All language subtitles for The Lemon Drop Kid (1951) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:01:29,340 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:29,340 --> 00:01:37,830 [MUSIC - "CALL TO THE POST"] 3 00:01:37,830 --> 00:01:39,320 [CHEERS] 4 00:02:13,750 --> 00:02:14,830 [HORSE NEIGHING] 5 00:02:14,830 --> 00:02:15,400 What? 6 00:02:15,400 --> 00:02:16,140 [HORSE NEIGHING] 7 00:02:16,140 --> 00:02:17,420 A long shot? 8 00:02:17,420 --> 00:02:18,960 This race? 9 00:02:18,960 --> 00:02:21,790 [HORSE WHINNIES] 10 00:02:21,790 --> 00:02:23,690 Can't miss? 11 00:02:23,690 --> 00:02:24,490 Thanks, baby. 12 00:02:24,490 --> 00:02:25,930 Take two carrots out of petty cash. 13 00:02:25,930 --> 00:02:26,600 I'll check with you. 14 00:02:26,600 --> 00:02:27,100 Come on, kid. 15 00:02:27,100 --> 00:02:28,250 Let's go. 16 00:02:28,250 --> 00:02:28,750 Why? 17 00:02:28,750 --> 00:02:29,470 What am I doing? 18 00:02:29,470 --> 00:02:30,390 Touting again. 19 00:02:30,390 --> 00:02:31,150 Touting? 20 00:02:31,150 --> 00:02:31,710 Him? 21 00:02:31,710 --> 00:02:32,330 Now, listen, kid. 22 00:02:32,330 --> 00:02:34,120 We've seen you use some pretty wild schemes. 23 00:02:34,120 --> 00:02:34,620 Why? 24 00:02:34,620 --> 00:02:35,950 Is it a crime this horse happens to have 25 00:02:35,950 --> 00:02:37,220 A sweet tooth for lemon drops? 26 00:02:37,220 --> 00:02:39,290 Yeah, but you're using this on these crazy horse players, 27 00:02:39,290 --> 00:02:40,760 They'll think the horse is giving you a tip. 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,130 Well, you know it and I know it and the horse knows it. 29 00:02:43,130 --> 00:02:45,350 But it'll sound very peculiar in court. 30 00:02:45,350 --> 00:02:47,420 Just step out of line once, Kid. 31 00:02:47,420 --> 00:02:48,530 The handcuffs are ready. 32 00:02:48,530 --> 00:02:49,340 Lay off me, will you? 33 00:02:49,340 --> 00:02:51,140 And if I get lucky, I'll buy you some ice with waters. 34 00:02:54,730 --> 00:02:59,410 To think just last Thursday, I went for one of his tips. 35 00:02:59,410 --> 00:03:01,980 You, too? 36 00:03:01,980 --> 00:03:03,950 I tell you, George, I've got a hunch on Mince Pie. 37 00:03:03,950 --> 00:03:05,670 Remember that time you ate that woman's pie, 38 00:03:05,670 --> 00:03:07,940 And you couldn't go to work the next day because you were sick? 39 00:03:07,940 --> 00:03:09,320 And the office was struck by lightning. 40 00:03:09,320 --> 00:03:11,590 Ellen, that horse isn't going to run any faster 41 00:03:11,590 --> 00:03:13,760 Just because its name is Mince Pie. 42 00:03:13,760 --> 00:03:15,190 Mince Pie is a pretty good three-year-old. 43 00:03:15,190 --> 00:03:16,430 Going to win a lot of races. 44 00:03:16,430 --> 00:03:17,850 That is, if its leg gets well. 45 00:03:17,850 --> 00:03:19,890 You... you think there's something wrong with his leg? 46 00:03:19,890 --> 00:03:21,980 Think? [CHUCKLES] 47 00:03:21,980 --> 00:03:23,420 I'm the track vet. 48 00:03:23,420 --> 00:03:26,150 It's a "precastinary" infection of the "fedasorial" area, 49 00:03:26,150 --> 00:03:29,630 Which... oh, inflamed ligaments. 50 00:03:29,630 --> 00:03:32,960 Imagine allowing a horse to race with a bad leg. 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 Half of these horses should be in wheelchairs. 52 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 It's the only reason they fight for the rail, 53 00:03:36,300 --> 00:03:38,560 It gives them something to lean on. 54 00:03:38,560 --> 00:03:39,830 Would you believe it, there's only one 55 00:03:39,830 --> 00:03:40,860 Sound horse in the race? 56 00:03:45,060 --> 00:03:46,500 Doctor? 57 00:03:46,500 --> 00:03:47,450 Doctor. 58 00:03:47,450 --> 00:03:47,950 Mm-hm? 59 00:03:47,950 --> 00:03:50,390 You said there was only one horse that wasn't sick. 60 00:03:50,390 --> 00:03:51,340 Please, Doc, which one? 61 00:03:51,340 --> 00:03:53,000 All that information is confidential, you know? 62 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 Sort of between doctor and patient. 63 00:03:55,080 --> 00:03:55,940 We wouldn't tell anybody. 64 00:03:55,940 --> 00:03:57,510 You could share your secret with us. 65 00:03:57,510 --> 00:03:58,780 And we'd share our winnings with you. 66 00:03:58,780 --> 00:03:59,850 Oh no, please, please. 67 00:03:59,850 --> 00:04:01,220 That would be unethical. 68 00:04:01,220 --> 00:04:02,700 However, if after the race, you'd 69 00:04:02,700 --> 00:04:04,760 Like to donate something to the clinic? 70 00:04:04,760 --> 00:04:07,450 We're so overcrowded, we have two horses in every bed. 71 00:04:07,450 --> 00:04:08,830 Oh, certainly, we will. 72 00:04:08,830 --> 00:04:10,390 Uh, which horse feels well? 73 00:04:10,390 --> 00:04:12,170 Well, if I were a betting man, I'd 74 00:04:12,170 --> 00:04:15,510 Consider (WHISPERS) S-I-X a very lucky number. 75 00:04:15,510 --> 00:04:16,090 (LOUDLY) S-I... 76 00:04:16,090 --> 00:04:16,590 Shh. 77 00:04:16,590 --> 00:04:18,510 (WHISPERS) All right, shush. 78 00:04:18,510 --> 00:04:20,720 (SOFTLY) S-I-X. That's Rhumba Dancer. 79 00:04:20,720 --> 00:04:22,500 Come on, Ellen. 80 00:04:22,500 --> 00:04:23,250 Thank you, Doctor. 81 00:04:23,250 --> 00:04:24,640 You're a credit to your profession. 82 00:04:24,640 --> 00:04:25,630 Oh, ho, it's nothing. 83 00:04:32,610 --> 00:04:40,570 [MUSIC - "CALL TO THE POST"] 84 00:04:40,570 --> 00:04:42,100 Uh, excuse me. 85 00:04:42,100 --> 00:04:44,680 Pardon me for crowding in, but I flew all the way from Chicago 86 00:04:44,680 --> 00:04:46,380 To see my brother ride this race. 87 00:04:46,380 --> 00:04:49,250 First time I get to see him ride a winner. 88 00:04:49,250 --> 00:04:51,840 His brother's a jockey. 89 00:04:51,840 --> 00:04:52,510 Funny thing. 90 00:04:52,510 --> 00:04:54,410 Mom always thought he was going to be the tall one. 91 00:04:54,410 --> 00:04:56,810 How do you know your brother's going to win? 92 00:04:56,810 --> 00:04:58,210 Lots of ways it's fixed, unless they 93 00:04:58,210 --> 00:05:00,460 Try to pull something crooked. 94 00:05:00,460 --> 00:05:02,800 Sometimes, the horses make their own deals, too, you know. 95 00:05:02,800 --> 00:05:05,540 Uh, well, uh, what's your brother's name? 96 00:05:05,540 --> 00:05:07,390 We'd like to cheer for him, too. 97 00:05:07,390 --> 00:05:09,110 If you knew that, you'd know which horse. 98 00:05:09,110 --> 00:05:10,400 Oh, you won't be sorry. 99 00:05:10,400 --> 00:05:11,830 I'll take care of you after the race. 100 00:05:11,830 --> 00:05:12,690 A big chunk. 101 00:05:12,690 --> 00:05:13,190 Oh. 102 00:05:13,190 --> 00:05:16,450 Well, I don't care about the money so much. 103 00:05:16,450 --> 00:05:19,840 After all, you do look like decent people. 104 00:05:19,840 --> 00:05:22,500 The number is S-E-V-E-N. 105 00:05:22,500 --> 00:05:26,310 S-E-V-E-N. That's Iron Bar. 106 00:05:26,310 --> 00:05:28,800 Oh, we're so glad we happened to meet you. 107 00:05:28,800 --> 00:05:29,810 Would you believe it? 108 00:05:29,810 --> 00:05:31,750 This is the first race we've won today. 109 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 Well, then... 110 00:05:32,750 --> 00:05:34,270 Oh, there... there's your brother now. 111 00:05:34,270 --> 00:05:35,910 Hm? 112 00:05:35,910 --> 00:05:37,270 Oh, hi, Jerry! 113 00:05:37,270 --> 00:05:39,270 Mom and Dad send their love. 114 00:05:39,270 --> 00:05:40,000 Lots of luck, kid! 115 00:05:44,450 --> 00:05:45,990 See how he pretends not to know me? 116 00:05:45,990 --> 00:05:47,310 Smartest little operator around. 117 00:05:51,670 --> 00:05:55,810 [MUSIC - "CALL TO THE POST"] 118 00:05:55,810 --> 00:05:58,150 I tell you, sir, I know we race Christmas Day. 119 00:05:58,150 --> 00:05:59,690 Look, sonny, I got to be sure. 120 00:05:59,690 --> 00:06:02,600 Now, go ask Judge Wilkinson for me. 121 00:06:02,600 --> 00:06:07,030 [CHATTER] 122 00:06:11,950 --> 00:06:12,740 (THINKING) Mm-hm. 123 00:06:12,740 --> 00:06:15,070 They're still printing dollars, huh? 124 00:06:15,070 --> 00:06:16,210 [WHISTLING] 125 00:06:16,210 --> 00:06:17,940 Oh, I beg your pardon, ma'am? 126 00:06:17,940 --> 00:06:19,220 Y'all addressing me? 127 00:06:19,220 --> 00:06:20,450 (SOUTHERN ACCENT) Well, honey child, 128 00:06:20,450 --> 00:06:22,540 Did y'all just dropped this $5 bill? 129 00:06:22,540 --> 00:06:23,880 Oh, I... I couldn't have. 130 00:06:23,880 --> 00:06:25,390 Mine are all hundreds. 131 00:06:25,390 --> 00:06:26,190 Yeah, mine, too. 132 00:06:26,190 --> 00:06:27,680 It must belong to some Yankee. 133 00:06:27,680 --> 00:06:30,130 Well, y'all must be as lucky as you are beautiful. 134 00:06:30,130 --> 00:06:32,750 My gentleman friend is betting all this on Iron Bar. 135 00:06:32,750 --> 00:06:33,680 (SOUTHERN ACCENT) Iron Bar? 136 00:06:33,680 --> 00:06:36,340 Well, corn my pone and chit my chitlins! 137 00:06:36,340 --> 00:06:38,210 I was going to drop a handsome figure on that animal 138 00:06:38,210 --> 00:06:40,970 Myself until my uncle told me the race was fixed. 139 00:06:40,970 --> 00:06:41,600 Your uncle? 140 00:06:41,600 --> 00:06:42,110 Yeah. 141 00:06:42,110 --> 00:06:43,160 Well, that's Judge Wilkinson. 142 00:06:43,160 --> 00:06:44,930 He's the president of the Turf Club, 143 00:06:44,930 --> 00:06:46,400 And also, the head judge of the finish line. 144 00:06:46,400 --> 00:06:48,130 I'm just waiting now for him to give me the nod. 145 00:06:48,130 --> 00:06:50,230 He's investigating, of course. 146 00:06:50,230 --> 00:06:52,560 My, head judge! 147 00:06:52,560 --> 00:06:53,300 That's him. 148 00:06:53,300 --> 00:06:54,470 The one with the pretty girl. 149 00:06:54,470 --> 00:06:57,480 He gives me $1 to ask you if we race on Christmas Day. 150 00:06:57,480 --> 00:06:59,270 He won't take my word for it. 151 00:06:59,270 --> 00:06:59,990 Must be a tourist. 152 00:07:08,730 --> 00:07:11,210 Well, if the race is fixed for Iron Bar to lose, 153 00:07:11,210 --> 00:07:12,640 You must know who's going to win. 154 00:07:12,640 --> 00:07:14,610 (SOUTHERN ACCENT) Yeah, but I couldn't divulge information 155 00:07:14,610 --> 00:07:15,110 Like that. 156 00:07:15,110 --> 00:07:16,110 I've been sworn to secrecy. 157 00:07:16,110 --> 00:07:19,060 I gave my word as a true gentleman of the South. 158 00:07:19,060 --> 00:07:22,030 I swore on a stack of black eyed peas and candied yams. 159 00:07:22,030 --> 00:07:23,350 This message had been binded. 160 00:07:23,350 --> 00:07:25,410 There's two thousand cash-money here. 161 00:07:25,410 --> 00:07:27,330 My gentleman friend would take good care of you 162 00:07:27,330 --> 00:07:28,300 After the race. 163 00:07:28,300 --> 00:07:30,420 Well, bless your heart, honey child. 164 00:07:30,420 --> 00:07:35,010 Uh, the number is, uh, E-I-G-H, y'all, T. 165 00:07:35,010 --> 00:07:36,390 You mean Lightning Streak? 166 00:07:36,390 --> 00:07:37,320 None other. 167 00:07:37,320 --> 00:07:38,110 Thank you, sir. 168 00:07:38,110 --> 00:07:40,390 Uh, after the race, I'll meet you at the lettuce counter. 169 00:07:40,390 --> 00:07:40,960 We'll settle up. 170 00:07:40,960 --> 00:07:42,290 Y'all understand. 171 00:07:42,290 --> 00:07:43,250 Lightning Streak! 172 00:07:47,950 --> 00:07:48,450 Hey, kid. 173 00:07:48,450 --> 00:07:49,790 You getting on the big time? 174 00:07:49,790 --> 00:07:50,790 I'm expanding my business. 175 00:07:50,790 --> 00:07:52,860 I'm branching into the hundred-dollar window. 176 00:07:52,860 --> 00:07:54,180 Did you get a load of that loot? 177 00:07:54,180 --> 00:07:56,000 There's a tomato with her own cabbage patch. 178 00:07:56,000 --> 00:07:56,660 Two G's! 179 00:07:56,660 --> 00:07:57,160 Mm-hm. 180 00:07:57,160 --> 00:07:57,830 Ow! 181 00:07:57,830 --> 00:07:58,880 What do you expect? 182 00:07:58,880 --> 00:08:00,950 Moose Moran always bets heavy. 183 00:08:00,950 --> 00:08:02,660 Moose Moran? 184 00:08:02,660 --> 00:08:04,450 You mean that doll belongs to Moose Moran? 185 00:08:04,450 --> 00:08:05,490 You didn't know it? 186 00:08:05,490 --> 00:08:07,180 Hey, you better be sure you gave him a winner. 187 00:08:07,180 --> 00:08:07,500 A winner? 188 00:08:07,500 --> 00:08:08,680 I don't know one horse from another. 189 00:08:08,680 --> 00:08:10,530 I better grab her and tell her the fix is off, have her change 190 00:08:10,530 --> 00:08:11,170 Her number. Say... 191 00:08:11,170 --> 00:08:12,630 [BELL RINGS] 192 00:08:12,630 --> 00:08:14,320 [CHEERS] 193 00:08:14,320 --> 00:08:15,550 ANNOUNCER (OFFSCREEN): There they go! 194 00:08:15,550 --> 00:08:17,500 It's Iron Bar taking the lead. 195 00:08:17,500 --> 00:08:18,480 Lightning Streak. 196 00:08:18,480 --> 00:08:19,450 Where are you? 197 00:08:19,450 --> 00:08:21,380 You want my blood on your hands. 198 00:08:21,380 --> 00:08:21,880 Lightning! 199 00:08:21,880 --> 00:08:26,270 ANNOUNCER (OFFSCREEN): Lightning Streak is 11 to 7 to pole. 200 00:08:26,270 --> 00:08:30,680 Daddy, I met the nicest man. 201 00:08:30,680 --> 00:08:33,920 I gave you two grand to bet on Iron Bar. 202 00:08:33,920 --> 00:08:35,390 I know, but Iron Bar doesn't have a chance. 203 00:08:35,390 --> 00:08:37,440 The nice man told me who all's going to win the race. 204 00:08:37,440 --> 00:08:39,000 ANNOUNCER (OFFSCREEN): End of the back stretch, 205 00:08:39,000 --> 00:08:40,910 Iron Bar lengthening out. 206 00:08:40,910 --> 00:08:43,160 Was this nice man eating lemon drops? 207 00:08:43,160 --> 00:08:44,630 Y'all know the nice man? 208 00:08:44,630 --> 00:08:45,620 Mm-hm. 209 00:08:45,620 --> 00:08:48,550 I told the nice man y'all give him something after the race. 210 00:08:48,550 --> 00:08:49,180 Yes. 211 00:08:49,180 --> 00:08:53,310 We'll give the nice man something after the race. 212 00:08:53,310 --> 00:08:56,150 ANNOUNCER (OFFSCREEN): Iron Bar now leading 5-7 lengths. 213 00:08:56,150 --> 00:08:58,510 Saddle Queen is now second in length. 214 00:08:58,510 --> 00:09:02,070 And Lightning Streak. 215 00:09:02,070 --> 00:09:04,430 Kid, Iron Bar is running away with it. 216 00:09:04,430 --> 00:09:05,850 Stay there, Iron Bar. 217 00:09:05,850 --> 00:09:09,170 Stay there! 218 00:09:09,170 --> 00:09:10,310 You want to get me killed? 219 00:09:10,310 --> 00:09:11,690 Come on, Lightning Streak! 220 00:09:11,690 --> 00:09:12,610 Come on! 221 00:09:12,610 --> 00:09:15,210 But you told us Iron Bar. 222 00:09:15,210 --> 00:09:15,880 Don't you remember? 223 00:09:15,880 --> 00:09:18,850 We don't want anyone to know we're in on it. 224 00:09:18,850 --> 00:09:20,350 Come on, Lightning Streak! 225 00:09:20,350 --> 00:09:21,220 Come on, Lightning Streak. 226 00:09:21,220 --> 00:09:22,450 ANNOUNCER (OFFSCREEN): Final stretch, 227 00:09:22,450 --> 00:09:23,850 Iron Bar holding his lead. 228 00:09:23,850 --> 00:09:24,850 What a race! 229 00:09:24,850 --> 00:09:26,350 Look at that horse run! 230 00:09:26,350 --> 00:09:29,850 If you think he can run, watch this! 231 00:09:29,850 --> 00:09:33,350 ANNOUNCER (OFFSCREEN): And it's Iron Bar, the winner, easily. 232 00:09:33,350 --> 00:09:34,850 [CHEERS] 233 00:09:34,850 --> 00:09:37,350 ANNOUNCER (OFFSCREEN): And Lightning Streak. 234 00:09:37,350 --> 00:09:40,040 But the nice man was sure Lightning Streak 235 00:09:40,040 --> 00:09:40,670 Was going to win. 236 00:09:44,960 --> 00:09:46,390 Is Moose angry? 237 00:09:49,750 --> 00:09:51,180 Say, you were right before. 238 00:09:51,180 --> 00:09:52,290 I was touting that horse. 239 00:09:52,290 --> 00:09:52,790 I admit it. 240 00:09:52,790 --> 00:09:53,320 I confess! 241 00:09:53,320 --> 00:09:54,710 I've been touting horses all afternoon. 242 00:09:54,710 --> 00:09:55,340 Put me in jail. 243 00:09:55,340 --> 00:09:56,260 Please put me in jail! 244 00:09:56,260 --> 00:09:57,110 Are you kidding? 245 00:09:57,110 --> 00:09:58,270 What kind of a new racket is this? 246 00:09:58,270 --> 00:09:59,250 Well, I'm a citizen. 247 00:09:59,250 --> 00:09:59,770 I pay taxes. 248 00:09:59,770 --> 00:10:00,840 I got a right to be put in jail. 249 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Slap them on me! 250 00:10:01,840 --> 00:10:03,430 Are you trying to make chumps out of us again? 251 00:10:03,430 --> 00:10:05,400 No, I just touted Moose Moran by mistake. 252 00:10:05,400 --> 00:10:06,320 I touted him off a winner. 253 00:10:06,320 --> 00:10:07,300 He'll kill me. 254 00:10:07,300 --> 00:10:11,900 Well, you know it and we know it and Moose Moran knows this. 255 00:10:11,900 --> 00:10:14,660 But it would sound very peculiar in court. 256 00:10:14,660 --> 00:10:17,140 [COPS CHUCKLE] 257 00:10:17,140 --> 00:10:18,210 I'll have them draft it. 258 00:10:23,430 --> 00:10:23,930 My key? 259 00:10:23,930 --> 00:10:25,970 The credit manager wants to talk to you. 260 00:10:25,970 --> 00:10:27,840 Do you not want to talk to the credit manager? 261 00:10:27,840 --> 00:10:29,230 - You want to talk to Moose. - No, no. 262 00:10:29,230 --> 00:10:30,570 I... I don't want to talk to either one of them. 263 00:10:30,570 --> 00:10:30,720 I... 264 00:10:30,720 --> 00:10:32,400 Well, Moose wants you to have a drink with him. 265 00:10:32,400 --> 00:10:33,510 No, I'm not thirsty. 