All language subtitles for The Legend of Lizzie Borden (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,417 --> 00:00:58,693 Doctor Bowen, please! 2 00:01:17,801 --> 00:01:18,693 Is he coming? 3 00:01:19,175 --> 00:01:20,126 He's not at home. 4 00:01:20,416 --> 00:01:22,291 Hurry! 5 00:01:43,432 --> 00:01:44,952 Good morning, Lizzie 6 00:01:45,378 --> 00:01:47,306 I've just been out shopping. 7 00:01:47,601 --> 00:01:48,736 The stores are like ovens. 8 00:01:50,024 --> 00:01:51,147 Lizzie, what is it? 9 00:01:53,720 --> 00:01:56,843 Oh, Miss Churchill, do come in. 10 00:01:58,165 --> 00:02:00,200 Someone has killed father. 11 00:02:24,376 --> 00:02:25,406 Where? 12 00:02:26,315 --> 00:02:28,041 In the sitting room. 13 00:04:25,114 --> 00:04:27,838 You see? I'm... I'm glad you're here, Alice. 14 00:04:28,275 --> 00:04:33,516 I came as soon as Bridget told me. It's going to be all right. 15 00:04:34,101 --> 00:04:38,022 Everything's going to be all right. It's going to be all right. 16 00:04:45,512 --> 00:04:47,926 He's been dead less than half an hour. 17 00:04:49,680 --> 00:04:50,898 Where's your sister, Lizzie? 18 00:04:52,011 --> 00:04:55,798 She's visiting the Braunagels in Fairhaven. 19 00:04:56,400 --> 00:04:59,158 I'll call at once, I'll ask my wife to send a telegram. 20 00:04:59,385 --> 00:05:00,421 Thank you, Dr. Bowen. 21 00:05:00,898 --> 00:05:03,369 You must try with me. Will you like it like that? 22 00:05:03,894 --> 00:05:06,055 Come on. All right. 23 00:05:14,348 --> 00:05:17,312 Almost. There you are. 24 00:05:19,196 --> 00:05:21,432 I haven't seen your stepmother, Lizzie. 25 00:05:23,366 --> 00:05:24,713 Is Abby out? 26 00:05:25,738 --> 00:05:27,852 Yes, but I thought I heard her come back. She's probably in her room. 27 00:05:31,803 --> 00:05:33,252 Nobody is back, miss Lizzie. 28 00:05:33,466 --> 00:05:35,887 I looked when I fetched the sheets. 29 00:05:37,067 --> 00:05:38,342 Then try up front. 30 00:05:39,660 --> 00:05:40,953 She must be in the spare room. 31 00:05:41,679 --> 00:05:45,457 - Yes, Miss Lizzie. - Oh, Maggie, do as I say. 32 00:05:46,139 --> 00:05:48,224 I'm not going up there alone! 33 00:05:48,609 --> 00:05:51,425 Oh, come along, Bridget, I'll go with you. Come on! 34 00:05:56,917 --> 00:05:59,081 You must get some rest. 35 00:06:07,567 --> 00:06:09,203 What is it? 36 00:06:23,802 --> 00:06:24,797 Well, why did you send me the telegram? 37 00:06:25,280 --> 00:06:29,073 - What was it? - She... She's up there! 38 00:06:48,023 --> 00:06:49,963 Lizzie... 39 00:06:55,865 --> 00:06:57,078 Lord! 40 00:07:07,565 --> 00:07:08,765 Thank you. 41 00:07:17,301 --> 00:07:19,029 Good day, Miss Borden. 42 00:07:20,794 --> 00:07:22,048 Miss Emma? 43 00:07:36,261 --> 00:07:37,841 I'm sorry, Emma, but I must. 44 00:07:40,891 --> 00:07:41,864 It's all right. 45 00:07:46,516 --> 00:07:47,949 It's okay, Julien. 46 00:07:48,245 --> 00:07:49,807 I'll stay as long as you need me. 47 00:07:50,408 --> 00:07:51,410 Thank you. 48 00:07:54,159 --> 00:07:54,901 Lizzie? 49 00:07:56,227 --> 00:07:57,121 She's in her room. 50 00:08:26,546 --> 00:08:28,196 Lizzie... 51 00:08:31,963 --> 00:08:36,395 Did you... Kill father? 52 00:08:39,546 --> 00:08:40,977 No, Emma. 53 00:08:42,157 --> 00:08:43,740 I did not. 54 00:08:59,321 --> 00:09:02,188 No more, Emma, please, no more. 55 00:09:03,266 --> 00:09:06,025 Lizzie, doctor Bowen says... 56 00:09:06,943 --> 00:09:10,423 But I can't think, I can't think. 57 00:09:11,742 --> 00:09:13,617 What is that he's giving me? 58 00:09:14,099 --> 00:09:17,284 It's just something to quieten your nerves. 59 00:09:17,522 --> 00:09:20,168 But I m-, I must think, I must. 60 00:09:20,796 --> 00:09:23,876 - Hush... - Papa.. 61 00:09:26,536 --> 00:09:29,743 Somebody killed father. Why? 62 00:09:31,215 --> 00:09:32,593 Sshh. 63 00:09:32,803 --> 00:09:33,852 Why? 64 00:09:34,411 --> 00:09:36,717 You must put all that out of your mind now. 65 00:09:43,663 --> 00:09:45,652 You never should have gone away, Emma. 66 00:09:46,297 --> 00:09:49,632 I know, I know, dear. 67 00:09:51,156 --> 00:09:53,287 But I'm back now. 68 00:09:54,180 --> 00:09:55,828 What are we going to do, Em? 69 00:09:57,164 --> 00:09:59,964 I've always looked after you, haven't I? 70 00:10:01,758 --> 00:10:03,936 Just like I promised mother. 71 00:10:04,974 --> 00:10:08,868 Yes, Em. Well, then. 72 00:10:09,719 --> 00:10:10,798 You see? 73 00:10:12,451 --> 00:10:15,238 Everything is going to be all right. 74 00:10:16,675 --> 00:10:19,878 You... Just go to sleep now. 75 00:10:21,582 --> 00:10:22,940 Yes, Em. 76 00:10:31,287 --> 00:10:33,735 Forgive me, father, for I have sinned. 77 00:10:34,040 --> 00:10:35,731 Holy Mary, Mother of God, pray for us. 78 00:10:36,607 --> 00:10:39,160 Holy Mary, Mother of God, pray for us. 79 00:10:39,872 --> 00:10:42,055 Holy Mary, Mother of God, pray for us. 80 00:10:43,054 --> 00:10:45,226 Dear God in heaven, forgive us our sins. 81 00:10:45,702 --> 00:10:47,697 Dear God in heaven... 82 00:13:03,350 --> 00:13:04,813 Excuse me. 83 00:13:07,775 --> 00:13:09,243 Couldn't wear black. 84 00:13:10,017 --> 00:13:11,680 At least veils. 85 00:13:12,370 --> 00:13:13,625 Not even a tear. 86 00:13:15,067 --> 00:13:16,968 It was a terrible ordeal. 87 00:13:32,699 --> 00:13:33,955 Miss Borden. 88 00:13:40,501 --> 00:13:42,787 A word with you, sir. 89 00:13:43,389 --> 00:13:45,927 Who are you? Can't you see I'm busy? 90 00:13:46,169 --> 00:13:47,896 I'm the city marshall, I tell you, we have instructions for you. 91 00:13:48,197 --> 00:13:52,498 - Instructions? - After the family has left the graveside, 92 00:13:52,695 --> 00:13:54,304 both bodies have to be taken to a receiving tomb 93 00:13:54,340 --> 00:13:57,235 - where the heads have to be removed. - Removed? 94 00:13:57,620 --> 00:14:01,505 And shipped to Edward Wood, professor of forensic medicine at Harvard University. 95 00:14:02,055 --> 00:14:03,362 On whose order, may I ask? 96 00:14:05,163 --> 00:14:08,414 His honor, the mayor. Naturally, the sisters are not to be told. 97 00:14:22,278 --> 00:14:23,789 As you were saying, Mister Mayor? 98 00:14:24,239 --> 00:14:29,338 I have a request to make of the family. 99 00:14:29,622 --> 00:14:32,959 Please remain inside the house for a few days, 100 00:14:33,135 --> 00:14:35,739 it will be better for all concerned. 101 00:14:38,010 --> 00:14:40,070 Why, is someone here suspected? 102 00:14:43,146 --> 00:14:44,526 I want to know the truth. 103 00:14:44,744 --> 00:14:48,849 - Lizzie, please, don't... Don't upset yourself. - I want to know the truth, Emma. 104 00:14:49,144 --> 00:14:52,164 Well, miss Borden, as much as I regret to tell you, yes, 105 00:14:53,111 --> 00:14:54,599 you are suspected. 106 00:14:58,970 --> 00:15:03,180 We... Tried to keep it from her as long as we could. 107 00:15:07,889 --> 00:15:09,269 I'm ready to go now. 108 00:15:09,554 --> 00:15:11,361 Oh, that won't be necessary. 109 00:15:11,623 --> 00:15:16,783 If you're disturbed by the crowds out there, just notify the officer in the yard. 110 00:15:17,742 --> 00:15:20,372 Then I'm to be a prisoner in my own home? 111 00:15:22,089 --> 00:15:25,562 You shall have all the protection the police department can afford. 112 00:15:25,863 --> 00:15:29,818 Well, we shan't trouble you any further. 113 00:15:32,460 --> 00:15:36,622 Naturally, we want to do all we can to help in this matter. 114 00:15:37,255 --> 00:15:42,826 There will, of course, be an inquest, closed to the public, if you prefer. 115 00:15:43,524 --> 00:15:44,925 Whatever you wish. 116 00:16:05,297 --> 00:16:07,827 My name is Bridget Sullivan. 117 00:16:08,918 --> 00:16:12,320 I'm 26 years old and unmarried. 118 00:16:12,979 --> 00:16:15,615 How were you adressed in the Borden household? 119 00:16:15,651 --> 00:16:19,503 I was sometimes called Maggie, 120 00:16:19,721 --> 00:16:23,946 but only by miss Emma and miss Lizzie. 121 00:16:24,627 --> 00:16:26,816 How long were you in Mister Borden's employ? 122 00:16:30,304 --> 00:16:35,403 Two years and nine months at the time of his death. 123 00:16:36,016 --> 00:16:38,291 And did the Bordens keep any other domestic servants? 124 00:16:39,182 --> 00:16:45,060 Well, sometimes a young man came from the farm to chop wood, 125 00:16:45,244 --> 00:16:49,415 but he hasn't been round since last winter. 