All language subtitles for The Crown - S02E09 - Paterfamilias.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,280 Over here! 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,520 I'm afraid it's true. 4 00:00:22,040 --> 00:00:24,680 His Royal Highness has struggled. 5 00:00:24,760 --> 00:00:29,240 And whilst Her Majesty's desire to have her son be the first heir to the throne 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,680 to attend a normal school is laudable, 7 00:00:32,360 --> 00:00:35,360 and we were delighted to have His Royal Highness at Cheam... 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,280 we should not delude ourselves... 9 00:00:39,360 --> 00:00:42,160 that it has been entirely successful. 10 00:00:45,160 --> 00:00:46,440 Thank you. 11 00:00:47,520 --> 00:00:50,840 The press run stories about him almost daily. 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,120 The other boys read about him in the newspapers. 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,720 They see his detective. 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,520 We do what we can, but... 15 00:00:59,600 --> 00:01:01,640 boys that age can be cruel. 16 00:01:03,400 --> 00:01:08,040 The fact is, His Royal Highness is different. 17 00:01:08,120 --> 00:01:12,040 And not just because of who he is, who his parents are. 18 00:01:12,920 --> 00:01:16,600 He's uncommonly shy. Sensitive. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,240 Delicate. 20 00:01:21,760 --> 00:01:26,400 So, if you're asking me where, in my professional opinion, 21 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 he should go to senior school... 22 00:01:29,360 --> 00:01:30,480 Yes, I am. 23 00:01:31,360 --> 00:01:35,760 I would say that in Eton College, you have the perfect solution. 24 00:01:35,840 --> 00:01:37,680 Right on your doorstep. 25 00:01:40,600 --> 00:01:42,640 Look, Charles! 26 00:01:42,720 --> 00:01:45,520 Look, you'll be so much closer to us. 27 00:01:45,600 --> 00:01:49,600 The weekends, you can just run up the hill and you'll be with us all. 28 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 And you can sleep in your own bed. 29 00:01:53,120 --> 00:01:57,320 I have to ask Daddy, but I'm sure he'll agree. 30 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Dear Uncle Dickie, 31 00:02:02,320 --> 00:02:06,760 Mommy told me that she had chosen Eton College for me for senior school. 32 00:02:07,200 --> 00:02:11,240 I must say, I was very relieved and now find myself very excited. 33 00:02:11,800 --> 00:02:14,400 Being at Eton makes so much sense. 34 00:02:14,480 --> 00:02:16,520 Am I right in thinking that you went there, too? 35 00:02:17,240 --> 00:02:19,040 I was never at Eton. 36 00:02:19,120 --> 00:02:23,400 I was tormented by a particularly dull tutor at home. 37 00:02:23,480 --> 00:02:25,800 Then I was sent to the Naval College in Osborne. 38 00:02:25,880 --> 00:02:29,520 So, I'm very envious of Eton. 39 00:02:30,280 --> 00:02:32,800 What great fun you'll have there. 40 00:02:32,880 --> 00:02:36,960 And may I suggest a gentleman's outing to meet Arthur Cunningham, 41 00:02:37,040 --> 00:02:40,840 head cutter of the finest House in Savile Row? 42 00:02:40,920 --> 00:02:43,680 Sir. Is that a two in the hand? 43 00:02:43,760 --> 00:02:45,600 Yes, sir. Also known as? 44 00:02:45,680 --> 00:02:47,760 The Eton knot. The Eton knot. 45 00:02:47,840 --> 00:02:49,360 And shoot the cuffs. 46 00:02:49,440 --> 00:02:51,680 I think slightly higher on the shoulder. 47 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 Yes, sir. Quarter of an inch. 48 00:02:54,440 --> 00:03:00,880 And we position the hat with the thumbs. 49 00:03:01,520 --> 00:03:03,000 The Eton suit. 50 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 Next size up? Five, sir. 51 00:03:06,680 --> 00:03:07,760 Five? 52 00:03:07,840 --> 00:03:08,920 Five. Five. 53 00:03:09,920 --> 00:03:11,840 Whites. 54 00:03:14,080 --> 00:03:15,280 Breathe in. 55 00:03:18,240 --> 00:03:21,720 Good. 56 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 Thank you. 57 00:03:24,720 --> 00:03:27,960 Now, doesn't that lift the spirits? Yes, it does! 58 00:03:28,040 --> 00:03:29,440 Finishing touch. 59 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Oh, yes! 60 00:05:05,360 --> 00:05:06,680 Congratulations, sir! 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 Well done, you! Thank you! 62 00:05:14,840 --> 00:05:18,520 We won by half a length, which is the nautical equivalent of a nose. 63 00:05:18,600 --> 00:05:22,880 Ah. Neck! You've burnt your forehead. You should see my legs. 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,200 Oh, thank you. 65 00:05:24,280 --> 00:05:27,880 We left it rather late admittedly. But came good at the last marker. 66 00:05:27,960 --> 00:05:31,080 Which is the nautical equivalent of the final furlock. 