266 00:10:33,510 --> 00:10:34,450 Moose said you're thirsty. 267 00:10:34,450 --> 00:10:35,750 No, I... I'll take a rain check. 268 00:10:35,750 --> 00:10:36,560 Moose likes you. 269 00:10:36,560 --> 00:10:37,490 Yeah, I'm fond of him, too. 270 00:10:37,490 --> 00:10:38,240 Let's go outside. 271 00:10:38,240 --> 00:10:39,180 Yeah. No, fellas. 272 00:10:39,180 --> 00:10:39,910 I've made up my mind! 273 00:10:39,910 --> 00:10:40,410 Let's go. 274 00:10:40,410 --> 00:10:42,090 I'll be back later, I think! 275 00:10:42,090 --> 00:10:45,550 I'll be... ha-ha. 276 00:10:45,550 --> 00:10:47,590 Funny when your boys said you wanted to have a drink with me. 277 00:10:47,590 --> 00:10:48,610 I thought they were kidding. 278 00:10:48,610 --> 00:10:49,110 Ha-ha. 279 00:10:52,350 --> 00:10:52,980 Thanks, Scarlett. 280 00:10:56,240 --> 00:10:57,720 Moose, you're a real solid citizen, 281 00:10:57,720 --> 00:10:59,420 Taking your loss like this. 282 00:10:59,420 --> 00:11:01,830 Why should I get high blood pressure for about ten grand? 283 00:11:01,830 --> 00:11:02,740 Yeah, that's what I say. 284 00:11:02,740 --> 00:11:05,550 It's not worth... ten grand? 285 00:11:05,550 --> 00:11:07,110 I thought you only lost two? 286 00:11:07,110 --> 00:11:08,120 Yeah, but the horse won. 287 00:11:08,120 --> 00:11:09,990 They would have paid me ten grand. 288 00:11:09,990 --> 00:11:11,870 Come on, I'll show you around. 289 00:11:16,680 --> 00:11:18,420 Say, with a layout like this, even ten grand 290 00:11:18,420 --> 00:11:19,500 Must be bird feed, huh? 291 00:11:19,500 --> 00:11:21,040 Yeah. 292 00:11:21,040 --> 00:11:23,060 Over here is a sort of den. 293 00:11:23,060 --> 00:11:24,480 Had it fixed up special. 294 00:11:24,480 --> 00:11:25,600 MAN (OFFSCREEN): Ow! 295 00:11:25,600 --> 00:11:27,080 Oh, my god! [CRIES] 296 00:11:27,080 --> 00:11:27,580 Help. 297 00:11:27,580 --> 00:11:28,110 It's all right. 298 00:11:28,110 --> 00:11:28,640 Have a look. 299 00:11:28,640 --> 00:11:29,560 [GRUNTS] 300 00:11:29,560 --> 00:11:31,220 Ow! 301 00:11:31,220 --> 00:11:32,110 Ugh! 302 00:11:32,110 --> 00:11:33,910 Ow. 303 00:11:33,910 --> 00:11:35,210 Maybe he ain't got the diamond. 304 00:11:35,210 --> 00:11:36,960 Moose thinks he swallowed it when 305 00:11:36,960 --> 00:11:38,350 We had him in the limousine. 306 00:11:38,350 --> 00:11:39,200 [GROANS] 307 00:11:39,200 --> 00:11:40,180 Ready, Sam? 308 00:11:40,180 --> 00:11:43,010 (SCREAMS) Ow! 309 00:11:43,010 --> 00:11:45,360 Ow! 310 00:11:45,360 --> 00:11:47,250 [GROANS] 311 00:11:47,250 --> 00:11:48,110 What's the matter, Kid? 312 00:11:48,110 --> 00:11:49,780 You look kind of sick. 313 00:11:49,780 --> 00:11:52,700 No, no, uh, I always turn green this time of the year. 314 00:11:52,700 --> 00:11:54,620 MAN (OFFSCREEN): (SCREAMS) Ohh! 315 00:11:54,620 --> 00:11:56,170 Maybe you'd better sit down. 316 00:11:56,170 --> 00:11:57,190 At least. 317 00:11:57,190 --> 00:11:58,810 MAN (OFFSCREEN): Aargh! 318 00:11:58,810 --> 00:12:02,190 No, don't I'll talk. 319 00:12:02,190 --> 00:12:03,420 I'll talk. 320 00:12:03,420 --> 00:12:04,850 Ahh. 321 00:12:04,850 --> 00:12:06,280 I didn't swallow the diamond. 322 00:12:06,280 --> 00:12:09,640 It's in my shoe... in the heel. 323 00:12:09,640 --> 00:12:10,740 Now, that you're feeling better, 324 00:12:10,740 --> 00:12:12,860 Let's talk about the ten grand you owe me. 325 00:12:12,860 --> 00:12:13,880 Oh, but you said... 326 00:12:13,880 --> 00:12:14,780 No, it's not the money. 327 00:12:14,780 --> 00:12:16,890 I just don't like to have all the smart guys get 328 00:12:16,890 --> 00:12:17,920 The laugh on me. 329 00:12:17,920 --> 00:12:19,190 Here's the diamond, Moose. 330 00:12:22,170 --> 00:12:24,290 Oh, Kid, I'd like you to know Sam the Surgeon. 331 00:12:24,290 --> 00:12:25,610 Sam, this is the Lemon Drop Kid. 332 00:12:25,610 --> 00:12:28,790 Pardon the glove. 333 00:12:28,790 --> 00:12:30,220 Are you a genuine doctor? 334 00:12:30,220 --> 00:12:31,100 Practically. 335 00:12:31,100 --> 00:12:32,330 Would have graduated if I didn't drop 336 00:12:32,330 --> 00:12:34,940 A forward pass in my senior year. 337 00:12:34,940 --> 00:12:36,350 First doctor I ever met keeps what 338 00:12:36,350 --> 00:12:38,470 He takes out and throws the patient away. 339 00:12:38,470 --> 00:12:39,770 [CHUCKLES] 340 00:12:39,770 --> 00:12:41,170 Well, I'll be going. 341 00:12:43,690 --> 00:12:46,820 Oops, oh, look, Moose, all I got is 342 00:12:46,820 --> 00:12:49,510 fifteen cents and a box of lemon drops. 343 00:12:49,510 --> 00:12:50,010 You have one? 344 00:12:53,330 --> 00:12:54,510 Moose, I haven't got ten grand. 345 00:12:54,510 --> 00:12:57,400 I haven't got it on me or in me. 346 00:12:57,400 --> 00:12:59,930 Trying to make me a sucker can be very painful. 347 00:12:59,930 --> 00:13:01,150 Shall we prepare him for surgery? 348 00:13:01,150 --> 00:13:01,940 Oh, now, wait, Moose. 349 00:13:01,940 --> 00:13:02,810 Look, I'll get the ten grand. 350 00:13:02,810 --> 00:13:09,000 I'll... hey, "Only 23 shopping days till Christmas." 351 00:13:09,000 --> 00:13:10,440 If I only had till Christmas. 352 00:13:10,440 --> 00:13:11,840 Where would you get ten grand? 353 00:13:11,840 --> 00:13:13,250 Well, I'll have more of a chance 354 00:13:13,250 --> 00:13:14,150 If I could get to New York. 355 00:13:14,150 --> 00:13:15,420 I've got a lot of friends on Broadway. 356 00:13:15,420 --> 00:13:16,440 Name one. 357 00:13:16,440 --> 00:13:19,130 Well, there's, uh, and then there's, 358 00:13:19,130 --> 00:13:21,550 Uh... uh, he's not out yet. 359 00:13:21,550 --> 00:13:24,790 And the, eh, OK, so they're not friends. 360 00:13:24,790 --> 00:13:26,240 I tell you, I can still raise the money. 361 00:13:26,240 --> 00:13:28,420 By touting two-dollar horse players? 362 00:13:28,420 --> 00:13:30,000 No, I'll find a way. 363 00:13:30,000 --> 00:13:31,650 It's all the same to you whether Sam kills me 364 00:13:31,650 --> 00:13:33,540 Now or doesn't open me till Christmas. 365 00:13:33,540 --> 00:13:35,550 And if I get the money, you are ten grand ahead. 366 00:13:35,550 --> 00:13:36,460 You see, Moose? 367 00:13:36,460 --> 00:13:38,000 Picking up ten grand will be fun for you. 368 00:13:38,000 --> 00:13:40,930 And killing me this way, it'd be so sloppy. [CHUCKLES] 369 00:13:40,930 --> 00:13:43,530 Moose, sure, I've always wanted to be a man about town, 370 00:13:43,530 --> 00:13:45,240 But not in little chunks, you see. 371 00:13:45,240 --> 00:13:48,210 As, uh, uh... 372 00:13:48,210 --> 00:13:51,200 Dead, I write ten thousand off the books. 373 00:13:51,200 --> 00:13:55,100 Alive, possible asset. 374 00:13:55,100 --> 00:13:58,090 OK, I'll be in New York for Christmas. 375 00:13:58,090 --> 00:13:59,710 I want to spend it with my wife and kids. 376 00:13:59,710 --> 00:14:00,650 They're in boarding school. 377 00:14:00,650 --> 00:14:02,000 What if he runs away? 378 00:14:02,000 --> 00:14:03,210 We'll find him. 379 00:14:03,210 --> 00:14:05,510 Yeah, I hear you find people so good that after you find them, 380 00:14:05,510 --> 00:14:08,370 Nobody else can find them. [CHUCKLES] 381 00:14:08,370 --> 00:14:13,010 Kid, I got some property in Long Island, a casino. 382 00:14:13,010 --> 00:14:13,790 Oh, I know the place. 383 00:14:13,790 --> 00:14:15,040 They closed it down for repairs. 384 00:14:15,040 --> 00:14:17,110 The roulette wheel started paying off. 385 00:14:17,110 --> 00:14:18,940 I'm coming North to peddle it. 386 00:14:18,940 --> 00:14:20,750 You have the money for me Christmas Eve. 387 00:14:20,750 --> 00:14:22,530 Or Christmas morning, you'll find your head 388 00:14:22,530 --> 00:14:23,790 In your stocking. 389 00:14:23,790 --> 00:14:25,120 My head in my stocking? 390 00:14:25,120 --> 00:14:30,530 Well, that's not po... oh, oh. 391 00:14:30,530 --> 00:14:32,470 Thanks for a nice evening. 392 00:14:32,470 --> 00:14:33,470 Merry Christmas! 393 00:14:39,880 --> 00:14:50,730 [WHOOSHING] 394 00:14:50,730 --> 00:14:51,710 [BELL RINGS] 395 00:14:58,610 --> 00:15:01,250 [WHOOSHING] 396 00:15:01,250 --> 00:15:03,230 [CLANGS] 397 00:15:19,070 --> 00:15:20,980 Lucky thing for you, I came along. 398 00:15:20,980 --> 00:15:21,910 Thank you, sir. 399 00:15:26,590 --> 00:15:28,940 (GRUFFLY) Why don't you watch where you're going? 400 00:15:28,940 --> 00:15:31,390 I would have blown my horn, but it's frozen. 401 00:15:36,860 --> 00:15:39,350 [DOG BARKS] 402 00:15:53,260 --> 00:15:57,740 [DOG YIPS] 403 00:16:02,210 --> 00:16:05,690 [DOG WHIMPERS] 404 00:16:10,160 --> 00:16:12,540 You see, the way the weather is, 405 00:16:12,540 --> 00:16:15,130 My paper sales have been a way off. 406 00:16:15,130 --> 00:16:17,150 But I'll get it for you some way. 407 00:16:17,150 --> 00:16:18,800 I got friends about. 408 00:16:18,800 --> 00:16:19,300 Nellie! 409 00:16:19,300 --> 00:16:19,800 I... 410 00:16:19,800 --> 00:16:22,910 As I practically live and breathe, it's Nellie Thursday! 411 00:16:22,910 --> 00:16:23,840 Kid! 412 00:16:23,840 --> 00:16:25,270 Selling ice cream? 413 00:16:25,270 --> 00:16:26,960 Ice creams. 414 00:16:26,960 --> 00:16:27,850 Same old Nell. 415 00:16:27,850 --> 00:16:29,390 Boy, am I glad to see you. 416 00:16:29,390 --> 00:16:31,350 Oh, and am I glad to see you. 417 00:16:31,350 --> 00:16:33,040 You're just in time, Kid. 418 00:16:33,040 --> 00:16:35,900 [CHUCKLES] 419 00:16:35,900 --> 00:16:38,100 It's the newest thing in Florida... the bikini sweater. 420 00:16:38,100 --> 00:16:40,960 The gal that made it autographed it for me. [CHUCKLES] 421 00:16:40,960 --> 00:16:42,890 Woof, woof. 422 00:16:42,890 --> 00:16:46,270 Kid, I owe Mr. Egan some money. 423 00:16:46,270 --> 00:16:48,510 You remember that twenty dollars you owe me? 424 00:16:48,510 --> 00:16:50,600 What, a measly twenty dollars? 425 00:16:50,600 --> 00:16:52,090 And I not only remember the twenty, 426 00:16:52,090 --> 00:16:53,930 I'm gonna pay it back and multiply it by twenty. 427 00:16:53,930 --> 00:16:56,000 That'll take care of the four months' rent she owes me, 428 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 And then some. 429 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 You keep out of this. 430 00:16:58,500 --> 00:17:00,450 Listen, Nellie, lend me ten dollars, will you? 431 00:17:00,450 --> 00:17:02,670 So I can get my winter clothes out of hock? 432 00:17:02,670 --> 00:17:04,340 I can't go see my friends at the Sherry 433 00:17:04,340 --> 00:17:05,530 And the Ritz looking like this. 434 00:17:05,530 --> 00:17:08,060 They'd ask me questions for which I'm out of answers. 435 00:17:08,060 --> 00:17:11,420 Kid, you know you have not any friends at the Ritz. 436 00:17:11,420 --> 00:17:12,910 Nellie, how can you say that? 437 00:17:12,910 --> 00:17:14,200 You know I have. 438 00:17:14,200 --> 00:17:16,680 Why there's... uh, wrong hand. 439 00:17:16,680 --> 00:17:19,850 Well, there's, uh, uh... don't worry, 440 00:17:19,850 --> 00:17:22,530 I'll give you the money back. 441 00:17:22,530 --> 00:17:24,730 Get it by 6 o'clock. 442 00:17:24,730 --> 00:17:28,930 That'll give you time to dispossess an orphanage. 443 00:17:28,930 --> 00:17:30,950 You know, Nellie, I'd give you the shirt off my back 444 00:17:30,950 --> 00:17:32,410 If I had any underwear on. 445 00:17:32,410 --> 00:17:33,370 Sure, Kid. 446 00:17:33,370 --> 00:17:34,810 I know that. 447 00:17:34,810 --> 00:17:36,250 It's not just for me. 448 00:17:36,250 --> 00:17:37,210 It's for my husband. 449 00:17:37,210 --> 00:17:39,460 You remember my husband, Henry? 450 00:17:39,460 --> 00:17:40,950 Well, who doesn't? 451 00:17:40,950 --> 00:17:42,900 Sing Sing Class of '31. 452 00:17:42,900 --> 00:17:45,710 Greatest little safe cracker in the business. 453 00:17:45,710 --> 00:17:48,620 Henry's getting paroled after twenty years. 454 00:17:48,620 --> 00:17:50,080 He gets out Christmas Eve. 455 00:17:50,080 --> 00:17:51,570 Gets out Christmas Eve? 456 00:17:51,570 --> 00:17:53,400 Christmas Eve. 457 00:17:53,400 --> 00:17:54,970 I may not be around to see him. 458 00:17:54,970 --> 00:17:59,050 But I will, so I can tell him how we got no place to stay. 459 00:17:59,050 --> 00:18:01,020 Yeah, well, what happened to that old folks' home 460 00:18:01,020 --> 00:18:02,400 That you and Henry were moving in? 461 00:18:02,400 --> 00:18:04,770 Yes, Sunshine Home, huh. 462 00:18:04,770 --> 00:18:07,100 Well, they turned down my application... 463 00:18:07,100 --> 00:18:09,120 All on account of Henry. 464 00:18:09,120 --> 00:18:11,840 They won't take an ex-convict. 465 00:18:11,840 --> 00:18:14,330 Come next visiting day, I'm going 466 00:18:14,330 --> 00:18:17,770 To tell Henry to stay right where he is. 467 00:18:17,770 --> 00:18:20,760 At least, it's warm up there. 468 00:18:20,760 --> 00:18:22,760 Brr. 469 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 Papers! 470 00:18:24,760 --> 00:18:27,750 Late files! 471 00:18:27,750 --> 00:18:28,650 Stay with it, Nellie. 472 00:18:28,650 --> 00:18:29,490 Keep your chins up. 473 00:18:29,490 --> 00:18:30,580 Something will work out. 474 00:18:30,580 --> 00:18:32,210 Well, maybe so. 475 00:18:32,210 --> 00:18:36,620 I've been in worst jams than this. 476 00:18:36,620 --> 00:18:38,340 At least, you're not alone anymore, anyway. 477 00:18:42,270 --> 00:18:42,900 I'll see you. 478 00:18:48,200 --> 00:18:51,180 [WHOOSHING] 479 00:18:57,670 --> 00:19:03,670 Toot Shore, Polly Terry, D. Cora, Pancho O'Dwyer, 480 00:19:03,670 --> 00:19:07,600 Grover William, Goldberg, Tony Burke... [MUMBLES] 481 00:19:07,600 --> 00:19:08,870 Brainey Baxter. 482 00:19:08,870 --> 00:19:12,280 Ah, she still lives here. 483 00:19:12,280 --> 00:19:12,780 Brr. 484 00:19:16,670 --> 00:19:19,230 You're on your own, fellas. 485 00:19:19,230 --> 00:19:19,730 Hitchhiker. 486 00:19:22,780 --> 00:19:24,310 [HUMS] 487 00:19:24,310 --> 00:19:30,460 Rrrh, mm, hmm, hmm, hmm. 488 00:19:30,460 --> 00:19:31,950 [CHUCKLES] 489 00:19:31,950 --> 00:19:32,950 Hmm, hmm. 490 00:19:37,420 --> 00:19:38,790 I never saw it bloom before. 491 00:19:41,850 --> 00:19:42,990 Ah, still works. 492 00:20:01,190 --> 00:20:02,670 [WHISTLES] 493 00:20:02,670 --> 00:20:06,990 [HUMS] 494 00:20:06,990 --> 00:20:17,920 [WHISTLES] 495 00:20:25,380 --> 00:20:35,320 [WHISTLES] 496 00:20:45,260 --> 00:20:48,240 [WHISTLES] 497 00:20:59,770 --> 00:21:02,700 What a crime if you had to die. 498 00:21:02,700 --> 00:21:05,020 [HUMS] 499 00:21:07,970 --> 00:21:11,420 Oh, a dandy. 500 00:21:11,420 --> 00:21:15,350 [WHISTLES] 501 00:21:15,350 --> 00:21:16,340 [EXHALES SHARPLY] 502 00:21:21,270 --> 00:21:22,320 Hrm. 503 00:21:22,320 --> 00:21:26,280 I hate to leave you, but that's fate! 504 00:21:26,280 --> 00:21:28,240 Oh, you doll, you! 505 00:21:28,240 --> 00:21:31,200 [WHISTLES] 506 00:21:31,200 --> 00:21:32,330 [KNOCKS ON DOOR] 507 00:21:32,330 --> 00:21:33,160 KID (OFFSCREEN): Brainey! 508 00:21:36,120 --> 00:21:37,590 [KNOCKS ON DOOR] 509 00:21:37,590 --> 00:21:40,050 KID (OFFSCREEN): Brainey! 510 00:21:40,050 --> 00:21:41,530 [KNOCKS ON DOOR] 511 00:21:41,530 --> 00:21:44,480 KID (OFFSCREEN): Brainey! 512 00:21:44,480 --> 00:21:45,490 [KNOCKS ON DOOR] 513 00:21:45,490 --> 00:21:46,330 KID (OFFSCREEN): Brainey! 514 00:21:50,790 --> 00:21:52,570 Brainey, you gorgeous doll, you! 515 00:21:52,570 --> 00:21:53,980 You're late, Kid. 516 00:21:53,980 --> 00:21:56,080 Oh, I came over as soon as I hit town. 517 00:21:56,080 --> 00:21:57,480 Six months late. 518 00:21:57,480 --> 00:21:58,630 You left with my coat. 519 00:21:58,630 --> 00:22:00,400 You were going to pawn it for me. 520 00:22:00,400 --> 00:22:02,830 I waited for you to come back. 521 00:22:02,830 --> 00:22:03,810 Well, it's like this. 522 00:22:03,810 --> 00:22:05,900 I was on my way back with your money right in my hand. 523 00:22:05,900 --> 00:22:08,270 All at once, I heard about a big deal in Florida. 524 00:22:08,270 --> 00:22:11,150 Well, I figured you won't need a fur coat in Florida. 525 00:22:11,150 --> 00:22:13,430 You went to Florida, I stayed here. 526 00:22:13,430 --> 00:22:14,440 Oh, Brainey. 527 00:22:14,440 --> 00:22:16,570 Squaring the money I owe you in the coat is a cinch. 528 00:22:16,570 --> 00:22:18,650 I just struck it rich in Miami. 529 00:22:18,650 --> 00:22:19,980 (SARCASTIC) Mm, you look it. 530 00:22:19,980 --> 00:22:21,290 Oh, you don't understand. 531 00:22:21,290 --> 00:22:23,100 I'm out at the racetrack with some wealthy friends, 532 00:22:23,100 --> 00:22:25,390 And I get to thinking about the woman I love... meaning you, 533 00:22:25,390 --> 00:22:26,480 Brainey Baxter. 534 00:22:26,480 --> 00:22:28,050 Naturally, I don't wait to change. 535 00:22:28,050 --> 00:22:29,410 I grabbed the first plane home. 536 00:22:29,410 --> 00:22:31,350 My luggage is on the way. 537 00:22:31,350 --> 00:22:35,210 If Miami is fat, how come you left in such a hurry? 538 00:22:35,210 --> 00:22:36,770 Oh, uh, there's a horse named Wedding 539 00:22:36,770 --> 00:22:38,800 Ceremony... wins the second race. 540 00:22:38,800 --> 00:22:40,130 Wedding Ceremony, that's a hunch. 