126 00:16:49,716 --> 00:16:53,953 Then you and miss Borden were the only persons in the house 127 00:16:54,179 --> 00:16:55,620 the morning of the slayings? 128 00:16:55,789 --> 00:16:58,215 - Aside from the victims. - Yes, sir. 129 00:16:58,621 --> 00:17:03,050 Now, miss Sullivan, can you describe the events of that morning 130 00:17:04,294 --> 00:17:05,548 from the time you arose? 131 00:17:10,971 --> 00:17:13,389 It was very hot that day, I... 132 00:17:14,946 --> 00:17:19,563 I... I felt a sort of a dull headache as I got up. 133 00:17:19,918 --> 00:17:24,763 It must have been the mutton broth from the night before. 134 00:17:25,198 --> 00:17:26,367 Mutton broth? 135 00:17:27,572 --> 00:17:29,058 Yes, sir. 136 00:17:30,968 --> 00:17:33,740 - We'd had it for five days running. - I see. 137 00:17:34,688 --> 00:17:37,698 And was Miss Borden also sick that morning? 138 00:17:39,868 --> 00:17:41,403 Not at all. 139 00:17:41,732 --> 00:17:45,993 She seemed to have enough to eat. 140 00:17:56,088 --> 00:17:57,838 Good morning, Mister Borden. 141 00:18:00,449 --> 00:18:02,953 There is that Johnny cakes or cookies for breakfast. 142 00:18:03,265 --> 00:18:04,476 Which shall it be? 143 00:18:05,700 --> 00:18:08,025 Johnny cakes and cookies. 144 00:18:08,957 --> 00:18:13,113 No appetite for your indigestible Irish stuff this morning. 145 00:18:15,595 --> 00:18:17,056 Any more of that mutton and broth? 146 00:18:18,147 --> 00:18:22,243 Yes, sir, but I suspect it's gone off in this heat. 147 00:18:23,316 --> 00:18:26,892 Really wants to be choked out, it's not fit for human consumption. 148 00:18:27,154 --> 00:18:29,936 Well, it's not, want not, serve it! 149 00:18:35,818 --> 00:18:37,733 Meany old skinflint! 150 00:18:38,155 --> 00:18:39,490 Watch your tongue. 151 00:18:40,280 --> 00:18:42,669 I've heard you calling him it often enough. 152 00:18:43,282 --> 00:18:44,875 Still, it's not your place. 153 00:18:57,964 --> 00:19:02,667 After I served themselves breakfast, I commenced to wash up. 154 00:19:04,458 --> 00:19:07,236 That's when Mr. Borden left for downtown. 155 00:19:07,838 --> 00:19:09,617 You locked the door after him? 156 00:19:09,839 --> 00:19:11,242 Yes, sir, I locked it. 157 00:19:11,484 --> 00:19:13,788 Mr. Borden was very strict about that. 158 00:19:14,666 --> 00:19:18,086 When I finished my dishes, I took them into the dining room. 159 00:19:19,034 --> 00:19:23,012 Mrs. Borden was there, dusting. 160 00:19:23,400 --> 00:19:26,163 - Where is father? - Went downtown. 161 00:19:27,491 --> 00:19:29,128 He left while you were upstairs. 162 00:19:30,947 --> 00:19:33,748 Oh, Bridget, get your pail and some water. I want the windows washed. 163 00:19:36,707 --> 00:19:39,689 Today, Mrs. Borden? It's awful hot. 164 00:19:40,104 --> 00:19:43,263 Inside and outside, both, they're intolerably dirty. 165 00:19:47,602 --> 00:19:49,681 Please, Mrs. Borden... 166 00:19:51,073 --> 00:19:55,652 Look, I'm feeling poorly today. Couldn't it wait, perhaps? 167 00:20:01,940 --> 00:20:04,247 Stinking milk cow! 168 00:20:07,889 --> 00:20:13,689 I went down into the cellar and got a pail and a brush and went outdoors. 169 00:20:15,236 --> 00:20:20,949 I started to work on the north side of the house. 170 00:20:21,612 --> 00:20:24,797 Maggie, are you going to be out there long? 171 00:20:25,124 --> 00:20:28,333 Yes, but you needn't lock the door unless you want to. 172 00:20:28,632 --> 00:20:30,787 I can get fresh water from the barn. 173 00:20:31,959 --> 00:20:35,612 After a while, Mrs. Kellysberg came to the fence 174 00:20:36,229 --> 00:20:37,619 and I went over to talk to her. 175 00:20:38,610 --> 00:20:41,242 Then I went back to me work. 176 00:20:41,779 --> 00:20:44,969 There's a lot of windows in that house and I had to go to the barn 177 00:20:45,552 --> 00:20:49,627 three or four times for fresh water. 178 00:20:50,754 --> 00:20:57,601 During all that time, I... Did not see anybody come to the house 179 00:20:57,808 --> 00:21:00,660 until Mr. Borden came home. 180 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 Is there any mail? 181 00:21:54,254 --> 00:21:55,642 Not for you. 182 00:21:56,363 --> 00:21:57,568 Where is Abby? 183 00:21:58,003 --> 00:22:00,201 She had a note and went out. 184 00:22:01,314 --> 00:22:02,642 Did she say where? 185 00:22:03,095 --> 00:22:05,576 Someone in town was sick, I think. 186 00:22:07,835 --> 00:22:10,458 Would you like to take a nap before dinner? 187 00:22:18,440 --> 00:22:21,046 After I've read my paper. 188 00:22:35,338 --> 00:22:38,471 There's a cheap sale of dress goods at Sergeant's this afternoon. 189 00:22:38,638 --> 00:22:40,978 Eight cents a yard. - Aye, I'm going to have some. 190 00:22:41,770 --> 00:22:45,549 But not today in this heat. I feel too ill. 191 00:22:48,573 --> 00:22:50,761 Why don't you finish those windows later? 192 00:22:50,958 --> 00:22:52,664 You can rest before the new meal. 193 00:22:52,873 --> 00:22:55,432 I think I'll do just that. 194 00:23:28,311 --> 00:23:34,115 Then I went upstairs to my room and lay down without taking off any of my clothing. 195 00:23:36,138 --> 00:23:41,298 I heard the City Hall clock start to strike eleven. 196 00:23:45,248 --> 00:23:48,420 I must have been there three or four minutes, 197 00:23:48,666 --> 00:23:50,390 I never went to sleep at all. 198 00:23:52,104 --> 00:23:58,038 The next thing I heard was miss Lizzie hollering: "Maggie, Maggie!" 199 00:23:58,591 --> 00:24:00,664 Up to the time miss Lizzie Borden told her father 200 00:24:00,854 --> 00:24:03,143 about the note which reportedly came for her stepmother, 201 00:24:03,512 --> 00:24:05,474 had you heard anything about it from anyone? 202 00:24:05,931 --> 00:24:10,829 - No, sir, I never had. - Thank you. 203 00:24:11,601 --> 00:24:14,278 No further questions, your honor. 204 00:24:14,508 --> 00:24:17,177 The witness is released unconditionally, without bail. 205 00:24:23,544 --> 00:24:25,375 She's leaving us, Lizzie. 206 00:24:25,588 --> 00:24:27,102 Lizzie Borden to the stand, please. 207 00:24:35,992 --> 00:24:39,494 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? 208 00:24:39,917 --> 00:24:40,842 I do. 209 00:24:40,989 --> 00:24:42,147 Please be seated. 210 00:24:52,663 --> 00:24:55,684 You may begin, Mr. District Attorney. 211 00:24:56,005 --> 00:24:57,620 Will you please give the court your full name? 212 00:24:57,972 --> 00:25:01,568 - Lizzie Andrew Borden. - Is it Lizzie or Elizabeth? 213 00:25:02,094 --> 00:25:06,260 - Lizzie. - You were so christened? - I was so christened. 214 00:25:06,716 --> 00:25:09,429 - What is your age, please? - 32. 215 00:25:09,589 --> 00:25:17,294 - Your mother is not living. - No, sir, she died when I was two and half years old. 216 00:25:18,395 --> 00:25:22,700 - What was your father's age? - He would be 70 next month. 217 00:25:24,622 --> 00:25:26,353 He was a successful businessman. 218 00:25:27,197 --> 00:25:29,099 He's very successful, yes, sir. 219 00:25:29,899 --> 00:25:33,082 Started as a mortician, I understand, and branched out into real estate banking. 220 00:25:33,433 --> 00:25:35,095 That is correct. 221 00:25:36,327 --> 00:25:38,525 Do you have an idea how much your father was worth? 222 00:25:39,197 --> 00:25:44,502 - No, sir. - Do you ever know of your father making a will? 223 00:25:46,210 --> 00:25:47,486 No, sir. 224 00:25:47,904 --> 00:25:50,027 Did he ever mention the subject of wills to you? 225 00:25:50,678 --> 00:25:51,582 He did not. 226 00:25:52,983 --> 00:25:55,798 Had you been on pleasant terms with your stepmother? 227 00:25:56,037 --> 00:25:58,641 - Oh, yes, sir. - Cordial? 228 00:25:59,221 --> 00:26:01,933 That depends on one's idea of cordiality. 229 00:26:02,510 --> 00:26:05,050 According to your idea of cordiality? 230 00:26:07,820 --> 00:26:10,253 We were friendly, very friendly. 231 00:26:10,778 --> 00:26:13,084 Why did you leave off calling her mother? 232 00:26:14,645 --> 00:26:16,655 Because I wanted to. 233 00:26:17,293 --> 00:26:19,044 That's the best reason you can give? 234 00:26:19,636 --> 00:26:21,958 I have no other anwswer. 235 00:26:22,741 --> 00:26:26,367 In what other respect was your relationship with her not that of mother and daughter 236 00:26:26,636 --> 00:26:28,938 aside from your not calling her mother? 