All language subtitles for Terminator.Dark.Fate.2019.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CMRG-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,097 --> 00:00:11,679 Τότε βλέπω ένα λαμπρό φλας ... 2 00:00:12,146 --> 00:00:14,370 που πονάει στα μάτια μου. 3 00:00:18,492 --> 00:00:21,067 Αλλά εξακολουθώ να βλέπω. 4 00:00:22,298 --> 00:00:25,219 Τα παιδιά ψάχνουν όπως το καμένο χαρτί. 5 00:00:26,591 --> 00:00:27,999 Μαύρο. 6 00:00:28,859 --> 00:00:30,616 Βρίσκονται ακίνητα στο πάτωμα. 7 00:00:32,478 --> 00:00:35,353 Στη συνέχεια έρχεται το κύμα πίεσης. 8 00:00:39,052 --> 00:00:42,149 Είναι εντελώς φουσκωμένα. 9 00:00:43,440 --> 00:00:47,731 Πολλοί άνθρωποι ονειρεύονται γι 'αυτό το τέλος του κόσμου, Σάρα. 10 00:00:50,560 --> 00:00:53,975 Δεν είναι ένα όνειρο. Αυτό συμβαίνει πραγματικά. 11 00:00:54,763 --> 00:00:58,981 Ξέρω πότε θα συμβεί. - Φαίνεται ότι συμβαίνει πραγματικά. 12 00:00:59,057 --> 00:01:04,634 Στις 29 Αυγούστου 1997 θα είστε διαφορετικοί νομίζω επίσης ότι συμβαίνει πραγματικά. 13 00:01:05,062 --> 00:01:10,252 Για όλους χωρίς αντηλιακό με συντελεστή 2 εκατομμυρίων, θα είναι μια μέρα σκατά. 14 00:01:10,940 --> 00:01:13,883 Νομίζεις ότι μπορείς να ζήσεις με ασφάλεια. 15 00:01:13,959 --> 00:01:18,706 Αλλά είσαι νεκρός εδώ και πολύ καιρό. Όλοι είναι νεκροί, όλοι εσείς. 16 00:01:18,781 --> 00:01:21,457 Τα πάντα που βλέπετε εδώ είναι σπασμένα. 17 00:01:21,575 --> 00:01:24,230 Είσαι το ένα που ζει σε έναν ονειρικό κόσμο. 18 00:01:24,306 --> 00:01:28,031 Ξέρω τι πρόκειται να συμβεί. Θα συμβεί. 19 00:02:10,141 --> 00:02:14,830 Μια φορά κι έναν καιρό υπήρχε ένα μέλλον στην οποία κυνηγήθηκε η ανθρωπότητα ... 20 00:02:15,053 --> 00:02:17,715 από μια μηχανή που θα μπορούσε να σκεφτεί ... 21 00:02:18,092 --> 00:02:20,907 και οι Κατακτητές χτίστηκαν να σκοτώσει. 22 00:02:22,693 --> 00:02:25,448 Ένα μέλλον χωρίς ελπίδα. 23 00:02:48,702 --> 00:02:51,259 Γουατεμάλα, 3 χρόνια αργότερα, 1998 24 00:02:51,618 --> 00:02:56,009 Αυτό το μέλλον δεν συνέβη ποτέ γιατί το σταμάτησα ... 25 00:02:59,312 --> 00:03:01,456 για να προστατεύσει το γιο μου ... 26 00:03:03,118 --> 00:03:05,023 και να μας σώσει όλους. 27 00:03:23,418 --> 00:03:24,804 Όχι. 28 00:03:45,804 --> 00:03:47,345 ΑΣΤΙΚΟ ΣΚΟΠΟΣ 29 00:03:57,557 --> 00:04:01,569 Έσωσα κάποτε τρία δισεκατομμύρια ζωές ... 30 00:04:02,573 --> 00:04:05,022 Αλλά δεν μπορούσα να σώσω τον γιο μου. 31 00:04:05,946 --> 00:04:09,103 Μια μηχανή το πήρε από μένα. 32 00:04:11,125 --> 00:04:14,052 Και σταμάτησα. 33 00:04:14,871 --> 00:04:19,635 Εξολοθρευτής 6: Σκοτεινή τύχη (2019) Μετάφραση: Janty 34 00:04:22,822 --> 00:04:26,663 Πόλη του Μεξικού, 22 χρόνια αργότερα 35 00:04:47,959 --> 00:04:49,566 Θεέ μου. 36 00:04:49,642 --> 00:04:53,312 Ξέρω ... Αισθάνομαι και εγώ. 37 00:05:16,035 --> 00:05:19,077 Είστε απλά να καθίσετε εκεί; Έλα. 38 00:05:29,605 --> 00:05:31,267 Ζει. 39 00:05:38,404 --> 00:05:40,316 Είσαι εντάξει; 40 00:05:40,735 --> 00:05:42,397 Τι θα κάνουμε μαζί της; 41 00:05:42,525 --> 00:05:43,985 Δεν ξέρω. 42 00:05:46,529 --> 00:05:47,921 Γαμώτο. 43 00:05:48,104 --> 00:05:49,881 Σταθείτε ακίνητα. 44 00:05:51,798 --> 00:05:56,021 Όρθια. Τι κάνεις 45 00:05:56,256 --> 00:05:59,132 Agent, προσπαθούμε απλά για να βοηθήσει την κυρία. 46 00:06:00,658 --> 00:06:02,350 Τι συμβαίνει με τη φίλη σου; 47 00:06:02,432 --> 00:06:04,780 Δεν ξέρω. Δεν τη γνωρίζουμε καν. 48 00:06:06,188 --> 00:06:08,884 Εντάξει. - Αφήστε το να φύγω. 49 00:06:08,978 --> 00:06:10,333 Τι της δώσατε; 50 00:06:10,409 --> 00:06:13,178 Τίποτα. Έπεσε από τη γέφυρα. 51 00:06:13,254 --> 00:06:16,013 Σίγουρα. 52 00:06:16,916 --> 00:06:19,959 Μου αρέσει όταν βρέχει γυμνές γυναίκες. 53 00:06:25,869 --> 00:06:27,648 Έλα. 54 00:06:31,822 --> 00:06:33,195 Αφήστε τον να πάει. 55 00:07:00,873 --> 00:07:02,462 Πω πω. 56 00:07:02,538 --> 00:07:04,892 Αυτό ήταν υπέροχο. 57 00:07:14,611 --> 00:07:15,828 Σας ευχαριστώ, κυρία. 58 00:07:15,904 --> 00:07:18,039 Μόλις μας σώσαμε. 59 00:07:35,884 --> 00:07:37,570 Μη μου ευχαριστείς ακόμα. 60 00:07:41,746 --> 00:07:44,083 Περπατήστε στο φεγγάρι, κορίτσι. 61 00:07:44,159 --> 00:07:46,140 Γεια σου, έλα. 62 00:07:46,216 --> 00:07:49,167 "Βοηθήστε την." «Είναι κακό», είπατε. 63 00:07:56,211 --> 00:07:57,574 Καλημέρα, Μόνια. 64 00:07:57,650 --> 00:08:00,667 Όπως πάντα με λουλούδια. - Πάντα. 65 00:08:00,743 --> 00:08:03,866 Tamal ως συνήθως; - Ναι, σίγουρα. Και ένας για τον Ντιέγκο. 66 00:08:03,942 --> 00:08:07,032 Μπορώ να έχω ένα μάνγκο; - Φυσικά. 67 00:08:18,021 --> 00:08:20,010 Καλημέρα. 68 00:08:20,856 --> 00:08:22,997 Γεια σας. 69 00:08:34,204 --> 00:08:37,254 Εντάξει, μικρό αδερφό. Καλημέρα. 70 00:08:37,348 --> 00:08:39,030 Έφερα tamales και atole. 71 00:08:39,106 --> 00:08:40,567 Νόστιμο. 72 00:08:40,728 --> 00:08:45,727 Hey, ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 147 αρέσει. Σύντομα θα περάσω τον Bruno Mars. 73 00:08:45,803 --> 00:08:49,622 Λοιπόν, αν έχετε επιτυχία στην Αμερική, θα λέγατε ...; 74 00:08:51,488 --> 00:08:54,883 Πάω να περάσω τον Bruno Mars ... 75 00:08:55,312 --> 00:08:57,520 Και γρήγορα; - Ωραία. 76 00:08:59,118 --> 00:09:01,101 Ας πάμε. - Εντάξει. 77 00:09:01,291 --> 00:09:05,888 Τάκο; Τι νομίζετε για αυτό; Ναι ή όχι; 78 00:09:06,013 --> 00:09:07,763 Αφήνω το πρωινό στο τραπέζι. 79 00:09:07,839 --> 00:09:10,796 Μην ξεχάσετε αυτό το απόγευμα στο γιατρό. 80 00:09:10,873 --> 00:09:12,334 Μην ανησυχείς, Ντάνι. 81 00:09:12,410 --> 00:09:13,932 Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης; 82 00:09:14,008 --> 00:09:15,237 Γεννήθηκα έτσι. 83 00:09:15,313 --> 00:09:17,914 Είναι λίγο αργά για αυτό δεν νομίζετε; 84 00:09:18,577 --> 00:09:21,484 Το Tamalito είναι νόστιμο. - Σας ευχαριστώ. 85 00:09:21,583 --> 00:09:22,866 Εντάξει, μπαμπά. 86 00:09:22,942 --> 00:09:24,470 Καλημέρα. 87 00:09:24,546 --> 00:09:27,015 Πάμε, Ντιέγκο. Πάμε αργά. 88 00:09:27,384 --> 00:09:28,646 Καλή τύχη, παιδί. 89 00:09:28,722 --> 00:09:33,451 Μην ξεχνάτε ... Πάρτε μερικά αυγά πίσω στο δρόμο σας. 90 00:09:33,527 --> 00:09:34,789 Είστε το αφεντικό. 