541 00:22:40,130 --> 00:22:43,570 It could mean nobody but you and I. 542 00:22:43,570 --> 00:22:44,800 Now, look, Kid. 543 00:22:44,800 --> 00:22:46,460 I remember how you operate. 544 00:22:46,460 --> 00:22:47,880 No holds barred. 545 00:22:47,880 --> 00:22:50,000 Now, let's not talk about a wedding ceremony 546 00:22:50,000 --> 00:22:51,490 Unless you're on the level. 547 00:22:51,490 --> 00:22:53,620 Oh, I don't blame you for not trusting me, Brainey. 548 00:22:53,620 --> 00:22:55,770 Sometimes I have days when I don't trust me. 549 00:22:55,770 --> 00:22:58,170 But I'll do anything to be worthy of you. 550 00:22:58,170 --> 00:23:01,360 Might even get a job. 551 00:23:01,360 --> 00:23:04,020 A wedding ceremony and a job? 552 00:23:04,020 --> 00:23:06,040 That's the greatest long shot parlay of the year. 553 00:23:06,040 --> 00:23:06,540 Yeah. 554 00:23:06,540 --> 00:23:08,840 I just wish I hadn't left my wallet in my new cashmere 555 00:23:08,840 --> 00:23:09,510 Slacks. 556 00:23:09,510 --> 00:23:11,990 As soon as my clothes arrive, I'll take ten bucks and go right down 557 00:23:11,990 --> 00:23:12,650 And get a license. 558 00:23:12,650 --> 00:23:14,230 That'll show you. 559 00:23:14,230 --> 00:23:15,590 I've get ten bucks. 560 00:23:15,590 --> 00:23:16,090 Yeah? 561 00:23:19,380 --> 00:23:20,910 I'm calling your bluff, Kid. 562 00:23:20,910 --> 00:23:22,970 We can get the license right now. 563 00:23:22,970 --> 00:23:25,590 Oh, doll! 564 00:23:25,590 --> 00:23:27,030 I'll be right down to the license bureau. 565 00:23:27,030 --> 00:23:27,570 Oh, wait! 566 00:23:27,570 --> 00:23:28,500 I'll slip into something. 567 00:23:28,500 --> 00:23:29,600 Oh, don't, no. 568 00:23:29,600 --> 00:23:30,990 No need you going along. 569 00:23:30,990 --> 00:23:33,080 You stay here and fix up this place. 570 00:23:33,080 --> 00:23:34,580 Remember, this is our honeymoon cottage. 571 00:23:34,580 --> 00:23:37,280 Get a lot of champagne and confetti, huh? 572 00:23:37,280 --> 00:23:38,530 And just stand there, just like that. 573 00:23:38,530 --> 00:23:40,520 Beautiful! 574 00:23:40,520 --> 00:23:43,020 All the way downtown, I want to remember you smiling. 575 00:23:46,920 --> 00:23:49,020 But we both have to appear for a license. 576 00:23:49,020 --> 00:23:51,880 Hey, Kid, wait! 577 00:23:51,880 --> 00:23:54,730 [WHOOSHING] 578 00:23:54,730 --> 00:23:56,160 [SIGHS] 579 00:23:56,160 --> 00:23:59,250 My ten bucks. 580 00:23:59,250 --> 00:24:01,610 He did it again. 581 00:24:01,610 --> 00:24:03,430 [WHOOSHING] 582 00:24:09,710 --> 00:24:10,620 Reunion, fellas. 583 00:24:13,490 --> 00:24:14,440 Hrrrm. 584 00:24:14,440 --> 00:24:17,890 [BARKS] 585 00:24:17,890 --> 00:24:20,600 Mush, mush, mush, mush! 586 00:24:30,280 --> 00:24:32,340 Mr. Charlie, according to our figures, 587 00:24:32,340 --> 00:24:34,980 You owe the government $31,400. 588 00:24:34,980 --> 00:24:36,890 You mean to say, all that dough I 589 00:24:36,890 --> 00:24:39,290 Paid for protection isn't deductible? 590 00:24:39,290 --> 00:24:44,080 Well, that money is just... what do you want? 591 00:24:44,080 --> 00:24:46,340 Well, I was just passing by. 592 00:24:46,340 --> 00:24:49,250 Thought I'd drop in to see my old pal Oxford Charlie. 593 00:24:49,250 --> 00:24:50,410 How are you? 594 00:24:50,410 --> 00:24:51,800 How's your feet? 595 00:24:51,800 --> 00:24:53,260 They're killing me. 596 00:24:53,260 --> 00:24:55,230 What are you here for... Giving or getting? 597 00:24:55,230 --> 00:24:58,300 Oh, Charlie, I'm cutting you in on a solid gold deal. 598 00:24:58,300 --> 00:24:59,720 You'd be able to wear ermine oxfords 599 00:24:59,720 --> 00:25:00,900 With your share of the profits. 600 00:25:00,900 --> 00:25:02,990 All you have to put up is ten grand in cash. 601 00:25:02,990 --> 00:25:03,770 That's enough. 602 00:25:03,770 --> 00:25:05,010 Throw the crumb out. 603 00:25:05,010 --> 00:25:06,780 But all you have to do is plant a measly ten grand, 604 00:25:06,780 --> 00:25:07,990 And you harvest a fortune! 605 00:25:07,990 --> 00:25:08,650 Throw him out. 606 00:25:08,650 --> 00:25:10,380 Ain't I got enough trouble with income tax? 607 00:25:10,380 --> 00:25:11,620 Oh, but, Charlie! 608 00:25:11,620 --> 00:25:14,030 Listen, Oxford, I owe Moose Moran ten grand. 609 00:25:14,030 --> 00:25:16,760 Either he gets it Christmas Eve or I get it Christmas morning. 610 00:25:16,760 --> 00:25:17,730 Lend me the dough, will you? 611 00:25:17,730 --> 00:25:18,660 You know what Moose will do. 612 00:25:18,660 --> 00:25:20,730 I'll wind up in the river with a cement bathing suit. 613 00:25:20,730 --> 00:25:21,980 I'll supply the cement. 614 00:25:21,980 --> 00:25:22,480 Out! 615 00:25:22,480 --> 00:25:28,610 Oh, but, Charlie, I... Cha... I'll leave my phone number 616 00:25:28,610 --> 00:25:29,740 In case you change your mind, huh? 617 00:25:29,740 --> 00:25:32,800 I'm sorry, oh! 618 00:25:32,800 --> 00:25:33,630 Communist! 619 00:25:33,630 --> 00:25:35,120 [BELL RINGS] 620 00:25:35,120 --> 00:25:37,110 MAN (OFFSCREEN): Help the needy! 621 00:25:37,110 --> 00:25:41,580 Help the needy! 622 00:25:41,580 --> 00:25:43,540 Help the needy. 623 00:25:43,540 --> 00:25:45,910 Put something in the pot? 624 00:25:45,910 --> 00:25:49,530 Oh, at least, you've got one. 625 00:25:49,530 --> 00:25:51,320 Help... thank you, sir. 626 00:25:51,320 --> 00:25:54,040 Help the needy! 627 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 Thank you, lady. 628 00:25:55,040 --> 00:25:56,880 Help the needy! 629 00:25:56,880 --> 00:25:58,240 Help... thank you. 630 00:25:58,240 --> 00:26:01,410 Help the needy! 631 00:26:01,410 --> 00:26:02,820 Thank you. 632 00:26:02,820 --> 00:26:05,630 Help the needy! 633 00:26:05,630 --> 00:26:07,110 Thank you, lady. 634 00:26:07,110 --> 00:26:08,620 Help the needy! 635 00:26:08,620 --> 00:26:10,090 [BELL RINGS] 636 00:26:10,090 --> 00:26:12,540 MAN (OFFSCREEN): Merry Christmas! 637 00:26:12,540 --> 00:26:18,720 Merry Christmas! 638 00:26:18,720 --> 00:26:20,220 [BELL RINGS] 639 00:26:20,220 --> 00:26:21,750 Merry Christmas! 640 00:26:21,750 --> 00:26:23,150 Ho-ho-ho, ho-ho! 641 00:26:23,150 --> 00:26:26,870 Me... blessings on you, kind sir. 642 00:26:26,870 --> 00:26:27,860 Merry Christmas. 643 00:26:27,860 --> 00:26:29,340 Oh-ho-ho! 644 00:26:29,340 --> 00:26:30,820 Ho-ho-ho! 645 00:26:30,820 --> 00:26:34,270 Merry Christ... merry Christmas! 646 00:26:34,270 --> 00:26:36,240 Merry Christmas! 647 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 Merry Chr... ho-ho, ho-ho! 648 00:26:39,200 --> 00:26:40,180 Merry Christmas! 649 00:26:40,180 --> 00:26:42,670 Merry... ahem, merry Christmas! 650 00:26:42,670 --> 00:26:44,330 Ho-ho, ho-ho! 651 00:26:44,330 --> 00:26:45,280 Merry Christmas! 652 00:26:45,280 --> 00:26:47,190 Jingle bells! 653 00:26:47,190 --> 00:26:48,620 Happy yuletide! 654 00:26:48,620 --> 00:26:54,200 Merry... little something from Santa? 655 00:26:54,200 --> 00:26:55,150 Merry Christmas! 656 00:26:55,150 --> 00:26:56,100 Ha... 657 00:26:56,100 --> 00:26:59,770 Well, if it isn't the Lemon Drop Kid back from Florida. 658 00:26:59,770 --> 00:27:00,700 [CHUCKLES] 659 00:27:00,700 --> 00:27:01,620 Merry Christmas! 660 00:27:01,620 --> 00:27:02,980 "Save a Life." 661 00:27:02,980 --> 00:27:04,180 Who's life? 662 00:27:04,180 --> 00:27:05,130 Mine. 663 00:27:05,130 --> 00:27:05,820 Come on, Kid. 664 00:27:05,820 --> 00:27:06,590 Oh, no, wait a minute. 665 00:27:06,590 --> 00:27:07,440 I haven't done anything. 666 00:27:07,440 --> 00:27:08,360 I'm innocent. 667 00:27:08,360 --> 00:27:09,630 I'm just a small businessman. 668 00:27:09,630 --> 00:27:10,700 I'm in the Santa Claus business. 669 00:27:10,700 --> 00:27:11,790 Come along, Santa. 670 00:27:11,790 --> 00:27:13,140 I'll phone for the reindeer. 671 00:27:13,140 --> 00:27:15,800 Oh, I'll take a cab and meet you at the station. 672 00:27:15,800 --> 00:27:16,330 Sidney Milburn. 673 00:27:19,980 --> 00:27:20,890 Sidney Milburn! 674 00:27:23,430 --> 00:27:27,830 Your Honor, that's the Lemon Drop Kid. 675 00:27:27,830 --> 00:27:31,720 [BELL RINGS] 676 00:27:31,720 --> 00:27:33,180 [CLATTERS] 677 00:27:33,180 --> 00:27:34,150 [LAUGHTER] 678 00:27:34,150 --> 00:27:35,120 [GAVEL BANGS] 679 00:27:38,040 --> 00:27:40,330 The Lemon Drop Kid was collecting money for charity 680 00:27:40,330 --> 00:27:41,260 Without a license. 681 00:27:41,260 --> 00:27:41,780 What charity? 682 00:27:41,780 --> 00:27:43,240 His own, Your Honor. 683 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 How do you plead? 684 00:27:44,240 --> 00:27:45,480 Well, Your Honor, I'd like to ask 685 00:27:45,480 --> 00:27:47,890 For a postponement of this case until January 1 686 00:27:47,890 --> 00:27:49,510 When my attorney returns from Washington. 687 00:27:49,510 --> 00:27:50,510 JUDGE (OFFSCREEN): Washington? 688 00:27:50,510 --> 00:27:52,110 Yeah, he's down there trying to fix a parking 689 00:27:52,110 --> 00:27:55,180 Ticket for President Truman. 690 00:27:55,180 --> 00:27:59,300 Milburn, how do you plead to this charge of panhandling? 691 00:27:59,300 --> 00:28:00,200 Panhandling? 692 00:28:00,200 --> 00:28:01,970 I was standing in the corner with my bell and kettle, 693 00:28:01,970 --> 00:28:05,070 Like hundreds of other everyday average American Santa Clauses. 694 00:28:05,070 --> 00:28:07,650 You were collecting this money for your own personal gain. 695 00:28:07,650 --> 00:28:09,300 Those other men are working for charity. 696 00:28:09,300 --> 00:28:11,700 It's an organized charity and has a city license. 697 00:28:11,700 --> 00:28:12,200 Eh. 698 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 Oh, a city license. 699 00:28:16,800 --> 00:28:19,530 Mr. Milburn, I'm going to turn this money over 700 00:28:19,530 --> 00:28:21,010 To a worthwhile charity. 701 00:28:21,010 --> 00:28:22,830 Ten days or fifty dollars. 702 00:28:22,830 --> 00:28:24,060 Oh, but I haven't got fifty dollars. 703 00:28:24,060 --> 00:28:25,700 And I can't spare ten days. 704 00:28:25,700 --> 00:28:28,090 We'll arrange your schedule to spare it for you. 705 00:28:28,090 --> 00:28:28,860 Next case. 706 00:28:28,860 --> 00:28:29,900 Oh, but, Judge, please. 707 00:28:29,900 --> 00:28:32,400 Your Honor, could I make one phone call? 708 00:28:32,400 --> 00:28:33,130 Yes. 709 00:28:33,130 --> 00:28:34,240 [COINS CLINK] 710 00:28:34,240 --> 00:28:35,910 It's long distance, I... 711 00:28:35,910 --> 00:28:37,900 [LAUGHTER] 712 00:28:37,900 --> 00:28:40,890 [BELL RINGS] 713 00:28:40,890 --> 00:28:42,580 Come on. 714 00:28:42,580 --> 00:28:44,340 That judge didn't look honest to me. 715 00:28:44,340 --> 00:28:46,610 For 18 years, he's been a member of the bar. 716 00:28:46,610 --> 00:28:47,400 That's what I mean. 717 00:28:47,400 --> 00:28:48,120 Drinking on duty. 718 00:28:48,120 --> 00:28:49,350 NELLIE (OFFSCREEN): Hello, Kid. 719 00:28:49,350 --> 00:28:50,450 Nellie? 720 00:28:50,450 --> 00:28:51,590 What are you doing here? 721 00:28:51,590 --> 00:28:54,580 Ask him. 722 00:28:54,580 --> 00:28:57,390 He had me arrested for trying to get my personal belongings out 723 00:28:57,390 --> 00:28:58,800 Of my apartment. 724 00:28:58,800 --> 00:29:03,400 But he didn't even want me to take Henry's picture. 725 00:29:03,400 --> 00:29:06,320 That's the only picture he ever had taken. 726 00:29:06,320 --> 00:29:08,050 Gee, hasn't changed a bit. 727 00:29:08,050 --> 00:29:10,540 Let's go. 728 00:29:10,540 --> 00:29:11,710 You woman beater. 729 00:29:11,710 --> 00:29:12,670 Come on. 730 00:29:12,670 --> 00:29:13,630 Grrr. 731 00:29:13,630 --> 00:29:14,390 Come on. 732 00:29:14,390 --> 00:29:15,160 Come on! 733 00:29:15,160 --> 00:29:17,220 Uh, oh, hold it, hold it. 734 00:29:17,220 --> 00:29:17,890 Hold what? 735 00:29:17,890 --> 00:29:18,700 Hold these. 736 00:29:18,700 --> 00:29:20,290 Judge told me I could call my lawyer. 737 00:29:20,290 --> 00:29:21,620 You said your lawyer was in Washington. 738 00:29:21,620 --> 00:29:24,280 Yeah, it's a firm of Duncan, Muncan, Schmuncan, and Brainey. 739 00:29:26,740 --> 00:29:28,140 Boy, when my lawyer gets through with you, 740 00:29:28,140 --> 00:29:30,180 You'll be wearing your brass buttons at half mast. 741 00:29:32,890 --> 00:29:33,390 Hello? 742 00:29:33,390 --> 00:29:36,160 I... oh. 743 00:29:36,160 --> 00:29:37,440 Hello, is Brainey there? 744 00:29:37,440 --> 00:29:38,380 [WHISTLES] 745 00:29:42,160 --> 00:29:43,210 Yeah? 746 00:29:43,210 --> 00:29:44,920 Well, hello, Brainey. 747 00:29:44,920 --> 00:29:46,700 Hiya, honey. 748 00:29:46,700 --> 00:29:49,080 It's a lady lawyer. 749 00:29:49,080 --> 00:29:51,690 Brainey baby, where do you think I am? 750 00:29:51,690 --> 00:29:53,090 Don't tell me. 751 00:29:53,090 --> 00:29:54,960 Let me guess. 752 00:29:54,960 --> 00:29:57,200 The license bureau, of course. 753 00:29:57,200 --> 00:29:58,310 You married yourself. 754 00:29:58,310 --> 00:30:00,090 How cozy. 755 00:30:00,090 --> 00:30:00,590 Now, look. 756 00:30:00,590 --> 00:30:02,280 I started for the license bureau, baby. 757 00:30:02,280 --> 00:30:04,520 But on the way down, I stopped off at my old rooming house 758 00:30:04,520 --> 00:30:06,090 To get your photograph. 759 00:30:06,090 --> 00:30:07,860 I like to look at it when I'm not with you. 760 00:30:07,860 --> 00:30:09,740 Well, the landlord wouldn't let me in to get it. 761 00:30:09,740 --> 00:30:11,910 So one thing led to another. 762 00:30:11,910 --> 00:30:13,080 He poked me. 763 00:30:13,080 --> 00:30:13,790 I poked him. 764 00:30:13,790 --> 00:30:17,010 And where do you think I am? [CHUCKLES] 765 00:30:17,010 --> 00:30:18,150 In the pokey. 766 00:30:18,150 --> 00:30:20,940 The pokey? 767 00:30:20,940 --> 00:30:25,070 Stay there, just the way you are, beautiful. 768 00:30:25,070 --> 00:30:28,010 I want to remember you smiling. 769 00:30:28,010 --> 00:30:28,880 Smiling? 770 00:30:28,880 --> 00:30:30,170 Look, who's smiling? 771 00:30:30,170 --> 00:30:30,670 I'd... 772 00:30:30,670 --> 00:30:32,610 [CHUCKLES] 773 00:30:32,610 --> 00:30:34,570 Look, would you leave town for a couple of hours, please? 774 00:30:34,570 --> 00:30:36,490 Look, Brainey baby, you got to listen to me. 775 00:30:36,490 --> 00:30:38,400 Listen to you? 776 00:30:38,400 --> 00:30:40,030 My fur coat listened to you. 777 00:30:40,030 --> 00:30:41,380 My ten bucks listened to you. 778 00:30:41,380 --> 00:30:42,340 I listened to you. 779 00:30:42,340 --> 00:30:44,360 We're all fed up listening to you. 780 00:30:44,360 --> 00:30:47,010 WOMAN (OFFSCREEN): Hey, Brainey, we're on! 781 00:30:47,010 --> 00:30:48,390 So long, Kid. 782 00:30:48,390 --> 00:30:49,680 Merry Christmas! 783 00:30:49,680 --> 00:30:53,730 And remember, if I don't get in touch with you, by all means, 784 00:30:53,730 --> 00:30:55,060 Don't get in touch with me. 785 00:30:59,070 --> 00:31:01,670 No, Brainey, Brainey, Brainey baby. 786 00:31:01,670 --> 00:31:06,220 Brainey, go to... right, uh, I, wha... here hold this. 787 00:31:06,220 --> 00:31:07,610 She can't do this to me. 788 00:31:07,610 --> 00:31:09,370 Come back here, Santa. 789 00:31:09,370 --> 00:31:16,800 Would you... at least, I broke even. 790 00:31:16,800 --> 00:31:19,180 [SINGING] Then you hear such a roar, 791 00:31:19,180 --> 00:31:24,480 And you think they want more, so you start in singing like mad. 792 00:31:24,480 --> 00:31:26,870 You can see that we're shaped well. 793 00:31:26,870 --> 00:31:28,920 You see that we're draped well. 794 00:31:28,920 --> 00:31:31,990 But we can tell by the fellows that gape. 795 00:31:31,990 --> 00:31:36,010 Well, they like to hear us sing in the pink. 796 00:31:36,010 --> 00:31:39,270 Oh, Mr. Dunker, what a beautiful mink. 797 00:31:39,270 --> 00:31:45,670 You must get pleasure from every measure when you hear me sing, 798 00:31:45,670 --> 00:31:47,070 Ah-ah-ah, ah-ah-ah! 799 00:31:47,070 --> 00:31:48,970 I think. 800 00:31:48,970 --> 00:31:51,060 I think? 801 00:31:51,060 --> 00:31:54,450 Your reaction is surprising when we're doing our vocalizing. 802 00:31:54,450 --> 00:31:58,920 Yes, you obviously came just to see us sing. 803 00:32:02,340 --> 00:32:02,840 OK, girls. 804 00:32:02,840 --> 00:32:03,730 Back at 6 o'clock. 805 00:32:08,850 --> 00:32:09,790 - Hi. - Hi. 806 00:32:09,790 --> 00:32:10,370 Some breakfast? 807 00:32:10,370 --> 00:32:11,960 No, thank you. 808 00:32:11,960 --> 00:32:13,230 Charlie, I don't know how... 809 00:32:13,230 --> 00:32:14,520 Yeah, yeah, I know. 810 00:32:14,520 --> 00:32:17,080 I heard about the Lemon Drop Kid going to the jug. 811 00:32:17,080 --> 00:32:18,500 How much? 812 00:32:18,500 --> 00:32:19,000 Fifty. 813 00:32:19,000 --> 00:32:20,010 Out of my salary. 814 00:32:20,010 --> 00:32:21,430 Hm. 815 00:32:21,430 --> 00:32:24,020 You know, why is it every time I go for a dame, 816 00:32:24,020 --> 00:32:25,820 She winds up marrying the drummer? 