237 00:26:29,507 --> 00:26:32,394 She had never been a mother to me in many ways. 238 00:26:34,470 --> 00:26:36,982 I always went to my sister, because she was older 239 00:26:37,180 --> 00:26:39,189 and had to care of me after my mother died. 240 00:26:40,612 --> 00:26:44,323 Now, tell me Miss Borden, on the morning of the murders, 241 00:26:44,895 --> 00:26:46,865 did you get your own breakfast? 242 00:26:48,789 --> 00:26:51,927 I... Did not have any breakfast. 243 00:26:53,119 --> 00:26:55,635 I did not feel as though I wanted any. 244 00:26:57,391 --> 00:27:00,296 Sick of the same mutton broth? 245 00:27:02,499 --> 00:27:04,763 It was the heat. 246 00:27:36,584 --> 00:27:39,911 Oh... Would you repeat the question? 247 00:27:41,093 --> 00:27:44,282 We are trying to establish if you are certain you were upstairs 248 00:27:44,418 --> 00:27:46,473 when your father came to the house on his return. 249 00:27:46,657 --> 00:27:47,516 I think I was. 250 00:27:47,999 --> 00:27:50,054 Now, you remember, miss Borden, you told me you were downstairs, 251 00:27:50,390 --> 00:27:52,011 not upstairs, when your father came home. 252 00:27:52,047 --> 00:27:53,569 You've forgotten, perhaps? 253 00:27:54,277 --> 00:27:55,632 I don't know what I said. 254 00:27:56,855 --> 00:27:59,765 I've answered so many questions and I'm so confused. 255 00:28:00,003 --> 00:28:01,800 I don't know one thing from another. 256 00:28:02,687 --> 00:28:04,906 I'm telling you as best I know. 257 00:28:06,450 --> 00:28:08,681 I have no one to counsel me. 258 00:28:09,389 --> 00:28:11,276 There's no need for counsel. 259 00:28:11,950 --> 00:28:14,174 This is only a coroner's inquest, not a trial. 260 00:28:15,038 --> 00:28:16,929 You may continue, Mr. Knowlton. 261 00:28:17,801 --> 00:28:19,402 Which is your recollection now? 262 00:28:19,828 --> 00:28:22,584 Were you downstairs or upstairs when the bell rang and your father came home? 263 00:28:23,417 --> 00:28:26,345 I think I was downstairs in the kitchen. 264 00:28:26,499 --> 00:28:27,548 You think. 265 00:28:27,789 --> 00:28:31,112 Miss Borden, we have been over this a dozen times and each time a new version. 266 00:28:33,281 --> 00:28:34,673 Now how will you have it? 267 00:28:34,874 --> 00:28:37,609 I don't know! 268 00:28:37,766 --> 00:28:39,764 I don't even know what your name is. 269 00:28:42,472 --> 00:28:48,268 I... I think as nearly as I know 270 00:28:49,173 --> 00:28:50,653 I think I was downstairs. 271 00:28:51,923 --> 00:28:54,232 When did you last see your stepmother? 272 00:28:56,239 --> 00:29:00,838 When she went up to change the bed in the spare room. 273 00:29:01,157 --> 00:29:03,004 And you never saw or heard her afterwards 274 00:29:03,421 --> 00:29:05,102 until you discovered your father's body? 275 00:29:05,631 --> 00:29:07,481 A period of approximately one and a half hours. 276 00:29:08,154 --> 00:29:10,941 - No, sir. - Did you have any knowledge of her leaving the house? 277 00:29:12,357 --> 00:29:16,148 She said she had a note. Someone was sick. 278 00:29:16,775 --> 00:29:18,445 Did she tell you where she was going? 279 00:29:20,076 --> 00:29:21,394 No, sir. 280 00:29:21,630 --> 00:29:23,877 - Did she tell you where the note was from? - No, sir. 281 00:29:24,311 --> 00:29:25,707 - Did you ever see the note? - No, sir. 282 00:29:26,284 --> 00:29:27,733 - Do you know where the note is now? - No, sir. 283 00:29:31,255 --> 00:29:34,151 How long was your father in the house before you found him killed? 284 00:29:37,206 --> 00:29:41,258 I don't know exactly, because I had to go out to the barn. 285 00:29:42,025 --> 00:29:46,200 I don't think he could have been home more than 15 or 20 minutes. 286 00:29:48,051 --> 00:29:50,587 And what were you doing in the barn all this time? 287 00:29:50,956 --> 00:29:53,663 I needed some lead for a sinker. 288 00:29:55,068 --> 00:29:56,820 Did you say a sinker? 289 00:29:57,455 --> 00:30:03,403 Yes, sir. I... I was going to Maryland on Monday, 290 00:30:03,870 --> 00:30:04,933 to fish. 291 00:30:05,496 --> 00:30:06,826 I needed a sinker. 292 00:30:07,237 --> 00:30:09,075 And that's all you did? 293 00:30:09,407 --> 00:30:13,334 - Look for sinkers? - Yes, sir, in the loft. 294 00:30:14,926 --> 00:30:16,856 You think that would take you 15 or 20 minutes? 295 00:30:17,607 --> 00:30:19,301 I ate some pears up there. 296 00:30:19,476 --> 00:30:21,581 I asked you to tell me all you did. 297 00:30:22,030 --> 00:30:23,498 I told you all I did. 298 00:30:26,236 --> 00:30:27,855 I ate my pears. 299 00:30:28,256 --> 00:30:30,949 You stood there, eating your pears, doing nothing. 300 00:30:31,815 --> 00:30:33,509 I was looking out of the window. 301 00:30:34,430 --> 00:30:36,497 Stood there, looking out of the window, eating your pears. 302 00:30:38,360 --> 00:30:40,731 - I should think so. - How many pears did you eat? 303 00:30:41,351 --> 00:30:43,093 Three, I think. 304 00:30:43,954 --> 00:30:49,913 Now, can you tell us, Miss Borden, why it took you 10 minutes to eat 3 pears? 305 00:30:51,689 --> 00:30:54,240 I do not do things in a hurry. 306 00:31:02,147 --> 00:31:03,539 No further question, your honor. 307 00:31:06,458 --> 00:31:08,199 It would be a pleasure for this magistrate 308 00:31:09,109 --> 00:31:12,784 and it would doubtless bring much sympathy, if he could say, 309 00:31:13,413 --> 00:31:18,663 Lizzie, I adjudge you probably not guilty, you may go home. 310 00:31:19,578 --> 00:31:27,668 But let us suppose for just... a single moment 311 00:31:28,157 --> 00:31:30,627 that this is a man before me. 312 00:31:31,079 --> 00:31:35,462 Suppose it was a man who was found in the vicinity of the murders 313 00:31:37,001 --> 00:31:40,803 and it was he who'd discovered Mr. Borden's body? 314 00:31:41,572 --> 00:31:45,061 Suppose the only account he could give of himself here 315 00:31:45,208 --> 00:31:51,374 was unreasonable, contradictory? 316 00:31:52,017 --> 00:31:58,275 Would there be any question what would be done with such a man? 317 00:32:01,361 --> 00:32:02,811 So... 318 00:32:03,721 --> 00:32:08,085 Painful as it may be, there is but one thing to be done. 319 00:32:11,998 --> 00:32:14,290 It is the judgement of this court that you are found 320 00:32:15,326 --> 00:32:19,740 probably guilty and your ordeal committed 321 00:32:20,073 --> 00:32:22,488 to a weighty action of the superior court. 322 00:32:55,245 --> 00:32:57,984 - Better? - Yes, thank you. 323 00:33:06,038 --> 00:33:11,361 Please, forgive me. But I now must ask you a very disturbing question 324 00:33:13,010 --> 00:33:15,379 and I want you to give me a simple yes or no answer. 325 00:33:17,295 --> 00:33:19,989 Did you kill your father and Abby? 326 00:33:23,187 --> 00:33:28,482 As your family lawyer, I must hear it from your own lips, I'm sorry. 327 00:33:31,821 --> 00:33:33,557 I am innocent. 328 00:33:36,074 --> 00:33:37,396 That's all I need to know. 329 00:33:37,666 --> 00:33:45,731 Now, Mr. Jennings, you must tell me what can I expect. 330 00:33:47,278 --> 00:33:48,924 I'm doing everything in my power. 331 00:33:49,054 --> 00:33:50,403 The truth! 332 00:33:51,031 --> 00:33:52,874 You have an obligation to tell me. 333 00:33:54,516 --> 00:33:56,248 All right. 334 00:33:57,409 --> 00:33:58,578 The worst: 335 00:34:07,270 --> 00:34:08,372 death by hanging. 336 00:34:13,138 --> 00:34:14,971 But it needn't come to that. 337 00:34:17,232 --> 00:34:20,181 Miss Lizzie, Lizzie... What is it, Lizzie? 338 00:34:23,507 --> 00:34:24,790 What is it? 339 00:34:26,570 --> 00:34:28,017 Lizzie! 340 00:34:29,407 --> 00:34:31,756 Matron! Send for Dr. Bowen! 341 00:34:32,182 --> 00:34:33,843 Matron, matron... 342 00:35:08,402 --> 00:35:10,184 Papa... 343 00:35:12,343 --> 00:35:13,535 Papa... 344 00:36:04,907 --> 00:36:07,048 Papa... 345 00:36:08,724 --> 00:36:11,590 Mister Jennings has given me his solemn assurance 346 00:36:12,356 --> 00:36:16,755 that everything humanly possible is being done for your defense. 347 00:36:19,021 --> 00:36:24,622 He's finally retained Mr. George Robinson to assist. 348 00:36:26,465 --> 00:36:32,138 Must have been all of the newspaper publicity that attracted him. 349 00:36:35,337 --> 00:36:36,778 Imagine... 350 00:36:37,631 --> 00:36:41,363 A former governor is going to defend you. 351 00:36:41,920 --> 00:36:43,376 Must have cost a pretty penny! 352 00:36:45,649 --> 00:36:49,451 I've decided to pay for half of everything myself. 353 00:36:49,859 --> 00:36:53,353 I can't let you do that, Em, because it would ruin us. 354 00:36:53,786 --> 00:36:57,461 Even if it takes every last cent of my inheritance. 