67 00:05:31,160 --> 00:05:33,120 Furlong! 68 00:05:36,960 --> 00:05:38,920 After dinner you should look in on Charles. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,120 To show him the trophy? Good idea. 70 00:05:41,200 --> 00:05:43,400 No. I thought to compliment him on his uniforms. 71 00:05:43,480 --> 00:05:45,920 What uniforms? His uniforms for Eton. 72 00:05:46,000 --> 00:05:48,480 What are you talking about? Charles is going to Gordonstoun. 73 00:05:48,560 --> 00:05:50,880 Not necessarily. Yes, necessarily. 74 00:05:50,960 --> 00:05:53,040 It's not set in stone. Give me a hammer and chisel 75 00:05:53,120 --> 00:05:54,320 and watch me carve it into one. 76 00:05:54,400 --> 00:05:56,480 Philip. Gordonstoun is the right place for him. 77 00:05:56,560 --> 00:05:59,720 It's no exaggeration to say that school made me, and it can make Charles. 78 00:05:59,800 --> 00:06:01,640 He won't learn a thing about himself at Eton. 79 00:06:01,720 --> 00:06:03,920 Yes, but he might just survive or flourish. 80 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 Or he might just become another wet, namby-pamby, 81 00:06:06,160 --> 00:06:09,280 mollycoddled twit like the rest of the British upper classes. 82 00:06:09,880 --> 00:06:13,280 Your Majesty, Your Royal Highness. 83 00:06:13,360 --> 00:06:15,200 Dickie thinks it's the right school for him. 84 00:06:15,280 --> 00:06:18,040 It's none of Dickie's business. He's got a soft spot for Charles. 85 00:06:18,120 --> 00:06:19,800 They write to one another. Since when? 86 00:06:19,880 --> 00:06:22,480 He heard how unhappy Charles was. I wish he'd stop meddling. 87 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Well, meddling is what Dickie does. 88 00:06:24,560 --> 00:06:26,960 We would be betraying our son if we let Eton have him. 89 00:06:27,040 --> 00:06:30,640 He's going to Gordonstoun, and that's the end of it. 90 00:06:30,720 --> 00:06:32,840 All right, fine, if you feel that strongly about it. 91 00:06:32,920 --> 00:06:35,400 I do. We'll return the uniforms. 92 00:06:35,480 --> 00:06:39,520 You can burn them for all I care. But you can break it to Charles, not me. 93 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 Fine. Your Majesty. 94 00:06:41,560 --> 00:06:42,800 Thank you, James. 95 00:06:44,160 --> 00:06:47,920 I do like Scotland, but isn't it a long way from home? 96 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 No. And a terrible inconvenience 97 00:06:50,160 --> 00:06:53,960 for you to come and visit me there? No. Not at all. 98 00:06:54,040 --> 00:06:58,880 I've already decided to fly you up there myself as a special treat. 99 00:06:59,560 --> 00:07:00,440 But... 100 00:07:00,840 --> 00:07:02,040 I won't lie to you. 101 00:07:03,000 --> 00:07:06,560 When I heard I was going to Gordonstoun, I felt exactly as you do now. 102 00:07:07,160 --> 00:07:08,600 Wretched. 103 00:07:09,200 --> 00:07:11,880 I wanted to stay at home with my dear, favorite sister. 104 00:07:12,600 --> 00:07:14,480 I wanted the easier, softer way. 105 00:07:14,560 --> 00:07:18,240 But in order to grow up properly, 106 00:07:18,320 --> 00:07:21,400 you need to get away from all this nonsense. 107 00:07:23,640 --> 00:07:26,080 Would you like me to let you into a big secret? 108 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Please. 109 00:07:27,920 --> 00:07:32,920 This... is not the real world. 110 00:07:40,160 --> 00:07:42,120 John. Get rid of those. 111 00:07:43,280 --> 00:07:47,000 You can have my old jumper. The uniform hasn't changed a bit. 112 00:07:47,080 --> 00:07:48,480 Pop your head through. 113 00:07:48,560 --> 00:07:50,000 That's the first lesson. 114 00:07:50,080 --> 00:07:53,320 Who we are is not what we wear or what glitters. 115 00:07:53,760 --> 00:07:56,000 It's the spirit that defines us. 116 00:07:56,600 --> 00:07:57,800 In here. 117 00:08:06,200 --> 00:08:07,280 Philip? 118 00:08:08,640 --> 00:08:09,720 Philip? 119 00:08:32,960 --> 00:08:35,280 You're not really going to fly him to school 120 00:08:35,360 --> 00:08:36,720 dressed for a funeral? 121 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 Of course. 122 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 One might as well be dressed for the inevitable. 123 00:08:40,799 --> 00:08:43,360 If we land safely, I'll change. 124 00:08:45,320 --> 00:08:47,640 She's your sister! 125 00:08:51,760 --> 00:08:53,360 See you soon. 126 00:09:06,480 --> 00:09:07,920 Uh, yes, I'm Greek. 127 00:09:12,360 --> 00:09:14,600 Come along. Let's get this over with. 128 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 Ja. 129 00:09:31,560 --> 00:09:36,280 Why did we do this? I hate flying. We should have gone by train. 130 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 Give me your hand. 131 00:09:50,200 --> 00:09:51,520 It's fine. Look at me. 132 00:09:51,600 --> 00:09:55,160 It's all right. It's just air. Yes. 133 00:10:04,480 --> 00:10:06,960 It's beautiful! It's freezing! 