91 00:09:34,866 --> 00:09:36,396 Εντάξει, Τάκο. 92 00:09:51,917 --> 00:09:54,382 Τζούλια, σκεφτόμουν μόνο για σένα. 93 00:09:54,457 --> 00:09:55,898 Τι νομίζατε 94 00:09:55,974 --> 00:09:58,405 Λυπάμαι. Ελάτε. 95 00:09:58,481 --> 00:10:01,434 Πρέπει να φύγω. Η αδελφή μου ... 96 00:10:01,869 --> 00:10:04,249 Είχα κάτι εκεί. - Ναι. 97 00:10:04,324 --> 00:10:05,816 Το είδα. - Έλα. 98 00:10:05,892 --> 00:10:07,795 Νομίζεις ότι φλερτάρω με την πάρα πολύ; 99 00:10:07,872 --> 00:10:10,919 Νομίζω ότι όλα είναι αλήθεια για τα οποία μιλούσατε ήταν πάρα πολύ. 100 00:10:11,670 --> 00:10:13,002 Αστεία. 101 00:11:03,040 --> 00:11:04,568 Καλημέρα. 102 00:11:23,519 --> 00:11:26,130 Να είστε ήσυχοι, Taco. 103 00:11:28,661 --> 00:11:31,790 Καλημέρα. - Μπορώ να σας βοηθήσω; 104 00:11:31,974 --> 00:11:34,171 Ψάχνω για τη Daniella Ramos. 105 00:11:34,318 --> 00:11:37,834 Είμαι φίλος της. - Πραγματικά; 106 00:11:39,148 --> 00:11:40,628 Αυτό είναι περίεργο. 107 00:11:40,821 --> 00:11:42,852 Οι φίλοι της την αποκαλούν Ντάνι. 108 00:11:43,008 --> 00:11:47,494 Ντάνι ... Ναι, φυσικά. 109 00:11:52,852 --> 00:11:55,050 Καλημέρα, πώς είσαι; - Ωραία. 110 00:12:13,503 --> 00:12:15,638 Υπάρχει ένα νέο στο εργαστήριό μου. 111 00:12:16,361 --> 00:12:18,026 Το βλέπω αυτό. 112 00:12:19,085 --> 00:12:21,628 Ένα ρομπότ. Ωραία, έτσι; 113 00:12:23,402 --> 00:12:26,350 Κύριε Sanchez, ποιο είναι το θέμα; 114 00:12:28,061 --> 00:12:29,642 Το μέλλον. 115 00:12:30,252 --> 00:12:33,879 Ντιέγκο, Craig θέλει να σε δούμε στο γραφείο του. 116 00:12:34,638 --> 00:12:36,027 Θα πάω. 117 00:12:36,675 --> 00:12:39,528 Πάρτε τη θέση μου. - Όχι. 118 00:12:39,604 --> 00:12:42,133 Όχι, δεν ήθελε να σας μιλήσει. - Το ξέρω. 119 00:12:43,103 --> 00:12:47,580 Με συγχωρείτε, κύριε. - Η κόρη μου έχει ξεχάσει το γεύμα της. 120 00:12:47,916 --> 00:12:49,681 Dani Ramos. 121 00:12:55,036 --> 00:12:56,587 Πώς θα γίνει ο ανταγωνισμός; 122 00:12:59,917 --> 00:13:01,963 Οι κανόνες είναι σαφείς, φίλοι. 123 00:13:02,039 --> 00:13:04,543 Κράνος, γιλέκο. 124 00:13:04,619 --> 00:13:07,661 Δεν μπορώ να σας αφήσω έτσι. Πραγματικά δεν το κάνω. 125 00:13:07,911 --> 00:13:09,422 Καταλαβαίνω. 126 00:13:19,546 --> 00:13:22,520 Παρακαλώ, κ. Grummond. Είναι ο αδερφός μου. 127 00:13:22,596 --> 00:13:25,269 Αλλά ο Ντάνι, δεν είναι εσύ. 128 00:13:26,373 --> 00:13:27,879 Τι θα ακολουθήσει; 129 00:13:28,370 --> 00:13:30,593 3000 άτομα εργάζονται εκεί. 130 00:13:30,668 --> 00:13:34,639 Τι συμβαίνει όταν τους λέω; ότι μια μηχανή θα πάρει τη θέση τους; 131 00:13:48,734 --> 00:13:50,589 Τι κάνει ο πατέρας σας εδώ; 132 00:13:53,407 --> 00:13:54,884 Τι κάνεις εδώ, μπαμπά; 133 00:13:54,959 --> 00:13:57,205 Ξεχάσατε το γεύμα σας πάλι, παιδί. 134 00:13:57,983 --> 00:14:00,768 Ο Ντάνι έχει ήδη συσκευάσει τα γεύματά μας. 135 00:14:00,844 --> 00:14:02,294 Πού είναι ο Ντάνι; 136 00:14:02,845 --> 00:14:05,901 Μιλάει στο αφεντικό. Με αντικαθιστούν με αυτό το μηχάνημα. 137 00:14:05,976 --> 00:14:07,543 Πότε θα επιστρέψει; 138 00:14:08,391 --> 00:14:09,816 Δεν ξέρω. 139 00:14:13,639 --> 00:14:15,461 Εκεί είναι. 140 00:14:35,997 --> 00:14:37,214 Μπαμπά. 141 00:14:39,728 --> 00:14:41,992 Μπαμπά. 142 00:14:42,106 --> 00:14:43,782 Αυτός δεν είναι ο πατέρας σου. 143 00:14:43,859 --> 00:14:46,745 Αυτό είναι ένα μηχάνημα που έρχεται εδώ έχει σταλεί για να σας σκοτώσει. 144 00:14:46,821 --> 00:14:48,645 Επιτρέψτε μου να πάω. - Ελάτε μαζί μου ... 145 00:14:48,721 --> 00:14:50,883 ή είσαι νεκρός μέσα σε 30 δευτερόλεπτα. 146 00:14:50,959 --> 00:14:52,219 Έλα. 147 00:14:52,295 --> 00:14:54,033 Τι συμβαίνει 148 00:15:05,474 --> 00:15:08,923 Ποιος είσαι εσύ - Εγώ είμαι αυτός που σώζει τη ζωή σου. 149 00:15:30,903 --> 00:15:32,171 Ντάνι. 150 00:16:01,858 --> 00:16:03,367 Πήγαινε, Ντάνι. 151 00:16:05,738 --> 00:16:07,398 Μείνε πίσω μου. 152 00:16:14,718 --> 00:16:16,636 Έλα. 153 00:16:22,604 --> 00:16:23,940 Ας πάμε. 154 00:16:33,321 --> 00:16:34,522 Γεια σου κυρία. 155 00:16:40,988 --> 00:16:42,354 Χάρι. 156 00:16:43,956 --> 00:16:46,932 Το όνομά μου είναι η Γκρέις. Αυτό δεν θα το σκοτώσει. 157 00:16:47,008 --> 00:16:48,325 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα. - Τι; 158 00:16:48,401 --> 00:16:49,770 Πήγαινε. - Ντιέγκο. 159 00:16:51,640 --> 00:16:53,080 Πού; 160 00:16:53,183 --> 00:16:54,574 Περπατήστε συνεχώς. 161 00:16:57,235 --> 00:16:58,492 Έλα. 162 00:17:00,107 --> 00:17:01,650 Με αυτόν τον τρόπο. 163 00:17:04,463 --> 00:17:05,843 Έλα. 164 00:17:07,869 --> 00:17:10,588 Παρακαλώ. Μπορείτε να μας πείτε ποιο είναι αυτό; 165 00:17:10,664 --> 00:17:12,700 Είναι ένας εξουσιαστής. A Rev-9. 166 00:17:12,776 --> 00:17:15,155 Ήταν από το μέλλον αποστολή εδώ. Και εγώ. 167 00:17:15,231 --> 00:17:18,043 Ελάτε μέσα. 168 00:17:23,801 --> 00:17:25,394 Είστε επίσης μηχάνημα; 169 00:17:25,470 --> 00:17:29,358 Όχι, είμαι πρόσωπο σαν εσάς. - Αλλά το χέρι σου ... 170 00:17:29,556 --> 00:17:30,972 Έχω βελτιωθεί. 171 00:17:31,048 --> 00:17:33,068 Τι; - Βελτιωμένο; 172 00:18:03,921 --> 00:18:05,608 Ταχύτερα. Πηγαίνετε πιο γρήγορα. 173 00:18:21,826 --> 00:18:25,445 Ξέρω ότι φοβάσαι αλλά είμαι εδώ για να σας προστατεύσω. 174 00:18:25,690 --> 00:18:27,097 Γιατί εμείς; 175 00:18:29,092 --> 00:18:31,903 Εσύ, Ντάνι. Είστε η αποστολή μου. 176 00:18:31,979 --> 00:18:33,332 Εγώ; 177 00:18:34,971 --> 00:18:36,473 Όχι, όχι. 178 00:18:48,539 --> 00:18:50,011 Προσέξτε. 179 00:19:22,719 --> 00:19:24,833 Πηγαίνετε πιο γρήγορα. 180 00:20:14,352 --> 00:20:15,679 Οδήγηση. 181 00:20:15,927 --> 00:20:18,174 Τι; - Μπορείς να οδηγήσεις; 182 00:20:18,250 --> 00:20:20,582 Όχι, δεν μπορώ ... - Είμαι. 183 00:20:23,528 --> 00:20:25,859 Περιμένετε. Χάρι ... 184 00:20:26,116 --> 00:20:28,262 Dani, βάλτε τη ζώνη ασφαλείας. 185 00:22:16,337 --> 00:22:19,925 Ντιέγκο, είσαι εντάξει; - Ναι. 186 00:22:20,554 --> 00:22:22,034 Είμαι καλά. 187 00:22:23,554 --> 00:22:25,801 Χάρι. Βοήθησέ με. 188 00:22:25,878 --> 00:22:27,374 Είναι ο Ντιέγκο. 