355 00:37:04,366 --> 00:37:08,063 Mr. Jennings said that it might take months to bring me to trial. 356 00:37:09,938 --> 00:37:13,397 I don't know if I stand it in this place that long. 357 00:37:15,162 --> 00:37:16,909 I'll be with you, Lizzie. 358 00:37:17,741 --> 00:37:23,337 Em, we're alone now. We have no one. 359 00:37:24,151 --> 00:37:26,044 We still have each other. 360 00:37:27,060 --> 00:37:29,053 Seems we've always been alone. 361 00:37:34,038 --> 00:37:35,932 Poor Lizzie... 362 00:37:37,551 --> 00:37:39,300 Somehow I... 363 00:37:50,762 --> 00:37:53,562 It's always been harder for you, hasn't it? 364 00:37:54,809 --> 00:37:58,459 Why do things need to be so cruel with me, Em? 365 00:38:00,506 --> 00:38:01,701 Cruel? 366 00:38:02,473 --> 00:38:04,785 District Attorney Knowlton... 367 00:38:06,231 --> 00:38:07,506 The newspapers... 368 00:38:08,849 --> 00:38:12,101 They call me a sphinx of coldness. 369 00:38:14,047 --> 00:38:16,198 Why do they want to hurt me like that? 370 00:38:18,119 --> 00:38:19,829 Poor Lizzie... 371 00:38:21,667 --> 00:38:23,604 I don't think they mean to. 372 00:38:25,945 --> 00:38:29,978 It's just that you're... Special. 373 00:38:32,136 --> 00:38:37,816 And special people have always been misunderstood. You know that. 374 00:38:39,826 --> 00:38:40,919 Oh, Em. 375 00:38:42,862 --> 00:38:45,258 I don't want to be special! 376 00:38:47,993 --> 00:38:52,909 I know, Lizzie. I know. 377 00:38:56,702 --> 00:39:03,080 ... And good night, 378 00:39:06,298 --> 00:39:12,076 may thy slumber bedight... 379 00:39:28,534 --> 00:39:30,454 It's perfect! 380 00:39:33,278 --> 00:39:35,545 I knew you wanted something special. 381 00:39:36,647 --> 00:39:37,990 You got the whole ensemble? 382 00:39:38,803 --> 00:39:40,152 Read it! 383 00:39:40,548 --> 00:39:43,518 Lizzie, we must have gone over this a hundred times! 384 00:39:43,810 --> 00:39:45,869 Then we'll go over it the hundred and oneth. 385 00:39:47,339 --> 00:39:51,117 Well, there's your new hat, the navy blue bangling dress... 386 00:39:51,936 --> 00:39:55,043 No, we said the black, remember? 387 00:39:55,466 --> 00:39:57,211 The one with the legging button sleeves. 388 00:39:57,569 --> 00:40:00,485 Yes, I'm sorry, I forgot. And your little broach... 389 00:40:00,668 --> 00:40:03,581 The one for posies. It's in the top back drawer of my chiffonier. 390 00:40:04,300 --> 00:40:08,496 Oh, and don't forget my six buttoned black kick gloves. I want them. 391 00:40:10,212 --> 00:40:12,305 Mr. Julian Ralph, of the New York Sun, 392 00:40:12,594 --> 00:40:14,263 he'll be here for an interview 393 00:40:14,458 --> 00:40:17,890 Oh, gracious! I completely forgot! Give me a moment, will you? 394 00:40:18,086 --> 00:40:20,505 You don't mind, do you, Em? 395 00:40:31,411 --> 00:40:34,971 I understand your father's estate came to more than a quarter million dollars. 396 00:40:35,395 --> 00:40:36,893 Only slightly. 397 00:40:37,270 --> 00:40:40,796 All these months of legal expenses are fast eating it away. 398 00:40:41,096 --> 00:40:44,537 Now, the point is one can't help wondering why a family of the Borden means 399 00:40:45,010 --> 00:40:48,403 couldn't enjoy even the simplest convenience of a bathroom. 400 00:40:48,755 --> 00:40:53,527 I'm sure your father could afford more than just a basement letrine. 401 00:40:53,881 --> 00:40:55,891 But he wanted to give us all bathrooms, 402 00:40:56,099 --> 00:40:57,586 we begged him not to. 403 00:40:57,862 --> 00:41:02,013 You see, we had intented to move very shortly to a more fashionable location on the hill. 404 00:41:04,096 --> 00:41:05,491 It seemed a... 405 00:41:05,884 --> 00:41:09,207 an expensive extravagance for such temporary conveniences. 406 00:41:09,452 --> 00:41:14,111 My father was a kind and considerate man, Mr. Ralph. 407 00:41:14,530 --> 00:41:18,198 Such stories about him are a vicious slander. 408 00:41:18,815 --> 00:41:23,474 You're a most unusual woman, miss Borden, difficult to penetrate. 409 00:41:24,108 --> 00:41:29,293 What is it like, for a lady of your station, of your sensibilities, 410 00:41:30,005 --> 00:41:31,456 to be here in prison? 411 00:41:36,076 --> 00:41:44,418 The... um... The hardest thing for me to stand is the night, 412 00:41:45,598 --> 00:41:46,813 when there is no light. 413 00:41:47,582 --> 00:41:50,818 They will not even allow me a candle to read by. 414 00:41:53,638 --> 00:41:58,978 To sit here all the evenings in the dark is very hard. 415 00:42:00,661 --> 00:42:03,296 There is one thing that hurts me very much. 416 00:42:05,736 --> 00:42:07,264 They say I don't show any grief. 417 00:42:09,213 --> 00:42:14,122 Certainly, I don't in public. I never did reveal my feelings 418 00:42:14,316 --> 00:42:16,287 and I cannot change my nature now. 419 00:42:19,246 --> 00:42:20,959 They say I don't cry. 420 00:42:22,298 --> 00:42:24,563 They should see me when I'm alone. 421 00:42:28,768 --> 00:42:31,237 Yet district Attorney Knowlton urges us to believe 422 00:42:31,420 --> 00:42:34,341 that miss Borden is capable of any cold blooded deed, 423 00:42:34,680 --> 00:42:36,908 even the murder of her father and his wife. 424 00:42:37,563 --> 00:42:40,699 Mr. Knowlton goes so far as to call her a sphinx of coldness, 425 00:42:41,839 --> 00:42:44,073 not even moved to wear mourning out of respect. 426 00:42:44,636 --> 00:42:46,663 But Miss Borden explains it so simply, so honestly. 427 00:42:48,657 --> 00:42:51,018 "There was not a moment when I could think of such things as hat or dress. 428 00:42:53,140 --> 00:42:55,135 Something was talking to me all the time about the murders 429 00:42:55,463 --> 00:42:56,860 and asking me questions." 430 00:42:57,496 --> 00:43:00,882 And here's the part that really galls. 431 00:43:01,451 --> 00:43:03,287 "If people would only do me justice, that is all I ask. 432 00:43:05,163 --> 00:43:08,091 But it seems as if every word I utter is distorted 433 00:43:08,443 --> 00:43:11,546 and such a false construction placed on it that I am bewildered. 434 00:43:12,178 --> 00:43:14,400 There was not a trace of anger in her tone, 435 00:43:14,971 --> 00:43:16,516 simply a pitiful expression." 436 00:43:19,394 --> 00:43:23,337 Rubbish! Cheap feminist sentimentality! 437 00:43:23,515 --> 00:43:25,836 I told you public sentiment would be on her side. 438 00:43:26,372 --> 00:43:28,890 Lizzie Borden is a Sunday school teacher, Hosea, a devoted worker 439 00:43:30,350 --> 00:43:32,168 a temperance Christian aid and foreign missioner. 440 00:43:32,457 --> 00:43:34,500 She is held in high esteem in this community. Very high esteem. 441 00:43:35,604 --> 00:43:37,624 Mr. Mayor, that woman is a murderess. 442 00:43:38,597 --> 00:43:40,965 I hope you can prove that, Hosea. 443 00:43:41,569 --> 00:43:44,771 Well, better be on our way. Can't miss the opening session. 444 00:43:45,304 --> 00:43:48,921 - Coming, Mrs. Knowles? - I'll be along shortly, your honor. You two go ahead. 445 00:43:56,639 --> 00:44:01,936 - It's not too late to pull out, Hosea. - No, sir. 446 00:44:03,473 --> 00:44:06,238 Every time I see this case being tried in the press like this 447 00:44:06,481 --> 00:44:07,625 I'm more determined than ever 448 00:44:07,885 --> 00:44:10,818 to see miss Lizzie Borden tried and convicted in the courts. 449 00:44:50,243 --> 00:44:52,632 Well? Who are they? 450 00:44:52,873 --> 00:44:55,504 Oh, Lizzie... The crowds... You cannot imagine... 451 00:44:55,678 --> 00:44:58,608 I said the six button black gloves. 452 00:44:59,453 --> 00:45:03,656 - Oh, but... Oh, dear, I'm sorry, in my haste... - How can you be so witless? 453 00:45:03,926 --> 00:45:07,000 - Well, I'll go back and fetch them. - Never mind, never mind, there isn't time. 454 00:45:07,924 --> 00:45:10,727 Sometimes I think you actually want to see me hanged. 455 00:45:16,698 --> 00:45:19,402 That's a very cruel thing to say, Lizzie. 456 00:45:20,494 --> 00:45:24,817 Oh, Em, I'm sorry. 457 00:45:29,822 --> 00:45:32,934 It's time. They'll not wait any longer. 458 00:46:24,539 --> 00:46:27,749 - What a floor! - I suppose you can't blame 'em. 459 00:46:28,437 --> 00:46:31,203 We haven't had a good witch hunt in this state since Salem! 