134 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 Why couldn't I have stayed in Germany... 135 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 and gone to school there? 136 00:10:11,480 --> 00:10:16,160 Because Father thought it very important that you be educated by a genius. 137 00:10:17,520 --> 00:10:21,240 And since Dr. Hahn is a Jew, staying in Germany was impossible. 138 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Fine. 139 00:10:23,720 --> 00:10:27,240 But why did the genius choose Scotland? 140 00:10:52,840 --> 00:10:54,360 Your Royal Highness. 141 00:10:55,200 --> 00:10:57,760 Who's that? Some foreigner. 142 00:10:58,680 --> 00:11:00,400 What's your name? Philip. 143 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 Philip what? 144 00:11:03,760 --> 00:11:05,280 It's just Philip. 145 00:11:05,360 --> 00:11:07,080 Hey. Back to work. 146 00:11:08,800 --> 00:11:11,400 Philip! Come along! 147 00:11:26,840 --> 00:11:30,400 Your Royal Highness! 148 00:11:30,480 --> 00:11:32,640 The big day began at London Airport, 149 00:11:32,720 --> 00:11:35,000 where the Duke of Edinburgh surprised Prince Charles 150 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 with the decision to fly him to school. 151 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 This is the really modern way to go to school. 152 00:11:39,640 --> 00:11:42,200 By airplane, piloted by your father, 153 00:11:42,280 --> 00:11:45,560 on this most important day for our future king. 154 00:12:00,520 --> 00:12:02,000 Welcome! My dear Dr. Hahn. 155 00:12:02,080 --> 00:12:04,440 Welcome home, sir. It's good to be back. 156 00:12:05,200 --> 00:12:07,160 Mr. Tennant, the head of Charles's year. 157 00:12:07,240 --> 00:12:09,440 Your Royal Highness. Pleasure. 158 00:12:10,240 --> 00:12:12,160 Good morning, boys! Good morning, sir. 159 00:12:14,440 --> 00:12:17,200 Your Royal Highness. Welcome. Thank you. 160 00:12:18,040 --> 00:12:20,400 You know this school runs in your father's blood. 161 00:12:20,480 --> 00:12:22,440 He was one of the first pupils here. 162 00:12:22,520 --> 00:12:26,280 He helped build the place. I did, I built that wall. 163 00:12:26,360 --> 00:12:29,200 Yes. Things have changed a little since your father's time. 164 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 But not the important things. 165 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 The principles remain unchanged. 166 00:12:34,120 --> 00:12:37,120 Yeah, good. You haven't gone soft. No. 167 00:12:37,960 --> 00:12:40,800 Don't want him mollycoddled in some luxury hotel. 168 00:12:45,840 --> 00:12:47,560 This way, Prince Charles! 169 00:12:48,720 --> 00:12:50,280 Are you ready for how tough it is? 170 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 How do you feel being far away, sir? 171 00:12:52,000 --> 00:12:53,560 All right. Good. Thank you. 172 00:12:53,640 --> 00:12:55,440 Is this good for him, sir? 173 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 Is this the right school for him? 174 00:13:00,080 --> 00:13:04,160 This was your father's dormitory. We've even given you his old bed. 175 00:13:04,240 --> 00:13:05,760 Hello, boys. Morning, sir. 176 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 Simon Harper, sir, dormitory guardian. 177 00:13:07,920 --> 00:13:10,120 Simon will teach you the rules and look after you. 178 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 We've given you the window, Your Royal Highness. 179 00:13:12,480 --> 00:13:14,440 No, no. Don't call him that. It's just Charles. 180 00:13:14,520 --> 00:13:15,720 Yes, sir. Charles. 181 00:13:15,800 --> 00:13:18,040 Thank you. That's awfully kind. 182 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 This is Geddes. 183 00:13:23,640 --> 00:13:24,840 Charles. 184 00:13:24,920 --> 00:13:27,160 This is Gilkinson. 185 00:13:27,960 --> 00:13:30,280 Memories flooding back, sir? 186 00:13:30,360 --> 00:13:31,240 Yes. 187 00:13:31,880 --> 00:13:33,480 Happy ones, I hope. 188 00:13:33,560 --> 00:13:34,680 This is Griffiths. 189 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 The happiest. Who's that? 190 00:13:38,760 --> 00:13:40,120 The royal detective. 191 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 The palace insisted. In case of press intrusion. 192 00:13:45,280 --> 00:13:47,480 The whole point is the boy learns to fend for himself. 193 00:13:48,600 --> 00:13:51,560 Don't worry. We know what's expected of us. 194 00:13:54,440 --> 00:13:57,360 The Duke wasted no time before signing Prince Charles up 195 00:13:57,440 --> 00:13:59,400 to Gordonstoun's infamous Annual Challenge, 196 00:13:59,480 --> 00:14:02,720 notorious for testing endurance and determination 197 00:14:02,800 --> 00:14:05,640 in the inhospitable Scottish Highlands. 