189 00:22:28,828 --> 00:22:30,613 Παρακαλώ. Βγάλτε το. 190 00:22:30,689 --> 00:22:32,021 Ντάνι. 191 00:22:32,818 --> 00:22:35,864 Δεν μπορώ. - Τι; Όχι. 192 00:22:35,940 --> 00:22:38,138 Μην το κάνετε. Θα αιμορραγεί άδεια. 193 00:22:40,045 --> 00:22:41,579 Είσαι καλά; 194 00:22:46,239 --> 00:22:47,623 Κύριε; 195 00:22:51,380 --> 00:22:52,748 Ντιέγκο. 196 00:22:54,231 --> 00:22:57,237 Ντάνι, πρέπει να φύγουμε. - Δεν τον αφήνω. 197 00:22:57,611 --> 00:22:59,534 Πάρτε την μαζί σας. Σώστε την. 198 00:23:02,064 --> 00:23:03,476 Όχι. - Λυπάμαι. 199 00:23:03,552 --> 00:23:04,873 Παρακαλώ. 200 00:23:20,770 --> 00:23:22,753 Ντιέγκο. - Ντάνι. 201 00:23:26,289 --> 00:23:29,844 Ντάνι, σταματήστε. - Γιατί το κάνατε αυτό; 202 00:23:29,921 --> 00:23:32,609 Πρέπει να φύγουμε αλλιώς πέθανε για τίποτα. 203 00:23:32,685 --> 00:23:34,544 Όχι. - Έλα. 204 00:23:34,620 --> 00:23:36,153 Ντιέγκο. 205 00:24:24,062 --> 00:24:26,495 Αν αρχίσουν να με σκοτώνουν, να τρέξει μακριά. 206 00:24:26,570 --> 00:24:27,838 Τι; 207 00:25:13,704 --> 00:25:15,220 Επιστρέφω. 208 00:25:23,304 --> 00:25:25,164 Ποιος είναι αυτός; 209 00:25:25,744 --> 00:25:27,220 Δεν ξέρω. 210 00:25:28,072 --> 00:25:29,757 Αλλά πρέπει να φύγουμε από εδώ. 211 00:25:32,670 --> 00:25:34,610 Δεν μπορούμε απλά ... 212 00:25:36,141 --> 00:25:39,486 Dani, φεύγεις ή το σκοτώσεις. Είναι τόσο απλό. 213 00:25:48,055 --> 00:25:50,015 Γαμώτο. 214 00:25:58,895 --> 00:26:00,705 Χρειάζομαι λίγο νερό. 215 00:26:00,881 --> 00:26:04,480 Εάν μπορείτε να κοιτάξετε ίσως στην πλάτη ... 216 00:26:06,422 --> 00:26:08,450 Θέλω να πάω σπίτι. 217 00:26:09,112 --> 00:26:10,695 Μπείτε στο σπίτι. 218 00:26:10,888 --> 00:26:12,537 Δεν το κάνω αυτό. 219 00:26:13,468 --> 00:26:16,157 Πρέπει να πω στον πατέρα μου για τον Ντιέγκο. 220 00:26:16,412 --> 00:26:17,771 Αυτό δεν είναι δυνατό. 221 00:26:17,847 --> 00:26:20,711 Δεν γνωρίζει τον Ντιέγκο. Πρέπει να δω τον πατέρα μου. 222 00:26:20,786 --> 00:26:22,570 Ο πατέρας σου είναι νεκρός. 223 00:26:26,145 --> 00:26:29,344 Έχει φυσική επαφή για να αντιγράψετε τους ανθρώπους. 224 00:26:29,578 --> 00:26:32,155 Και δεν επιβιώνουν. 225 00:26:59,372 --> 00:27:00,864 Τι συμβαίνει με εσένα; 226 00:27:02,357 --> 00:27:03,854 Η ενέργεια μου εξαντλείται. 227 00:27:06,004 --> 00:27:07,602 Είστε ζεστός. 228 00:27:08,231 --> 00:27:13,397 Ο μεταβολισμός μου ήταν συντονισμένος σύντομες, έντονες εκρήξεις. 229 00:27:14,775 --> 00:27:17,957 Ή να σταματήσετε έναν τερματιστή στα πρώτα λεπτά ... 230 00:27:18,713 --> 00:27:20,286 ή είσαι νεκρός. 231 00:27:23,367 --> 00:27:25,211 Χρειάζομαι φάρμακα. 232 00:27:31,410 --> 00:27:34,106 Χάρι. Ξυπνήστε. 233 00:27:51,940 --> 00:27:53,436 Πού πάτε; 234 00:27:54,279 --> 00:27:56,283 Επιστρέψτε στο αυτοκίνητο. 235 00:27:58,434 --> 00:28:00,368 Πρέπει να σε προστατεύσω. 236 00:28:02,869 --> 00:28:04,692 Δεν μπορείτε ούτε να περπατήσετε. 237 00:28:05,369 --> 00:28:07,124 Πάω στην αστυνομία. 238 00:28:08,137 --> 00:28:11,333 Εάν το κάνετε αυτό, θα σας βρει. 239 00:28:11,838 --> 00:28:15,874 Βάλτε τους εκατοντάδες πράκτορές σας στο μεταξύ εσύ και ένας Εξολοθρευτής ... 240 00:28:16,694 --> 00:28:19,458 τότε έχετε εκατό νεκρούς πράκτορες. 241 00:28:22,364 --> 00:28:24,767 Ντάνι, παρακαλώ. 242 00:28:37,614 --> 00:28:40,010 Περιμένετε. Ελάτε εδώ. 243 00:28:40,345 --> 00:28:43,228 Είπατε ότι δεν μπορείτε να οδηγήσετε. - Ναι. 244 00:28:43,392 --> 00:28:44,996 Θα το καταλάβω. 245 00:29:12,857 --> 00:29:15,277 Θα είναι εντάξει. Είμαστε εδώ. 246 00:29:15,836 --> 00:29:17,520 Είσαι τόσο βαρύς. 247 00:29:20,921 --> 00:29:22,284 Είμαστε εδώ. 248 00:29:26,568 --> 00:29:27,884 Χάρι. 249 00:29:28,597 --> 00:29:31,399 Κυρία, χρειάζεστε βοήθεια; - Όχι. 250 00:29:31,497 --> 00:29:33,515 Αυτό δεν είναι απαραίτητο. Ευχαριστώ. 251 00:29:35,256 --> 00:29:36,855 Παρακαλώ. 252 00:29:38,314 --> 00:29:39,959 Μπορώ να βοηθήσω ... 253 00:29:40,210 --> 00:29:42,938 Χρειάζομαι αντισπασμωδικά. 254 00:29:43,014 --> 00:29:47,644 Σουλφονικό πολυστεραινικό νάτριο, ινσουλίνη, βενζοδιαζεπίνη ... 255 00:29:48,177 --> 00:29:50,442 Έχετε συνταγή ιατρού; 256 00:29:51,939 --> 00:29:54,930 Εδώ είναι η συνταγή μου. - Τι κάνεις; 257 00:29:56,574 --> 00:29:59,786 Δεν πειράζει. Στο πλάι. 258 00:30:12,122 --> 00:30:14,799 Λυπάμαι, κάποιος προσπαθεί να μας σκοτώσει. 259 00:30:18,208 --> 00:30:19,624 Χαλαρώστε. 260 00:30:49,461 --> 00:30:51,236 Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 261 00:30:54,264 --> 00:30:55,602 Καλό. 262 00:31:03,522 --> 00:31:05,485 Σώζω ... 263 00:31:05,999 --> 00:31:09,416 και κλέβεις το αυτοκίνητό μου. Αυτό είναι υπέροχο. 264 00:31:12,396 --> 00:31:15,041 Δεν πειράζει. Είναι σπασμένος. 265 00:31:15,494 --> 00:31:19,008 Τι συμβαίνει με αυτήν; - Δεν ξέρω. 266 00:31:19,084 --> 00:31:21,562 Είναι άρρωστος ή κάτι τέτοιο. 267 00:31:21,638 --> 00:31:26,128 Λοιπόν, χρειάζομαι απαντήσεις από εσάς. Ας τη βάλουμε στο αυτοκίνητο. 268 00:31:26,906 --> 00:31:29,524 Δώστε μου πριν προλάβετε τον εαυτό σας. 269 00:31:37,757 --> 00:31:40,943 Ποιος είσαι εσύ 270 00:31:43,412 --> 00:31:45,208 Daniella Ramos. 271 00:31:46,199 --> 00:31:47,493 Ντάνι. 272 00:31:48,685 --> 00:31:50,238 Δεν είμαι κανείς. 273 00:31:50,329 --> 00:31:54,542 Λοιπόν, Ντάνι, πρέπει να είσαι κάποιος, διαφορετικά στέλνουν ... 274 00:31:55,216 --> 00:31:57,963 όποια κι αν είναι για να σας προστατεύσει. 275 00:31:59,995 --> 00:32:02,531 Έχετε τηλέφωνο; 276 00:32:03,779 --> 00:32:06,538 Ναι. - Μπορώ να τον δω; 277 00:32:11,990 --> 00:32:14,132 Τι κάνεις; 278 00:32:14,208 --> 00:32:17,040 Ίσως να φορέσετε έναν πομπό. 279 00:32:17,704 --> 00:32:21,741 Όταν είμαι έτοιμος να σκοτώσω αυτό το πράγμα, τότε θα σας ενημερώσω πού είμαστε. 280 00:32:28,713 --> 00:32:30,965 Θα έπρεπε να το κάναμε στην μπανιέρα. 281 00:32:31,692 --> 00:32:33,935 Έχετε δει την μπανιέρα; 282 00:32:41,324 --> 00:32:43,836 Κρατάω το κινητό μου τηλέφωνο σε μια τσάντα τσιπ. 283 00:32:43,912 --> 00:32:46,625 Το φύλλο μπλοκάρει το σήμα GPS ... 284 00:32:46,701 --> 00:32:48,689 έτσι δεν μπορούν να με εντοπίσουν. 