Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:02,878
[Ryan's mom] Ryan?
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,504
Are you up yet?
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,256
- [Ryan groaning]
- [Ryan's mom] Ryan listen,
4
00:00:06,340 --> 00:00:09,301
I need you to go
to the pharmacy for me before school.
5
00:00:09,384 --> 00:00:12,804
So before you get going,
can you just make a quick trip?
6
00:00:12,888 --> 00:00:15,474
[Ryan coughing]
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,142
[Ryan's mom] Ryan, you up?
8
00:00:19,728 --> 00:00:20,938
Honey?
9
00:00:24,358 --> 00:00:25,400
Ryan?
10
00:00:31,240 --> 00:00:33,158
- Help.
- [screams]
11
00:00:46,630 --> 00:00:47,631
What?
12
00:00:48,548 --> 00:00:49,758
No.
13
00:01:14,822 --> 00:01:16,752
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
14
00:01:16,827 --> 00:01:19,413
So you look over here,
find the same name.
15
00:01:19,496 --> 00:01:22,874
Different number. You like those?
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,334
Yeah, those are expensive.
17
00:01:26,044 --> 00:01:29,298
Yeah, of course you do 'cause you look
like a goddamn king in them.
18
00:01:29,881 --> 00:01:31,542
You know when you go out in the snow
19
00:01:31,590 --> 00:01:32,943
and the white hits you so you can't see?
20
00:01:32,972 --> 00:01:35,304
Boom. Polarization.
21
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
- Those are the shades.
- Hey, buddy.
22
00:01:38,265 --> 00:01:40,017
Get your ass in the car.
We're gonna be late.
23
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
I'm helping Uncle Seb
with some bookkeeping.
24
00:01:42,477 --> 00:01:44,396
Don't say "bookkeeping" like you know.
25
00:01:44,479 --> 00:01:45,981
Get in the car now.
26
00:01:47,691 --> 00:01:49,651
No, no, king. You earned them.
27
00:02:07,336 --> 00:02:08,837
I pay our way.
28
00:02:09,796 --> 00:02:11,048
That was the deal.
29
00:02:11,131 --> 00:02:12,924
What? I can't bond with my family?
30
00:02:14,092 --> 00:02:15,844
Gavin doesn't touch the business.
31
00:02:18,597 --> 00:02:21,683
Now you might be dumb to this
because your dad's in the can
32
00:02:21,767 --> 00:02:24,394
and your bitch of a mom
chose boozing in Anchorage
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,022
over teaching you how to wipe your ass.
34
00:02:27,105 --> 00:02:29,608
But the bond of a family is a nice thing.
35
00:02:30,275 --> 00:02:33,904
I'm a family man.
I share what I have with my family.
36
00:02:34,613 --> 00:02:35,864
Even my business.
37
00:02:39,076 --> 00:02:40,327
You're gonna be late.
38
00:02:51,338 --> 00:02:55,175
[teacher] Nice to see you today.
Good morning. Hi, how are you?
39
00:02:56,510 --> 00:02:58,970
All right, take no prisoners.
I want A's for days.
40
00:02:59,054 --> 00:03:00,263
Gotchu!
41
00:03:11,149 --> 00:03:13,110
- Is he in trouble?
- No, no, no, no, no.
42
00:03:13,193 --> 00:03:16,905
I teach his life sciences class.
Gavin's got some brain.
43
00:03:16,988 --> 00:03:18,532
Oh, no doubt.
44
00:03:18,615 --> 00:03:21,660
The thing is, uh,
he's been hanging out with some...
45
00:03:23,453 --> 00:03:27,332
I love all my students,
but some bad apples.
46
00:03:27,416 --> 00:03:30,710
- Pipeline Kids.
- Yeah, that's King's Point though, huh?
47
00:03:34,714 --> 00:03:36,007
Church thing?
48
00:03:36,675 --> 00:03:38,176
Any halfway affordable boarding school
49
00:03:38,260 --> 00:03:40,720
is gonna have Jesus wrapped up
in it somehow.
50
00:03:40,804 --> 00:03:43,682
But Excelsior would be
a good opportunity for Gavin.
51
00:03:43,765 --> 00:03:45,350
Give it to your guardian.
52
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
I don't want to see stifled potential.