198 00:14:05,720 --> 00:14:09,520 At Gordonstoun, fitness is valued just as highly as academic excellence. 199 00:14:10,360 --> 00:14:12,320 The prince is sure to be put through his paces 200 00:14:12,400 --> 00:14:14,600 by their grueling physical regime. 201 00:14:15,240 --> 00:14:17,520 This is surely the place to make our young prince 202 00:14:17,600 --> 00:14:20,480 into a man ready to serve his country. 203 00:14:29,120 --> 00:14:31,840 It doesn't close. The thing's broken. 204 00:14:31,920 --> 00:14:35,160 The rain's getting in. The frame's broken, idiot. 205 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 Now what are you doing? Moving the bed. 206 00:14:42,280 --> 00:14:44,600 Put it back! But the sheets are getting wet. 207 00:14:44,680 --> 00:14:45,760 Put it back or I'll put you on report. 208 00:14:57,680 --> 00:14:58,720 Lights out! 209 00:15:13,600 --> 00:15:15,640 Come on, we're going to be late. 210 00:15:17,040 --> 00:15:18,080 Faster! 211 00:15:18,560 --> 00:15:19,800 Come on, lads. 212 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 Push out. Hurry up! Let's get it over with! 213 00:15:23,160 --> 00:15:25,760 Out of my way. Let's go! 214 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 Hurry up! 215 00:15:27,080 --> 00:15:30,480 Get up! Your Royal Highness. 216 00:15:32,440 --> 00:15:33,360 Move. 217 00:15:46,520 --> 00:15:48,080 What's wrong? 218 00:15:48,160 --> 00:15:49,640 It's freezing. 219 00:15:49,720 --> 00:15:52,600 Wait until you've had your cold shower! Come on! 220 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 One more lap. Come on! 221 00:16:17,200 --> 00:16:21,120 Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! 222 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 Right. Come on then! 223 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 Move! 224 00:17:08,400 --> 00:17:09,720 Come on. 225 00:17:26,319 --> 00:17:27,680 Oi. 226 00:17:29,800 --> 00:17:32,880 Hey! Get down here! 227 00:17:33,920 --> 00:17:36,440 This isn't optional. It's your assigned work project. 228 00:17:36,520 --> 00:17:38,120 It's manual labor. 229 00:17:38,200 --> 00:17:41,600 If Hahn wants this place rebuilt, he ought to pay the staff to do it. 230 00:17:43,840 --> 00:17:44,920 Staff... 231 00:17:50,520 --> 00:17:54,200 Do you think you're better than us? Actually, I know I am. 232 00:17:57,720 --> 00:18:00,680 Keep a lookout. Oi. This will be good. Will do. 233 00:18:01,680 --> 00:18:05,560 Some mongrel European count? 234 00:18:06,120 --> 00:18:07,240 It's prince, actually. 235 00:18:08,280 --> 00:18:10,080 We know all about your lot. 236 00:18:12,480 --> 00:18:15,520 Your sisters are all Nazis. 237 00:18:16,720 --> 00:18:21,440 And your father's washed his hands of you so he can be with his whore in Paris. 238 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 Uh... It's Monaco. 239 00:18:24,440 --> 00:18:30,760 Your mother's a mental defective, locked away in some asylum. 240 00:18:30,840 --> 00:18:33,600 You're no one, and you're going to do the work. 241 00:18:34,240 --> 00:18:38,520 Why? Because I bloody well say so. 242 00:18:44,880 --> 00:18:46,880 Get off! 243 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 Get off! 244 00:19:01,640 --> 00:19:03,280 Here! 245 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 Sit yourself down. 246 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 Jim threw the first punch. 247 00:19:26,080 --> 00:19:30,080 Mnh-mnh. I understand injustice. 248 00:19:30,160 --> 00:19:31,840 We're both exiles. 249 00:19:31,920 --> 00:19:35,720 Both victims and I understand your anger. 250 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 But on its current path, 251 00:19:39,520 --> 00:19:42,840 the world will fill with anger and soon will be destroyed. 252 00:19:42,920 --> 00:19:45,960 So here, away from the madness, we must build a new way. 253 00:19:46,040 --> 00:19:49,760 A new school. A new philosophy. A new ethos. 254 00:19:49,840 --> 00:19:52,040 The world needs saviors. 255 00:19:52,840 --> 00:19:55,320 A generation of remarkable young men 256 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 who have put fury behind them, 257 00:19:58,360 --> 00:20:01,200 who embrace their pain and their struggle. 258 00:20:02,560 --> 00:20:05,320 All men must step into the unknown. 259 00:20:05,880 --> 00:20:11,240 There, only there, in the annihilation of hate and anger, 260 00:20:12,600 --> 00:20:17,240 and ego, is our salvation. 261 00:20:18,840 --> 00:20:19,920 Hmm? 262 00:20:23,560 --> 00:20:27,280 I can't stay here. They're all mad. Completely mad. 263 00:20:27,360 --> 00:20:30,520 Cousin Louis' wedding falls in your half-term. 264 00:20:30,600 --> 00:20:32,080 Don wants to fly. 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,640 I'll tell him I won't go and you can come and stay with me, in Germany. 