285 00:32:49,596 --> 00:32:51,299 Ποιος προσπαθεί να σας εντοπίσει; 286 00:32:52,026 --> 00:32:54,576 Έχω μελετηθεί σε πολλά κράτη. 287 00:32:54,944 --> 00:32:57,209 50, στην πραγματικότητα. 288 00:32:59,122 --> 00:33:01,032 Αλλά γιατί 10 τσάντες; 289 00:33:01,814 --> 00:33:04,665 Επειδή μου αρέσουν τα τσιπ. 290 00:33:12,174 --> 00:33:13,601 Το φάρμακό της ... 291 00:33:14,518 --> 00:33:17,175 Πώς ξέρετε πόσες από τις δύο; 292 00:33:17,624 --> 00:33:19,103 Δεν το ξέρω. 293 00:33:40,240 --> 00:33:42,631 Κανείς δεν θα ξέρει ποιος είναι. 294 00:33:43,199 --> 00:33:44,516 Ποιος; 295 00:33:50,221 --> 00:33:51,633 Ο αδερφός μου. 296 00:33:52,773 --> 00:33:54,804 Ήταν στο αυτοκίνητο όταν ... 297 00:34:02,818 --> 00:34:05,031 Ποιος θα τον θάψει; 298 00:34:07,352 --> 00:34:09,124 Ή ο πατέρας μου; 299 00:34:12,126 --> 00:34:14,001 Δεν κηδείες. 300 00:34:15,318 --> 00:34:17,633 Κανείς δεν θα είναι εκεί για να πει αντίο. 301 00:34:20,729 --> 00:34:22,764 Οι κηδείες δεν τους βοηθούν. 302 00:34:24,574 --> 00:34:27,209 Και λέγοντας αντίο δεν σας βοηθά. 303 00:34:27,556 --> 00:34:30,357 Απλά πρέπει να μάθετε να ζείτε μαζί του. 304 00:34:34,083 --> 00:34:35,489 Απάντηση, βασική. 305 00:34:35,565 --> 00:34:38,747 Το Dragonfly Three απαιτεί αερομεταφορά. 306 00:34:39,363 --> 00:34:40,853 Περίπου πέντε μίλια. 307 00:34:40,929 --> 00:34:43,649 Μεταφέρουμε ένας μεγάλος τραυματίας. Σχετικά με. 308 00:34:43,817 --> 00:34:46,102 Roger Dragonfly Τρεις. 309 00:34:46,226 --> 00:34:49,701 Σημείωση: έρχονται σε εχθρούς σε φορέα πέντε. 310 00:34:53,523 --> 00:34:57,139 Η ομάδα τραυμάτων είναι έτοιμη ο κυβερνήτης στο νότιο τούνελ. 311 00:34:57,214 --> 00:35:00,705 Είμαστε κυνηγημένοι από τον Rev-7s. Τα όπλα είναι αιχμηρά. 312 00:35:21,315 --> 00:35:24,497 Βιαστείτε. Έχουμε 30 δευτερόλεπτα. 313 00:35:26,072 --> 00:35:28,814 Βγείτε από εκεί. Πηγαίνετε πίσω. 314 00:35:31,441 --> 00:35:33,468 Πάρτε κάλυψη. 315 00:35:54,915 --> 00:35:57,144 Πάρτε τον διοικητή μέσα. 316 00:35:58,606 --> 00:36:01,885 Εσείς τρεις έρθετε μαζί μου. Σταματήστε τους. 317 00:36:03,877 --> 00:36:05,349 Βιαστείτε. 318 00:36:07,925 --> 00:36:09,280 Προσέξτε. 319 00:36:34,137 --> 00:36:38,648 Είμαστε καταπατημένοι κάτω από τα πόδια. Χρειαζόμαστε ενίσχυση τώρα. 320 00:36:42,319 --> 00:36:43,984 Δώστε την κάλυψη της. 321 00:36:49,751 --> 00:36:51,799 Εμπρός. 322 00:36:52,143 --> 00:36:55,018 Γαμώτο. Έχει αρκετές πληγές μαχαιριού. 323 00:36:55,094 --> 00:36:56,547 Πολλές πληγές στο στήθος εδώ. 324 00:36:56,623 --> 00:36:58,089 Ας συνδέσουμε αυτές τις τρύπες. 325 00:36:58,165 --> 00:37:00,827 Εισάγετε έναν σωληναγωγό στη δεξιά πλευρά. Αυτό θα βλάψει. 326 00:37:00,904 --> 00:37:02,944 Περιμένετε. Όχι. 327 00:37:04,157 --> 00:37:06,933 Εδώ. - Όχι. 328 00:37:07,051 --> 00:37:09,362 Πρέπει να προστατεύσω τον διοικητή σας. 329 00:37:09,438 --> 00:37:11,080 Χάρη σε εσάς ο κυβερνήτης είναι ασφαλής. 330 00:37:11,156 --> 00:37:13,296 Μην ανησυχείς, στρατιώτης. Θα το καταφέρετε. 331 00:37:13,372 --> 00:37:16,799 Προσφέρω τον εαυτό μου. Με βελτιώστε. 332 00:37:23,463 --> 00:37:26,629 Τομή στήθους με σωληνωτό σχίσιμο. 333 00:37:26,705 --> 00:37:30,105 Απαλείψτε τον εντοπισμό πνευμόνων και καρδιών. 334 00:37:30,920 --> 00:37:33,227 Ας ετοιμαστούμε. 335 00:37:34,374 --> 00:37:36,930 Σάρα; - Για το καλώδιο μαζί του. 336 00:37:38,253 --> 00:37:39,944 Καλύτερα να μιλάς γρήγορα. 337 00:37:42,915 --> 00:37:44,432 Πρώτα. 338 00:37:47,136 --> 00:37:48,753 Απαλλαγείτε από μένα. 339 00:37:53,354 --> 00:37:54,754 Σάρα. 340 00:38:00,503 --> 00:38:03,184 Σάρα. Ανοίξτε την πόρτα. 341 00:38:04,281 --> 00:38:05,648 Ντάνι. 342 00:38:06,372 --> 00:38:08,266 Είσαι εντάξει; - Ναι, και μαζί σου; 343 00:38:09,172 --> 00:38:10,665 Τι συνέβη 344 00:38:10,899 --> 00:38:13,060 Μου εξώγατε από το δωμάτιο; 345 00:38:13,442 --> 00:38:18,334 Μερικές φορές μαμάδες και μπαμπάδες έχουν ώριμες συζητήσεις. 346 00:38:21,119 --> 00:38:23,358 ¶Έτσι είστε εδώ για να την προστατεύσετε. 347 00:38:24,159 --> 00:38:25,879 Τι είσαι 348 00:38:26,220 --> 00:38:28,517 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν σαν εσένα. 349 00:38:28,593 --> 00:38:32,032 Σχεδόν ανθρώπινη. - Είμαι άνθρωπος. 350 00:38:32,539 --> 00:38:34,114 Απλά βελτιωθεί. 351 00:38:34,190 --> 00:38:37,886 Αυξημένη ταχύτητα και ισχύ, μικροαντιδραστήρα θορίου. 352 00:38:37,962 --> 00:38:41,879 Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να τραβήξω το λαιμό σας έξω αν με κάνει να θυμώνω, έτσι δεν το κάνει. 353 00:38:43,039 --> 00:38:45,093 Σε ποιο έτος είσαι; 354 00:38:45,169 --> 00:38:46,899 2042. 355 00:38:47,266 --> 00:38:48,660 Η σειρά σου. 356 00:39:05,567 --> 00:39:07,958 Το όνομά μου είναι η Sarah Connor. 357 00:39:09,448 --> 00:39:11,298 Όταν ήμουν στην ηλικία της ... 358 00:39:11,373 --> 00:39:14,007 ένας αποστολέας απεστάλη να με σκοτώσεις ... 359 00:39:14,278 --> 00:39:16,884 για τη γέννησή μου γιος, Τζον. 360 00:39:17,353 --> 00:39:21,342 Αρχηγός της αντίστασης. - Ποια αντίσταση; 361 00:39:21,417 --> 00:39:23,993 Η ανθρώπινη αντίσταση. 362 00:39:24,096 --> 00:39:25,896 Ενάντια στο Skynet; 363 00:39:27,468 --> 00:39:30,385 Το AI που μας επηρεάζει όλους προσπαθώντας να εξοντώσω; 364 00:39:30,460 --> 00:39:32,165 Δεν το έχω ακούσει ποτέ. 365 00:39:33,518 --> 00:39:34,970 Ωραία τρόπο. 366 00:39:35,690 --> 00:39:37,738 Ο Ιωάννης και εγώ το έχουμε αλλάξει. 367 00:39:38,141 --> 00:39:40,145 Έχουμε αλλάξει το μέλλον. 368 00:39:40,371 --> 00:39:42,863 Σώσαμε τρία δισεκατομμύρια ζωές. 369 00:39:46,288 --> 00:39:47,958 Είστε ευπρόσδεκτοι. 370 00:39:50,984 --> 00:39:52,690 Πού είναι τώρα ο γιος σου; 371 00:40:00,823 --> 00:40:04,567 Το Skynet είχε διαφορετικούς Τερματιστές έστειλε να τον κυνηγήσει. 372 00:40:07,225 --> 00:40:10,129 Στο τέλος, μας βρήκαμε ... 373 00:40:12,968 --> 00:40:17,840 και εκτέλεσε αναθέσεις από ένα μέλλον που δεν συνέβη ποτέ. 374 00:40:20,439 --> 00:40:21,950 Από τότε ... 375 00:40:23,048 --> 00:40:25,743 Κυνήγι Terminators. 