817 00:32:25,820 --> 00:32:27,730 About two blondes ago, I shell a lot 818 00:32:27,730 --> 00:32:30,190 Of fortune in orchids and pearls, 819 00:32:30,190 --> 00:32:31,280 She hooks up with a waiter. 820 00:32:31,280 --> 00:32:33,100 Huh, yeah, a little fat guy. 821 00:32:33,100 --> 00:32:35,110 Well, I'm not getting hooked up with any waiter. 822 00:32:35,110 --> 00:32:36,940 The Kid pulled a couple of fast ones on me, 823 00:32:36,940 --> 00:32:39,150 And I'm not letting him get away with it. 824 00:32:39,150 --> 00:32:41,150 He thinks he's safe in jail. 825 00:32:41,150 --> 00:32:42,510 Hm. 826 00:32:42,510 --> 00:32:43,390 Thanks, Charlie. 827 00:32:43,390 --> 00:32:46,080 I'll pay you back in money. 828 00:32:46,080 --> 00:32:46,580 Yeah. 829 00:32:50,050 --> 00:32:51,650 What's the matter, Santa Claus? 830 00:32:51,650 --> 00:32:53,390 Your reindeer gone through a red light? 831 00:32:53,390 --> 00:32:56,340 Santa Claus hasn't been a good boy this year. 832 00:32:56,340 --> 00:32:58,130 What did they find in your bag, Santa? 833 00:32:58,130 --> 00:33:00,090 Burglary tools? 834 00:33:00,090 --> 00:33:02,700 Riffraff. 835 00:33:02,700 --> 00:33:04,390 You got a visitor, Kid. 836 00:33:04,390 --> 00:33:05,910 Your family doctor. 837 00:33:05,910 --> 00:33:07,390 Well, Sam the Surgeon. 838 00:33:07,390 --> 00:33:09,740 You come to do your Christmas chopping early? 839 00:33:09,740 --> 00:33:10,390 No, Santa. 840 00:33:10,390 --> 00:33:13,680 I came to remind you what Moose Moran wants for Christmas. 841 00:33:13,680 --> 00:33:15,930 I remember. 842 00:33:15,930 --> 00:33:18,230 You know, Kid, jail's a silly place to try to hide. 843 00:33:18,230 --> 00:33:20,260 Moose has more friends in than out. 844 00:33:20,260 --> 00:33:22,470 Sam, you can put your knife in mothballs. 845 00:33:22,470 --> 00:33:24,300 I got an idea that can't miss. 846 00:33:24,300 --> 00:33:26,300 I know I can come up with the ten grand. 847 00:33:26,300 --> 00:33:28,490 That's fine because some of the smart boys 848 00:33:28,490 --> 00:33:31,250 Are starting to get Moose to laugh, and Moose don't like it. 849 00:33:31,250 --> 00:33:33,720 All we have to do is borrow Moose's casino from now 850 00:33:33,720 --> 00:33:34,810 Till Christmas. 851 00:33:34,810 --> 00:33:36,720 Moose can't open it for high-class gambling. 852 00:33:36,720 --> 00:33:38,920 You can't even open it for a bingo parlor. 853 00:33:38,920 --> 00:33:40,700 Wait, you're talking to a genius. 854 00:33:40,700 --> 00:33:41,950 You know Nellie Thursday? 855 00:33:41,950 --> 00:33:42,550 She's in here. 856 00:33:42,550 --> 00:33:44,300 She's got no place to live. 857 00:33:44,300 --> 00:33:45,770 She tried to get into an old folks' home, 858 00:33:45,770 --> 00:33:47,000 But they wouldn't take her on account 859 00:33:47,000 --> 00:33:48,530 Of her husband's an ex-con. 860 00:33:48,530 --> 00:33:50,120 Now, here's the idea. 861 00:33:50,120 --> 00:33:51,910 I borrow Moose's casino. 862 00:33:51,910 --> 00:33:54,000 I pretend it's an old folks' home. 863 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 I stick Nellie in there with a bunch of old dolls. 864 00:33:56,360 --> 00:33:59,260 With them in it... now, this part is kind of tough. 865 00:33:59,260 --> 00:34:00,950 But I figure, uh, if I can work it, 866 00:34:00,950 --> 00:34:02,610 I can talk the city into giving me 867 00:34:02,610 --> 00:34:04,450 A license to collect for charity. 868 00:34:04,450 --> 00:34:07,310 I further figure, I can get every mug on Broadway 869 00:34:07,310 --> 00:34:08,690 To help me do the collecting. 870 00:34:08,690 --> 00:34:09,880 They all love Nellie. 871 00:34:09,880 --> 00:34:11,590 She's such a grand old doll. 872 00:34:11,590 --> 00:34:14,510 You trying to unload a mob of old dolls in Moose's casino? 873 00:34:14,510 --> 00:34:16,130 Shh. 874 00:34:16,130 --> 00:34:18,300 It's only until Christmas Eve. 875 00:34:18,300 --> 00:34:22,060 By then, I'll have collected enough to pay off Moose. 876 00:34:22,060 --> 00:34:25,800 This is the most legal double cross I've ever heard. 877 00:34:25,800 --> 00:34:28,880 But what happens to the old dolls after Christmas Eve? 878 00:34:28,880 --> 00:34:31,180 Well, can I help it if suddenly the collection money 879 00:34:31,180 --> 00:34:33,480 Just happens to get lost and the old dolls 880 00:34:33,480 --> 00:34:35,620 Can't afford to stay in the casino? 881 00:34:35,620 --> 00:34:36,500 Moose will have his dough. 882 00:34:36,500 --> 00:34:38,850 And I'll be in the clear, you see. 883 00:34:38,850 --> 00:34:41,490 You're going to dump all those nice little ladies out 884 00:34:41,490 --> 00:34:43,800 On the street at Christmastime? 885 00:34:43,800 --> 00:34:46,280 I wouldn't do that to my own mother. 886 00:34:46,280 --> 00:34:48,980 Any bookmaker in town will give you 3-1. 887 00:34:48,980 --> 00:34:50,960 Is it a deal or not? 888 00:34:50,960 --> 00:34:51,780 Sounds crazy. 889 00:34:51,780 --> 00:34:53,520 But that ain't my department. 890 00:34:53,520 --> 00:34:56,990 I only to start operating if you don't pay off. 891 00:34:56,990 --> 00:34:57,820 Where did you intern at? 892 00:34:57,820 --> 00:34:58,740 The finance company? 893 00:34:58,740 --> 00:35:02,770 And hey, Sam, there's a little matter of the fifty-dollar fine. 894 00:35:02,770 --> 00:35:06,260 You advance it, and I owe Moose a round figure of ten thousand and fifty. 895 00:35:06,260 --> 00:35:07,490 No, thanks, Kid. 896 00:35:07,490 --> 00:35:09,590 I like having you in the deep freeze. 897 00:35:09,590 --> 00:35:13,620 We can thaw you out in time for the holiday season. 898 00:35:13,620 --> 00:35:18,310 Merry Christmas in just 15 days. 899 00:35:18,310 --> 00:35:19,960 Merry Christmas. 900 00:35:19,960 --> 00:35:20,680 15 days. 901 00:35:20,680 --> 00:35:21,560 I got to get out of here. 902 00:35:21,560 --> 00:35:22,430 I got to get out of here! 903 00:35:22,430 --> 00:35:23,370 Please let me out of here! 904 00:35:23,370 --> 00:35:23,870 Hey! 905 00:35:27,280 --> 00:35:29,170 I should have said "please" a long time ago. 906 00:35:29,170 --> 00:35:31,170 There's a lady waiting for you in the office. 907 00:35:31,170 --> 00:35:32,980 She paid your fine. 908 00:35:32,980 --> 00:35:34,290 [BELLS JINGLING] 909 00:35:34,290 --> 00:35:35,870 (IN UNISON) Goodbye, Santa! 910 00:35:35,870 --> 00:35:38,080 Delinquents! 911 00:35:38,080 --> 00:35:38,790 Here's your receipt. 912 00:35:38,790 --> 00:35:39,520 Thank you. 913 00:35:39,520 --> 00:35:41,040 Brainey! 914 00:35:41,040 --> 00:35:42,650 I knew you'd come. 915 00:35:42,650 --> 00:35:43,800 Couldn't fight it, eh? 916 00:35:43,800 --> 00:35:46,990 I don't know what I'd do to them. 917 00:35:46,990 --> 00:35:48,680 Well, I guess, you're wondering about the outfit. 918 00:35:48,680 --> 00:35:50,180 Oh, no, sport. 919 00:35:50,180 --> 00:35:52,210 You always were a flashy dresser. 920 00:35:52,210 --> 00:35:54,300 You don't know how it feels to be free again. 921 00:35:54,300 --> 00:35:56,380 Well, you're going to be free about five minutes. 922 00:35:56,380 --> 00:35:59,290 We're heading downtown for a marriage license. 923 00:35:59,290 --> 00:36:00,050 Together. 924 00:36:00,050 --> 00:36:03,020 Brainey, you're making me the happiest man in the world! 925 00:36:03,020 --> 00:36:05,210 And there'd be no more dancing for a few measly dollars 926 00:36:05,210 --> 00:36:07,770 A week anymore... not when you're my wife. 927 00:36:07,770 --> 00:36:09,330 We'll make Oxford Charlie give you a raise. 928 00:36:09,330 --> 00:36:10,230 Oh, I don't want to work... 929 00:36:10,230 --> 00:36:12,270 Just think, in a few short weeks, 930 00:36:12,270 --> 00:36:14,280 We'll be Mr. And Mrs. Lemon Drop Kid. 931 00:36:17,510 --> 00:36:19,440 A few short weeks? 932 00:36:19,440 --> 00:36:21,010 What's the stall this time? 933 00:36:21,010 --> 00:36:22,220 Well, come on. 934 00:36:22,220 --> 00:36:23,460 You'll be proud of me. 935 00:36:23,460 --> 00:36:25,760 Oops. 936 00:36:25,760 --> 00:36:27,050 Hic, hello, Kid. 937 00:36:27,050 --> 00:36:29,340 Been watching television again, huh? 938 00:36:29,340 --> 00:36:30,240 What's the charge, Officer? 939 00:36:34,490 --> 00:36:39,290 Hey, will you stop rehearsing when I'm trying to talk to you? 940 00:36:39,290 --> 00:36:41,460 Remember the time you win when it was your turn to lose? 941 00:36:41,460 --> 00:36:43,040 Who hide you off for three weeks? 942 00:36:43,040 --> 00:36:44,070 Nellie did. 943 00:36:44,070 --> 00:36:46,420 But, Kid, what's your personal angle? 944 00:36:46,420 --> 00:36:47,430 Button your lips, Swede. 945 00:36:47,430 --> 00:36:51,110 Nellie is like a mother to you. 946 00:36:51,110 --> 00:36:52,590 [CRASH] 947 00:37:00,970 --> 00:37:01,470 Grrr. 948 00:37:04,210 --> 00:37:05,710 Lemon Drop Kid? 949 00:37:05,710 --> 00:37:07,440 I just don't believe you're not looking out 950 00:37:07,440 --> 00:37:08,910 For the Lemon Drop Kid. 951 00:37:08,910 --> 00:37:10,130 But you got to believe it. 952 00:37:10,130 --> 00:37:12,270 There must be hundreds of old ladies like Nellie Thursday. 953 00:37:12,270 --> 00:37:13,700 They're all around Broadway. 954 00:37:13,700 --> 00:37:15,780 Old dolls who can't get into homes because maybe they 955 00:37:15,780 --> 00:37:19,180 Rolled a lusher, pound a little homemade beer in the old days. 956 00:37:19,180 --> 00:37:20,500 Maybe even your own mother. 957 00:37:20,500 --> 00:37:23,520 They never hung no rap on Mom. 958 00:37:23,520 --> 00:37:25,770 Straight Flush Tony, when you were down and out last year, 959 00:37:25,770 --> 00:37:27,680 Who staked you to a new deck of marked cards? 960 00:37:27,680 --> 00:37:28,760 (IN UNISON) Nellie! 961 00:37:28,760 --> 00:37:29,890 OK! 962 00:37:29,890 --> 00:37:31,680 So everybody go home and get a good night's sleep. 963 00:37:31,680 --> 00:37:33,090 We're all getting up at noon tomorrow. 964 00:37:45,290 --> 00:37:47,320 There she is. 965 00:37:47,320 --> 00:37:48,330 Remember, not a word. 966 00:37:48,330 --> 00:37:49,420 This is a surprise party. 967 00:37:52,930 --> 00:37:54,360 Hello, Nellie. 968 00:37:54,360 --> 00:37:55,280 Kid! 969 00:37:55,280 --> 00:37:57,410 Oh, Gloomy and Honest Harry. 970 00:37:57,410 --> 00:37:58,040 Hey there, Nellie. 971 00:37:58,040 --> 00:38:00,370 Ha, Nell, how does it feel to be out? 972 00:38:00,370 --> 00:38:01,240 Cold. 973 00:38:01,240 --> 00:38:02,410 Oh, my. 974 00:38:02,410 --> 00:38:04,030 We got a hot car waiting for you. 975 00:38:04,030 --> 00:38:06,750 Since when have you boys gone in for swiping this? 976 00:38:06,750 --> 00:38:09,030 Oh, we thought you'd enjoy a little ride. 977 00:38:09,030 --> 00:38:10,180 Thanks, but I'm walking. 978 00:38:10,180 --> 00:38:12,110 There's a two-bit boarding house just around the corner. 979 00:38:12,110 --> 00:38:13,450 Good, we'll drive you there. 980 00:38:13,450 --> 00:38:15,380 Oh, you're crazy, Kid. 981 00:38:15,380 --> 00:38:18,900 Wait, who pulls up to a cheap boarding house in a limousine? 982 00:38:18,900 --> 00:38:20,280 Only old dolls with friends. 983 00:38:20,280 --> 00:38:21,000 [LAUGHS] 984 00:38:21,000 --> 00:38:21,640 Get in. 985 00:38:26,110 --> 00:38:27,600 [TIRES SQUEALING] 986 00:38:38,060 --> 00:38:42,760 Why, Kid, isn't this Moose Moran's old gambling casino? 987 00:38:42,760 --> 00:38:45,600 Moose Moran's old what? 988 00:38:45,600 --> 00:38:50,820 NELLIE (OFFSCREEN): "Nellie Thursday Home for Old Dolls." 989 00:38:50,820 --> 00:38:52,440 What does this mean, Kid? 990 00:38:52,440 --> 00:38:55,260 It's just a two-bit boarding house in Long Island, Nellie. 991 00:38:55,260 --> 00:38:58,360 Whole field for a backyard, hot and cold running petunias, 992 00:38:58,360 --> 00:39:01,590 Southern exposure on all sides, stucco bathtubs. 993 00:39:01,590 --> 00:39:03,410 Oh yeah, I almost forgot, there's 994 00:39:03,410 --> 00:39:08,460 A room for Henry with a nice big safe for him to practice on. 995 00:39:08,460 --> 00:39:10,500 Hey, Kid. 996 00:39:10,500 --> 00:39:13,420 Me and Goomba found this in the park... unlocked. 997 00:39:13,420 --> 00:39:16,240 We thought it'd be nice for Nellie. 998 00:39:16,240 --> 00:39:17,050 Oh, good work, Solly. 999 00:39:17,050 --> 00:39:18,210 Put it out on the lawn. 1000 00:39:18,210 --> 00:39:20,240 She's loo... looking good by the statue. 1001 00:39:20,240 --> 00:39:21,870 Statue? 1002 00:39:21,870 --> 00:39:22,730 Look, we don't have... 1003 00:39:25,540 --> 00:39:27,730 The general has been sitting in Central Park long enough. 1004 00:39:27,730 --> 00:39:29,700 We figure he needs a change of scenery. 1005 00:39:29,700 --> 00:39:32,230 You take that general and put him back on his horse. 1006 00:39:32,230 --> 00:39:33,100 Anything you say, Kid. 1007 00:39:36,800 --> 00:39:40,810 We, too, figured that general was lonesome without his horse. 1008 00:39:40,810 --> 00:39:43,730 They probably brought the pigeons, too. 1009 00:39:43,730 --> 00:39:45,460 Hey, Straight Flush, help them, huh? 1010 00:39:45,460 --> 00:39:47,080 You still think we carried you out here 1011 00:39:47,080 --> 00:39:48,590 To get free newspapers? 1012 00:39:48,590 --> 00:39:52,040 You did... it is an old folks' home, isn't it? 1013 00:39:52,040 --> 00:39:52,650 Sure, it is. 1014 00:39:52,650 --> 00:39:53,670 The best. 1015 00:39:53,670 --> 00:39:55,060 We'll make that Sunshine Home rat 1016 00:39:55,060 --> 00:39:57,980 Trap be satisfied with our overflow. 1017 00:39:57,980 --> 00:40:00,320 And you did all this for me? 1018 00:40:00,320 --> 00:40:02,870 Turns out you're the most popular doll on Broadway. 1019 00:40:02,870 --> 00:40:06,350 Every chiseler on the street is knocking himself out for you. 1020 00:40:06,350 --> 00:40:08,360 Kid, I hear about this place when it was wide open. 1021 00:40:08,360 --> 00:40:10,300 But I'm never inside. 1022 00:40:10,300 --> 00:40:11,850 It's strictly for swells. 1023 00:40:11,850 --> 00:40:12,920 Not anymore. 1024 00:40:12,920 --> 00:40:15,310 Any broken down old doll on Broadway is welcome. 1025 00:40:21,200 --> 00:40:22,190 WOMEN (OFFSCREEN): Surprise! 1026 00:40:22,190 --> 00:40:27,620 [APPLAUSE] 1027 00:40:31,840 --> 00:40:33,830 Nellie, in case you're needing some friends 1028 00:40:33,830 --> 00:40:36,010 To play gin rummy or maybe a game of softball, 1029 00:40:36,010 --> 00:40:37,790 We loaded up on old dolls. 1030 00:40:37,790 --> 00:40:39,530 Welcome home, Nellie. 1031 00:40:39,530 --> 00:40:40,030 Brainey. 1032 00:40:40,030 --> 00:40:41,550 You remember Mrs. Baumgarten? 1033 00:40:41,550 --> 00:40:42,760 Singing Solly's mother-in-law. 1034 00:40:42,760 --> 00:40:45,240 Singing Solly donated her. 1035 00:40:45,240 --> 00:40:46,510 Yeah, she'd be much happier here. 1036 00:40:46,510 --> 00:40:48,440 It's always a strain on the married couple with the mother 1037 00:40:48,440 --> 00:40:49,290 Living in their house. 1038 00:40:49,290 --> 00:40:53,140 But it was my house. 1039 00:40:53,140 --> 00:40:54,580 Hey, Kid. 1040 00:40:54,580 --> 00:40:55,550 Come out here a minute. 1041 00:40:55,550 --> 00:40:57,020 Oh, right away, Gloomy. 1042 00:40:57,020 --> 00:40:59,350 See that Nellie meets the rest of the sorority, will you? 1043 00:40:59,350 --> 00:41:02,460 Kid, oh, it's oh so wonderful. 1044 00:41:02,460 --> 00:41:04,570 There's nothing I can say. 1045 00:41:04,570 --> 00:41:05,880 Just haven't got the words. 1046 00:41:05,880 --> 00:41:06,380 Good. 1047 00:41:06,380 --> 00:41:07,460 Let's keep it that way. 1048 00:41:07,460 --> 00:41:07,960 Say no yak-yak. 1049 00:41:10,620 --> 00:41:13,160 Pickle-nose found this nice little old lady 1050 00:41:13,160 --> 00:41:15,360 Living in a shack under the bridge. 1051 00:41:15,360 --> 00:41:17,210 Well, hello, nice little old lady. 1052 00:41:17,210 --> 00:41:18,640 Welcome to the Nellie Thursday Home. 1053 00:41:18,640 --> 00:41:20,470 Thank you. 1054 00:41:20,470 --> 00:41:21,830 What's this? 1055 00:41:21,830 --> 00:41:22,770 My canary. 1056 00:41:22,770 --> 00:41:25,130 I've had her nine years. 1057 00:41:25,130 --> 00:41:26,620 Well, that's old for a bird. 1058 00:41:26,620 --> 00:41:27,220 She can stay, too. 1059 00:41:27,220 --> 00:41:28,810 Oh, you're a sweet. 1060 00:41:28,810 --> 00:41:29,750 [BIRD TWEETS] 1061 00:41:32,310 --> 00:41:33,900 You're sweet, too, Pickle-nose. 1062 00:41:33,900 --> 00:41:34,690 Bring the chair. 1063 00:41:39,500 --> 00:41:41,420 Hurry up, hurry up. 1064 00:41:41,420 --> 00:41:42,300 Bring her down. 1065 00:41:42,300 --> 00:41:43,780 Bring it out. 1066 00:41:43,780 --> 00:41:45,270 What do you got there, Hogan? 1067 00:41:45,270 --> 00:41:47,320 We got cream for their coffee. 1068 00:41:47,320 --> 00:41:56,370 [MOOS] 1069 00:41:56,370 --> 00:41:57,250 Shh. 1070 00:41:57,250 --> 00:41:58,720 You want to wake up all the neighbors' cows? 1071 00:41:58,720 --> 00:42:00,140 [MOO] 1072 00:42:00,140 --> 00:42:01,280 Shh. 1073 00:42:01,280 --> 00:42:02,600 We need a cow, huh? 1074 00:42:02,600 --> 00:42:03,430 Who do you think you are? 1075 00:42:03,430 --> 00:42:06,220 Hopalong Cassidy? 1076 00:42:06,220 --> 00:42:07,920 Put two of those mats on the crap tables. 