460 00:47:22,258 --> 00:47:26,727 Hear ye, hear ye, hear ye! All rise! 461 00:47:35,998 --> 00:47:39,934 All persons having anything to do before the honourable justices 462 00:47:40,167 --> 00:47:43,345 Basin, Bludgeton, jury or the superior court for criminal business 463 00:47:43,676 --> 00:47:45,523 now sitting at Bristol, draw near. 464 00:47:45,804 --> 00:47:48,137 Give your attention and you shall be heard. 465 00:47:48,494 --> 00:47:51,067 God save the commonwealth of Massachusetts. 466 00:47:51,628 --> 00:47:52,614 Be seated. 467 00:47:55,128 --> 00:48:01,872 Now, tell us, miss Sullivan, did you ever have any trouble there in the Borden family? 468 00:48:03,251 --> 00:48:04,144 No, sir. 469 00:48:04,761 --> 00:48:06,478 Pleasant place to live? 470 00:48:09,205 --> 00:48:10,854 Yes, sir, I liked it 471 00:48:11,482 --> 00:48:14,391 And, for all you know, they liked you. 472 00:48:16,408 --> 00:48:18,958 I suppose so. 473 00:48:19,598 --> 00:48:24,242 Well, you never saw anything out of the way? 474 00:48:26,284 --> 00:48:27,507 No, sir. 475 00:48:28,671 --> 00:48:31,325 Never saw any conflict in the family? 476 00:48:32,794 --> 00:48:33,702 No, sir. 477 00:48:34,036 --> 00:48:41,762 Never saw anything that leads to any quarreling or anything of that kind? 478 00:48:44,089 --> 00:48:44,828 No, sir. 479 00:48:50,164 --> 00:48:52,664 Then Maggie is lying! 480 00:48:52,910 --> 00:48:54,272 I swear to you, father: 481 00:48:54,497 --> 00:48:58,580 I did not take the money from your desk. That is God's truth! 482 00:48:58,730 --> 00:49:02,706 What does she know about the truth? Always making things up, imagining things! 483 00:49:02,945 --> 00:49:07,995 Lizzie, you know I have protected you, I have excused you, I have paid your fines, 484 00:49:08,211 --> 00:49:09,400 I've prayed for your soul, 485 00:49:09,851 --> 00:49:13,330 I've endured it, the shame and humiliation, as a father and a Christian. 486 00:49:13,543 --> 00:49:17,503 But this is the limit, when you steal from your own father. 487 00:49:17,950 --> 00:49:22,738 If I did, and I most certaily did not, 488 00:49:23,447 --> 00:49:27,394 would it be any wonder? Well, you talk of shame. 489 00:49:27,575 --> 00:49:30,368 What of mine when I'm forced to walk down the street year after year in the same old dresses? 490 00:49:32,352 --> 00:49:35,200 Listen to her! Spoiled rotten she is! 491 00:49:35,769 --> 00:49:38,303 The way we live! Well, we can't even entertain properly. 492 00:49:38,505 --> 00:49:41,122 Entertain, indeed! Who would you invite in this house? 493 00:49:41,719 --> 00:49:43,780 Lord, how I hate this house! 494 00:49:44,707 --> 00:49:47,209 No baths, no modern conveniences... 495 00:49:50,959 --> 00:49:55,047 Did you know that we are laughing stocks, father? 496 00:49:55,402 --> 00:49:56,335 It's true. 497 00:49:56,870 --> 00:50:00,176 Behind your back, people snigger and call you skinflint. 498 00:50:00,522 --> 00:50:01,898 That will be enough! 499 00:50:09,737 --> 00:50:12,239 I don't understand you, girl. 500 00:50:13,102 --> 00:50:15,964 You and I were always so close. 501 00:50:21,119 --> 00:50:22,855 Specially close. 502 00:50:25,184 --> 00:50:26,468 Yes, father. 503 00:50:27,761 --> 00:50:29,326 Specially. 504 00:50:30,672 --> 00:50:34,267 Then... Then why do you behave like this? 505 00:50:36,354 --> 00:50:40,394 I'm suffocating. Father, look at me, 506 00:50:41,361 --> 00:50:45,264 I'm 32 and practically a prisoner in this ugly old house. 507 00:50:45,955 --> 00:50:48,235 But you're perfectly free to come and go as you like! 508 00:50:48,558 --> 00:50:53,995 And how far would I get on the... On the paltry $200 allowance you allow me each year? 509 00:50:54,400 --> 00:50:56,345 Emma seems to manage. 510 00:50:56,494 --> 00:51:00,702 I notice that didn't keep her from going on the grand tour of Europe two summers ago. 511 00:51:01,585 --> 00:51:02,461 Yes. 512 00:51:06,536 --> 00:51:10,691 And you'll never get over that, will you, Mrs. Borden? 513 00:51:10,931 --> 00:51:12,686 Well, that money was mine. 514 00:51:13,522 --> 00:51:15,356 Every penny, mine. 515 00:51:15,580 --> 00:51:17,922 If you chose to squander your mother's inheritance, 516 00:51:18,162 --> 00:51:19,851 you'd have no one to blame but yourself. 517 00:51:20,468 --> 00:51:22,419 - Half of Emma's, to boot! - Don't forget that! 518 00:51:22,752 --> 00:51:24,355 I'm sure you won't let him! 519 00:51:24,770 --> 00:51:27,367 And making Emma sleep in that crap, stuffy room, 520 00:51:27,705 --> 00:51:30,632 while her royal highness gets the big, airy one all to herself! 521 00:51:31,280 --> 00:51:35,663 I never could abide small, dark places, even as a child. 522 00:51:36,482 --> 00:51:37,876 Emma knows that. 523 00:51:38,555 --> 00:51:42,509 She wanted me to have the big bedroom. Didn't you, Em? 524 00:51:42,714 --> 00:51:46,279 Oh, we know all about you and your way, princess Lizzie. 525 00:51:46,706 --> 00:51:51,582 We know how you twist arms and throw tantrums just to get your way. 526 00:51:57,935 --> 00:52:01,449 If I were not a lady, 527 00:52:02,889 --> 00:52:07,230 I should twist your arm, Mrs. Borden, right out of its side! 528 00:52:07,394 --> 00:52:13,096 I will have no more of this! I have warned you repeatedly, Lizzie. 529 00:52:16,584 --> 00:52:21,322 One way or another, you will learn not to bite the hand that feeds you, 530 00:52:21,732 --> 00:52:23,628 if I have to cut you off! 531 00:52:24,259 --> 00:52:26,263 You may step down. 532 00:52:28,479 --> 00:52:30,401 Call Dr. Bowen to the stand, please. 533 00:52:31,205 --> 00:52:34,281 Dr. C. Bray Bowen to the stand, please. 534 00:52:36,044 --> 00:52:37,327 Dr. Bowen, 535 00:52:38,315 --> 00:52:41,377 can you describe what miss Borden had on that morning? 536 00:52:43,021 --> 00:52:45,017 I wouldn't know, sir. 537 00:52:45,988 --> 00:52:50,390 A sort of drab... nameless color, 538 00:52:50,583 --> 00:52:53,619 a sort of a morning calico, I should guess. 539 00:52:53,783 --> 00:52:58,096 - You say it was drab? - I merely mean to say that the dress was not... 540 00:52:58,270 --> 00:53:00,927 - Answer the question! - If you just wait a minute... 541 00:53:01,073 --> 00:53:02,137 No, answer the question: 542 00:53:02,312 --> 00:53:03,965 did it appear to you to be a drab coloured dress? 543 00:53:04,389 --> 00:53:08,369 I am telling you, sir, I don't know. I didn't intend to try to describe 544 00:53:08,569 --> 00:53:11,812 a woman's dress at the inquest, and I do not intend to now. 545 00:53:12,133 --> 00:53:14,709 Well, perhaps you can at least tell us if it was this dress. 546 00:53:14,968 --> 00:53:17,847 Your honor's rarely! This is the Government's own witness! 547 00:53:18,270 --> 00:53:20,777 I am merely trying to establish whether or not the witness knows 548 00:53:20,993 --> 00:53:23,559 what the accused was wearing minutes after the last murder 549 00:53:24,017 --> 00:53:26,411 and if he, a man of medicine, observed any blood on her. 550 00:53:27,044 --> 00:53:29,390 The witness may answer the question. 551 00:53:31,878 --> 00:53:35,181 I should think it was not that dress. 552 00:53:42,919 --> 00:53:44,284 Your witness. 553 00:53:48,748 --> 00:53:51,677 Now, Dr. Bowen, 554 00:53:53,408 --> 00:53:55,820 going back to the time, 555 00:53:56,184 --> 00:53:58,583 shortly after the discovery of the second body, 556 00:53:58,850 --> 00:54:01,810 were you summoned to Mrs. Lizzie's bedside to administer any medicine? 557 00:54:02,071 --> 00:54:04,827 Yes, sir. Miss Russell came to fetch me upstairs. 558 00:54:05,015 --> 00:54:08,557 I gave Lizzie a preparation called bromocaffeine 559 00:54:08,936 --> 00:54:11,632 to quieten her nervous excitement and headache. 560 00:54:11,890 --> 00:54:15,078 And did you subsequently administer any other medicines of that kind? 561 00:54:15,344 --> 00:54:18,653 - Yes, sir, sulphate of morphine. - In what dosis? 562 00:54:19,349 --> 00:54:20,415 One eighth of a gram. 563 00:54:20,940 --> 00:54:22,641 However, I doubled that the next day. 564 00:54:23,874 --> 00:54:26,821 And how long did she continue having the morphine? 565 00:54:27,676 --> 00:54:29,493 All the time she was in the jailhouse. 566 00:54:31,457 --> 00:54:35,347 In other words, she was receiving regular injections 567 00:54:35,571 --> 00:54:37,577 of morphine all the time. 568 00:54:38,854 --> 00:54:41,410 After her arrest, through the hearing 569 00:54:41,684 --> 00:54:44,941 - and while confined in the jailhouse. - Yes, sir. 570 00:54:45,494 --> 00:54:47,102 Tell me, Doctor Bowen, 571 00:54:47,478 --> 00:54:50,819 does not morphine, given in double doses, somewhat affect the memory, 572 00:54:51,398 --> 00:54:54,481 change and alter the view of things 573 00:54:55,287 --> 00:54:58,780 doesn't it muddle the thinking, confuse the mind? 574 00:54:59,473 --> 00:55:00,738 Yes, sir. 575 00:55:01,319 --> 00:55:03,386 It does cause hallucinations. 