266 00:20:35,720 --> 00:20:38,520 Just the two of us? Probably. 267 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 What does that mean? 268 00:20:41,640 --> 00:20:44,000 I didn't tell you. I'm expecting. 269 00:20:44,080 --> 00:20:45,160 Expecting what? 270 00:20:45,240 --> 00:20:47,680 A little one. A-again? 271 00:20:47,760 --> 00:20:50,840 Don't be like that. Castles need to be filled. 272 00:20:50,920 --> 00:20:52,840 And Herr Hitler is encouraging us to have 273 00:20:52,920 --> 00:20:54,560 as many children as we can. 274 00:20:54,640 --> 00:20:57,000 As Germany grows, she will need more soldiers. 275 00:21:00,600 --> 00:21:03,400 Hello? 276 00:21:08,840 --> 00:21:10,320 Hello? 277 00:21:30,600 --> 00:21:31,680 Idiot! 278 00:21:55,120 --> 00:21:57,560 I thought I would come up here 279 00:21:57,640 --> 00:21:59,560 and see how you were settling in. 280 00:22:00,240 --> 00:22:01,600 Have you made friends? 281 00:22:01,680 --> 00:22:03,560 One. I think. 282 00:22:03,640 --> 00:22:06,960 Although, it's quite hard to understand what he says sometimes. 283 00:22:07,680 --> 00:22:10,320 Yes, I hear they've let some local boys in. 284 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 Charles. 285 00:22:15,680 --> 00:22:21,920 Even though I am close to your father, I am not your father. 286 00:22:22,920 --> 00:22:28,560 Things you feel you cannot show him or tell him 287 00:22:28,640 --> 00:22:31,520 because you feel they might upset him... 288 00:22:32,080 --> 00:22:36,160 Yes, sir. Or even disappoint him... 289 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 Those are the things you can say to me, 290 00:22:41,040 --> 00:22:44,840 safe in the knowledge that they will never be repeated to anyone else. 291 00:22:44,920 --> 00:22:48,200 Anyone else on earth. 292 00:22:48,280 --> 00:22:49,520 Yes, sir. 293 00:22:49,600 --> 00:22:53,560 Charles, if you're not happy here, you must tell me 294 00:22:53,640 --> 00:22:56,120 and I will take care of it. 295 00:23:00,200 --> 00:23:01,080 Dumbo! 296 00:23:23,560 --> 00:23:26,760 What are you doing in here? Why aren't you dressed for dinner? 297 00:23:27,520 --> 00:23:30,960 I need to talk to you. What about? 298 00:23:33,280 --> 00:23:34,680 Could you close the door? 299 00:23:45,720 --> 00:23:49,440 I've made the decision to take Charles out of Gordonstoun and bring him home. 300 00:23:49,520 --> 00:23:51,560 Decide what you like. He's staying there. 301 00:23:52,080 --> 00:23:54,040 Dickie's just reported his unhappiness to me. 302 00:23:54,120 --> 00:23:56,600 Dickie's a meddling, interfering fool who knows nothing. 303 00:23:56,680 --> 00:23:58,920 Well, he knows an unhappy child when he sees one. 304 00:23:59,600 --> 00:24:01,920 And by all accounts, Charles is wretched. 305 00:24:02,000 --> 00:24:04,440 He's tormented from the moment that he wakes up 306 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 to the moment that he goes to sleep. 307 00:24:07,360 --> 00:24:12,120 Do you know what he calls the place? "Hell on earth, Colditz with kilts." 308 00:24:12,200 --> 00:24:14,880 I don't want to debate this. Well, you have to. 309 00:24:14,960 --> 00:24:18,600 And not just because he's your son. Because he's the future king. 310 00:24:21,480 --> 00:24:24,120 Bullied children are scarred for life. 311 00:24:24,880 --> 00:24:27,000 And scarred children make destroyed adults. 312 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 You and I had an agreement. 313 00:24:28,920 --> 00:24:30,600 A deal that ensured there would be 314 00:24:30,680 --> 00:24:33,640 some level of equality between us in the marriage. 315 00:24:33,720 --> 00:24:37,760 It's my decision Charles go to Gordonstoun... not now! 316 00:24:43,160 --> 00:24:45,800 And that would be fine, for all our other children. 317 00:24:46,440 --> 00:24:49,240 But Charles is the future of the Crown. 318 00:24:49,320 --> 00:24:52,840 And in the name of the Crown and as his mother, 319 00:24:52,920 --> 00:24:56,680 I have decided to take him out of Gordonstoun and bring him home, 320 00:24:56,760 --> 00:24:58,960 to Eton, to Windsor, where he belongs. 321 00:24:59,040 --> 00:25:01,560 You can't always fall back on the Crown. 322 00:25:01,640 --> 00:25:03,680 Oh, yes, I can. And I will. 323 00:25:03,760 --> 00:25:07,040 Then you would do well to remember the promises you made to me. 324 00:25:07,880 --> 00:25:10,400 And the consequence breaking those might have on the Crown. 325 00:25:12,160 --> 00:25:13,440 Charles's education... 326 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 is my responsibility. 327 00:25:18,000 --> 00:25:20,800 Yours is to honor your word... 328 00:25:22,520 --> 00:25:25,200 and keep your husband. 329 00:26:28,080 --> 00:26:30,960 Charles. Hello, sir. 330 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Are you preparing for the Annual Challenge? 