1077 00:42:07,920 --> 00:42:10,310 We'll have to double up these dolls. 1078 00:42:10,310 --> 00:42:11,660 Chuck-a-luck and roulette are small, 1079 00:42:11,660 --> 00:42:12,890 We'd have to squeeze two on. 1080 00:42:12,890 --> 00:42:13,610 Snap it up, Slim. 1081 00:42:13,610 --> 00:42:15,530 You look like a chambermaid. 1082 00:42:15,530 --> 00:42:17,750 Did the Admiral Hotel donate this linen? 1083 00:42:17,750 --> 00:42:19,700 Yeah, but we haven't told them yet. 1084 00:42:19,700 --> 00:42:20,890 OK, men. [CLAPS] 1085 00:42:20,890 --> 00:42:22,300 Those aren't mattresses. 1086 00:42:22,300 --> 00:42:22,890 Of course not. 1087 00:42:22,890 --> 00:42:23,860 They're from Stillmann's gym. 1088 00:42:23,860 --> 00:42:25,060 They're wrestling mats. 1089 00:42:25,060 --> 00:42:29,170 You don't expect these old gals to sleep on bare crap tables? 1090 00:42:29,170 --> 00:42:31,020 Kid, you're not very bright, but your heart's 1091 00:42:31,020 --> 00:42:31,990 In the right place. 1092 00:42:31,990 --> 00:42:33,350 Cut out the chatter and make the beds. 1093 00:42:33,350 --> 00:42:34,510 These old gals will be fussing out 1094 00:42:34,510 --> 00:42:35,610 Of the powder room any minute. 1095 00:42:35,610 --> 00:42:37,320 I'll be glad to go to bed. 1096 00:42:37,320 --> 00:42:38,170 [GIGGLES] 1097 00:42:38,170 --> 00:42:40,350 I can stand for a little sleep, too. 1098 00:42:40,350 --> 00:42:41,960 Well, I'm sleepy, too. 1099 00:42:41,960 --> 00:42:43,890 These sleeves are longer than my arms. 1100 00:42:43,890 --> 00:42:45,000 Isn't it nice to be in there? 1101 00:42:45,000 --> 00:42:47,160 Ho, you look wonderful! 1102 00:42:47,160 --> 00:42:50,300 Maxie Rosenbloom didn't look that good when he was champ. 1103 00:42:50,300 --> 00:42:51,700 Such lovely beds. 1104 00:42:51,700 --> 00:42:53,110 So modernistic. 1105 00:42:53,110 --> 00:42:55,170 Yeah, we're just using the crap tables for a few days 1106 00:42:55,170 --> 00:42:56,400 Till we get ahead in the collections. 1107 00:42:56,400 --> 00:42:58,180 Then we're putting in beds. 1108 00:42:58,180 --> 00:42:58,680 Beds? 1109 00:42:58,680 --> 00:42:59,220 Well, who cares? 1110 00:42:59,220 --> 00:43:01,200 Henry can come here Christmas Eve. 1111 00:43:01,200 --> 00:43:02,350 And we'll have friends... 1112 00:43:02,350 --> 00:43:03,980 Sure, now hit the sack, everybody. 1113 00:43:03,980 --> 00:43:04,900 Beddy-byes. 1114 00:43:04,900 --> 00:43:06,180 Who's playing the field? 1115 00:43:06,180 --> 00:43:06,760 Jump in. 1116 00:43:06,760 --> 00:43:07,750 Tamp the mat. 1117 00:43:07,750 --> 00:43:09,580 Oop, she's up, see. 1118 00:43:09,580 --> 00:43:10,220 You're sweet. 1119 00:43:14,210 --> 00:43:14,710 Tsup. 1120 00:43:19,210 --> 00:43:20,640 You roll off the table, it's no dice. 1121 00:43:23,800 --> 00:43:24,710 Now, go to sleep. 1122 00:43:24,710 --> 00:43:26,040 And don't worry about Henry. 1123 00:43:26,040 --> 00:43:27,940 When he gets here, we'll make him house detective. 1124 00:43:27,940 --> 00:43:28,710 Kid? 1125 00:43:28,710 --> 00:43:29,630 Yup? 1126 00:43:29,630 --> 00:43:32,210 There's something bothering me. 1127 00:43:32,210 --> 00:43:34,530 Yeah? 1128 00:43:34,530 --> 00:43:35,920 What? 1129 00:43:35,920 --> 00:43:38,300 Well, everything's been moving so fast, 1130 00:43:38,300 --> 00:43:40,910 I just started thinking. 1131 00:43:40,910 --> 00:43:43,620 Kid, are you sure that Moose Moran turned this place over 1132 00:43:43,620 --> 00:43:44,240 To us? 1133 00:43:44,240 --> 00:43:46,190 Oh, ho-ho, sure he did. 1134 00:43:46,190 --> 00:43:48,130 Now, you let me do all the worrying, will you? 1135 00:43:48,130 --> 00:43:49,960 Well, it's just that Moose never 1136 00:43:49,960 --> 00:43:52,150 Struck me as being generous. 1137 00:43:52,150 --> 00:43:54,110 You can't tell about people, Nellie. 1138 00:43:54,110 --> 00:43:56,030 Some of the bad ones are good inside. 1139 00:43:56,030 --> 00:43:58,770 And some of the good ones are bad inside. 1140 00:43:58,770 --> 00:43:59,630 OK, it's getting late. 1141 00:43:59,630 --> 00:44:00,930 It's lullaby time. 1142 00:44:00,930 --> 00:44:03,050 Now, let's everybody snore it up real big, huh? 1143 00:44:03,050 --> 00:44:04,010 WOMAN (OFFSCREEN): Kid? 1144 00:44:04,010 --> 00:44:04,920 Yeah? 1145 00:44:04,920 --> 00:44:06,090 Would you tuck me in, too? 1146 00:44:06,090 --> 00:44:07,180 LEMON DROP KID (OFFSCREEN): Yeah. 1147 00:44:07,180 --> 00:44:09,750 Put the shade over the birdcage, wouldn't you, Kid? 1148 00:44:09,750 --> 00:44:10,560 OK. 1149 00:44:10,560 --> 00:44:12,620 It's like running a stale nursery. 1150 00:44:12,620 --> 00:44:14,060 Everybody go to sleep. 1151 00:44:14,060 --> 00:44:15,610 Any doll who isn't asleep in one minute 1152 00:44:15,610 --> 00:44:18,890 Don't get any slugs tomorrow to play the slot machines. 1153 00:44:18,890 --> 00:44:21,580 Kid, could you leave the lights on maybe a little longer? 1154 00:44:21,580 --> 00:44:22,080 Oh, sure. 1155 00:44:22,080 --> 00:44:23,050 Relax. 1156 00:44:23,050 --> 00:44:25,760 Make like Moose Moran's casino is wide open. 1157 00:44:25,760 --> 00:44:27,870 You're throwing 11 sevens in a row. 1158 00:44:27,870 --> 00:44:29,870 The chips are building up in stacks. 1159 00:44:29,870 --> 00:44:33,570 Me and Brainey are here to deal you out a whole deck of dreams. 1160 00:44:33,570 --> 00:44:39,220 [SINGING] We'll show you how to own a moon. 1161 00:44:39,220 --> 00:44:44,560 And how to bounce the world just like a toy balloon. 1162 00:44:44,560 --> 00:44:50,110 We'll show you how to have your way. 1163 00:44:50,110 --> 00:44:56,110 And help yourself to wishes on a silver tray. 1164 00:44:58,920 --> 00:45:03,740 You want to fly to Bali Hai or pick 1165 00:45:03,740 --> 00:45:06,410 Another island you would like to buy. 1166 00:45:06,410 --> 00:45:07,500 How about Manhattan? 1167 00:45:07,500 --> 00:45:11,500 You can travel cheap when you're fast asleep 1168 00:45:11,500 --> 00:45:15,930 'Cause it doesn't cost a dime to dream. 1169 00:45:15,930 --> 00:45:19,870 We'll line our walls with dollar bills 1170 00:45:19,870 --> 00:45:24,340 And use the wrinkled ones to wipe out windowsills. 1171 00:45:24,340 --> 00:45:28,250 Pour our old champagne down the kitchen drain. 1172 00:45:28,250 --> 00:45:32,310 No, it doesn't cost a dime to dream. 1173 00:45:32,310 --> 00:45:35,300 We will call at the president's... tada, dah... 1174 00:45:35,300 --> 00:45:37,070 Family residence. 1175 00:45:37,070 --> 00:45:39,330 Pay off the national debt. 1176 00:45:39,330 --> 00:45:40,880 Are you a dreamer? 1177 00:45:40,880 --> 00:45:44,650 And if we find the president slightly hesitant, 1178 00:45:44,650 --> 00:45:48,670 We'll say we have a lot left yet. 1179 00:45:48,670 --> 00:45:50,770 A fancy home. 1180 00:45:50,770 --> 00:45:53,020 Why, that's a snap. 1181 00:45:53,020 --> 00:45:57,030 To get from room to room, we'll have to have a mat. 1182 00:45:57,030 --> 00:46:01,750 Just to see this prize, only close your eyes. 1183 00:46:01,750 --> 00:46:03,970 It doesn't cost a dime to dream. 1184 00:46:11,490 --> 00:46:13,620 We play roulette. 1185 00:46:13,620 --> 00:46:14,750 We place our bets. 1186 00:46:14,750 --> 00:46:15,700 Twing! 1187 00:46:15,700 --> 00:46:19,830 We lose a million bucks and cut up Crepes Suzettes. 1188 00:46:19,830 --> 00:46:21,890 Call the US Mint. 1189 00:46:21,890 --> 00:46:24,470 What we need, they'll print. 1190 00:46:24,470 --> 00:46:28,080 It doesn't cost a dime to dream. 1191 00:46:28,080 --> 00:46:32,540 We'll have a maid who has a maid who 1192 00:46:32,540 --> 00:46:36,600 Has a maid to serve the two maids lemonade. 1193 00:46:36,600 --> 00:46:39,910 We will spend our dough just like H2O. 1194 00:46:39,910 --> 00:46:44,650 Rent a town in Spain just to entertain. 1195 00:46:44,650 --> 00:46:49,000 Give the dice a spin, watch the chips roll in, 1196 00:46:49,000 --> 00:46:52,710 If you pay attention to our scheme. 1197 00:46:52,710 --> 00:46:57,100 So won't you go to sleep, count some pedigreed sheep 1198 00:46:57,100 --> 00:47:05,110 'Cause it doesn't cost a dime... shh... to dream. 1199 00:47:09,780 --> 00:47:10,360 Lights out. 1200 00:47:13,720 --> 00:47:14,220 Oops. 1201 00:47:17,650 --> 00:47:22,060 [PANICKED CHATTER] 1202 00:47:27,940 --> 00:47:31,270 Must have pressed the starting gate. 1203 00:47:31,270 --> 00:47:34,060 Hey, Nellie, low bridge! 1204 00:47:34,060 --> 00:47:34,760 How do you like that? 1205 00:47:34,760 --> 00:47:35,990 The dice table went in the fireplace. 1206 00:47:38,970 --> 00:47:40,330 Where did they go? 1207 00:47:40,330 --> 00:47:41,700 Hey, we'll have to change Moose's wiring. 1208 00:47:41,700 --> 00:47:43,170 We don't expect any raids. 1209 00:47:43,170 --> 00:47:44,670 [CLICKS] 1210 00:47:52,150 --> 00:47:53,150 Hey, Kid! 1211 00:47:53,150 --> 00:47:56,140 What is this? 1212 00:47:56,140 --> 00:47:57,140 Well, turn it off. 1213 00:47:57,140 --> 00:47:58,140 Quick! 1214 00:47:58,140 --> 00:48:07,620 [LULLABY MUSIC] 1215 00:48:13,610 --> 00:48:14,610 What are you doing? 1216 00:48:14,610 --> 00:48:15,310 That's the wrong one. 1217 00:48:15,310 --> 00:48:16,180 What do you want from me? 1218 00:48:16,180 --> 00:48:16,840 I'm no electrician. 1219 00:48:16,840 --> 00:48:17,650 Get Orson Welles. 1220 00:48:23,930 --> 00:48:24,890 [BANG] 1221 00:48:24,890 --> 00:48:25,390 Hey! 1222 00:48:38,290 --> 00:48:39,820 Now, are you satisfied? 1223 00:48:39,820 --> 00:48:43,280 We start collecting tomorrow, and you hide the old dolls. 1224 00:48:43,280 --> 00:48:44,110 Get your burglary tools. 1225 00:48:44,110 --> 00:48:45,010 We'll have to dig them out. 1226 00:48:49,420 --> 00:48:49,920 Tsk. 1227 00:48:53,850 --> 00:48:57,300 [SIGHS] 1228 00:48:57,300 --> 00:48:58,010 Good digging, men. 1229 00:48:58,010 --> 00:48:58,830 I'm proud of you. 1230 00:48:58,830 --> 00:49:00,020 Oh, thank you, sir. 1231 00:49:00,020 --> 00:49:00,850 Oh, he's darling. 1232 00:49:00,850 --> 00:49:01,350 Come on. 1233 00:49:01,350 --> 00:49:02,080 Let's get out of here. 1234 00:49:02,080 --> 00:49:03,700 Yeah. 1235 00:49:03,700 --> 00:49:06,450 The Happiness Boys. 1236 00:49:06,450 --> 00:49:07,820 Kid. 1237 00:49:07,820 --> 00:49:08,730 Yeah. 1238 00:49:08,730 --> 00:49:10,450 Haven't you forgotten something? 1239 00:49:10,450 --> 00:49:12,190 You mean, we didn't get them all out? 1240 00:49:12,190 --> 00:49:12,690 No. 1241 00:49:12,690 --> 00:49:13,580 That was... 1242 00:49:13,580 --> 00:49:15,990 You took care of the old dolls. 1243 00:49:15,990 --> 00:49:18,860 You know, this is the way young dolls become old dolls. 1244 00:49:18,860 --> 00:49:20,700 My, I'll order a rocking chair. 1245 00:49:20,700 --> 00:49:23,500 Make it a two-seater, huh? 1246 00:49:23,500 --> 00:49:25,780 [HORN HONKS] 1247 00:49:25,780 --> 00:49:27,770 I hate honking during smooching. 1248 00:49:27,770 --> 00:49:28,770 MAN (OFFSCREEN): Come on, Kid. 1249 00:49:28,770 --> 00:49:29,950 I'm tired. 1250 00:49:29,950 --> 00:49:31,250 Let's hit the road. 1251 00:49:31,250 --> 00:49:32,210 You heard him. 1252 00:49:32,210 --> 00:49:33,580 One for the road? 1253 00:49:33,580 --> 00:49:35,040 OK, but drive carefully. 1254 00:49:35,040 --> 00:49:36,030 Men at work. 1255 00:49:41,450 --> 00:49:42,720 You'll never freeze that stuff. 1256 00:49:53,200 --> 00:49:56,290 Gentlemen, just as I pictured you. 1257 00:49:59,000 --> 00:50:00,230 Hey, pick this up a little, will you? 1258 00:50:00,230 --> 00:50:02,590 You look like a shoplifter. 1259 00:50:02,590 --> 00:50:03,600 Saint Nick don't smoke. 1260 00:50:03,600 --> 00:50:05,500 I thought I was supposed to be Santa Claus? 1261 00:50:05,500 --> 00:50:07,310 Santa Claus, Kris Kringle, Saint Nick. 1262 00:50:07,310 --> 00:50:08,630 It's all the same guy. 1263 00:50:08,630 --> 00:50:09,470 Oh, I get it. 1264 00:50:09,470 --> 00:50:12,790 He don't give his right name either. 1265 00:50:12,790 --> 00:50:13,950 How are you doing, Professor? 1266 00:50:13,950 --> 00:50:15,710 Work it out. 1267 00:50:15,710 --> 00:50:17,350 Hey, Kid, there are no pockets in these things. 1268 00:50:17,350 --> 00:50:18,700 Yeah, we arranged it that way. 1269 00:50:18,700 --> 00:50:20,860 Hey, Straight Flush, let's hear you ring the bell. 1270 00:50:20,860 --> 00:50:22,160 [BELL RINGS] 1271 00:50:22,160 --> 00:50:22,910 No, no, no. 1272 00:50:22,910 --> 00:50:25,050 Not like you're trying to make it fall the hard way. 1273 00:50:25,050 --> 00:50:26,320 Jingle bells. 1274 00:50:26,320 --> 00:50:28,990 [BELL RINGS] 1275 00:50:28,990 --> 00:50:29,900 Oh, now, that's sweet. 1276 00:50:29,900 --> 00:50:31,200 You're going to do a big business. 1277 00:50:31,200 --> 00:50:33,950 Thanks. 1278 00:50:33,950 --> 00:50:36,630 Well, it's cold out there in the street. 1279 00:50:36,630 --> 00:50:38,210 Santa Claus don't drink. 1280 00:50:38,210 --> 00:50:38,900 Oh, no? 1281 00:50:38,900 --> 00:50:42,770 Well, how come he's always falling down chimneys? 1282 00:50:42,770 --> 00:50:44,620 Oh, that's great. 1283 00:50:44,620 --> 00:50:45,190 What did they do? 1284 00:50:45,190 --> 00:50:46,880 Cut that from the inside? 1285 00:50:46,880 --> 00:50:49,840 Now, don't scare too many people, huh? 1286 00:50:49,840 --> 00:50:50,850 Let's hear it from you. 1287 00:50:50,850 --> 00:50:54,690 A merry krismees. 1288 00:50:54,690 --> 00:50:56,230 Just work your own neighborhood. 1289 00:50:56,230 --> 00:50:56,830 Great, men. 1290 00:50:56,830 --> 00:50:58,560 Splendid group of men. 1291 00:50:58,560 --> 00:51:00,410 Now, don't look like you're handling hot reindeer. 1292 00:51:00,410 --> 00:51:01,860 Remember, this is a legitimate business. 1293 00:51:01,860 --> 00:51:03,200 We got a license to collect. 1294 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 Now, just get out there and put your heart 1295 00:51:04,600 --> 00:51:06,870 Into you work, just like you would if it was a shady deal. 1296 00:51:06,870 --> 00:51:07,370 Hey, Kid. 1297 00:51:07,370 --> 00:51:08,530 What about them other Santas? 1298 00:51:08,530 --> 00:51:11,580 Yeah, the streets are lousy with jolly old, fat guys. 1299 00:51:11,580 --> 00:51:12,810 We'll put the slug on them. 1300 00:51:12,810 --> 00:51:13,670 (IN UNISON) Yeah. 1301 00:51:13,670 --> 00:51:14,590 Oh, now, wait a minute. 1302 00:51:14,590 --> 00:51:15,090 Wait a minute. 1303 00:51:15,090 --> 00:51:18,080 You can't go around putting the slug in other Santa Clauses, 1304 00:51:18,080 --> 00:51:20,740 Especially at this time of the year when they're in season. 1305 00:51:20,740 --> 00:51:23,880 Now, keep your pots open and your traps shut. 1306 00:51:23,880 --> 00:51:25,500 We got to get ten grand. 1307 00:51:25,500 --> 00:51:27,760 It's a matter of life and death. 1308 00:51:27,760 --> 00:51:29,840 Anybody who doesn't collect their quota 1309 00:51:29,840 --> 00:51:33,000 Is throwing an old doll out into the snow, and personally, 1310 00:51:33,000 --> 00:51:35,410 Doing me a very dirty trick. 1311 00:51:35,410 --> 00:51:37,700 Attention, men. 1312 00:51:37,700 --> 00:51:43,790 Adjust boots, bellies, beards. 1313 00:51:43,790 --> 00:51:45,630 Now, go out and load your pots. 1314 00:51:45,630 --> 00:51:46,850 Forward march. 1315 00:51:46,850 --> 00:51:48,800 [SINGING] Jingle bells, jingle bells. 1316 00:51:48,800 --> 00:51:50,880 Jingle all the way. 1317 00:51:50,880 --> 00:51:54,840 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh. 1318 00:51:54,840 --> 00:51:57,610 Oh, jingle bells, jingle bells. 1319 00:51:57,610 --> 00:51:59,540 Jingle all the way... 1320 00:51:59,540 --> 00:52:00,500 [BELL RINGING] 1321 00:52:00,500 --> 00:52:02,440 Help poor Nellie, folks. 1322 00:52:02,440 --> 00:52:05,050 Chunk it in the pot. 1323 00:52:05,050 --> 00:52:06,030 Be kind. 1324 00:52:06,030 --> 00:52:07,520 Oh, thanks, honey. 1325 00:52:07,520 --> 00:52:08,510 Thanks. 1326 00:52:08,510 --> 00:52:11,480 Santa, are you coming to my house Christmas Eve? 1327 00:52:11,480 --> 00:52:14,020 Oh, sure, sure, little filly. 1328 00:52:14,020 --> 00:52:16,210 Santy will be there Christmas Eve. 1329 00:52:16,210 --> 00:52:17,900 Are you going to bring a doll? 1330 00:52:17,900 --> 00:52:21,190 No, my doll's working Christmas Eve. 1331 00:52:21,190 --> 00:52:22,750 Oh, you mean a doll? 1332 00:52:22,750 --> 00:52:23,730 Yeah. 1333 00:52:23,730 --> 00:52:25,210 Sure. 1334 00:52:29,150 --> 00:52:30,620 [BELL RINGS] 1335 00:52:30,620 --> 00:52:32,100 [CLANG] 1336 00:52:32,100 --> 00:52:34,120 Sounded like a phony. 1337 00:52:34,120 --> 00:52:35,280 Give something for the old ladies. 1338 00:52:35,280 --> 00:52:38,770 Anything for the nice, old ladies. 1339 00:52:38,770 --> 00:52:47,250 [MUSIC - "SILVER BELLS"] 1340 00:52:47,250 --> 00:52:48,470 Give something for the old ladies. 1341 00:52:48,470 --> 00:52:49,240 Anything for the nice... 1342 00:52:52,410 --> 00:52:53,780 [COINS CLINK] 1343 00:52:53,780 --> 00:52:55,450 Thanks a lot, fellas. 1344 00:52:55,450 --> 00:52:58,360 Merry Christmas. 