376 00:40:27,994 --> 00:40:30,935 Και πίνω μέχρι να χάσω τη συνειδητότητα. 377 00:40:31,841 --> 00:40:34,386 Είναι ο τρόπος ζωής μου αρκετά καλό για εσάς; 378 00:40:37,738 --> 00:40:39,884 Πώς μάθατε; θα ήταν σε εκείνη την εθνική οδό; 379 00:40:39,960 --> 00:40:42,810 Η ανάκριση τελείωσε. Πρέπει να φύγουμε. 380 00:40:43,079 --> 00:40:44,412 Εμείς; 381 00:40:45,004 --> 00:40:49,065 Δεν υπάρχει "εμείς". Ο Ντάνι μένει μαζί μου. Είναι η αποστολή μου να την προστατεύσω. 382 00:40:49,140 --> 00:40:52,215 Πραγματικά; Πώς το βοήθησε αυτό; 383 00:40:53,954 --> 00:40:56,768 Σίγουρα δεν ξέρετε τα πάντα γι 'αυτή τη φορά. 384 00:40:56,851 --> 00:41:00,610 Πώς κάποιος με τηλέφωνο είναι μια πλατφόρμα αισθητήρα βάδισης. 385 00:41:00,734 --> 00:41:05,349 Πώς κάθε διασταύρωση, κάθε βενζινάδικο και φωτογραφικές μηχανές σούπερ μάρκετ. 386 00:41:05,424 --> 00:41:09,406 Κανείς δεν περπατάει μέσα από αυτόν τον κόσμο χωρίς αυτό να αφήσει ένα μονοπάτι μιάμιση μίλια. 387 00:41:09,482 --> 00:41:12,644 Και η εικασία μου είναι ότι εκείνο το Terminator που τον κυνηγάει ... 388 00:41:12,720 --> 00:41:15,491 έχει πάντοτε πρόσβαση στα δεδομένα αυτά. 389 00:41:21,018 --> 00:41:23,544 Δεν θα διαρκέσει 10 ώρες. 390 00:41:38,365 --> 00:41:39,792 Επιτρέψτε μου να κάνω κάτι ξεκάθαρο. 391 00:41:39,868 --> 00:41:42,869 Αν την θέτετε σε κίνδυνο αν έχετε με τον τρόπο, 392 00:41:42,945 --> 00:41:45,162 Σας νίκησα. 393 00:41:46,078 --> 00:41:49,270 Ακριβώς. Οδηγώ. 394 00:41:52,292 --> 00:41:54,478 Έτσι ώστε το μηχάνημα ... 395 00:41:54,647 --> 00:41:56,089 ποιος το έστειλε; 396 00:41:57,844 --> 00:42:01,416 Δεν μπορώ να πολεμήσω όπως Δεν ξέρω τι να κάνω. 397 00:42:01,632 --> 00:42:03,891 Πρόκειται για μοντέλο Rev-9. 398 00:42:04,160 --> 00:42:07,531 Δεν το αγωνίζεσαι. Περπατάτε μακριά από αυτό. 399 00:42:07,656 --> 00:42:10,994 Ναι, αλλά ποιος το έστειλε; - Όχι ποιος. 400 00:42:11,598 --> 00:42:14,354 Τι; Και δεν ήταν ... 401 00:42:14,979 --> 00:42:16,274 Skynet πράγμα. 402 00:42:16,351 --> 00:42:20,434 Στο μέλλον αυτό συνέβη πραγματικά ονομάζεται Λεγεώνα. 403 00:42:21,443 --> 00:42:24,263 Ένα AI χτισμένο για κυβερνοχώρο πολέμου. 404 00:42:24,753 --> 00:42:29,081 Αυτοί οι μπάσταρχοι δεν μαθαίνουν ποτέ. - Και επιτέθηκε. 405 00:42:29,157 --> 00:42:31,205 Ποιος επιτέθηκε; - Ο καθένας. 406 00:42:31,740 --> 00:42:33,309 Ανθρωπότητα. 407 00:42:37,146 --> 00:42:41,704 Σάρα, πώς ξέρετε ότι είμαστε; θα ήταν στη γέφυρα; 408 00:42:46,511 --> 00:42:47,915 Παίρνω μηνύματα. 409 00:42:47,991 --> 00:42:52,974 Ακριβείς συντεταγμένες GPS, ημερομηνίες, ώρες, μέχρι το δεύτερο. 410 00:42:53,050 --> 00:42:56,229 Πάντα τελειώνουν με τις ίδιες δύο λέξεις. 411 00:42:57,427 --> 00:42:59,158 "Για τον Ιωάννη." 412 00:42:59,475 --> 00:43:04,103 Έτσι παίρνω κάθε όπλο που έχω και πηγαίνω σε αυτές τις συντεταγμένες ... 413 00:43:04,180 --> 00:43:06,792 να σκοτώσει όλους που με προκαλεί. 414 00:43:06,868 --> 00:43:10,059 Ο ουρανός άνοιξε πάνω από χώρο στάθμευσης ... 415 00:43:10,135 --> 00:43:13,347 και ένας Εξολοθρευτής έπεσε έξω. 416 00:43:14,327 --> 00:43:16,152 Έτσι το κατέστρεψα. 417 00:43:16,466 --> 00:43:19,269 Και μετά από δύο χρόνια, το ίδιο. 418 00:43:19,344 --> 00:43:23,081 Θέση, ώρα, ημερομηνία, "Για τον John". 419 00:43:23,158 --> 00:43:25,129 Το έσφαξε και εγώ. 420 00:43:25,897 --> 00:43:30,680 Και την περασμένη εβδομάδα έχω δύο μηνύματα, τόσο στην Πόλη του Μεξικού. 421 00:43:30,755 --> 00:43:33,081 Ανακαλύψατε ποτέ ποιος στέλνει αυτά τα μηνύματα; 422 00:43:33,158 --> 00:43:36,327 Όχι. Είναι πάντα κωδικοποιημένα. 423 00:43:36,533 --> 00:43:38,553 Τα έχετε ακόμα στο τηλέφωνό σας; 424 00:43:38,926 --> 00:43:40,403 Ντάνι. 425 00:43:49,149 --> 00:43:52,037 Τι κάνεις - Μελλοντικά πράγματα. 426 00:43:56,681 --> 00:43:58,469 Τι συμβαίνει; Τι είναι αυτό; 427 00:43:58,545 --> 00:44:01,870 Αυτά τα μηνύματα ήρθαν από έξω από το Laredo. 428 00:44:02,748 --> 00:44:04,516 Πριν από δύο ημέρες 429 00:44:04,690 --> 00:44:07,684 ο διοικητής μου έδειξε αυτό το τατουάζ συντονίζει σε με. 430 00:44:07,759 --> 00:44:09,387 Σαν να μην θυμάμαι τίποτα. 431 00:44:09,463 --> 00:44:12,899 Μου είπε να πάω εδώ σε περίπτωση που η αποστολή μου πήγε στραβά. 432 00:44:14,099 --> 00:44:17,020 Είναι η ίδια τοποθεσία όπου τα μηνύματά σας προέρχονται από. 433 00:44:17,269 --> 00:44:22,153 Το πρόσωπο που σας έστειλε αυτά τα μηνύματα είναι το ίδιο πρόσωπο που μπορεί να με βοηθήσει. 434 00:44:22,756 --> 00:44:24,317 Τι σημαίνει αυτό; 435 00:44:24,417 --> 00:44:26,928 Σημαίνει ότι πηγαίνουμε στο Τέξας. 436 00:44:27,614 --> 00:44:32,037 Θέλετε να διασχίσετε τα αμερικανικά σύνορα με έναν Μεξικανό πολίτη χωρίς χαρτιά ... 437 00:44:32,151 --> 00:44:36,211 και μια γυναίκα που είχε το δικό της επεισόδιο Η πιο επιθυμητή στην Αμερική; 438 00:44:36,369 --> 00:44:39,029 Ξέρω κάποιον που είναι εμάς μπορεί να διασχίσει τα σύνορα. 439 00:44:40,719 --> 00:44:42,278 Κάποιος που εμπιστεύεστε; 440 00:44:42,595 --> 00:44:45,093 Ναι. Ο θείος μου. 441 00:44:45,857 --> 00:44:49,510 Λοιπόν, πρέπει να πετάξουμε το αυτοκίνητο. Εξαφανιστείτε από την οθόνη. 442 00:45:15,316 --> 00:45:17,630 Τι σας ενδιαφέρει τι συμβαίνει με αυτήν; 443 00:45:18,389 --> 00:45:20,017 Κυρίες. 444 00:45:23,204 --> 00:45:24,806 Γιατί ήμουν της. 445 00:45:24,882 --> 00:45:26,296 Και είναι χάλια. 446 00:45:26,372 --> 00:45:27,599 Ας πάμε. 447 00:45:39,018 --> 00:45:41,484 Αυτό σίγουρα εξαφανίστηκε από την εικόνα. 448 00:45:42,193 --> 00:45:44,947 Αλλά εύχομαι ότι δεν ήταν τόσο απασχολημένος εδώ. 449 00:45:45,023 --> 00:45:47,922 Λοιπόν, σας εύχομαι παιδιά δύο δεν ήταν τόσο λευκά. 450 00:45:55,082 --> 00:45:56,589 Ας πάμε, κυρίες. 451 00:46:12,254 --> 00:46:13,455 Gracias. 452 00:46:21,048 --> 00:46:25,102 Κέντρο δεδομένων Rathium, Πόλη του Μεξικού 453 00:47:12,945 --> 00:47:16,215 Χάρι, πες τι θα συμβεί ... 454 00:47:17,053 --> 00:47:19,395 όταν όλα αυτά πάει στραβά. 455 00:47:23,070 --> 00:47:24,781 Τίποτα δεν συμβαίνει. 456 00:47:26,723 --> 00:47:28,410 Δεν υπάρχει προειδοποίηση. 