331 00:26:34,120 --> 00:26:35,280 I am. 332 00:26:35,360 --> 00:26:37,960 The Duke of Edinburgh is giving the prize this year. 333 00:26:38,720 --> 00:26:39,880 I know. 334 00:26:40,960 --> 00:26:44,280 He's spoken to me a great deal about the significance of the Challenge. 335 00:26:45,120 --> 00:26:49,320 The Challenge is one of this school's great traditions, but it is arduous. 336 00:26:50,800 --> 00:26:51,960 You don't think I'm up to it. 337 00:26:53,520 --> 00:26:57,840 Physical endurance is only one path to self-determination. 338 00:26:57,920 --> 00:27:02,840 You have your own particular challenge here at this school given who you are. 339 00:27:10,720 --> 00:27:14,720 Your father struggled, too. 340 00:27:17,400 --> 00:27:23,040 He had difficulties of a different kind. Great difficulties, great pain. 341 00:27:23,120 --> 00:27:29,600 But he never gave up, and then, with help, he prevailed. 342 00:27:35,160 --> 00:27:37,880 I think I would still like to do the Challenge, sir. 343 00:27:40,400 --> 00:27:42,520 I think my father expects it. 344 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 Move! 345 00:27:47,320 --> 00:27:49,760 Come on, boys! Let's go! Give me a hand up! 346 00:27:49,840 --> 00:27:52,840 Come on! Go on! 347 00:27:54,440 --> 00:27:55,720 Pull up! Almost there. 348 00:27:55,800 --> 00:27:57,040 Come on. Help me up! 349 00:27:57,120 --> 00:27:58,320 Get up here! 350 00:27:58,880 --> 00:28:00,640 Did you think I was going to let it go? 351 00:28:00,720 --> 00:28:02,480 Help me up! Philip! 352 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 Are you all right, Jim? Serves him right! 353 00:28:08,520 --> 00:28:11,080 I don't expect you to get on with everyone. 354 00:28:11,160 --> 00:28:15,000 What I do expect of all my pupils is to conform with Platonic ideals... 355 00:28:15,080 --> 00:28:18,960 to argue without quarreling, to quarrel without suspecting, 356 00:28:19,040 --> 00:28:22,680 to suspect without slandering. Sir... 357 00:28:22,760 --> 00:28:25,440 You and James will have extra building duties. 358 00:28:25,520 --> 00:28:28,120 You can work on the main gate together. Look, in my defense... 359 00:28:29,440 --> 00:28:35,040 I think we've all seen how you act in your defense. 360 00:28:40,080 --> 00:28:41,400 Thank you. 361 00:28:46,160 --> 00:28:49,640 and as a punishment we have to build a gate together over half-term, 362 00:28:49,720 --> 00:28:53,160 instead of coming to see you. Dr. Hahn telephoned me yesterday. 363 00:28:53,240 --> 00:28:55,680 He's going to keep you at school over the holidays, 364 00:28:55,760 --> 00:28:58,200 to help you settle. I'm afraid I agreed. 365 00:28:58,280 --> 00:29:00,640 Are you going to be long? Piss off! You did what? 366 00:29:00,720 --> 00:29:02,800 Which leaves me obliged to fly to the wedding. 367 00:29:02,880 --> 00:29:04,120 But that's in London. 368 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 Yes. We're at the airfield now. 369 00:29:09,280 --> 00:29:11,280 Sorry, but I've got to go. 370 00:29:11,360 --> 00:29:14,320 Now you just settle and behave well. That'll cheer me up. 371 00:29:15,920 --> 00:29:17,400 Oi! 372 00:29:22,160 --> 00:29:23,400 Prick! 373 00:29:29,760 --> 00:29:32,760 Yeah. 374 00:30:40,160 --> 00:30:41,360 Philip! 375 00:30:42,760 --> 00:30:43,640 Philip! 376 00:30:43,720 --> 00:30:45,680 Hahn wants you! 377 00:30:50,000 --> 00:30:51,240 Hurry up! 378 00:30:55,720 --> 00:30:57,800 After takeoff from Cologne, 379 00:30:57,880 --> 00:31:01,400 bad weather meant they couldn't land at Brussels. 380 00:31:04,000 --> 00:31:07,120 While attempting to land in Ostend... 381 00:31:11,920 --> 00:31:13,000 I'm afraid... 382 00:31:18,640 --> 00:31:20,720 I'm afraid all 12 souls were lost. 383 00:31:27,320 --> 00:31:28,440 Twelve. 384 00:31:34,000 --> 00:31:35,760 Including the four crew. 385 00:31:39,520 --> 00:31:46,360 But with four crew, plus Cecile, Don, Ludwig and Alexander, that's eight. 386 00:31:47,120 --> 00:31:49,000 Also the Grand Duke's mother, 387 00:31:50,360 --> 00:31:55,200 a nurse, Joachim Freiherr von Riedesel. 388 00:31:59,880 --> 00:32:00,920 Eleven. 389 00:32:04,240 --> 00:32:07,600 And your sister Cecile must have gone into labor 390 00:32:07,680 --> 00:32:09,120 on the flight. 391 00:32:09,200 --> 00:32:13,360 A newborn was found in the wreckage. 392 00:32:38,200 --> 00:32:39,640 Arrangements... 393 00:35:50,880 --> 00:35:53,880 Where is he? 394 00:35:54,880 --> 00:35:57,200 Philip! Philip, where are you? 395 00:35:57,280 --> 00:35:59,640 Philip! 396 00:35:59,720 --> 00:36:02,000 Come on, Philip! Philip! 397 00:36:02,080 --> 00:36:04,320 Philip! Come on! 398 00:36:04,400 --> 00:36:06,320 Philip! Philip! 399 00:36:07,040 --> 00:36:08,440 Philip! 400 00:36:09,920 --> 00:36:12,400 Philip! Philip! 