1345 00:52:58,360 --> 00:53:00,210 [CLANGS] 1346 00:53:03,210 --> 00:53:05,270 Oh, you Nellie Thursday Home! 1347 00:53:05,270 --> 00:53:06,050 He's hot! 1348 00:53:06,050 --> 00:53:07,410 Oh, man, is he hot! 1349 00:53:15,960 --> 00:53:17,820 [BELL RINGS] 1350 00:53:17,820 --> 00:53:23,380 [SINGING] Silver bells, silver bells. 1351 00:53:23,380 --> 00:53:28,350 Let's put some doll in the kitty. 1352 00:53:28,350 --> 00:53:33,800 Chunk it in. 1353 00:53:33,800 --> 00:53:39,790 Or Santy will give you a mickey. 1354 00:53:39,790 --> 00:53:45,740 Silver bells, silver be... oh, hi, Kid. 1355 00:53:45,740 --> 00:53:46,430 Hello, Brainey. 1356 00:53:46,430 --> 00:53:47,390 Hello, Gloomy. 1357 00:53:50,280 --> 00:53:51,520 Wait a minute. 1358 00:53:51,520 --> 00:53:52,780 You don't have to frisk me. 1359 00:53:52,780 --> 00:53:54,330 I ain't holding out on you. 1360 00:53:54,330 --> 00:53:55,530 Them shoppers just ain't breaking 1361 00:53:55,530 --> 00:53:56,850 Loose with the guineas, that's all. 1362 00:53:56,850 --> 00:53:58,150 Well, no wonder they ain't chunking it 1363 00:53:58,150 --> 00:53:59,980 In... the way you're growling at them. 1364 00:53:59,980 --> 00:54:00,810 Well, what's the matter? 1365 00:54:00,810 --> 00:54:02,100 You told us to sing, didn't you? 1366 00:54:02,100 --> 00:54:02,690 Sing, yeah. 1367 00:54:02,690 --> 00:54:04,390 But to mention money at Christmastime is vulgar. 1368 00:54:04,390 --> 00:54:06,120 You've got to work on their sentiments. 1369 00:54:06,120 --> 00:54:09,910 Be subtle, delicate. 1370 00:54:09,910 --> 00:54:17,110 [BELL RINGS SOFTLY] 1371 00:54:17,110 --> 00:54:21,360 [SINGING] Silver bells, silver bells. 1372 00:54:24,100 --> 00:54:30,740 It's Christmastime in the city. 1373 00:54:30,740 --> 00:54:37,740 Ring-a-ling, hear them ring. 1374 00:54:37,740 --> 00:54:44,660 Soon it will be Christmas Day. 1375 00:54:44,660 --> 00:54:51,930 City sidewalks, busy sidewalks, dressed in holiday style. 1376 00:54:51,930 --> 00:54:58,240 In the air, there's a feeling of Christmas. 1377 00:54:58,240 --> 00:55:02,020 [SINGING] Children laughing, people passing, 1378 00:55:02,020 --> 00:55:05,160 Meeting smile after smile. 1379 00:55:05,160 --> 00:55:09,040 And on every street corner you'll hear. 1380 00:55:12,390 --> 00:55:13,790 Silver bells. 1381 00:55:13,790 --> 00:55:15,280 I love this Santa suit. 1382 00:55:15,280 --> 00:55:17,260 Silver bells. 1383 00:55:17,260 --> 00:55:19,240 Just fill it up with loot. 1384 00:55:19,240 --> 00:55:25,180 [SINGING] It's Christmastime in the city. 1385 00:55:25,180 --> 00:55:26,670 Ring-a-ling. 1386 00:55:26,670 --> 00:55:28,690 Oh, ling, oh, ling, oh, ling. 1387 00:55:28,690 --> 00:55:29,700 Hear them ring. 1388 00:55:29,700 --> 00:55:31,630 For me and my Marie. 1389 00:55:31,630 --> 00:55:35,280 [SINGING] Soon it will be Christmas Day. 1390 00:55:38,670 --> 00:55:44,270 Christmas makes you feel emotional. 1391 00:55:44,270 --> 00:55:49,910 [SINGING] It may bring parties or thoughts devotional. 1392 00:55:49,910 --> 00:55:57,050 [SINGING] Whatever happens or what may be, 1393 00:55:57,050 --> 00:56:04,730 Here is what Christmastime means to me. 1394 00:56:04,730 --> 00:56:06,820 Strings of streetlights. 1395 00:56:06,820 --> 00:56:12,010 [SINGING] Even stoplights blink a bright red and green 1396 00:56:12,010 --> 00:56:19,030 As the shoppers rush home with their treasures. 1397 00:56:19,030 --> 00:56:23,260 [SINGING] Hear the snow crunch, see the kids bunch. 1398 00:56:23,260 --> 00:56:26,920 [SINGING] This Santa's big scene. 1399 00:56:26,920 --> 00:56:31,330 And above all this bustle, you'll hear. 1400 00:56:33,840 --> 00:56:35,660 [SINGING] Silver bells. 1401 00:56:35,660 --> 00:56:37,400 [SINGING] Du lieber das ist gut. 1402 00:56:37,400 --> 00:56:38,370 [SINGING] Silver bells. 1403 00:56:38,370 --> 00:56:40,340 [SINGING][INAUDIBLE] but you're cute. 1404 00:56:40,340 --> 00:56:45,240 [SINGING] It's Christmas time in the city. 1405 00:56:45,240 --> 00:56:47,320 Uh-uh, city license. 1406 00:56:47,320 --> 00:56:48,090 [SINGING] Ring a ling. 1407 00:56:52,270 --> 00:56:53,180 Hear them ring. 1408 00:56:56,880 --> 00:56:58,300 Silver bells. 1409 00:56:58,300 --> 00:57:01,140 [SINGING] A holiday bouquet. 1410 00:57:01,140 --> 00:57:04,320 [SINGING] I wish this was a sleigh. 1411 00:57:04,320 --> 00:57:07,250 [SINGING] To get a bone to lick. 1412 00:57:07,250 --> 00:57:09,740 [SINGING] I think I see St. Nick. 1413 00:57:09,740 --> 00:57:12,730 [SINGING] Soon it will be Christmas, 1414 00:57:12,730 --> 00:57:22,190 Soon it will be Christmas, soon it will be Christmas Day. 1415 00:57:22,190 --> 00:57:26,670 CHOIR SINGING: Silver bells, silver bells. 1416 00:57:37,630 --> 00:57:41,610 Soon it will be Christmas Day. 1417 00:57:44,600 --> 00:57:49,080 Soon it will be Christmas Day. 1418 00:57:54,060 --> 00:57:55,060 One, two, three. 1419 00:57:55,060 --> 00:57:56,230 And one, two, three... 1420 00:57:56,230 --> 00:57:57,340 Oh, goodbye, Brainey. 1421 00:57:57,340 --> 00:57:58,710 Bye-bye, Brainey. 1422 00:57:58,710 --> 00:57:59,210 Bye-bye. 1423 00:57:59,210 --> 00:58:02,130 So you're ankling the show, huh? 1424 00:58:02,130 --> 00:58:03,050 Just until Christmas. 1425 00:58:03,050 --> 00:58:05,370 The Kid has appointed me head chief doctor 1426 00:58:05,370 --> 00:58:08,170 To watch over the Nellie Thursday Home. 1427 00:58:08,170 --> 00:58:09,430 What has that guy got that makes 1428 00:58:09,430 --> 00:58:11,370 Everybody jump through a hoop? 1429 00:58:11,370 --> 00:58:14,030 The crazier the schemes, the higher they jump. 1430 00:58:14,030 --> 00:58:16,760 A lot of people who love Nellie don't think it's so crazy. 1431 00:58:16,760 --> 00:58:18,760 Smart girl, like you, gives up a job. 1432 00:58:18,760 --> 00:58:21,110 Every penny ante character on the street 1433 00:58:21,110 --> 00:58:24,500 Blows his top hustling donations for your old wacky. 1434 00:58:24,500 --> 00:58:25,570 Maybe wacky. 1435 00:58:25,570 --> 00:58:27,150 But not penny ante. 1436 00:58:27,150 --> 00:58:27,930 This is big business. 1437 00:58:27,930 --> 00:58:28,430 Ho-ho. 1438 00:58:28,430 --> 00:58:31,590 Why, do you know that in four days, we raised almost $2,000? 1439 00:58:31,590 --> 00:58:32,090 All right. 1440 00:58:32,090 --> 00:58:37,230 So you collect... those baggy-pants Santas 1441 00:58:37,230 --> 00:58:37,960 Raised two grand? 1442 00:58:37,960 --> 00:58:39,350 Mm-hm. 1443 00:58:39,350 --> 00:58:43,760 You see the Kid's got it here. 1444 00:58:43,760 --> 00:58:45,250 Here, let me. 1445 00:58:45,250 --> 00:58:46,530 Thank you. 1446 00:58:46,530 --> 00:58:50,260 You know, Brainey, your job will be waiting for you when 1447 00:58:50,260 --> 00:58:54,480 You come back, which proves that I haven't got it here. 1448 00:59:08,560 --> 00:59:11,050 [DOOR CREAKS] 1449 00:59:14,040 --> 00:59:16,530 [DOOR CREAKS] 1450 00:59:16,530 --> 00:59:18,030 Shh, shh, shh. 1451 00:59:35,480 --> 00:59:37,910 Dandruff, huh? 1452 00:59:37,910 --> 00:59:41,730 Stand by, you Buffalo nickels, there's some Indians coming. 1453 00:59:41,730 --> 00:59:42,920 [CHUCKLES] 1454 00:59:42,920 --> 00:59:44,150 E pluribus unum. 1455 00:59:44,150 --> 00:59:45,350 [ECHOES] 1456 00:59:45,350 --> 00:59:45,850 Shh! 1457 00:59:45,850 --> 00:59:46,840 Quiet, Heady. 1458 00:59:46,840 --> 00:59:47,340 Quiet. 1459 00:59:52,830 --> 00:59:56,080 Giving you your spinach the hard way. [CHUCKLES] 1460 00:59:56,080 --> 00:59:58,740 Funny nose. 1461 00:59:58,740 --> 01:00:02,170 [SINGING] Silver bells, silver bells. 1462 01:00:02,170 --> 01:00:05,590 [INAUDIBLE], the loot is good. 1463 01:00:05,590 --> 01:00:10,480 [DOOR CREAKS] 1464 01:00:10,480 --> 01:00:12,700 Uh, it's you. 1465 01:00:12,700 --> 01:00:13,740 I thought it was a prowler. 1466 01:00:13,740 --> 01:00:14,240 A prowler? 1467 01:00:16,890 --> 01:00:18,270 Funny thing. 1468 01:00:18,270 --> 01:00:20,360 Here I am serenading the girl I love, 1469 01:00:20,360 --> 01:00:22,450 And she thinks I'm a prowler. 1470 01:00:22,450 --> 01:00:23,940 Well, I heard some noise. 1471 01:00:23,940 --> 01:00:25,680 But I didn't know it was singing. 1472 01:00:25,680 --> 01:00:28,580 Uh, I didn't get to the chorus yet. 1473 01:00:28,580 --> 01:00:31,690 I was just out here casing the sky, thinking of you. 1474 01:00:31,690 --> 01:00:33,840 You know, every star up there reminds me 1475 01:00:33,840 --> 01:00:35,480 Of the light in your eyes. 1476 01:00:35,480 --> 01:00:39,650 Twinkle, twinkle, little... uh-oh. 1477 01:00:39,650 --> 01:00:42,270 Twinkle, twinkle... That's kid stuff. 1478 01:00:42,270 --> 01:00:43,890 Honey, your fangs are showing. 1479 01:00:59,320 --> 01:01:01,750 If you get carried away, don't hold yourself back, ha? 1480 01:01:23,610 --> 01:01:25,110 [GASPING] 1481 01:01:25,110 --> 01:01:27,640 Kid. 1482 01:01:27,640 --> 01:01:30,310 Honey, don't ever lose me. 1483 01:01:30,310 --> 01:01:31,530 It would ruin you. 1484 01:01:35,600 --> 01:01:37,980 We must lean in on the Lemon Drop Kid right away. 1485 01:01:37,980 --> 01:01:40,650 Hey, you ain't figuring on us wearing the monkey suits 1486 01:01:40,650 --> 01:01:42,040 And ringing them little bells? 1487 01:01:42,040 --> 01:01:44,510 Look, if the Kid can raise two grand in four days, 1488 01:01:44,510 --> 01:01:46,240 We can raise lots more than that. 1489 01:01:46,240 --> 01:01:46,850 Sure, boss. 1490 01:01:46,850 --> 01:01:48,850 The kids got a herd of old dolls in Moose Moran's casino. 1491 01:01:48,850 --> 01:01:50,410 This is how he gets a license. 1492 01:01:50,410 --> 01:01:51,810 I know that. 1493 01:01:51,810 --> 01:01:53,880 I know that the license is made out 1494 01:01:53,880 --> 01:01:55,940 To the Nellie Thursday Home. 1495 01:01:55,940 --> 01:01:59,140 So I figured that wherever Nellie Thursday is, 1496 01:01:59,140 --> 01:02:02,550 That's the Nellie Thursday Home, you see? 1497 01:02:02,550 --> 01:02:03,820 Now, here's what we're going to do. 1498 01:02:10,260 --> 01:02:10,930 Look, girls. 1499 01:02:10,930 --> 01:02:12,440 Gentlemen are coming to call. 1500 01:02:12,440 --> 01:02:13,970 Oh, and they're bringing us flowers! 1501 01:02:16,560 --> 01:02:17,900 They must be valuable. 1502 01:02:17,900 --> 01:02:20,600 They're guarding them with a gun. 1503 01:02:20,600 --> 01:02:21,570 Put that thing away. 1504 01:02:21,570 --> 01:02:23,490 You think these old dolls carry rods? 1505 01:02:23,490 --> 01:02:24,360 You can't tell. 1506 01:02:24,360 --> 01:02:25,580 What about that Annie Oakley dame? 1507 01:02:25,580 --> 01:02:26,660 Put that away, you... 1508 01:02:26,660 --> 01:02:28,190 All right. 1509 01:02:31,550 --> 01:02:33,990 All right, now, don't forget. 1510 01:02:33,990 --> 01:02:37,100 It's off with the hat and "please" and "ma'am." 1511 01:02:37,100 --> 01:02:38,190 You got it? 1512 01:02:38,190 --> 01:02:40,410 Johnny, you stay here. 1513 01:02:40,410 --> 01:02:41,970 Bless you, kind sir. 1514 01:02:41,970 --> 01:02:42,470 Bless you. 1515 01:02:42,470 --> 01:02:44,480 Another day, another dollar, less taxes. 1516 01:02:44,480 --> 01:02:45,160 Thank you, ma'am. 1517 01:02:45,160 --> 01:02:47,070 Ma'am. 1518 01:02:47,070 --> 01:02:48,850 Me... merry Christmas. 1519 01:02:48,850 --> 01:02:49,660 Merry Christmas. 1520 01:02:49,660 --> 01:02:51,280 Don't get shut out. 1521 01:02:51,280 --> 01:02:54,530 Everybod... Merry Christmas. 1522 01:02:54,530 --> 01:02:56,400 Merry Christmas. 1523 01:02:56,400 --> 01:02:56,910 Ho-ho! 1524 01:02:56,910 --> 01:02:57,410 [CLINKS] 1525 01:02:57,410 --> 01:02:59,790 Oh, I'm sorry, the post is... sorry, 1526 01:02:59,790 --> 01:03:01,890 Your money is just spread out all over. 1527 01:03:01,890 --> 01:03:04,210 Let me help you with it. 1528 01:03:04,210 --> 01:03:05,410 You get the change. 1529 01:03:05,410 --> 01:03:06,650 Ho-ho, ho, ho. 1530 01:03:06,650 --> 01:03:07,880 Sorry, sir. 1531 01:03:07,880 --> 01:03:09,470 There you are. 1532 01:03:09,470 --> 01:03:11,300 Put something in the pot, sir. 1533 01:03:11,300 --> 01:03:12,630 Something in the pot. 1534 01:03:12,630 --> 01:03:13,970 Something for Christmas. 1535 01:03:13,970 --> 01:03:14,870 Ho, ho, ho. 1536 01:03:14,870 --> 01:03:15,680 Thank you, sir. 1537 01:03:15,680 --> 01:03:16,930 Thank you. 1538 01:03:16,930 --> 01:03:17,570 Hrrm. 1539 01:03:17,570 --> 01:03:20,660 Merry Christmas. 1540 01:03:20,660 --> 01:03:23,860 Meh... you do, ma'am, something for the less fortunate. 1541 01:03:23,860 --> 01:03:25,840 I'm afraid I haven't any change. 1542 01:03:25,840 --> 01:03:26,920 Oh, that's all right. 1543 01:03:26,920 --> 01:03:27,840 I'll handle it. 1544 01:03:32,470 --> 01:03:33,920 Wouldn't think of taking it all. 1545 01:03:33,920 --> 01:03:36,390 Merry Christmas. 1546 01:03:36,390 --> 01:03:40,340 Merry... hello, Willie. 1547 01:03:40,340 --> 01:03:41,540 How do you know me? 1548 01:03:41,540 --> 01:03:43,430 Santa Claus knows everything. 1549 01:03:43,430 --> 01:03:46,890 Santa knows who knocked off that box factory at St. Joe. 1550 01:03:46,890 --> 01:03:48,560 Santa even knows about Willie going 1551 01:03:48,560 --> 01:03:49,940 In to case the bank setup. 1552 01:03:49,940 --> 01:03:51,270 Better put something in the kettle. 1553 01:03:51,270 --> 01:03:51,920 Why, you, uh... 1554 01:03:51,920 --> 01:03:53,490 If Willie doesn't put something in the kettle, 1555 01:03:53,490 --> 01:03:55,190 Santa will stop ringing the bell and start 1556 01:03:55,190 --> 01:03:58,070 Blowing the whistle for Dancer, Prancer, and Flatfoot. 1557 01:03:58,070 --> 01:03:59,800 Merry Christmas. 1558 01:03:59,800 --> 01:04:03,750 Uh, uh, uh, uh, uh, uh. 1559 01:04:03,750 --> 01:04:05,410 And a happy New Year. 1560 01:04:05,410 --> 01:04:08,330 Merry Christmas. 1561 01:04:08,330 --> 01:04:10,280 Ho, ho, ho, ho. 1562 01:04:10,280 --> 01:04:12,230 Ho, ho, ho. 1563 01:04:12,230 --> 01:04:13,200 Ho, ho, ho, ho, ho. 1564 01:04:22,950 --> 01:04:24,170 Oh, there's nothing like coming home 1565 01:04:24,170 --> 01:04:25,680 After a hard day in a windy corner. 1566 01:04:25,680 --> 01:04:27,590 Sure, you're going to have dinner with Brainey. 1567 01:04:27,590 --> 01:04:30,680 Me, I end up with some of them overripe pin-up girls. 1568 01:04:30,680 --> 01:04:32,440 I could have gone to the Waldorf. 1569 01:04:32,440 --> 01:04:32,940 The Waldorf? 1570 01:04:32,940 --> 01:04:33,880 How dare you? 1571 01:04:33,880 --> 01:04:34,650 Don't be dishonest. 1572 01:04:34,650 --> 01:04:36,540 This money belongs to the Nellie Thursday Home. 1573 01:04:36,540 --> 01:04:37,270 Huh? 1574 01:04:37,270 --> 01:04:39,340 But where is the sign? 1575 01:04:39,340 --> 01:04:41,320 Oh, Tuesday wash day, I guess. 1576 01:04:41,320 --> 01:04:42,800 Hey, the door is open. 1577 01:04:42,800 --> 01:04:43,990 Probably out playing night polo. 1578 01:04:47,500 --> 01:04:48,670 First time you pressed the button, 1579 01:04:48,670 --> 01:04:51,880 And something didn't come shooting out of the wall. 1580 01:04:51,880 --> 01:04:53,220 Hey, what's that? 1581 01:04:53,220 --> 01:04:54,390 [MOOS] 1582 01:04:54,390 --> 01:04:57,000 It's just a cow. 1583 01:04:57,000 --> 01:04:59,460 What's a cow doing inside a house? 1584 01:04:59,460 --> 01:05:00,840 Milton Berle is on tonight. 1585 01:05:03,630 --> 01:05:04,970 Brainey? 1586 01:05:04,970 --> 01:05:06,760 Nellie? 1587 01:05:06,760 --> 01:05:07,580 Where is everybody? 1588 01:05:07,580 --> 01:05:09,800 Yeah, fine welcome after knocking ourselves 1589 01:05:09,800 --> 01:05:11,130 Out collecting that dough for them. 1590 01:05:11,130 --> 01:05:13,910 Oh, they must be around... the dough! 1591 01:05:22,410 --> 01:05:23,310 It's gone! 1592 01:05:23,310 --> 01:05:24,470 Sure, you're holding it. 1593 01:05:24,470 --> 01:05:24,970 No, no. 1594 01:05:24,970 --> 01:05:25,820 I mean the collections. 1595 01:05:25,820 --> 01:05:27,500 I have them hidden in here. 1596 01:05:27,500 --> 01:05:28,960 I thought nobody knew about it but me. 1597 01:05:28,960 --> 01:05:35,920 Uh... No one but me, huh? 1598 01:05:35,920 --> 01:05:37,370 An Oxford Charlie. 1599 01:05:37,370 --> 01:05:39,700 Who else wears a custom-made 14 AAAA? 1600 01:05:39,700 --> 01:05:41,720 Come on, we're going to Charlie's place in Nyack. 1601 01:05:41,720 --> 01:05:42,940 [MOOS] 1602 01:05:42,940 --> 01:05:43,440 Help yourself. 1603 01:05:43,440 --> 01:05:44,340 There's milk in the icebox. 1604 01:05:44,340 --> 01:05:44,990 Get in the house. 1605 01:05:44,990 --> 01:05:46,020 You want to catch cold? 1606 01:05:58,030 --> 01:06:00,440 How do you like those petty larceny crooks? 1607 01:06:00,440 --> 01:06:02,530 They even stole our sign. 1608 01:06:02,530 --> 01:06:04,080 Boy, what a surprise party. 1609 01:06:04,080 --> 01:06:05,350 They'll never expect us. 1610 01:06:10,510 --> 01:06:11,370 Come in, gentlemen. 1611 01:06:11,370 --> 01:06:12,290 You were expected. 1612 01:06:12,290 --> 01:06:13,850 Yeah. 1613 01:06:13,850 --> 01:06:16,660 Yeah, I know. 1614 01:06:16,660 --> 01:06:17,630 Yeah. 1615 01:06:17,630 --> 01:06:20,440 Yeah, that's what I figure when he comes to me for the money. 1616 01:06:20,440 --> 01:06:22,500 Look, do you mind holding on for a minute? 1617 01:06:22,500 --> 01:06:23,970 No, I'm in no hurry. 