576 00:55:03,982 --> 00:55:07,413 So that anyone giving testimony while under its influence 577 00:55:07,701 --> 00:55:12,232 might tend to seem contradictory, to give conflicting story? 578 00:55:13,510 --> 00:55:15,114 Yes, sir. 579 00:55:15,935 --> 00:55:19,055 When did you stop giving her this drug? 580 00:55:19,334 --> 00:55:22,451 I've not stopped. She's still receiving it. 581 00:55:27,198 --> 00:55:29,721 Thank you, doctor Bowen. That will be all. 582 00:55:29,883 --> 00:55:31,158 No further questions, your honor. 583 00:55:42,808 --> 00:55:45,718 You mentioned that miss Borden paid a visit to your home on the evening before the murders. 584 00:55:47,458 --> 00:55:48,546 That is correct. 585 00:55:48,748 --> 00:55:49,945 Can you tell us the purpose of that visit? 586 00:55:51,001 --> 00:55:52,555 Lizzie was very troubled. 587 00:55:53,857 --> 00:55:56,618 She said that she couldn't help but feel 588 00:55:56,916 --> 00:55:59,776 that something sinister was going to happen. - Sinister? 589 00:56:00,627 --> 00:56:05,661 Yes. She said that her father was having trouble with his business associates 590 00:56:06,242 --> 00:56:10,445 and that she was afraid that someone was going to do harm to him. 591 00:56:12,638 --> 00:56:16,574 She told me that the barn had already been broken into 592 00:56:16,787 --> 00:56:19,457 and all of her pet pigeons had been killed 593 00:56:20,844 --> 00:56:25,711 I tried to reassure her that it must have been some of the local boys, out of mischief. 594 00:56:25,986 --> 00:56:29,471 But Lizzie felt sure that it wasn't. 595 00:56:37,594 --> 00:56:44,502 No, papa, no, please. Papa, please, please, no. 596 00:56:45,018 --> 00:56:47,333 Not the pigeons, papa, please! 597 00:56:51,367 --> 00:56:55,000 Why? Why? 598 00:56:59,993 --> 00:57:04,385 Papa! All the beautiful birds. Why? 599 00:57:05,093 --> 00:57:08,372 Those young whippersnappers! Try and steal any more of my pigeons 600 00:57:08,554 --> 00:57:09,744 and see what they find! 601 00:57:09,891 --> 00:57:13,810 - They were mine! - Yours? Let me remind you, girl, 602 00:57:14,062 --> 00:57:17,701 everything on this place belongs to me. What's mine is mine 603 00:57:18,242 --> 00:57:20,729 and I will dispose of it as I see fit! 604 00:57:26,824 --> 00:57:29,031 Papa, they were mine! 605 00:57:37,409 --> 00:57:40,102 I tried to set her mind at rest, 606 00:57:41,522 --> 00:57:43,895 but Lizzie confided in me 607 00:57:44,649 --> 00:57:48,851 that even the house had been broken into in broad daylight, 608 00:57:49,390 --> 00:57:52,453 when she and Emma and Bridget were at home. 609 00:57:54,866 --> 00:58:01,553 And as she left, she said that she wished she could sleep with one eye open, 610 00:58:02,328 --> 00:58:05,351 for fear that they would come in the night 611 00:58:07,170 --> 00:58:09,384 and burn the house down over the family's head. 612 00:58:11,774 --> 00:58:14,793 And all this the very night before the murders. 613 00:58:15,516 --> 00:58:16,404 Yes. 614 00:58:16,831 --> 00:58:20,054 Was miss Borden accustomed to making such nocturnal visits to you? 615 00:58:21,024 --> 00:58:22,719 Only on rare occasion. 616 00:58:23,912 --> 00:58:26,164 And this was certainly a most rare occasion. 617 00:58:27,015 --> 00:58:32,698 Now, miss Russell, can you tell us please about the incident which took place 618 00:58:32,735 --> 00:58:35,501 the day after the funerals, while you were still staying at the Borden house? 619 00:58:35,895 --> 00:58:39,196 An incident involving a certain Bedford Court dress? 620 00:58:42,720 --> 00:58:44,268 Yes. 621 00:58:46,352 --> 00:58:48,977 That was on Sunday. 622 00:58:49,631 --> 00:58:52,342 Miss Lizzie, miss Emma and I had breakfast together. 623 00:58:52,652 --> 00:58:54,208 Bridget was not at home. 624 00:58:56,175 --> 00:58:58,454 I went up to the bedroom 625 00:59:00,247 --> 00:59:01,527 and then when I came down 626 00:59:01,993 --> 00:59:05,624 I saw Lizzie standing there with the dress in her hands. 627 00:59:23,681 --> 00:59:25,542 Lizzie, what are you going to do? 628 00:59:25,750 --> 00:59:28,015 I'm going to burn this old thing, it's covered with paint. 629 00:59:28,484 --> 00:59:32,172 Lizzie, I wouldn't do that where people can see me, in broad daylight. 630 00:59:35,111 --> 00:59:38,896 Lizzie, there's a policeman in the yard. 631 00:59:52,385 --> 00:59:54,461 That is probably the worst thing you could have done. 632 00:59:56,956 --> 00:59:59,114 What if they ask us about that dress? 633 01:00:01,358 --> 01:00:05,305 Why did you let me do it? Why didn't you tell me? 634 01:00:13,293 --> 01:00:14,688 Thank you, Miss Russell. 635 01:00:15,401 --> 01:00:17,476 No more questions, your honor. 636 01:00:21,152 --> 01:00:22,445 Your witness. 637 01:00:23,005 --> 01:00:25,380 No questions. 638 01:00:25,881 --> 01:00:28,238 Witness may step down, please. 639 01:00:45,566 --> 01:00:48,136 The woman's a fool, she needn't testify to that. 640 01:00:48,844 --> 01:00:51,925 She's a Christian woman, sir, it is the truth. 641 01:00:52,337 --> 01:00:56,664 Nonetheless, my dear, we shall nip this in the bud at once. Fear not. 642 01:00:57,863 --> 01:01:01,649 May it please your honors, at this time we should like to recall the dressmaker, 643 01:01:01,823 --> 01:01:05,689 - Mrs. Mary Raymond. - Mary Raymond to the stand. 644 01:01:07,071 --> 01:01:12,308 Yes, I made a Bedford Court dress for Lizzie in about April of last year. 645 01:01:12,833 --> 01:01:16,544 Now, Mrs. Raymond, will you please tell the court what became of that dress 646 01:01:16,815 --> 01:01:20,639 on the very day that you completed the final fitting at Miss Borden's home? 647 01:01:21,195 --> 01:01:25,771 Well, yes, the men were painting the upstairs hall and landing. 648 01:01:26,261 --> 01:01:29,614 When Lizzie rushed out to show her new dress to her sister, 649 01:01:30,108 --> 01:01:31,903 she brushed against the fresh paint. 650 01:01:32,660 --> 01:01:34,486 The dress was ruined, of course. 651 01:01:35,107 --> 01:01:39,083 Of course. No further questions, thank you. 652 01:01:45,504 --> 01:01:49,980 Now, Mr. Hilliard, can you tell us if this was the hatchet 653 01:01:50,201 --> 01:01:52,226 you found in the box behind the chimney in the Borden cellar? 654 01:01:53,539 --> 01:01:56,427 It... Looks like it. 655 01:01:57,512 --> 01:01:59,791 The handle was broken like this? 656 01:02:00,299 --> 01:02:02,117 Yes, sir, broken up close like that. 657 01:02:03,016 --> 01:02:07,036 Did you observe anything peculiar about the break in the handle at that time? 658 01:02:07,547 --> 01:02:12,972 - I did. It was a fresh break, a new break. - Thank you. 659 01:02:13,418 --> 01:02:14,531 No more questions, your honor. 660 01:02:28,921 --> 01:02:31,061 What can I do for you today, miss Lizzie? 661 01:02:31,486 --> 01:02:35,244 Oh, I... I'm afraid I got some paint stains on a perfectly new dress. 662 01:02:35,651 --> 01:02:39,003 I would like to buy some nafta with which to remove them, do you carry it? 663 01:02:39,169 --> 01:02:41,328 Certainly, I'll fetch you some. 664 01:02:51,771 --> 01:02:53,302 I imagine a pint will do. 665 01:02:53,672 --> 01:02:57,084 Oh, yes, that's perfect, thank you. Please send the bill. 666 01:02:57,940 --> 01:02:59,618 Good day. Good day. 667 01:03:03,929 --> 01:03:06,542 - Miss Borden took something. - What? 668 01:03:06,887 --> 01:03:09,751 I couldn't quite see, but I'm sure she took something. 669 01:03:10,462 --> 01:03:12,854 - Doesn't matter. - Why didn't you stop her? 670 01:03:13,898 --> 01:03:18,289 No need. All that Borden owes, he pays. 671 01:03:18,550 --> 01:03:20,296 All the merchants up and down the street 672 01:03:20,544 --> 01:03:23,087 tack a little something onto the bill when it so happens. 673 01:03:27,857 --> 01:03:30,857 Miss Borden asked to buy ten cents' worth of Prussic acid. 674 01:03:31,462 --> 01:03:35,811 Naturally, I informed her we did not sell Prussic acid unless by a physician's prescription. 675 01:03:36,287 --> 01:03:37,848 And what did she say to that? 676 01:03:38,368 --> 01:03:41,086 She said she'd bought it several times before. 