457 00:47:28,743 --> 00:47:31,478 Όλα απλά σταματούν από την πρώτη μέρα. 458 00:47:32,258 --> 00:47:35,013 Δεν υπάρχουν τηλέφωνα, δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα. Πόλεις χωρίς ηλεκτρική ενέργεια. 459 00:47:35,706 --> 00:47:37,888 Γκρέις, παραμονή εκεί. 460 00:47:38,560 --> 00:47:42,867 Μας είπαν να φύγουμε 461 00:47:44,530 --> 00:47:46,976 έως ότου τα πάντα επανέλθουν στο φυσιολογικό. 462 00:48:02,465 --> 00:48:05,609 Αλλά ποτέ δεν έγινε όπως πριν. 463 00:48:08,113 --> 00:48:11,276 Τη δεύτερη μέρα ξεκίνησαν πυρηνικά όπλα. 464 00:48:11,376 --> 00:48:16,363 Νόμιζαν ότι θα μπορούσαν να ελέγξουν τη Λεγεώνα με επιθέσεις EMP τακτικής. 465 00:48:20,305 --> 00:48:22,978 Και την τρίτη ημέρα όλος ο κόσμος βρισκόταν σε πόλεμο. 466 00:48:26,866 --> 00:48:28,556 Εκατομμύρια πέθαναν. 467 00:48:29,080 --> 00:48:33,786 Και όταν το φαγητό τελείωσε, δισεκατομμύρια. 468 00:48:38,923 --> 00:48:42,614 Μερικοί άντρες έχουν τον πατέρα μου σκοτώθηκε για ένα δοχείο ροδάκινων. 469 00:48:44,873 --> 00:48:46,263 Πόσο φοβερό. 470 00:48:46,669 --> 00:48:52,110 Όταν σκεφτήκαμε ότι το χειρότερο τελείωσε, Η Λεγεώνα άρχισε να κυνηγάει επιζώντες. 471 00:49:30,232 --> 00:49:33,655 Ξέρουμε ότι έχετε φαγητό, κορίτσι. Δώστε το εδώ. 472 00:49:42,666 --> 00:49:46,942 Δεν ξέρω πώς το κάνω επέζησε τα επόμενα χρόνια. 473 00:49:47,018 --> 00:49:49,335 Απλά δεν προσπαθώ να το σκεφτώ. 474 00:49:50,708 --> 00:49:52,300 Αλλά ήμουν τυχερός. 475 00:49:52,896 --> 00:49:54,541 Κάποιος με βρήκε. 476 00:49:56,521 --> 00:49:57,987 Με αποθήκευσε. 477 00:49:59,628 --> 00:50:03,581 Και τότε άρχισα να αγωνίζομαι. 478 00:50:03,657 --> 00:50:05,323 Και επιτρέψτε μου να μαντέψω ... 479 00:50:07,340 --> 00:50:11,973 Ο Ντάνι γεννά τον μοναδικό άνθρωπο ποιος μπορεί να την σταματήσει. 480 00:50:14,292 --> 00:50:16,887 Τι; - Θέλετε το μέλλον να πεθάνει ... 481 00:50:16,963 --> 00:50:19,710 για τον ίδιο λόγο θέλησε να με σκοτώσει. 482 00:50:19,816 --> 00:50:24,392 Αλλά δεν είμαι τίποτα. Δεν είμαι κανείς. - Δεν είσαι η απειλή. 483 00:50:26,703 --> 00:50:28,495 Αλλά η μήτρα σου. 484 00:50:33,525 --> 00:50:38,058 Εντάξει. Αφήστε κάποιον άλλο να είναι μια Παναγία για λίγο. 485 00:50:38,644 --> 00:50:42,596 Αν είσαι Μητέρα Μαρία, γιατί θέλω να νικήσω τόσο άσχημα; 486 00:51:49,421 --> 00:51:51,515 Ο θείος. - Ντάνι. 487 00:51:51,591 --> 00:51:54,725 Γεια σας, όμορφο κορίτσι μου. 488 00:51:56,825 --> 00:51:59,073 Τι κάνεις εδώ; 489 00:52:04,098 --> 00:52:06,454 Οι πελάτες μου διασχίζουν τα σύνορα με ασφάλεια. 490 00:52:06,649 --> 00:52:08,089 Προς μια καλύτερη ζωή. 491 00:52:08,573 --> 00:52:11,803 Δεν θα τους αφήσω να πεθάνουν στην έρημο όπως κάνουν και άλλοι. 492 00:52:11,879 --> 00:52:14,917 Μπορείτε να μας περάσετε στα σύνορα; 493 00:52:16,570 --> 00:52:20,870 Συγνώμη, αλλά οι λευκοί δεν είναι συνηθισμένη πελατεία μου. 494 00:52:23,607 --> 00:52:26,333 Κάνετε ίσως κάτι παράνομο; 495 00:52:27,969 --> 00:52:30,698 Κάτι που δεν θέλει να πει ο Dani μου; 496 00:52:31,407 --> 00:52:33,795 Ο θείος, υπάρχει ... 497 00:52:35,000 --> 00:52:39,709 Αυτό θα ακούγεται τρελό, αλλά υπάρχει ένα μηχάνημα εκεί. 498 00:52:39,800 --> 00:52:41,163 Ένα ρομπότ. 499 00:52:41,289 --> 00:52:44,875 Σκότωσε τον Παπί και το Ντιέγκο, και θέλει να με σκοτώσει. 500 00:52:45,065 --> 00:52:46,823 Πρέπει να ξεφύγουμε από αυτό. 501 00:52:46,938 --> 00:52:48,586 Δεν το είχα ακούσει ακόμα. 502 00:52:58,497 --> 00:53:00,608 Η Grace είναι επίσης εν μέρει μηχανή. 503 00:53:22,116 --> 00:53:23,812 Έτσι, κυρίες. 504 00:53:33,551 --> 00:53:35,820 Εντάξει, παιδιά. - Πώς είσαι; 505 00:53:41,659 --> 00:53:43,870 Εάν δεν πρόκειται για τη συνοριακή αστυνομία. 506 00:53:43,947 --> 00:53:46,975 Πέντε λεπτά αργά και δεν φέρνουν ακόμη ντόνατς. 507 00:53:47,051 --> 00:53:49,043 Terrance, κλείστε το. 508 00:54:01,178 --> 00:54:04,704 Δεν θέλεις να μάθεις τι είναι μετά από μας; 509 00:54:04,826 --> 00:54:08,964 Dani, είμαι ένα κογιότ. Υπάρχει πάντα κάποιος μετά από μένα. 510 00:54:11,115 --> 00:54:15,526 Griffin 33 επί τόπου στο σταυροδρόμι δυτικά της γέφυρας Greene. 511 00:54:16,072 --> 00:54:18,667 9-11 Griffin, 33 Wilco. 512 00:54:19,790 --> 00:54:23,153 Griffin 33 9-11, αυτός είναι ο στόχος σας. 513 00:54:39,182 --> 00:54:40,684 Είμαστε σχεδόν εκεί. 514 00:54:41,426 --> 00:54:44,015 Ένα άλλο χιλιόμετρο μέχρι το ποτάμι. - Περιμένετε. 515 00:54:46,405 --> 00:54:47,796 Πάρτε κάλυψη. 516 00:54:50,855 --> 00:54:52,697 Υπάρχει ένα drone εκεί. 517 00:54:53,480 --> 00:54:55,010 Δεν ακούω τίποτα. 518 00:54:55,086 --> 00:54:58,448 Επομένως, δεν είστε βελτιωμένος σούπερ στρατιώτης από το μέλλον. 519 00:54:59,586 --> 00:55:01,195 Πρέπει να βιαστούμε. 520 00:55:02,734 --> 00:55:06,704 Προσοχή, όλες οι περιπολίες. Αυτές είναι οι νέες σας συντεταγμένες. 521 00:55:06,822 --> 00:55:11,401 Οι ύποπτοι είναι τώρα 220 μέτρα νότια από το σημείο ελέγχου 7-Bravo. 522 00:55:11,571 --> 00:55:14,570 Είναι διάσημα μέλη του καρτέλ Sinaloa. 523 00:55:14,887 --> 00:55:17,892 Ζήτησε από τον Αμερικανό και η κυβέρνηση του Μεξικού. 524 00:55:19,127 --> 00:55:22,186 Πρέπει να είναι τόσο οπλισμένοι και θεωρούνται επικίνδυνα. 525 00:55:23,398 --> 00:55:25,608 Η θανατηφόρα βία επιτρέπεται. 526 00:55:30,856 --> 00:55:34,011 Όταν φτάσετε στον τοίχο, είναι μια πόρτα κάτω. 527 00:55:34,154 --> 00:55:36,046 Το Flacco θα σας δείξει το δρόμο. 528 00:55:36,567 --> 00:55:38,125 Σας ευχαριστώ, θείος. 529 00:55:52,499 --> 00:55:54,102 Θα πάω πρώτα. 530 00:56:09,018 --> 00:56:12,030 Σταθείτε ακίνητα. Αμερικανική περιπολία στα σύνορα. 531 00:56:12,106 --> 00:56:14,631 Βάλτε τα όπλα σας στο έδαφος. 532 00:56:15,275 --> 00:56:18,619 Αν είμαστε κλειδωμένοι, έρχεται γι 'αυτήν, και στη συνέχεια είναι νεκρή. 533 00:56:19,558 --> 00:56:23,155 Δεν θα σας πω ξανά. Βάλτε τα στο πάτωμα. 534 00:56:26,702 --> 00:56:30,076 Μπορούν να πυροβολήσουν σε μένα, αλλά δεν χρειάζεται να πεθάνεις εξαιτίας αυτού. 535 00:56:31,506 --> 00:56:34,028 Είναι εντάξει. 