1618 01:06:23,970 --> 01:06:26,510 Yeah, I'll hold on. 1619 01:06:26,510 --> 01:06:28,750 Well, Kid. 1620 01:06:28,750 --> 01:06:29,980 Well, it's nice to see you. 1621 01:06:29,980 --> 01:06:30,650 What'll it be? 1622 01:06:30,650 --> 01:06:31,790 Bourbon, scotch? 1623 01:06:31,790 --> 01:06:33,820 Just pour out our old ladies and make it snappy. 1624 01:06:33,820 --> 01:06:34,990 Ah, take it easy. 1625 01:06:34,990 --> 01:06:38,650 The ladies are perfectly happy upstairs in real beds. 1626 01:06:38,650 --> 01:06:40,500 Kid, Save us. 1627 01:06:40,500 --> 01:06:41,780 We're prisoners! 1628 01:06:41,780 --> 01:06:43,260 Mrs. Feeney tried to call the police, 1629 01:06:43,260 --> 01:06:46,940 And they hit her false teeth. 1630 01:06:46,940 --> 01:06:47,880 Kid! 1631 01:06:47,880 --> 01:06:48,850 Oh, we'll get our things. 1632 01:06:48,850 --> 01:06:50,000 We'll be right down. 1633 01:06:50,000 --> 01:06:51,380 Yeah, hurry up. 1634 01:06:51,380 --> 01:06:52,720 You know, Kid. 1635 01:06:52,720 --> 01:06:53,910 You're a genius. 1636 01:06:53,910 --> 01:06:55,360 Just to think that I used to have you 1637 01:06:55,360 --> 01:06:57,700 Figured for a small-time chiseler. 1638 01:06:57,700 --> 01:07:00,140 And here you are making a circus out of all the con men 1639 01:07:00,140 --> 01:07:01,110 On Broadway. 1640 01:07:01,110 --> 01:07:03,350 Where do you get that sucker stuff? 1641 01:07:03,350 --> 01:07:04,780 We don't figure a chance to sucker 1642 01:07:04,780 --> 01:07:07,320 Just because he gets honest at Christmastime. 1643 01:07:07,320 --> 01:07:08,360 No, don't change the subject. 1644 01:07:08,360 --> 01:07:09,880 We're here for the old gals. 1645 01:07:09,880 --> 01:07:11,300 I say you're the biggest suckers 1646 01:07:11,300 --> 01:07:13,830 In the world because here you are, out collecting money 1647 01:07:13,830 --> 01:07:17,170 For the Nellie Thursday Home, and every cent goes right 1648 01:07:17,170 --> 01:07:18,320 Into the Kid's pocket. 1649 01:07:18,320 --> 01:07:19,920 I don't believe it! 1650 01:07:19,920 --> 01:07:21,190 We don't either. 1651 01:07:21,190 --> 01:07:23,610 Neither do I. You just can't trust 1652 01:07:23,610 --> 01:07:25,160 A character like Oxford Charlie. 1653 01:07:25,160 --> 01:07:27,480 Straight Flush, you used to work for Moose Moran. 1654 01:07:27,480 --> 01:07:29,380 I've got Moose on the phone now in Florida. 1655 01:07:29,380 --> 01:07:32,150 Ask him why the Kid is collecting ten grand. 1656 01:07:32,150 --> 01:07:34,570 I'll ask him. 1657 01:07:34,570 --> 01:07:35,720 Hello? 1658 01:07:35,720 --> 01:07:37,060 Who is this? [CHUCKLES] 1659 01:07:37,060 --> 01:07:37,920 Wrong number. 1660 01:07:37,920 --> 01:07:39,080 Here, give me that! 1661 01:07:39,080 --> 01:07:40,060 Don't worry, Kid. 1662 01:07:40,060 --> 01:07:42,970 We're with you. 1663 01:07:42,970 --> 01:07:43,760 Hello, Moose. 1664 01:07:43,760 --> 01:07:44,870 This is Straight Flush. 1665 01:07:44,870 --> 01:07:46,360 Oxford Charlie's trying to tell us 1666 01:07:46,360 --> 01:07:50,560 The Lemon Drop Kid is something less than on the level. 1667 01:07:50,560 --> 01:07:52,010 Yeah? 1668 01:07:52,010 --> 01:07:54,900 Hm. 1669 01:07:54,900 --> 01:07:57,990 I guess we are the biggest suckers in the whole world. 1670 01:07:57,990 --> 01:08:00,730 I thought the Kid was my friend. 1671 01:08:00,730 --> 01:08:03,640 And there I am, standing on the corner, wearing a hokey suit, 1672 01:08:03,640 --> 01:08:04,740 And ringing my little bell. 1673 01:08:04,740 --> 01:08:06,170 Hey, what happened to the Kid? 1674 01:08:06,170 --> 01:08:07,500 I know what's going to happen to him. 1675 01:08:07,500 --> 01:08:08,230 Let's find him. 1676 01:08:08,230 --> 01:08:09,260 Now, wait a minute. 1677 01:08:09,260 --> 01:08:09,920 Wait a minute. 1678 01:08:09,920 --> 01:08:11,120 Forget about the Kid. 1679 01:08:11,120 --> 01:08:12,970 Moose Moran will take care of him. 1680 01:08:12,970 --> 01:08:15,260 From now on, you guys are working for me. 1681 01:08:15,260 --> 01:08:18,230 We'll squeeze every dime out of this racket. 1682 01:08:18,230 --> 01:08:20,680 And there'll be a big fat cut for everybody. 1683 01:08:26,580 --> 01:08:29,080 Kid! 1684 01:08:29,080 --> 01:08:30,590 Kid, I think that you are the lowest thing... 1685 01:08:30,590 --> 01:08:31,300 Now, Brainey. 1686 01:08:31,300 --> 01:08:32,440 Don't jump to conclusions. 1687 01:08:32,440 --> 01:08:33,460 I can explain everything. 1688 01:08:33,460 --> 01:08:34,760 You've been explaining dirty tricks 1689 01:08:34,760 --> 01:08:35,910 Since the first time I met you. 1690 01:08:35,910 --> 01:08:36,880 Well, I had to raise ten grand. 1691 01:08:36,880 --> 01:08:38,340 Did you want me to get killed? 1692 01:08:38,340 --> 01:08:40,390 That's the best idea you ever had! 1693 01:08:40,390 --> 01:08:41,870 How can you be so low as to, uh... 1694 01:08:41,870 --> 01:08:44,800 I didn't realize the old dolls would take it so big. 1695 01:08:44,800 --> 01:08:47,170 At least, they're going to be around for the payoff. 1696 01:08:47,170 --> 01:08:49,100 On Christmas Eve, Moose Moran is going 1697 01:08:49,100 --> 01:08:50,890 To mark me "paid in full." 1698 01:08:50,890 --> 01:08:53,030 That's eight days off. 1699 01:08:53,030 --> 01:08:54,000 What do you expect me to do? 1700 01:08:54,000 --> 01:08:56,370 Steal the money back from a hoodlum like Oxford Charlie? 1701 01:08:56,370 --> 01:08:57,230 Why not? 1702 01:08:57,230 --> 01:08:59,050 Then at least, somebody around Broadway 1703 01:08:59,050 --> 01:09:02,390 Might shed a tear for you. 1704 01:09:02,390 --> 01:09:03,710 That's more than I'll ever do again. 1705 01:09:40,060 --> 01:09:41,560 How much on this ring? 1706 01:09:41,560 --> 01:09:42,560 [STORE BELL RINGS] 1707 01:09:42,560 --> 01:09:45,190 Your wedding ring? 1708 01:09:45,190 --> 01:09:48,220 I'm sorry, Nellie, but I'm loaded up with wedding rings. 1709 01:09:48,220 --> 01:09:49,940 Oh, Rupert. 1710 01:09:49,940 --> 01:09:52,130 You got to give me something on it. 1711 01:09:52,130 --> 01:09:59,830 It's for, uh, well, tonight's sort of a family reunion. 1712 01:09:59,830 --> 01:10:01,230 OK. 1713 01:10:01,230 --> 01:10:01,730 Take it off. 1714 01:10:01,730 --> 01:10:02,410 I'll have a look. 1715 01:10:08,410 --> 01:10:10,540 Haven't had it off a long time. 1716 01:10:17,490 --> 01:10:19,790 You women are always in such a rush. 1717 01:10:19,790 --> 01:10:20,790 What are you trying to do? 1718 01:10:20,790 --> 01:10:21,690 Heist her jewelry? 1719 01:10:29,970 --> 01:10:32,590 Kid, I got enough trouble. 1720 01:10:32,590 --> 01:10:34,630 What do you want from me now? 1721 01:10:34,630 --> 01:10:37,950 Look, Nellie, a bunch of swell guys collected a lot of money 1722 01:10:37,950 --> 01:10:38,840 For you. 1723 01:10:38,840 --> 01:10:40,550 I'm not going to let a cheat, chiseler, 1724 01:10:40,550 --> 01:10:44,240 And a crumb gum up the worse. 1725 01:10:44,240 --> 01:10:46,680 You mean Oxford Charlie. 1726 01:10:46,680 --> 01:10:48,470 Who? 1727 01:10:48,470 --> 01:10:49,930 Yeah. 1728 01:10:49,930 --> 01:10:51,250 Say, how did you get out of his place? 1729 01:10:51,250 --> 01:10:52,840 Where are the other dolls and Brainey? 1730 01:10:52,840 --> 01:10:54,210 Still in Nyack. 1731 01:10:54,210 --> 01:10:56,740 I waited for my chance, and then I sneaked out. 1732 01:10:56,740 --> 01:10:58,860 Yeah, well, if you can sneak out, I can sneak in. 1733 01:10:58,860 --> 01:11:00,190 I'm going to get that money that belongs 1734 01:11:00,190 --> 01:11:01,930 To you and the other old dolls. 1735 01:11:01,930 --> 01:11:02,960 Kid, don't try it. 1736 01:11:02,960 --> 01:11:04,560 You'll never make it. 1737 01:11:04,560 --> 01:11:06,830 Why, Charlie's got guards all over there. 1738 01:11:06,830 --> 01:11:07,330 And he's... 1739 01:11:07,330 --> 01:11:08,180 Look, look, Nellie. 1740 01:11:08,180 --> 01:11:08,850 I've got an angle. 1741 01:11:08,850 --> 01:11:10,660 Now, listen to me, just once more. 1742 01:11:10,660 --> 01:11:12,170 I want you to round up all the boys. 1743 01:11:12,170 --> 01:11:13,370 Take them to the courthouse. 1744 01:11:13,370 --> 01:11:14,210 Get a hold of the judge. 1745 01:11:14,210 --> 01:11:14,870 And... 1746 01:12:52,670 --> 01:12:55,670 [CROWD MUTTERING] 1747 01:13:00,660 --> 01:13:03,150 [THUDS] 1748 01:13:03,150 --> 01:13:19,620 [LAUGHTER] 1749 01:13:40,080 --> 01:13:41,080 Step... get out of my way! 1750 01:13:41,080 --> 01:13:42,070 Hello, Chief. 1751 01:13:49,560 --> 01:13:56,550 [LAUGHTER] 1752 01:14:08,020 --> 01:14:13,010 [LAUGHTER] 1753 01:14:25,700 --> 01:14:26,920 That'll be 95 cents. 1754 01:14:26,920 --> 01:14:28,880 (LADYLIKE) Oh, yeah. [HUMS] 1755 01:14:35,240 --> 01:14:38,380 95 cents and a dollar for yourself. 1756 01:14:38,380 --> 01:14:39,150 Oh, no, mother. 1757 01:14:39,150 --> 01:14:40,730 You don't have to tip me. 1758 01:14:40,730 --> 01:14:41,770 (LADYLIKE) Really? 1759 01:14:41,770 --> 01:14:43,440 Well, here. 1760 01:14:43,440 --> 01:14:44,260 Have a cigar. 1761 01:14:55,600 --> 01:14:58,400 [SINGING] It doesn't cost a dime to dream. 1762 01:14:58,400 --> 01:15:00,890 We'll line our walls with dollar bills. 1763 01:15:08,380 --> 01:15:09,880 [KNOCKS ON DOOR] 1764 01:15:15,360 --> 01:15:16,360 Yeah? 1765 01:15:16,360 --> 01:15:18,960 (LADYLIKE) I'm a poor old lady who haven't got to eat, 1766 01:15:18,960 --> 01:15:19,460 Kind sir. 1767 01:15:19,460 --> 01:15:22,110 And I heard this was an old lady's home... 1768 01:15:22,110 --> 01:15:22,700 Sure it is. 1769 01:15:22,700 --> 01:15:24,850 But we're up to our ears in old dolls' mouths. 1770 01:15:24,850 --> 01:15:27,570 (LADYLIKE) Oh, but I have no place to go. 1771 01:15:27,570 --> 01:15:29,870 All my life, I've had to scrimp and save 1772 01:15:29,870 --> 01:15:31,660 To support my children. 1773 01:15:31,660 --> 01:15:35,800 I've sewed till my eyes burned, cooked over a hot stove day 1774 01:15:35,800 --> 01:15:37,220 After day. 1775 01:15:37,220 --> 01:15:39,840 I even have to take in floors to wash. 1776 01:15:39,840 --> 01:15:40,870 Sorry, old doll. 1777 01:15:40,870 --> 01:15:41,520 No dice. 1778 01:15:41,520 --> 01:15:43,020 (LADYLIKE) Oh, please, sir. 1779 01:15:43,020 --> 01:15:44,950 If you turn me away, I'll have no place 1780 01:15:44,950 --> 01:15:47,070 To go except to the authorities. 1781 01:15:47,070 --> 01:15:48,630 Eh, uh, hold it, ma'am. 1782 01:15:48,630 --> 01:15:49,250 Eh, come right in. 1783 01:15:49,250 --> 01:15:50,300 I'll talk to the boss. 1784 01:15:50,300 --> 01:15:52,420 Seeing as you're a poor old lady who hasn't got to eat, 1785 01:15:52,420 --> 01:15:54,520 Maybe he'll change my mind. 1786 01:15:54,520 --> 01:15:56,160 Wait here while I put in a kind word for you. 1787 01:15:56,160 --> 01:15:56,760 (LADYLIKE) Mm-hm. 1788 01:16:02,040 --> 01:16:02,540 Mm-hm. 1789 01:16:07,230 --> 01:16:09,670 [HUMS] 1790 01:16:09,670 --> 01:16:12,090 That's an old lady? 1791 01:16:12,090 --> 01:16:14,090 Boss, she was trying to get out the window again. 1792 01:16:14,090 --> 01:16:14,820 Nellie's disappeared. 1793 01:16:14,820 --> 01:16:16,170 And somebody's got to find her. 1794 01:16:16,170 --> 01:16:17,920 Brainey, I warned you to stay in line, 1795 01:16:17,920 --> 01:16:19,080 Or I'm going to have the boys... 1796 01:16:19,080 --> 01:16:21,000 I'll get out of here any way I can. 1797 01:16:21,000 --> 01:16:21,860 All right then. 1798 01:16:21,860 --> 01:16:23,440 Take her back to her room. 1799 01:16:23,440 --> 01:16:26,190 And stick with her until it's time to move them all out. 1800 01:16:26,190 --> 01:16:28,720 And what about the new old doll outside? 1801 01:16:28,720 --> 01:16:32,050 Well, one more for a couple of hours won't hurt anything. 1802 01:16:32,050 --> 01:16:33,610 Besides, we can't have her going to the police. 1803 01:16:33,610 --> 01:16:34,490 All right, show her in. 1804 01:16:47,440 --> 01:16:49,780 This is her, boss. 1805 01:16:49,780 --> 01:16:51,030 (LADYLIKE) Mrs. Beasley. 1806 01:16:51,030 --> 01:16:53,150 Mrs. Herbert Beasley. 1807 01:16:53,150 --> 01:16:55,590 Well, welcome to our home, Mrs. Beasley. 1808 01:16:55,590 --> 01:16:58,590 You know, you're just in time to move to our new location. 1809 01:16:58,590 --> 01:17:00,880 See, the other girls are just going to stay in this house 1810 01:17:00,880 --> 01:17:02,310 Until Christmastime. 1811 01:17:02,310 --> 01:17:04,040 Then they move to a real mansion. 1812 01:17:04,040 --> 01:17:05,250 Big as a casino. 1813 01:17:05,250 --> 01:17:07,550 (LADYLIKE) Oh, that sounds wonderful! 1814 01:17:07,550 --> 01:17:09,400 Does it mean that you accept me as a guest? 1815 01:17:09,400 --> 01:17:10,090 Mm-hm. 1816 01:17:10,090 --> 01:17:13,410 (LADYLIKE) Oh, I'm so happy, I could cry. [SOBS] 1817 01:17:13,410 --> 01:17:14,210 All right, all right. 1818 01:17:14,210 --> 01:17:14,710 That's... 1819 01:17:18,620 --> 01:17:22,200 My medicine. (LADYLIKE) My medicine. 1820 01:17:22,200 --> 01:17:23,880 Oh. 1821 01:17:23,880 --> 01:17:26,950 Hey, Maxie, take her in with the other nice old ladies, 1822 01:17:26,950 --> 01:17:27,440 Will you? 1823 01:17:27,440 --> 01:17:29,430 (LADYLIKE) Oh, I'll never forget you for this. 1824 01:17:29,430 --> 01:17:30,480 You're a good man. 1825 01:17:30,480 --> 01:17:31,880 You're a very good man. 1826 01:17:31,880 --> 01:17:32,560 Ah, forget it. 1827 01:17:32,560 --> 01:17:33,670 (LADYLIKE) Thank you. 1828 01:17:33,670 --> 01:17:34,700 (ANGRILY) Hey, nice old lady! 1829 01:17:34,700 --> 01:17:36,300 You've got the wrong bag. 1830 01:17:36,300 --> 01:17:37,230 (LADYLIKE) Oh, my goodness! 1831 01:17:37,230 --> 01:17:38,970 I did make a mistake. 1832 01:17:38,970 --> 01:17:40,690 Clumsy me. [GIGGLES] 1833 01:17:40,690 --> 01:17:41,660 Heavy, isn't it? 1834 01:17:41,660 --> 01:17:42,640 What are you knitting with? 1835 01:17:42,640 --> 01:17:43,260 Steel wool? 1836 01:17:43,260 --> 01:17:44,250 Hm. 1837 01:17:44,250 --> 01:17:52,450 If I could only afford some new glasses, I... [GIGGLES] 1838 01:17:52,450 --> 01:17:54,360 [SINGING] It doesn't cost a dime to dream... 1839 01:17:58,610 --> 01:18:01,020 Ladies, meet a new member of the club, Mrs. Beasley. 1840 01:18:01,020 --> 01:18:01,990 How do you do, Mrs. Beasley? 1841 01:18:01,990 --> 01:18:03,120 (LADYLIKE) I know I'm going to be 1842 01:18:03,120 --> 01:18:05,800 Happy with all you nice people. 1843 01:18:05,800 --> 01:18:07,320 So nice to have you. 1844 01:18:07,320 --> 01:18:10,030 Hm, you poor dear. 1845 01:18:10,030 --> 01:18:11,030 Sit here. 1846 01:18:11,030 --> 01:18:12,320 (LADYLIKE) Oh, thank you. 1847 01:18:17,530 --> 01:18:18,790 [HUMS] 1848 01:18:24,060 --> 01:18:24,560 Mm-hm. 1849 01:18:28,910 --> 01:18:30,420 Isn't this a lovely home, ladies? 1850 01:18:30,420 --> 01:18:32,510 We hate to disillusion you, Mrs. Beasley. 1851 01:18:32,510 --> 01:18:34,500 It's a great, big, hard old jail. 1852 01:18:34,500 --> 01:18:36,070 (LADYLIKE) Jail? 1853 01:18:36,070 --> 01:18:37,440 Dear me! 1854 01:18:37,440 --> 01:18:39,070 But the warden... uh, the superintendent 1855 01:18:39,070 --> 01:18:40,840 Seem like such a nice one. 1856 01:18:40,840 --> 01:18:42,270 That's not the superintendent. 1857 01:18:42,270 --> 01:18:44,400 He's Oxford Charlie, the racketeer. 1858 01:18:44,400 --> 01:18:45,330 (LADYLIKE) Horrors! 1859 01:18:45,330 --> 01:18:47,650 He's as big a hoodlum as The Lemon Drop Kid. 1860 01:18:50,290 --> 01:18:52,190 Hm. 1861 01:18:52,190 --> 01:18:55,540 What are you working on, dear? 1862 01:18:55,540 --> 01:18:58,850 [GASPS] 1863 01:18:58,850 --> 01:19:01,060 (LADYLIKE) Oh, ha, ha. 1864 01:19:01,060 --> 01:19:02,760 Uh, after Gen. 1865 01:19:02,760 --> 01:19:04,850 Custer was massacred, Mr. Beasley 1866 01:19:04,850 --> 01:19:07,610 Insisted I carry his pistol at all times. 1867 01:19:07,610 --> 01:19:08,790 Indians, you know. 1868 01:19:08,790 --> 01:19:10,850 Hm. [CHUCKLES] 1869 01:19:10,850 --> 01:19:12,450 Pesky redskins. 1870 01:19:12,450 --> 01:19:14,780 What in the world are you knitting? 1871 01:19:14,780 --> 01:19:16,150 (LADYLIKE) Uh, a mop. 1872 01:19:16,150 --> 01:19:17,050 [CHUCKLES] 1873 01:19:19,800 --> 01:19:21,220 Hard to get them anywhere. 1874 01:19:21,220 --> 01:19:24,000 And they go so well with my Argyle scrub bucket. 1875 01:19:24,000 --> 01:19:25,450 [CHUCKLES] 1876 01:19:25,450 --> 01:19:26,420 [SIGHS] 1877 01:19:29,330 --> 01:19:31,940 Eh, don't you think a larger sized girdle would, uh, 1878 01:19:31,940 --> 01:19:34,610 Be much more sensible at our age? 1879 01:19:34,610 --> 01:19:35,880 (LADYLIKE) I take it small. 1880 01:19:35,880 --> 01:19:37,490 Always have. 1881 01:19:37,490 --> 01:19:41,010 Dear Mr. Beasley, he was so proud of my hourglass figure. 1882 01:19:41,010 --> 01:19:43,350 You still have your hourglass figure, dear. 1883 01:19:43,350 --> 01:19:44,140 (LADYLIKE) Thank you. 1884 01:19:44,140 --> 01:19:46,370 But most of the sand has gone to the bottom. 1885 01:19:46,370 --> 01:19:47,790 (LADYLIKE) Yes. [CLEARS THROAT] 1886 01:19:51,590 --> 01:19:52,720 There we go, old girls. 