401 00:36:12,480 --> 00:36:15,880 Over here! Dr. Hahn! He's in the lake! 402 00:36:15,960 --> 00:36:18,800 Come on! 403 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Sir! 404 00:36:40,560 --> 00:36:41,720 Go home! 405 00:36:43,840 --> 00:36:44,880 Back to the school! 406 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 Give me the lantern. 407 00:36:48,440 --> 00:36:49,680 You too. 408 00:36:52,760 --> 00:36:55,840 he milk train will leave Inverness station 409 00:36:55,920 --> 00:36:57,600 at 4:45 tomorrow morning. 410 00:36:59,080 --> 00:37:00,600 You will be on it. 411 00:37:02,680 --> 00:37:07,240 From London, you will fly to Berlin and then on to Darmstadt with your uncle, 412 00:37:07,320 --> 00:37:12,040 to attend the funeral of your brother-in-law, 413 00:37:12,960 --> 00:37:16,760 your nephews and your sister. 414 00:37:18,520 --> 00:37:20,640 It will not be easy. 415 00:37:21,200 --> 00:37:25,280 But when you return, we will be your family. 416 00:37:26,160 --> 00:37:28,840 This school will be your home. 417 00:37:30,920 --> 00:37:32,240 Now come! 418 00:37:33,880 --> 00:37:34,880 Be strong! 419 00:37:37,000 --> 00:37:38,080 Philip! 420 00:40:22,440 --> 00:40:23,480 Philip. 421 00:40:25,000 --> 00:40:26,040 Philip. 422 00:40:31,080 --> 00:40:32,080 Go on. 423 00:40:34,080 --> 00:40:35,080 Go on. 424 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 Philip, come. 425 00:41:12,920 --> 00:41:15,120 Mama. It's Philip. 426 00:41:21,840 --> 00:41:22,880 Your son. 427 00:41:26,320 --> 00:41:28,520 I'm surprised he dare show himself here. 428 00:41:28,600 --> 00:41:30,040 Papa! 429 00:41:30,120 --> 00:41:34,440 Had it not been for Philip and his indiscipline... 430 00:41:37,160 --> 00:41:38,760 she would never have taken that flight. 431 00:41:40,040 --> 00:41:40,960 It's true. 432 00:41:42,120 --> 00:41:43,320 Isn't it, boy? 433 00:41:45,880 --> 00:41:51,720 You're the reason we're all here burying my favorite child. 434 00:41:53,800 --> 00:41:55,840 Papa. Get him out of here. 435 00:42:06,680 --> 00:42:09,040 You may hate him now, 436 00:42:10,400 --> 00:42:14,000 but one day, God willing, you will be a father yourself. 437 00:42:14,680 --> 00:42:18,440 And you will fall short, as all parents do. 438 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 And be hated. 439 00:42:23,880 --> 00:42:28,200 And you will know what it is to pray for the forgiveness from your own son. 440 00:42:56,400 --> 00:42:59,360 Philip. Where are you going? 441 00:43:46,080 --> 00:43:47,320 Get inside. 442 00:44:08,760 --> 00:44:10,360 I think he needs help, sir. 443 00:44:11,520 --> 00:44:14,680 Not until he's asked for it. Come. 444 00:44:33,360 --> 00:44:35,240 Sir? Move on! 445 00:45:33,080 --> 00:45:34,520 He's here. 446 00:45:44,800 --> 00:45:45,920 Help. 447 00:45:55,320 --> 00:45:56,520 Speak up. 448 00:46:02,520 --> 00:46:05,520 I... I need help. 449 00:46:18,480 --> 00:46:19,880 So... 450 00:46:23,000 --> 00:46:24,040 Now we go. 451 00:46:44,400 --> 00:46:45,720 Boys. 452 00:46:45,800 --> 00:46:47,040 Come on, boys. 453 00:46:47,120 --> 00:46:49,040 Three, two... Hands on. 454 00:46:49,120 --> 00:46:50,360 One. Lift up! 455 00:46:52,840 --> 00:46:53,960 Steady. Careful. 456 00:46:54,920 --> 00:46:56,800 Stop. Pull back. Back. 457 00:46:57,400 --> 00:46:58,920 Yeah. Yeah. 458 00:47:13,320 --> 00:47:16,840 Good. Well done, boys. 459 00:47:26,160 --> 00:47:27,360 You too, Philip. 460 00:48:24,480 --> 00:48:28,480 The challenge ahead is one that faces every Gordonstounian. 461 00:48:29,360 --> 00:48:31,800 Your route is 18-miles long. 462 00:48:31,880 --> 00:48:33,000 Torch. 463 00:48:33,080 --> 00:48:34,440 You are Gordonstounians, 464 00:48:34,520 --> 00:48:38,400 and you are expected to rise to the challenge. 465 00:48:38,960 --> 00:48:42,600 Plus est en vous, gentlemen. There is more in each of you. 466 00:48:42,680 --> 00:48:43,720 Plus est en vous. 467 00:48:49,360 --> 00:48:50,400 Hurry up! 468 00:48:50,480 --> 00:48:52,280 Go on! What? 469 00:48:52,360 --> 00:48:53,240 Go on! 470 00:48:53,760 --> 00:48:56,040 Get a move on, Charlie! Hurry up! 471 00:48:56,120 --> 00:48:58,760 Charles! Catch them up! Quick! Go on! 472 00:49:05,280 --> 00:49:07,160 Hurry up! Hurry up! 473 00:49:12,120 --> 00:49:14,680 Hurry up! 474 00:49:20,160 --> 00:49:23,080 Just leave it. Keep going. 475 00:49:35,880 --> 00:49:38,240 Hello, sir! It's good to have you back! 476 00:49:38,320 --> 00:49:39,760 It's my absolute pleasure. 477 00:49:40,400 --> 00:49:41,400 How's he doing? 478 00:49:41,480 --> 00:49:45,120 Well... they should all be back at two o'clock. 479 00:49:59,440 --> 00:50:03,600 Grater. Hadden. Cann. Sorry, sir. 480 00:50:03,680 --> 00:50:07,480 Never mind. And Pickering. Griffiths. 481 00:50:07,560 --> 00:50:09,800 Is Charles here? Let me have a look. 482 00:50:11,400 --> 00:50:14,400 Where's Charles? We lost him, quite early on. 483 00:50:15,560 --> 00:50:18,680 Geddes. Right, everyone, get changed quick as you can! 484 00:50:26,920 --> 00:50:28,000 Thank you. 485 00:50:38,960 --> 00:50:40,960 Mr. Peacock, the head of our studies. 