677 01:03:41,493 --> 01:03:43,992 So I says, "Well, my good lady, not from me. 678 01:03:44,312 --> 01:03:46,972 Prussic acid is a very dangerous thing to handle." 679 01:03:47,910 --> 01:03:50,988 Did she tell you why she wanted such a lethal poison? 680 01:03:51,393 --> 01:03:55,850 I understood her to say she wanted to clean a sealskin cape. 681 01:04:00,520 --> 01:04:01,951 Order in this court! 682 01:04:02,839 --> 01:04:06,129 Your honors, I must protest the use of such testimony. 683 01:04:06,625 --> 01:04:08,954 It's part of the defendant's inquest testimony. 684 01:04:09,151 --> 01:04:11,967 It is perfectly admissible, I am trying to prove prior intent. 685 01:04:12,177 --> 01:04:14,330 Your honors, may we have a ruling on the admissibility 686 01:04:14,634 --> 01:04:16,742 of my client's testimony at the inquest? 687 01:04:17,235 --> 01:04:19,618 It was taken at a time when she was under arrest 688 01:04:19,856 --> 01:04:21,489 and denied counsel. 689 01:04:27,818 --> 01:04:29,713 Will you both please approach the bench? 690 01:04:43,505 --> 01:04:44,772 Inadmissible! 691 01:04:46,269 --> 01:04:48,183 Every bit of her inquest testimony, inadmissible 692 01:04:48,413 --> 01:04:52,215 because that fool judge Blaisdell denied her proper counsel. 693 01:04:52,638 --> 01:04:55,624 Terrible! Terrible! 694 01:04:55,920 --> 01:04:59,757 I built my entire case on her inquest testimony, now I've got nothing! 695 01:05:00,465 --> 01:05:02,124 What about Miss Russell's testimony? 696 01:05:02,453 --> 01:05:04,043 That was most damaging! 697 01:05:04,183 --> 01:05:06,563 Wasn't it odd that she should come forward and around like that? 698 01:05:07,663 --> 01:05:09,235 Conscience was troubling her, my dear. 699 01:05:09,838 --> 01:05:12,123 Seems she neglected to mention the dress burning incident 700 01:05:12,292 --> 01:05:13,618 when the police first questioned her. 701 01:05:14,023 --> 01:05:15,418 Great struck of luck! 702 01:05:17,182 --> 01:05:19,136 Personally, I don't believe it was that dress. 703 01:05:19,399 --> 01:05:22,567 Lizzie Borden wouldn't have been such a fool. 704 01:05:23,589 --> 01:05:25,940 Which leaves me still wondering what did she wear. 705 01:05:27,654 --> 01:05:30,688 Nonetheless, I'm sure that the case you've made so far 706 01:05:30,912 --> 01:05:33,014 will stand on its own merits, Hosea. 707 01:05:33,501 --> 01:05:35,546 Not if Robinson keeps getting our witnesses 708 01:05:35,754 --> 01:05:37,494 to discredit their own testimony. 709 01:05:39,002 --> 01:05:40,989 He's a shrewd devil, our ex-governor! 710 01:05:41,776 --> 01:05:44,681 I trust you have more cards up your sleeve, Hosea. 711 01:05:45,126 --> 01:05:47,578 I needn't remind you how much is at stake here. 712 01:05:48,357 --> 01:05:55,122 Well, one perhaps, and it had better be a trump card. 713 01:06:10,008 --> 01:06:12,060 On August 10th last, 714 01:06:12,228 --> 01:06:14,567 at the Harvard Medical School, where I'm professor of chemistry, 715 01:06:15,051 --> 01:06:17,072 I received the evidence there exhibited. 716 01:06:17,734 --> 01:06:21,228 Briefly, Dr. Wood, can you tell us the results of your examinations? 717 01:06:21,700 --> 01:06:23,604 The hair on that hatchet, for example? 718 01:06:24,010 --> 01:06:26,426 It did not match the samples of hair from either victim. 719 01:06:27,643 --> 01:06:30,449 It is animal hair, probably cow's hair. 720 01:06:31,515 --> 01:06:32,966 Now, what about this dress? 721 01:06:33,499 --> 01:06:36,115 Did you not find minute traces of blood on the skirts? 722 01:06:36,585 --> 01:06:38,836 Yes, but certainly not from either of the victims. 723 01:06:39,112 --> 01:06:40,577 Now, how do you explain that? 724 01:06:40,906 --> 01:06:44,490 They are undoubtedly menstrual blood from the defendant herself. 725 01:06:49,704 --> 01:06:55,080 Let me ask you, doctor, if this hatchet could have been used 726 01:06:55,297 --> 01:06:58,451 and then cleansed so as to remove any trace of blood. 727 01:06:58,746 --> 01:07:01,363 No, not by a quick washing, as you would suggest it. 728 01:07:01,563 --> 01:07:04,469 And it would be nearly impossible to wash blood off that broken end. 729 01:07:04,972 --> 01:07:06,533 This is dreadful! 730 01:07:06,735 --> 01:07:08,889 There was no time to go over Dr. Wood's testimony. 731 01:07:09,147 --> 01:07:10,939 He just got in from Boston an hour ago. 732 01:07:14,046 --> 01:07:15,528 No more questions. 733 01:07:16,032 --> 01:07:16,904 Your witness. 734 01:07:17,945 --> 01:07:19,572 In other words, doctor Wood, 735 01:07:19,947 --> 01:07:23,721 assuming the assailant wore the same clothing during both murders, 736 01:07:24,025 --> 01:07:28,489 he most probably would have been splattered with blood from head to foot, is that right? 737 01:07:28,763 --> 01:07:32,404 - In my opinion, yes. - And yet every witness has testified 738 01:07:32,629 --> 01:07:36,566 that the accused showed no signs whatsoever of blood upon her clothing 739 01:07:37,087 --> 01:07:40,059 just moments after the last murder. 740 01:07:40,450 --> 01:07:42,715 Thank you, your honours, no further questions. 741 01:07:44,287 --> 01:07:46,673 Don't make me laugh. Don't make me laugh. 742 01:07:46,918 --> 01:07:49,144 Don't make me laugh. Don't make me laugh. 743 01:07:49,905 --> 01:07:53,100 You know as well as I they'd turn me out in the cold if anything happened to you. 744 01:07:53,493 --> 01:07:55,883 - What more can I do? - You can draw up another will. 745 01:07:56,387 --> 01:07:59,860 Put everything in my name. Let me see to their needs. 746 01:08:00,431 --> 01:08:03,310 It's little enough to protect your poor defenceless widow. 747 01:08:03,534 --> 01:08:05,351 Don't rush things, woman, I'm not dead yet. 748 01:08:06,095 --> 01:08:09,550 I'll not be turned out into the streets to starve like a stray dog. 749 01:08:10,642 --> 01:08:13,548 She'd live off our old fat for years! 750 01:08:14,872 --> 01:08:16,226 - You owe me that much! - All right! All right! 751 01:08:16,429 --> 01:08:20,400 I'll see my lawyer next week. Now, I had please get some rest! 752 01:08:20,852 --> 01:08:23,712 I'll see her dead first! 753 01:08:24,957 --> 01:08:25,910 Lizzie! 754 01:08:27,443 --> 01:08:33,124 You can spend the rest of your life begging crumbs off that old sow, not I. 755 01:08:33,387 --> 01:08:38,354 Lizzie! Please! 756 01:08:39,150 --> 01:08:41,864 You always frighten me when you get like this. 757 01:08:43,079 --> 01:08:45,602 He must never make a new will. 758 01:08:51,573 --> 01:08:54,316 I'm going to visit the Braunagels in Fairhaven. 759 01:08:55,784 --> 01:08:57,250 I'll leave tomorrow. 760 01:08:58,661 --> 01:09:02,715 Yes. Yes, you go to Fairhaven. 761 01:09:04,679 --> 01:09:06,850 Call Dr. Draper to the stand, please. 762 01:09:07,388 --> 01:09:10,052 Doctor Frank Draper to the stand. 763 01:09:11,402 --> 01:09:15,070 Were you able to determine the size of the cutting edge of the murder weapon 764 01:09:15,299 --> 01:09:17,218 from any of the wounds, doctor Draper? 765 01:09:17,763 --> 01:09:21,644 Not from Mrs. Borden's skull, but I was able to effect a conclusion 766 01:09:22,115 --> 01:09:23,691 from Mr. Borden's skull. 767 01:09:24,189 --> 01:09:28,808 In that case, though I deeply regret it, I shall have to ask your colleague, 768 01:09:29,051 --> 01:09:30,851 Dr. Wood, to produce the skull in question. 769 01:09:50,017 --> 01:09:53,184 Now, Doctor Draper, if you please, 770 01:09:53,581 --> 01:09:55,545 try to fit that hatchet into the wound. 771 01:10:20,012 --> 01:10:24,141 Order in the court! Order in the court! 772 01:10:24,995 --> 01:10:28,129 This court will be adjourned till nine o'clock tomorrow morning. 773 01:10:44,708 --> 01:10:47,598 My dear, I have told you repeatedly 774 01:10:47,784 --> 01:10:49,528 I have no stomach for undercooked meat. 775 01:10:50,726 --> 01:10:52,176 Let me get you something else. 776 01:10:52,633 --> 01:10:56,527 Well, never mind. Lost my appetite, anyway. Just some coffee. 777 01:11:05,059 --> 01:11:07,553 I shall be glad when this trial is over. 778 01:11:07,982 --> 01:11:09,745 It's beginning to tell on you. 779 01:11:10,602 --> 01:11:12,462 It's not a trial, it's a sideshow. 780 01:11:12,777 --> 01:11:16,349 That woman actually believes she can get off scotfree by hiding behind her skirts. 