53
00:04:03,326 --> 00:04:04,494
[scoffs]
54
00:04:09,124 --> 00:04:11,376
- [teacher] Thomas Nielson?
- [Thomas] Here.
55
00:04:12,252 --> 00:04:14,671
- [teacher] Ashley Artega?
- [Ashley] Here.
56
00:04:14,754 --> 00:04:17,340
- Thurston Polk?
- Yeah.
57
00:04:17,424 --> 00:04:18,967
[teacher] Ryan Semington.
58
00:04:19,971 --> 00:04:21,136
Ryan?
59
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
- [boy] Where is he?
- [girl] I don't know.
60
00:04:22,512 --> 00:04:23,805
- [boy 2] What?
- [girl 2] Did you see him?
61
00:04:23,889 --> 00:04:25,265
[teacher] Absent.
62
00:04:26,933 --> 00:04:28,560
- [teacher] Austin Smith?
- [Austin] Present.
63
00:04:30,353 --> 00:04:32,314
- [teacher] Richard Tarkovsky?
- [Richard] Here.
64
00:04:33,023 --> 00:04:35,025
Wes. No. Out!
65
00:04:35,901 --> 00:04:37,903
- [teacher] No, right now! Wes...
- [students gasps]
66
00:04:37,986 --> 00:04:39,196
Something's happened.
67
00:04:39,279 --> 00:04:41,490
[Thurston] Do you know
where Ryan Semington is?
68
00:04:41,573 --> 00:04:43,450
[receptionist] Just down there.
69
00:04:43,533 --> 00:04:45,118
[Thurston] Oh, okay. Thank you.
70
00:04:45,202 --> 00:04:48,580
[woman over PA] Paging Dr. Watts.
Please report to PITU 2.
71
00:04:48,663 --> 00:04:51,708
Dr. Watts. Please report to PITU 2.
72
00:05:01,551 --> 00:05:03,136
Hey, Charlie.
73
00:05:04,262 --> 00:05:05,847
Have you seen him yet?
74
00:05:07,432 --> 00:05:08,475
Yup.
75
00:05:10,852 --> 00:05:12,979
- No more visitors. He's going under.
- Then we'll be quick.
76
00:05:13,063 --> 00:05:15,565
- No. It's really not an option.
- Look, we'll take two...
77
00:05:15,649 --> 00:05:17,108
Hold on, hold on, hold on.
78
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
Sorry, uh...
79
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
he's our best friend.
80
00:05:24,866 --> 00:05:25,951
Please...
81
00:05:26,993 --> 00:05:28,245
Okay, you have one minute.
82
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
- Okay?
- Okay. Thank you.
83
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
[man over PA] Radiology, dial 314.
84
00:05:49,182 --> 00:05:50,308
Bro.
85
00:05:51,810 --> 00:05:53,228
What do you think happened?
86
00:06:10,620 --> 00:06:12,872
Ah, Jesus, man.
87
00:06:21,965 --> 00:06:23,508
[Ryan] It's gonna get you.
88
00:06:28,305 --> 00:06:29,764
Hey, man.
89
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
We're really glad that you're awake.
90
00:06:34,686 --> 00:06:36,730
It's coming for you both.
91
00:06:38,639 --> 00:06:39,858
What?
92
00:06:41,818 --> 00:06:43,278
Evie.
93
00:06:44,946 --> 00:06:46,990
Di-Did Evie do this?
94
00:06:48,783 --> 00:06:50,994
It's after us all for what we did.
95
00:06:58,668 --> 00:07:00,045
It won't stop.
96
00:07:10,597 --> 00:07:13,266
It's gonna hurt me again.
97
00:07:13,350 --> 00:07:15,769
Ryan, tell us who did this to you.
98
00:07:18,188 --> 00:07:21,316
It's gonna hurt me again, I can't do it.
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,861
I can't, I can't, I can't, I can't.
100
00:07:28,073 --> 00:07:29,741
She could be anywhere.
101
00:07:32,077 --> 00:07:34,079
[monitor beeping]
102
00:07:37,207 --> 00:07:38,458
[alarm]
103
00:07:39,751 --> 00:07:41,211
Oh, God. Boys, I need you out of way.
104
00:07:41,294 --> 00:07:43,088
[muffled voices]
105
00:07:46,841 --> 00:07:48,635
[nurse] I need you out of here.
Everybody clear out...
106
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
Oh, God.