1887 01:19:52,720 --> 01:19:53,520 Everybody get ready. 1888 01:19:53,520 --> 01:19:54,140 We're moving out. 1889 01:19:54,140 --> 01:19:57,360 The Old Flower Shoppe is going to make another delivery. 1890 01:19:57,360 --> 01:19:58,620 Come on. 1891 01:19:58,620 --> 01:19:59,290 This is outrageous! 1892 01:19:59,290 --> 01:20:00,720 [LADIES MUTTERING] 1893 01:20:00,720 --> 01:20:02,390 (LADYLIKE) That was a short visit, wasn't it? 1894 01:20:02,390 --> 01:20:02,960 My yarn! 1895 01:20:02,960 --> 01:20:03,630 (LADYLIKE) Oh, yes. 1896 01:20:03,630 --> 01:20:05,110 Mm-hm. 1897 01:20:05,110 --> 01:20:06,590 Oh! 1898 01:20:06,590 --> 01:20:11,520 [CHATTER] 1899 01:20:11,520 --> 01:20:13,900 Come along, dear. 1900 01:20:13,900 --> 01:20:14,800 (LADYLIKE) Coming, coming. 1901 01:20:17,540 --> 01:20:18,040 My coat. 1902 01:20:18,040 --> 01:20:18,950 My coat! 1903 01:20:18,950 --> 01:20:20,250 They're out in the truck. 1904 01:20:20,250 --> 01:20:21,340 You dog! 1905 01:20:21,340 --> 01:20:22,460 Come on, old doll! 1906 01:20:22,460 --> 01:20:23,460 (LADYLIKE) Coming, coming. 1907 01:20:36,460 --> 01:20:37,460 [DOOR SHUTS] 1908 01:20:46,960 --> 01:20:48,110 What do you think you're doing? 1909 01:20:48,110 --> 01:20:50,580 I thought all you nice old dolls had left. 1910 01:20:50,580 --> 01:20:52,050 (NORMAL VOICE) I'm not a nice old doll. 1911 01:20:52,050 --> 01:20:53,890 And I'm not leaving. 1912 01:20:53,890 --> 01:20:55,380 And I haven't got a gun! 1913 01:20:55,380 --> 01:20:56,370 The Lemon Drop Kid! 1914 01:20:56,370 --> 01:20:57,370 Watch out! 1915 01:20:57,370 --> 01:21:00,850 Oh, no! 1916 01:21:00,850 --> 01:21:01,350 Impost... 1917 01:21:16,790 --> 01:21:17,790 [THWACK] 1918 01:21:22,270 --> 01:21:23,260 Ow! 1919 01:21:23,260 --> 01:21:23,760 Ho! 1920 01:21:23,760 --> 01:21:24,760 God! 1921 01:21:24,760 --> 01:21:25,260 Ugh! 1922 01:21:25,260 --> 01:21:25,760 Hey! 1923 01:21:25,760 --> 01:21:27,250 My foot! 1924 01:21:27,250 --> 01:21:30,240 Where is the... oh! [GROANS] 1925 01:21:30,240 --> 01:21:31,230 [CLANGS] 1926 01:21:31,230 --> 01:21:32,230 No! 1927 01:21:42,690 --> 01:21:45,930 Oh, uh, excuse me, boss. 1928 01:21:45,930 --> 01:21:47,130 KID (OFFSCREEN): (LADYLIKE) Stop it! 1929 01:21:47,130 --> 01:21:48,120 You're hurting me! Let go! 1930 01:21:48,120 --> 01:21:49,110 You're wrinkling my dress! 1931 01:21:49,110 --> 01:21:49,610 You're mad! 1932 01:21:49,610 --> 01:21:51,590 He's busting my hip! 1933 01:21:51,590 --> 01:21:53,080 Someone save me! 1934 01:21:53,080 --> 01:21:55,560 Save me! 1935 01:21:55,560 --> 01:21:58,040 Give me that! 1936 01:21:58,040 --> 01:21:59,030 [THUMP] 1937 01:22:20,850 --> 01:22:21,350 Ugh! 1938 01:22:21,350 --> 01:22:22,340 [GRUNTS] 1939 01:22:24,900 --> 01:22:26,480 You called me, boss? 1940 01:22:26,480 --> 01:22:27,980 (HIGH-PITCHED) Young man, get out of my way! 1941 01:22:27,980 --> 01:22:30,450 She's the Lemon Drop Kid! 1942 01:22:30,450 --> 01:22:31,440 (HIGH-PITCHED) Stool pigeon! 1943 01:22:31,440 --> 01:22:32,290 Why, you! 1944 01:22:32,290 --> 01:22:32,920 (HIGH-PITCHED) No! 1945 01:22:32,920 --> 01:22:33,670 No! 1946 01:22:33,670 --> 01:22:35,950 You wouldn't hurt no lady with that! 1947 01:22:35,950 --> 01:22:36,940 [CRASH] 1948 01:22:39,910 --> 01:22:40,920 (NORMAL VOICE) He did. 1949 01:22:40,920 --> 01:22:41,880 CHARLIE (OFFSCREEN): Get her! 1950 01:22:41,880 --> 01:22:43,360 He's got my money! 1951 01:22:48,300 --> 01:22:49,290 That's the Lemon Drop Kid. 1952 01:22:49,290 --> 01:22:50,280 Let's get him! 1953 01:22:56,360 --> 01:22:57,690 CHARLIE (OFFSCREEN): Go around that way! 1954 01:22:57,690 --> 01:22:59,170 He can't run in those skirts! 1955 01:23:03,620 --> 01:23:04,610 Ma'am, Dick Daniels. 1956 01:23:04,610 --> 01:23:05,620 People Patrol. 1957 01:23:05,620 --> 01:23:06,310 May I be of service? 1958 01:23:06,310 --> 01:23:07,240 (LADYLIKE) Well, thank you. 1959 01:23:07,240 --> 01:23:09,220 Harriet Beasley, Pony Express. 1960 01:23:09,220 --> 01:23:10,700 The mail must go through. 1961 01:23:10,700 --> 01:23:11,690 Thank you! 1962 01:23:15,640 --> 01:23:17,120 [CAR HORN HONKS] 1963 01:23:20,580 --> 01:23:22,060 (LADYLIKE) Oops! 1964 01:23:22,060 --> 01:23:23,050 Watch out! 1965 01:23:23,050 --> 01:23:24,530 [CAR HORN HONKS] 1966 01:23:24,530 --> 01:23:27,990 [TIRES SCREECH] 1967 01:23:27,990 --> 01:23:28,490 Come on. 1968 01:23:28,490 --> 01:23:29,470 Get it out of here. 1969 01:23:29,470 --> 01:23:30,460 Back it up. 1970 01:23:30,460 --> 01:23:33,920 [CAR HORNS HONKING] 1971 01:23:33,920 --> 01:23:35,400 [HUMS] 1972 01:23:35,400 --> 01:23:35,900 Whoa! 1973 01:23:35,900 --> 01:23:36,880 [TIRES SCREECH] 1974 01:23:41,820 --> 01:23:43,310 (LADYLIKE) Excuse! 1975 01:23:43,310 --> 01:23:44,790 Oops, pardon me. 1976 01:23:48,390 --> 01:23:49,700 [SHRIEKS] 1977 01:23:49,700 --> 01:23:53,180 (LADYLIKE) Pardon me, my room's on fire. 1978 01:23:53,180 --> 01:23:54,670 [SHRIEKS] 1979 01:23:54,670 --> 01:23:55,170 Whoops! 1980 01:24:02,610 --> 01:24:03,600 [CLANG] 1981 01:24:19,390 --> 01:24:20,830 You all right, mother? 1982 01:24:20,830 --> 01:24:21,930 Mother? 1983 01:24:21,930 --> 01:24:22,980 I'm not even married. 1984 01:24:29,350 --> 01:24:33,810 [MEN CHATTER] 1985 01:24:33,810 --> 01:24:34,960 Did you see what I saw? 1986 01:24:34,960 --> 01:24:37,390 Yeah, I saw her. 1987 01:24:37,390 --> 01:24:38,410 Did you see an old lady? 1988 01:24:38,410 --> 01:24:40,170 Yes, she's in there, Officer. 1989 01:24:40,170 --> 01:24:40,940 Yeah? 1990 01:24:40,940 --> 01:24:42,270 Not for long, she ain't. 1991 01:24:46,130 --> 01:24:47,260 Did you see an old lady in there? 1992 01:24:47,260 --> 01:24:47,860 An old lady? 1993 01:24:47,860 --> 01:24:48,690 Ah, ha-ha, very funny. 1994 01:24:48,690 --> 01:24:49,480 I heard it. 1995 01:24:49,480 --> 01:24:50,650 Who was that old lady I saw? 1996 01:24:50,650 --> 01:24:51,520 Ha-ha, very good. 1997 01:24:51,520 --> 01:24:52,830 I'm with the towel company. 1998 01:24:52,830 --> 01:24:53,330 Hrrm. 1999 01:25:02,260 --> 01:25:05,370 What's this I hear in Florida about an old dolls' home? 2000 01:25:05,370 --> 01:25:06,600 It was the Kid's idea. 2001 01:25:06,600 --> 01:25:07,920 I told him he was crazy, but that's 2002 01:25:07,920 --> 01:25:09,260 How he figured to raise the money. 2003 01:25:09,260 --> 01:25:10,710 I don't want old dolls or anybody else 2004 01:25:10,710 --> 01:25:12,000 Fooling around here. 2005 01:25:12,000 --> 01:25:13,680 The New York cops would love to hang one 2006 01:25:13,680 --> 01:25:15,820 On me for opening this place again. 2007 01:25:15,820 --> 01:25:19,640 We collect on the Kid, and then lock it up tight. 2008 01:25:19,640 --> 01:25:21,650 Hi, Kid. 2009 01:25:21,650 --> 01:25:23,630 Sam tells me you raised the ten grand. 2010 01:25:23,630 --> 01:25:24,400 That's good. 2011 01:25:24,400 --> 01:25:25,020 Yeah. 2012 01:25:25,020 --> 01:25:26,900 I got it all counted out for you. 2013 01:25:26,900 --> 01:25:29,100 Here you are, ten thousand even. 2014 01:25:29,100 --> 01:25:32,330 Say, it's almost Christmas, just fifteen minutes more. 2015 01:25:32,330 --> 01:25:34,060 Wouldn't you like to settle for five thousand just 2016 01:25:34,060 --> 01:25:36,480 To show your Christmas spirit, huh? 2017 01:25:36,480 --> 01:25:40,170 Would ya... 75 hundred? 2018 01:25:40,170 --> 01:25:41,060 No spirit, huh? 2019 01:25:41,060 --> 01:25:42,060 You can forget my presents. 2020 01:25:42,060 --> 01:25:45,260 You don't have to... OK, ten thousand even. 2021 01:25:45,260 --> 01:25:46,370 Paid in full. 2022 01:25:46,370 --> 01:25:48,470 [DOOR OPENS] 2023 01:25:48,470 --> 01:25:49,980 Well, Moose, hello. 2024 01:25:49,980 --> 01:25:50,840 When did you hit town? 2025 01:25:50,840 --> 01:25:51,820 Just arrived, Charlie. 2026 01:25:51,820 --> 01:25:53,410 Had some collecting to do. 2027 01:25:53,410 --> 01:25:54,500 Oh, you rat. 2028 01:25:54,500 --> 01:25:55,600 That's my money bag. 2029 01:25:55,600 --> 01:25:56,850 Where's my 16 grand? 2030 01:25:56,850 --> 01:25:58,740 Oh, well, here it is. 2031 01:25:58,740 --> 01:26:00,150 I just borrowed it. 2032 01:26:00,150 --> 01:26:00,730 There you are. 2033 01:26:00,730 --> 01:26:01,560 Now, you're paid off. 2034 01:26:01,560 --> 01:26:02,240 And you're paid off. 2035 01:26:02,240 --> 01:26:03,220 And everybody's happy. 2036 01:26:03,220 --> 01:26:05,250 Let's shake hands and wish each other a Merry Christmas, huh? 2037 01:26:05,250 --> 01:26:06,060 Just a minute. 2038 01:26:06,060 --> 01:26:08,280 You owe me ten grand. 2039 01:26:08,280 --> 01:26:09,250 Oh, yeah, you're the one. 2040 01:26:09,250 --> 01:26:10,000 There you are. 2041 01:26:10,000 --> 01:26:10,990 You don't have to work it out. 2042 01:26:10,990 --> 01:26:11,690 I've done my share. 2043 01:26:11,690 --> 01:26:13,060 Why you chiseling... 2044 01:26:13,060 --> 01:26:13,560 Sam! 2045 01:26:17,980 --> 01:26:24,430 [CHATTER] 2046 01:26:24,430 --> 01:26:26,410 We can't have gambling here! 2047 01:26:26,410 --> 01:26:27,900 Get that switch, Sam! 2048 01:26:27,900 --> 01:26:29,390 Get the switch! 2049 01:26:29,390 --> 01:26:31,370 Ho, how's that for a switch? 2050 01:26:31,370 --> 01:26:31,870 Go! 2051 01:26:31,870 --> 01:26:32,860 Let's live a little, folks. 2052 01:26:32,860 --> 01:26:33,850 Solly, they're bolder. 2053 01:26:33,850 --> 01:26:34,840 - Get him there. - Let me just beat him! 2054 01:26:34,840 --> 01:26:35,340 Let me... 2055 01:26:35,340 --> 01:26:37,320 Place your bets! 2056 01:26:37,320 --> 01:26:37,820 Stay there. 2057 01:26:37,820 --> 01:26:38,380 Hold your saddle. 2058 01:26:38,380 --> 01:26:39,310 I won't let them hurt you. 2059 01:26:39,310 --> 01:26:40,300 Come on, Solly. 2060 01:26:40,300 --> 01:26:41,290 Eight's the winner! 2061 01:26:41,290 --> 01:26:43,720 [SHRIEKS HAPPILY] 2062 01:26:43,720 --> 01:26:45,040 This thing's a frame-up. 2063 01:26:45,040 --> 01:26:46,070 How'd you guess? 2064 01:26:46,070 --> 01:26:48,060 And according to my schedule, here come the police. 2065 01:26:48,060 --> 01:26:49,560 The joint is raided! 2066 01:26:49,560 --> 01:26:51,420 Please, sir, did you see my bicycle? 2067 01:26:51,420 --> 01:26:52,610 I'll buy you a new one. Come on, men! 2068 01:26:52,610 --> 01:26:53,110 Come on, boys. 2069 01:26:53,110 --> 01:26:54,990 This is it! 2070 01:26:54,990 --> 01:26:55,530 This is a raid! 2071 01:26:55,530 --> 01:26:56,030 OK, boys. 2072 01:26:56,030 --> 01:26:57,470 Stand where you are! 2073 01:26:57,470 --> 01:26:59,910 [SHRIEKS] 2074 01:26:59,910 --> 01:27:00,860 Oh, this is great. 2075 01:27:00,860 --> 01:27:01,830 I'll make you a captain. 2076 01:27:01,830 --> 01:27:02,790 I am a captain. 2077 01:27:02,790 --> 01:27:06,170 OK, an admiral. 2078 01:27:06,170 --> 01:27:11,050 Moose, you're under arrest for running a gambling joint again. 2079 01:27:11,050 --> 01:27:12,230 This isn't a gambling joint. 2080 01:27:12,230 --> 01:27:14,150 It's a... it's an old dolls' home. 2081 01:27:14,150 --> 01:27:15,230 Are you kidding? 2082 01:27:15,230 --> 01:27:16,760 Take them out. 2083 01:27:16,760 --> 01:27:17,960 Now, just a minute! 2084 01:27:17,960 --> 01:27:18,860 What... 2085 01:27:18,860 --> 01:27:21,220 Where do you think you're going? 2086 01:27:21,220 --> 01:27:22,250 Well, I'm getting out of here. 2087 01:27:22,250 --> 01:27:23,090 I don't own this place. 2088 01:27:23,090 --> 01:27:24,720 You can't pin anything on me. 2089 01:27:24,720 --> 01:27:26,850 Charlie, we've been watching your charity racket 2090 01:27:26,850 --> 01:27:27,980 From the beginning. 2091 01:27:27,980 --> 01:27:29,940 This money was collected for the Nellie Thursday Home. 2092 01:27:29,940 --> 01:27:30,870 And that's where it's going. 2093 01:27:30,870 --> 01:27:31,850 Arrest him, Officer. 2094 01:27:31,850 --> 01:27:35,350 Oh, now, somebody call my... hey, let go of my feet! 2095 01:27:35,350 --> 01:27:38,390 And I'm going to keep an eye on you, Mr. Milburn. 2096 01:27:38,390 --> 01:27:39,350 You won't have to, Judge. 2097 01:27:39,350 --> 01:27:40,850 I'm turning over a new leaf. 2098 01:27:40,850 --> 01:27:43,940 I'll never be caught again. 2099 01:27:43,940 --> 01:27:47,160 Say, thanks for everything, Judge. 2100 01:27:47,160 --> 01:27:50,630 If you ever want a winner, call me. 2101 01:27:50,630 --> 01:27:52,890 Everybody, ladies and gentlemen and all the rest of you, 2102 01:27:52,890 --> 01:27:55,660 You were great! 2103 01:27:55,660 --> 01:27:56,660 [KNOCKS ON DOOR] 2104 01:27:56,660 --> 01:27:57,970 Nellie, it worked. 2105 01:28:01,150 --> 01:28:03,440 Well? 2106 01:28:03,440 --> 01:28:03,940 Nellie! 2107 01:28:03,940 --> 01:28:06,300 Your husband, Henry, he's a-coming. 2108 01:28:06,300 --> 01:28:07,830 He's a-just a-passing the statue! 2109 01:28:07,830 --> 01:28:09,210 Oh, ho-ho, this is it, everybody! 2110 01:28:09,210 --> 01:28:10,940 Goomba, pull the switches and get rid of the tables. 2111 01:28:10,940 --> 01:28:11,880 - Yeah. - Come on. 2112 01:28:11,880 --> 01:28:11,920 - Yeah. - Come on. Brainey, don't go away. 2113 01:28:11,920 --> 01:28:12,650 Brainey, don't go away. 2114 01:28:12,650 --> 01:28:13,460 I want to talk to you. 2115 01:28:16,180 --> 01:28:17,140 [DOOR OPENS] 2116 01:28:22,760 --> 01:28:23,260 Nellie. 2117 01:28:26,600 --> 01:28:29,090 Welcome home, Henry. 2118 01:28:29,090 --> 01:28:31,180 Aw. 2119 01:28:31,180 --> 01:28:33,660 You look very pretty, Nellie. 2120 01:28:33,660 --> 01:28:35,300 It's nice to see you, Henry. 2121 01:28:35,300 --> 01:28:37,100 Henry, this is the Lemon Drop Kid. 2122 01:28:37,100 --> 01:28:38,920 He's responsible for all this. 2123 01:28:38,920 --> 01:28:39,570 Thanks, Kid. 2124 01:28:39,570 --> 01:28:40,520 Oh, it's deductible. 2125 01:28:40,520 --> 01:28:41,310 Come on in, Hank. 2126 01:28:49,690 --> 01:28:52,680 Here's our guests of honor, Mr. And Mrs. Henry Regan. 2127 01:28:52,680 --> 01:28:55,590 [CHEERS] 2128 01:28:55,590 --> 01:28:56,680 It's almost 12 o'clock. 2129 01:28:56,680 --> 01:28:58,010 Time to serve the ice cream. 2130 01:28:58,010 --> 01:28:59,650 I'll get the napkins and the dishes. 2131 01:28:59,650 --> 01:29:00,860 Goody for you. 2132 01:29:00,860 --> 01:29:01,820 It's your party, Nellie. 2133 01:29:01,820 --> 01:29:03,110 Come and cut the cake. 2134 01:29:03,110 --> 01:29:04,590 Where is the silverware? 2135 01:29:04,590 --> 01:29:06,520 Sam the Surgeon said it was in the safe. 2136 01:29:06,520 --> 01:29:07,760 How do we get it out? 2137 01:29:07,760 --> 01:29:09,520 Out of the safe? 2138 01:29:09,520 --> 01:29:12,280 Yeah, how do we get it out of the safe? 2139 01:29:12,280 --> 01:29:13,270 The safe. 2140 01:29:20,550 --> 01:29:22,200 Oh, no. 2141 01:29:22,200 --> 01:29:23,080 Not me. 2142 01:29:23,080 --> 01:29:24,650 But it's an inside job, Henry. 2143 01:29:24,650 --> 01:29:25,850 Nothing illegal. 2144 01:29:25,850 --> 01:29:27,270 Sort of a guest shot. 2145 01:29:27,270 --> 01:29:29,510 I just did twenty years for safe cracking. 2146 01:29:29,510 --> 01:29:31,420 So we can't serve the ice cream without the silverware. 2147 01:29:31,420 --> 01:29:33,180 And the whole thing is in your honor. 2148 01:29:33,180 --> 01:29:35,040 Besides, you can't stop all of a sudden. 2149 01:29:35,040 --> 01:29:38,080 You have to taper off. 2150 01:29:38,080 --> 01:29:42,290 Well, uh, I'll have to take my keepsakes with me. 2151 01:29:42,290 --> 01:29:43,680 Oh, the stuff is here, ha? 2152 01:29:43,680 --> 01:29:44,490 [CLATTERS] 2153 01:29:44,490 --> 01:29:46,690 Wonderful, Henry. 2154 01:29:46,690 --> 01:29:49,570 Good luck. 2155 01:29:49,570 --> 01:29:51,010 Excuse me a minute, Nellie. 2156 01:29:55,330 --> 01:29:56,250 What are you up to now? 2157 01:29:56,250 --> 01:29:57,730 Oh, I'm up to here, you're up to there. 2158 01:29:57,730 --> 01:29:58,960 What a parlay, huh? 2159 01:29:58,960 --> 01:30:00,140 Hold the phone. 2160 01:30:00,140 --> 01:30:02,490 You've got that fixed race look in your eye. 2161 01:30:02,490 --> 01:30:03,850 Don't you see that's lovely? 2162 01:30:03,850 --> 01:30:05,970 God, I'm free to get married. 2163 01:30:05,970 --> 01:30:08,890 Oh, you poor little doll, you've been waiting so long. 2164 01:30:08,890 --> 01:30:10,520 But it was worth it to you. 2165 01:30:10,520 --> 01:30:12,380 Now, you got me. 2166 01:30:12,380 --> 01:30:13,310 But we can't afford it. 2167 01:30:13,310 --> 01:30:14,530 I haven't been working lately. 2168 01:30:14,530 --> 01:30:15,150 Relax. 2169 01:30:15,150 --> 01:30:16,360 I have everything planned. 2170 01:30:21,340 --> 01:30:23,330 [BLAST] 2171 01:30:23,330 --> 01:30:24,330 [SHRIEKS] 2172 01:30:39,270 --> 01:30:41,070 But what are we going to use for money? 2173 01:30:41,070 --> 01:30:43,010 Don't worry, honey. 2174 01:30:43,010 --> 01:30:44,350 I'll hock the silverware. 2175 01:30:55,970 --> 01:30:57,240 [MOOS] 2176 01:30:57,240 --> 01:30:58,490 Quiet, Crosby. 2177 01:30:58,490 --> 01:30:59,980 [MOOS] 2178 01:31:03,950 --> 01:31:11,410 [FANFARE MUSIC] 2179 01:31:11,410 --> 01:31:46,670 [MUSIC - "SILVER BELLS"] 147589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.