781 01:11:16,538 --> 01:11:17,984 What else has she? 782 01:11:21,394 --> 01:11:23,418 I'm sorry, Hosea. 783 01:11:25,509 --> 01:11:26,684 It's just that it seems to me 784 01:11:26,933 --> 01:11:29,198 that you men have only yourselves to blame if... 785 01:11:29,648 --> 01:11:33,849 if women hide behind their femininity as a last defence. 786 01:11:35,479 --> 01:11:39,028 After all, you cast us in this role. 787 01:11:39,200 --> 01:11:41,513 You look upon your womanhood as a role, my dear? 788 01:11:46,769 --> 01:11:49,969 It's not always a convenient part to play. 789 01:11:51,133 --> 01:11:53,523 I've never heard you talk like this. 790 01:11:55,142 --> 01:11:56,573 Next, you'll be asking for the vote. 791 01:11:59,990 --> 01:12:02,563 I gather you sympathize with this murderess. 792 01:12:04,924 --> 01:12:07,691 She has not as yet been found guilty, Hosea. 793 01:12:08,407 --> 01:12:10,110 But you do sympathise with her. 794 01:12:10,780 --> 01:12:17,269 Certainly, not with her deeds, but perhaps with her motives. 795 01:12:19,887 --> 01:12:23,299 Her motives? Now, what would you know about her motives? 796 01:12:25,578 --> 01:12:28,591 I should think a great deal, Hosea. 797 01:12:31,086 --> 01:12:35,393 You have no idea how unbearingly heavy these skirts can be at times. 798 01:13:07,357 --> 01:13:10,650 When did you next see the Bedford Court dress? 799 01:13:11,202 --> 01:13:18,975 Sunday morning. I was washing dishes and... 800 01:13:19,472 --> 01:13:22,753 I turned and saw my sister Lizzie at the stove. 801 01:13:23,659 --> 01:13:25,653 And she had the dress in her hands. 802 01:13:26,595 --> 01:13:30,910 She said, "I think I'll burn this old dress up." 803 01:13:31,527 --> 01:13:36,308 And I said, "Yes, why don't you?" or something like that. 804 01:13:36,916 --> 01:13:38,945 Was Miss Russell present at the time? 805 01:13:39,321 --> 01:13:43,182 Yes, sir, and she said afterwards 806 01:13:43,604 --> 01:13:45,915 that it was the worst thing Lizzie could have done. 807 01:13:46,210 --> 01:13:49,485 And, of course, we knew that she was right, but... 808 01:13:51,205 --> 01:13:54,519 It just didn't occur to us until that moment. 809 01:13:55,027 --> 01:13:58,160 Did your father wear a ring, miss Emma, upon his finger? 810 01:13:59,602 --> 01:14:01,401 Yes, sir, he did. 811 01:14:01,710 --> 01:14:05,124 Was or was not that the only article of jewelry he wore? 812 01:14:07,116 --> 01:14:08,454 The only article. 813 01:14:08,775 --> 01:14:10,978 From whom did he receive the ring? 814 01:14:13,842 --> 01:14:17,046 From my sister Lizzie, many years ago. 815 01:14:17,615 --> 01:14:20,378 Previously to his wearing it, had she worn it? 816 01:14:21,354 --> 01:14:24,862 Yes, sir, it was her favourite. 817 01:14:26,066 --> 01:14:29,678 Did he wear it constantly after that? 818 01:14:31,387 --> 01:14:32,699 Always. 819 01:15:28,931 --> 01:15:32,284 He looked so old. 820 01:15:33,691 --> 01:15:35,016 Your witness... 821 01:15:37,331 --> 01:15:40,578 Were the relations between you and Lizzie and your stepmother cordial? 822 01:15:41,150 --> 01:15:46,701 Between my sister and Mrs. Borden, they were. 823 01:15:47,443 --> 01:15:49,695 When did she cease calling her mother? 824 01:15:51,368 --> 01:15:53,512 I don't remember, I... 825 01:15:54,271 --> 01:15:56,174 But it was some time ago. 826 01:15:56,448 --> 01:15:58,740 But prior to that, she had called her mother. 827 01:15:58,990 --> 01:16:02,011 Yes, sir, from childhood. 828 01:16:13,094 --> 01:16:16,062 Mrs. Borden says you're not to work till late, papa. 829 01:16:16,244 --> 01:16:18,232 I want you to call her mother, Lizzie. 830 01:16:18,943 --> 01:16:20,438 She's not my mother. 831 01:16:21,678 --> 01:16:23,388 My mother's dead. 832 01:16:29,527 --> 01:16:33,032 You're still having those bad dreams about your mother? 833 01:16:33,993 --> 01:16:38,037 Oh, that was a long time ago! 834 01:16:38,412 --> 01:16:41,811 Besides, death is nothing to be afraid of, Lizzie. 835 01:16:42,058 --> 01:16:46,287 That's nothing more than a long, peaceful, repose. 836 01:16:46,804 --> 01:16:48,975 Remember "Sleeping Beauty"? 837 01:16:50,130 --> 01:16:57,064 Well, then, look. All right? You see, how serene she looks? 838 01:16:58,828 --> 01:17:03,576 Feel. Feel the flesh. 839 01:17:04,236 --> 01:17:07,443 Smooth and cool to the touch. 840 01:17:13,409 --> 01:17:17,389 Oh, Lizzie, you mustn't be afraid. 841 01:17:21,706 --> 01:17:27,545 Gentlemen of the jury, let me remind you of those touching words. 842 01:17:30,164 --> 01:17:35,606 The eyes that cannot weep are the saddest eyes of all. 843 01:17:38,085 --> 01:17:44,195 Andrew Borden went to his grave, wearing upon his hand 844 01:17:44,991 --> 01:17:48,445 a pledge of love and faith, 845 01:17:49,517 --> 01:17:55,253 the ring that belonged to his little girl. 846 01:17:56,876 --> 01:18:01,695 To find her guilty, you must believe her to be a fiend. 847 01:18:04,073 --> 01:18:07,166 Does she look it? 848 01:18:14,866 --> 01:18:17,096 Lizzie Andrew Borden: 849 01:18:21,746 --> 01:18:27,009 It is your privilege to add any word which you may desire to say in person to the jury. 850 01:18:29,077 --> 01:18:34,851 I am innocent. I leave it to my counsel to speak for me. 851 01:18:54,527 --> 01:18:56,965 They're coming in! They're coming in! 852 01:18:57,133 --> 01:18:58,333 The jury is coming in! 853 01:19:02,067 --> 01:19:06,013 Lizzie Andrew Borden: put up your right hand. 854 01:19:06,294 --> 01:19:11,468 Foreman, look upon the prisoner. 855 01:19:12,814 --> 01:19:15,704 Prisoner, look upon the foreman. 856 01:19:16,645 --> 01:19:18,765 What say you, mister foreman? 857 01:19:19,212 --> 01:19:22,913 Is the prisoner at the bar guilty or not guilty? 858 01:19:26,643 --> 01:19:27,993 Maggie! 859 01:19:30,701 --> 01:19:33,246 Are you going to be out there long? 860 01:19:33,437 --> 01:19:36,621 Yes, but you needn't lock the door unless you want to, 861 01:19:36,803 --> 01:19:38,759 I can get fresh water from the barn. 862 01:22:17,288 --> 01:22:19,103 Abby... 863 01:26:04,212 --> 01:26:06,738 Where's Bridget? 864 01:26:08,403 --> 01:26:11,637 Upstairs in her room, taking a nap before the new meal... 865 01:26:11,914 --> 01:26:15,337 You're a strange girl, Lizzie. 866 01:26:17,497 --> 01:26:21,197 One minute as hard and cold as a gravestone, 867 01:26:22,399 --> 01:26:25,733 the next as loving as any father could wish. 868 01:26:27,800 --> 01:26:30,715 Now, what goes in that mind of yours? 869 01:26:32,728 --> 01:26:35,015 Guess I'll never know. 870 01:27:56,639 --> 01:27:58,397 Papa... 871 01:30:06,454 --> 01:30:12,612 What say you, mister foreman? Is the prisoner at the bar guilty or not guilty? 872 01:30:22,618 --> 01:30:24,943 Not guilty. 873 01:30:34,700 --> 01:30:37,865 Order! 874 01:30:40,847 --> 01:30:44,639 Lizzie Andrew Borden... Lizzie Andrew Borden... 875 01:30:45,214 --> 01:30:48,475 The court orders that you be discharged of this endictment 876 01:30:48,697 --> 01:30:50,559 and go thereof without delay. 877 01:30:53,103 --> 01:30:54,374 Emma... 878 01:30:57,830 --> 01:30:58,681 Emma... 879 01:31:25,630 --> 01:31:29,061 Now, Miss Borden... How does it feel to be a free woman again? 880 01:33:16,874 --> 01:33:21,077 Em? Emma? 881 01:33:23,208 --> 01:33:25,697 Oh, it's over, Em! We've won! 882 01:33:27,003 --> 01:33:30,282 Dinner will be ready soon. Now, why don't you make yourself comfortable? 883 01:33:31,490 --> 01:33:37,213 Don't you hear me? We are free! At last we're really free! 884 01:33:37,950 --> 01:33:40,664 Nothing, to prepare a meal 885 01:33:40,980 --> 01:33:43,795 now that there are only the two of us. 886 01:33:45,578 --> 01:33:47,938 Emma, sometimes I don't understand you. 887 01:33:51,602 --> 01:33:53,636 Lizzie... 888 01:33:56,403 --> 01:33:59,065 I'm only going to ask you this once more 889 01:33:59,710 --> 01:34:02,583 and then I shall never mention it again as long as I live. 890 01:34:06,897 --> 01:34:10,151 Did you kill father? 891 01:34:59,135 --> 01:35:01,996 Lizzie Borden took an axe. 892 01:35:02,263 --> 01:35:05,857 Gave her mother forty whacks. 893 01:35:06,096 --> 01:35:09,561 When she saw what she had done, 894 01:35:09,799 --> 01:35:13,628 gave her father forty-one. 895 01:35:13,796 --> 01:35:18,584 Lizzie Borden took an axe... 896 01:35:43,128 --> 01:35:47,688 Ear transcribed and subtitled by pyrgoi 72041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.