486 00:50:41,040 --> 00:50:43,000 How do you do? Good to see you. 487 00:50:59,880 --> 00:51:00,960 Ah! 488 00:51:02,200 --> 00:51:03,880 And finally, Team B. 489 00:51:17,880 --> 00:51:21,120 Well, I think we should start the presentation. 490 00:51:23,320 --> 00:51:24,840 Ten more minutes. 491 00:51:26,320 --> 00:51:27,840 Of course. 492 00:51:40,120 --> 00:51:41,200 Charles? 493 00:52:07,840 --> 00:52:09,040 Charles? 494 00:52:15,280 --> 00:52:16,680 Charles? 495 00:52:20,880 --> 00:52:23,480 Right! That's it. Let's begin. 496 00:52:26,120 --> 00:52:28,840 Thank you. Thank you. Thank you very much! 497 00:52:29,880 --> 00:52:31,320 Well, it's a great joy to be here 498 00:52:31,400 --> 00:52:36,240 and a great pleasure to see so many happy, healthy, handsome faces. 499 00:52:37,640 --> 00:52:39,360 The Annual Challenge is a unique test. 500 00:52:39,440 --> 00:52:44,280 In completing it, all participants will have shown great character, stamina, 501 00:52:44,360 --> 00:52:46,200 and most of all... 502 00:52:48,960 --> 00:52:51,560 It's him. Where's he been? 503 00:52:56,200 --> 00:52:59,320 and most of all, courage. 504 00:53:13,720 --> 00:53:15,680 The ethos at Gordonstoun 505 00:53:16,680 --> 00:53:21,760 is to embrace the community over the individual, 506 00:53:22,520 --> 00:53:25,320 the team over the star. 507 00:53:26,440 --> 00:53:29,760 And so it gives me great pleasure to present this wonderful trophy, 508 00:53:29,840 --> 00:53:33,040 the Duke of Edinburgh Cup, to the winning team, 509 00:53:33,120 --> 00:53:36,240 which I believe is Team C. 510 00:53:36,320 --> 00:53:37,800 Led by Simon Harper. 511 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Well, don't just sit there, boy! Come and collect it! 512 00:53:45,280 --> 00:53:47,560 Congratulations. Good work. 513 00:53:47,640 --> 00:53:49,840 Well done! Good lad! Well done! 514 00:54:19,640 --> 00:54:21,240 I want you to know, if you're feeling bad 515 00:54:21,320 --> 00:54:23,600 about where you finished in that challenge today... 516 00:54:24,760 --> 00:54:26,640 it's of no consequence to me. 517 00:54:29,600 --> 00:54:32,680 I understand that these sorts of physical tests don't come naturally to you. 518 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 But you showed great courage 519 00:54:35,280 --> 00:54:37,520 and determination. 520 00:54:39,280 --> 00:54:40,880 Don't worry about it. 521 00:54:43,360 --> 00:54:46,280 Whatever shame you may or may not be feeling, I can assure you 522 00:54:46,360 --> 00:54:49,560 it's nothing compared to the shame I felt at your age, 523 00:54:50,520 --> 00:54:52,200 over something I did. 524 00:54:55,000 --> 00:54:57,360 To my favorite sister. Oh! 525 00:54:57,440 --> 00:55:02,040 Cecile. She hated flying. 526 00:55:02,120 --> 00:55:03,600 Loathed it, terrified of it. 527 00:55:03,680 --> 00:55:08,240 She always dressed in black when she flew, for her own funeral. 528 00:55:09,320 --> 00:55:12,680 Anyway, the point is that Kurt Hahn and that school put me back together, 529 00:55:12,760 --> 00:55:14,320 toughened me up. Charles... 530 00:55:14,400 --> 00:55:16,080 The pain... 531 00:55:16,160 --> 00:55:18,640 The struggle is a gift, Charles. 532 00:55:18,720 --> 00:55:20,360 This is the moment you have to dig deep. 533 00:55:20,440 --> 00:55:23,040 You put the work in now and you won't struggle in the future. 534 00:55:23,120 --> 00:55:25,920 But you've got to toughen up a little, boy, for what is ahead of you. 535 00:55:27,720 --> 00:55:29,240 Don't worry about it! It's just air! 536 00:55:31,280 --> 00:55:32,440 I know there's more in you, Charles. 537 00:55:34,080 --> 00:55:36,600 You've got to be strong, and you've got to find it. 538 00:55:36,680 --> 00:55:38,080 It's just air! 539 00:55:40,960 --> 00:55:43,480 Get him back here! Don't be so weak! 540 00:55:43,560 --> 00:55:46,080 Don't be so bloody weak! 541 00:55:46,160 --> 00:55:49,480 Charles, it's all right. 542 00:55:49,560 --> 00:55:51,880 Out! Get out! Charles! 543 00:55:53,840 --> 00:55:55,240 It's all right. 544 00:56:12,880 --> 00:56:14,880 Winds are picking up... 545 00:56:29,640 --> 00:56:30,840 Daddy! 546 00:56:32,240 --> 00:56:33,080 Daddy! 547 00:56:34,120 --> 00:56:35,440 Daddy! 548 00:56:36,160 --> 00:56:38,160 Darling Anne! How's my favorite little girl? 549 00:56:57,000 --> 00:56:59,960 Faster, Daddy! I'm coming, I'm coming! 550 00:57:16,080 --> 00:57:17,080 Thank you. 551 00:57:17,160 --> 00:57:20,840 You must be hungry. Like me to make you a sandwich? 552 00:57:20,920 --> 00:57:23,200 Yes, please. Hello, Martin! 553 00:57:24,305 --> 00:57:30,356 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org40387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.