107
00:08:04,943 --> 00:08:06,611
God, how could he do that, bro?
108
00:08:07,278 --> 00:08:08,571
How could he do that to himself?
109
00:08:08,655 --> 00:08:10,115
It's okay, man. Calm down.
110
00:08:10,198 --> 00:08:13,076
He said... He said something's
gonna come for us, man.
111
00:08:13,159 --> 00:08:14,577
He said something was coming to get us.
112
00:08:14,661 --> 00:08:16,746
Okay, okay, okay. Calm down, cool it.
113
00:08:17,455 --> 00:08:19,249
Breathe, okay? There you go.
114
00:08:20,041 --> 00:08:21,543
Now look. Look at me.
115
00:08:21,626 --> 00:08:22,752
Wes, look at me.
116
00:08:22,836 --> 00:08:25,130
You gotta take a minute
and you got to get your head straight.
117
00:08:25,213 --> 00:08:28,675
And you gotta go be there for Charlie
and for Ryan's family, okay?
118
00:08:28,758 --> 00:08:30,301
- Okay?
- Okay.
119
00:08:31,553 --> 00:08:32,887
I'm gonna take care of this.
120
00:08:34,723 --> 00:08:36,266
[Wes] Yeah?
121
00:08:36,349 --> 00:08:37,434
How?
122
00:08:38,518 --> 00:08:40,145
Well, he mentioned Evie, didn't he?
123
00:09:14,387 --> 00:09:15,597
[groans]
124
00:10:09,025 --> 00:10:10,401
[Birch growling]
125
00:10:41,641 --> 00:10:43,518
[dispatcher] 911, what's your emergency?
126
00:10:43,601 --> 00:10:45,436
Hi, I was driving down Mount Brynion
127
00:10:45,520 --> 00:10:47,605
and I saw smoke coming up
out of the woods,
128
00:10:47,689 --> 00:10:49,440
uh, up past Green Hills.
129
00:10:49,524 --> 00:10:51,860
- It looked like it was spreading fast.
- [phone buzzing]
130
00:10:51,943 --> 00:10:53,746
[dispatcher] Okay, and did you happen
to get a mile marker
131
00:10:53,770 --> 00:10:55,417
or an intersection, sir?
132
00:10:56,865 --> 00:10:58,050
Sir?
133
00:10:58,825 --> 00:11:00,660
Sir, did you get a mile marker? Hello?
134
00:11:00,743 --> 00:11:02,161
Sir, can you hear me?
135
00:11:02,912 --> 00:11:04,038
Are you still there?
136
00:11:28,271 --> 00:11:30,315
[phone ringing]
137
00:11:31,983 --> 00:11:35,361
Wes, you idiot. Pick up!
Don't do something stupid.
138
00:11:35,445 --> 00:11:38,573
[voicemail] Yo, it's Wes.
Learn to text, homie. I won't call back.
139
00:11:39,157 --> 00:11:40,700
Goddamnit!
140
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
[tree cracking]
141
00:12:27,288 --> 00:12:28,373
[screams]
142
00:13:22,635 --> 00:13:24,429
[tree cracking]
143
00:13:37,025 --> 00:13:38,067
[roars]
144
00:13:45,700 --> 00:13:48,494
- [ringing doorbell]
- Yo, it's Thurston!
145
00:13:50,079 --> 00:13:51,539
[tree cracking]
146
00:13:58,546 --> 00:14:01,049
Yo, Wes, we gotta talk.
147
00:14:37,710 --> 00:14:39,087
[screams]
148
00:14:46,677 --> 00:14:48,471
[humming]
149
00:14:48,554 --> 00:14:49,931
[woman]
Were you having foreign thoughts?
150
00:14:50,890 --> 00:14:52,433
Memories that don't feel like your own?
151
00:14:53,851 --> 00:14:55,144
[boy] Bro, what are you doing?
152
00:14:55,228 --> 00:14:57,480
Hey! Leave him alone.
153
00:14:57,563 --> 00:14:58,773
Suspended?
154
00:15:01,275 --> 00:15:02,860
[Lanie] I'll be kind.
155
00:15:03,528 --> 00:15:04,904
I'll be calm.
156
00:15:04,987 --> 00:15:06,239
I'll be patient.
157
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
I'll be strong.
158
00:15:07,541 --> 00:15:11,941
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
11143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.