536 00:56:35,646 --> 00:56:38,191 Αν μου χωρίσει από αυτήν, 537 00:56:38,465 --> 00:56:42,050 παρακαλώ τη βγείτε από εκεί. 538 00:56:42,183 --> 00:56:45,779 Περπατήστε προς τα εμπρός, μακριά από τα όπλα σας. 539 00:56:48,722 --> 00:56:51,590 Ξαπλώστε στο πάτωμα. 540 00:57:04,726 --> 00:57:06,086 Σηκώστε, προχωρήστε. 541 00:57:06,198 --> 00:57:08,024 Τους έχετε; - Ναι. 542 00:57:13,160 --> 00:57:15,544 Ο πράκτορας, το κορίτσι είναι η εγγονή μου. 543 00:57:15,619 --> 00:57:19,733 Έχει ιατρική κατάσταση, Πρέπει να μείνω μαζί της. 544 00:57:19,809 --> 00:57:23,453 Έχουμε έναν άνδρα ύποπτο και τρεις υπόπτους γυναικών υπό κράτηση. 545 00:57:43,741 --> 00:57:45,441 Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ. 546 00:57:59,193 --> 00:58:02,442 Φυλακή αμερικανική συνοριακή περίπολος Laredo, Τέξας 547 00:58:02,969 --> 00:58:05,026 Δεν έχω χρόνο για αυτές τις ανοησίες. 548 00:58:05,102 --> 00:58:06,705 Και δεν είναι το πρόβλημά μου. 549 00:58:06,781 --> 00:58:08,482 Χρειάζομαι βασικές πληροφορίες. 550 00:58:08,557 --> 00:58:11,562 Όνομα, ηλικία, χώρα προέλευσης. 551 00:58:11,666 --> 00:58:15,040 Είναι αλήθεια, κυρία. Ορκίζομαι. 552 00:58:15,141 --> 00:58:20,256 Ο αδερφός μου και ο πατέρας μου έχουν αυτή τη μηχανή σκοτώθηκε και τώρα θέλει να με σκοτώσει, 553 00:58:20,332 --> 00:58:21,560 και αυτός ... 554 00:58:21,636 --> 00:58:24,931 Παρακαλώ, πράκτορα. Πρέπει να με πιστέψεις. 555 00:58:25,266 --> 00:58:26,866 Είστε επίσης σε κίνδυνο. 556 00:58:26,943 --> 00:58:29,765 Όχι. Πραγματοποιώ την επεξεργασία. 557 00:58:29,905 --> 00:58:33,237 Κρατήστε την ιστορία σας επάνω όπου πηγαίνεις, γλυκό. 558 00:58:35,104 --> 00:58:37,121 Ο καρδιακός ρυθμός αυξήθηκε ελαφρά. 559 00:58:38,640 --> 00:58:41,473 Δεν υπάρχει τίποτα για τους πνεύμονες. Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτή την πληγή. 560 00:58:42,324 --> 00:58:44,384 Pierce στη διάμεση γραμμή. 561 00:58:44,936 --> 00:58:47,109 Ας δούμε τυχόν πληγές εξόδου. 562 00:58:54,692 --> 00:58:56,890 Έψαξα καλά, παιδιά. 563 00:59:07,049 --> 00:59:08,796 Τι είναι αυτό; 564 00:59:10,059 --> 00:59:12,140 Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο. 565 00:59:12,283 --> 00:59:14,161 Ας πάρουμε μερικές φωτογραφίες. 566 00:59:15,183 --> 00:59:17,914 Αυτό επιβεβαιώθηκε. Τώρα έχουμε μια ματιά σε αυτό. Κάνε το. 567 00:59:20,193 --> 00:59:23,195 Κάλεσα σε ένα Να πάρει ένα νέο απειλητικό. 568 00:59:23,271 --> 00:59:26,307 Πού κρατούνται; - Απλά ρωτήστε τη δεξίωση. 569 00:59:26,383 --> 00:59:29,042 Θα το ξέρει. - Σας ευχαριστώ. 570 00:59:51,982 --> 00:59:53,452 Καλησπέρα. 571 00:59:53,674 --> 00:59:56,129 Πρέπει να παραλάβω έναν κρατούμενο. Dani Ramos. 572 00:59:56,205 --> 00:59:57,825 Χέρι στο όπλο σου. 573 01:00:05,485 --> 01:00:07,384 Τι της συνέβη; 574 01:00:08,071 --> 01:00:10,820 Πώς μπορεί να ζήσει; με όλα αυτά τα πράγματα μέσα της; 575 01:00:13,307 --> 01:00:15,336 Περιμένετε ένα δυνατό σήμα, φίλε. 576 01:00:15,412 --> 01:00:18,685 Όλο το σώμα μου είναι όπλο. - Κρατήστε αυτό για τις κυρίες. 577 01:00:20,173 --> 01:00:24,438 Συγνώμη. Μεταλλικό ισχίο. Δύο φορές στο Αφγανιστάν. 578 01:00:25,560 --> 01:00:27,980 Εντάξει. Σας ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σας. 579 01:00:36,066 --> 01:00:37,433 Connor. 580 01:00:39,368 --> 01:00:41,395 Σάρα Κορόν. 581 01:00:42,475 --> 01:00:44,337 Είμαι πράκτορας Rigby. 582 01:00:45,033 --> 01:00:46,498 Είναι τιμή για μένα. 583 01:00:52,874 --> 01:00:54,315 Μαντέψτε τι. 584 01:00:54,527 --> 01:00:55,955 Είστε διάσημοι. 585 01:00:56,175 --> 01:00:58,906 Και δεν έχουμε πολλές προσωπικότητες εδώ. 586 01:00:59,898 --> 01:01:01,250 Ας πάμε. 587 01:01:01,326 --> 01:01:03,974 Εσείς ανήκετε στο δικό σας ιδιωτικό κλουβί. 588 01:01:05,576 --> 01:01:07,419 Θέλω να φύγω από εδώ. 589 01:01:33,751 --> 01:01:35,276 Πιάσε την. 590 01:01:45,247 --> 01:01:48,194 Σας είπα σε μου να δω τα γεννητικά όργανα μου; 591 01:01:50,172 --> 01:01:52,035 Πού φέρνουν οι νέοι κρατούμενοι; 592 01:01:52,111 --> 01:01:54,402 Ονομάζονται συλληφθέντες και εμείς ... 593 01:01:55,480 --> 01:01:59,352 Βρίσκονται νότια αίθουσα αναμονής για επεξεργασία ... 594 01:01:59,975 --> 01:02:01,427 Ευχαριστώ. 595 01:02:40,068 --> 01:02:41,431 Έτσι, κυρία. 596 01:02:41,507 --> 01:02:44,809 Τα ανώτερα κελιά μας βρίσκονται που βρίσκεται στον δεύτερο όροφο. 597 01:03:23,579 --> 01:03:26,066 Είσαι εντάξει; - Είναι εδώ. Πρέπει να φύγουμε. 598 01:03:26,582 --> 01:03:29,089 Ελάτε πίσω. Όλοι, προς τα πίσω. 599 01:04:00,543 --> 01:04:02,222 Έλα. 600 01:04:09,807 --> 01:04:11,181 Ελάτε μέσα. 601 01:04:16,499 --> 01:04:17,956 Πρέπει να φύγουμε. 602 01:04:20,366 --> 01:04:22,543 Η Σάρα είναι εκεί. Έρχεται. 603 01:04:23,969 --> 01:04:25,920 Δεν υπάρχει χρόνος. - Τι; 604 01:04:28,206 --> 01:04:30,583 Όχι. Δεν την αφήνω. 605 01:04:31,248 --> 01:04:32,527 Ντάνι. 606 01:04:37,188 --> 01:04:38,733 Σάρα, τρέξε. 607 01:04:38,809 --> 01:04:40,847 Σάρα, πάρτε την. - Είσαι. 608 01:05:06,327 --> 01:05:08,581 Ντάνι, πρέπει να καταλάβεις κάτι. 609 01:05:08,657 --> 01:05:11,061 Δεν μπορείτε να κάνετε τέτοια ηλίθια πράγματα. 610 01:05:11,362 --> 01:05:13,816 Δεν μπορείτε να τεθείτε σε κίνδυνο. 611 01:05:13,892 --> 01:05:16,332 Θα σκότωσε τη Σάρα. - Αυτό δεν πειράζει. 612 01:05:16,408 --> 01:05:18,231 Πότε το παίρνεις; 613 01:05:18,508 --> 01:05:22,743 Ο καθένας πεθαίνει αν δεν επιβιώσετε. 614 01:05:29,796 --> 01:05:33,142 Έχει δίκιο. - Τι; 615 01:05:38,950 --> 01:05:42,619 Εντάξει, παιδιά. Ελάτε να δείτε τα πράγματα; 616 01:05:42,695 --> 01:05:44,327 Τι συνέβαινε εδώ; 617 01:05:44,431 --> 01:05:47,045 Ένας φυλακισμένος δραπέτευσε, άνοιξε όλα τα κλουβιά ... 618 01:05:47,121 --> 01:05:48,806 Τότε έγινε ένα μεγάλο χάος. 619 01:05:49,249 --> 01:05:53,443 Πολύ ειλικρινά, προσευχόμουν περισσότερο σε πέντε λεπτά από ό, τι έκανα όλη μου τη ζωή. 620 01:05:53,519 --> 01:05:55,153 Το ξέρω. 621 01:05:57,522 --> 01:06:00,211 Ξέρετε πού είμαι; μπορεί να πάρει ένα ελικόπτερο; 622 01:06:07,332 --> 01:06:09,198 Είμαστε πάνω από τις συντεταγμένες. 623 01:06:10,762 --> 01:06:12,662 Προχωρήστε λίγο περισσότερο. 624 01:06:36,776 --> 01:06:39,652 Ο Κάρλ; Είναι αυτό το σχέδιο; 625 01:06:40,157 --> 01:06:42,536 Ο Carl είναι ο μυστηριώδης Texter. 626 01:07:14,253 --> 01:07:15,767 Σάρα Κορόν. 627 01:07:18,094 --> 01:07:20,522 Θα σε σκοτώσω. 628 01:07:20,598 --> 01:07:22,154 Τι κάνεις 629 01:07:22,389 --> 01:07:23,781 Επιτρέψτε μου να τον σκοτώσω. - Όχι. 630 01:07:23,857 --> 01:07:25,850 Σάρα, πρέπει να ηρεμήσεις. 631 01:07:25,927 --> 01:07:28,558 Αυτό το πράγμα σκότωσε τον Ιωάννη. 632 01:07:29,779 --> 01:07:32,188 Είναι αλήθεια; - Ναι. 633 01:07:32,733 --> 01:07:37,344 Αλλά δεν είμαι αυτό που νομίζετε ότι είμαι. - Θα σε σκοτώσω, μαλάκα. 634 01:07:37,448 --> 01:07:41,258 Αν αυτός ο άνθρωπος μπορεί να μας βοηθήσει ... - Αυτός δεν είναι ένας άνθρωπος, αλλά ένας Τερμινιστής. 635 01:07:41,368 --> 01:07:44,081 Τον πυροβολήστε στο πρόσωπο και να δούμε τι είναι κάτω. 636 01:07:44,157 --> 01:07:46,028 Δεν με νοιάζει τι είναι. 637 01:07:47,281 --> 01:07:48,707 Παρακαλώ. 638 01:08:06,768 --> 01:08:08,523 Έτσι είσαι ... - Ναι. 639 01:08:08,599 --> 01:08:11,309 Ένα σύστημα Cyberdyne Model 101. 640 01:08:12,179 --> 01:08:13,979 Μπορώ να ρωτήσω τι είσαι; 641 01:08:35,898 --> 01:08:37,132 Σάρα; 642 01:08:51,667 --> 01:08:54,962 Δεν έχω φωτογραφία του Ιωάννη. 643 01:08:59,890 --> 01:09:02,187 Ποτέ δεν πήρα ένα. 644 01:09:06,564 --> 01:09:08,460 Σκέφτηκα ότι ... 645 01:09:13,041 --> 01:09:14,851 Δεν μπορούσαν να τον βρουν ... 646 01:09:16,823 --> 01:09:19,319 αν δεν ήξεραν πώς έμοιαζε. 647 01:09:21,678 --> 01:09:24,659 Αλλά τώρα ξεχνώ το πρόσωπό του. 648 01:09:27,641 --> 01:09:29,392 Λυπάμαι για σένα. 649 01:09:35,071 --> 01:09:37,167 Γιατί είναι το κορίτσι ο στόχος; 650 01:09:37,753 --> 01:09:39,531 Δεν χρειάζεται να το ξέρετε. 651 01:09:39,915 --> 01:09:42,606 Τουλάχιστον μπορείτε να μου πείτε πώς με βρήκες; 652 01:09:49,782 --> 01:09:51,310 Ποιος σας έδωσε αυτό; 653 01:10:09,132 --> 01:10:10,427 Ευχαριστώ. 654 01:10:20,429 --> 01:10:23,061 Καθήκατε. - Φωτίστε. 655 01:10:30,208 --> 01:10:32,017 Ωραία οικογένεια. 656 01:10:32,093 --> 01:10:34,507 Είναι και αυτή Εξολοθρευτής; 657 01:10:36,337 --> 01:10:39,213 Είναι αυτό το μικρό παιδί σας Terminator; 658 01:10:39,289 --> 01:10:40,955 Το όνομά του είναι Mateo. 659 01:10:41,313 --> 01:10:45,023 Συναντήθηκα τη μητέρα του, Αλικία, λίγους μήνες μετά τον θάνατο του Ιωάννη. 660 01:10:45,099 --> 01:10:47,708 Μη λέτε το όνομά του. 661 01:10:48,121 --> 01:10:49,536 Ποτέ. 662 01:10:53,322 --> 01:10:57,107 Ο σύζυγός της την είχε κτυπήσει. Προσπάθησε να σκοτώσει το παιδί της. 663 01:10:57,238 --> 01:10:58,925 Δεν μπορούσε να πάει οπουδήποτε. 664 01:11:00,110 --> 01:11:02,670 Η φροντίδα αυτής της οικογένειας μου έδωσε ένα σκοπό. 665 01:11:02,746 --> 01:11:05,100 Διότι χωρίς στόχος, δεν είμαστε τίποτα. 666 01:11:05,176 --> 01:11:08,514 Κινούμενη ιστορία. Έχει επίσης περιεχόμενο; 667 01:11:08,659 --> 01:11:11,719 Ενώ η αύξηση του Mateo, ο γιος μου 668 01:11:12,360 --> 01:11:14,686 Άρχισα να το καταλαβαίνω αυτό που είχα πάρει από εσάς. 669 01:11:14,762 --> 01:11:17,597 Περιμένετε. Έχετε συνείδηση; 670 01:11:18,787 --> 01:11:20,602 Το ισοδύναμο ενός, ναι. 671 01:11:20,678 --> 01:11:24,466 Είναι ένας εισβολέας. Είναι ψέματα. 672 01:11:24,542 --> 01:11:27,916 Όταν η αποστολή μου ολοκληρώθηκε, Δεν έλαβα πλέον παραγγελίες. 673 01:11:27,992 --> 01:11:32,309 Συνεπώς, συνέχισα να μαθαίνω για 20 χρόνια πώς θα μπορούσα να γίνω πιο ανθρώπινος. 674 01:11:33,196 --> 01:11:34,773 Και τι γίνεται με τα μηνύματα; 675 01:11:34,849 --> 01:11:37,018 Όταν εμφανιστεί μια κορυφή ρεύματος ... 676 01:11:37,094 --> 01:11:40,441 υπάρχει ένα κύμα κλονισμού στο χρόνο μετρήσιμη πριν από την πραγματοποίησή της. 677 01:11:40,517 --> 01:11:43,035 Έτσι, όχι γιατί. 678 01:11:43,111 --> 01:11:44,995 Για να σου δώσω ένα στόχο, Σάρα. 679 01:11:45,264 --> 01:11:48,124 Νόμιζα ότι θα είχε νόημα για το θάνατο του γιου σας. 680 01:11:54,675 --> 01:11:57,686 Ξέρεις τι θα είχε νόημα στο θάνατό του; 681 01:11:58,889 --> 01:12:00,379 Όχι, Σάρα. 682 01:12:05,549 --> 01:12:08,023 Αυτό θα είναι πολύ δύσκολο να τεθεί στην Alicia. 683 01:12:08,099 --> 01:12:10,204 Είναι ένας εξουσιαστής. 684 01:12:10,280 --> 01:12:14,719 Και αγωνιζόμαστε με ένα Terminator. Ένα που δεν μπορούμε να σταματήσουμε. 685 01:12:17,968 --> 01:12:19,885 Πιστεύεις στο πεπρωμένο, Σάρα; 686 01:12:20,397 --> 01:12:23,508 Ή πιστεύετε ότι είμαστε όλοι μπορεί να αλλάξει το μέλλον ... 687 01:12:23,584 --> 01:12:25,498 με κάθε επιλογή που κάνουμε; 688 01:12:26,521 --> 01:12:29,145 Το επιλέξατε για να αλλάξετε το μέλλον. 689 01:12:30,546 --> 01:12:33,509 Επιλέξατε να καταστρέψετε το Skynet. 690 01:12:34,111 --> 01:12:35,914 Με αφήνεις να φύγω. 691 01:12:37,263 --> 01:12:42,280 Και τώρα, θα σας βοηθήσω προστατέψτε το κορίτσι ... 692 01:12:43,040 --> 01:12:45,213 γιατί το επιλέγω. 693 01:12:51,302 --> 01:12:52,919 Αυτή είναι η Alicia. 694 01:12:53,154 --> 01:12:55,585 Χρειάζεται τη βοήθειά μου με τα παντοπωλεία. 695 01:13:01,996 --> 01:13:03,805 Γεια σας, γλυκό. - Γεια σου. 696 01:13:03,881 --> 01:13:07,146 Έχουμε επισκέπτες. - Επίσκεψη; Ποιος; 697 01:13:15,584 --> 01:13:17,477 Υπήρχε αρκετό ζεστό νερό; 698 01:13:18,137 --> 01:13:20,197 Ναι, ευχαριστώ. - Σας ευχαριστώ. 699 01:13:20,857 --> 01:13:22,300 Παρακαλώ. 700 01:13:24,503 --> 01:13:28,301 Carl, οι φίλοι σας κοιτάζουν σαν να μπορούσαν να φάνε κάτι. 701 01:13:28,917 --> 01:13:32,090 Θέλετε κάποια σάντουιτς με πατάτες ή κάτι τέτοιο; 702 01:13:32,166 --> 01:13:34,216 Αυτή είναι μια εξαιρετική ιδέα, η Alicia. 703 01:13:37,704 --> 01:13:40,588 Ματέρα, θα βοηθήσεις τη μητέρα; 704 01:13:40,664 --> 01:13:42,402 Φυσικά, μπαμπά. Έχω ήδη φύγει. 705 01:13:49,032 --> 01:13:50,665 Έτσι είστε Carl. 706 01:13:51,902 --> 01:13:53,535 Ο καθένας με λέει αυτό, ναι. 707 01:13:53,611 --> 01:13:56,522 Δεν θα σας καλέσω ποτέ τον Carl. 708 01:14:00,352 --> 01:14:01,856 Δεν το ξέρουν; 709 01:14:05,308 --> 01:14:08,210 Δεν τις παρατηρήσαμε ότι ζυγίζεις 180 κιλά; 710 01:14:08,397 --> 01:14:11,974 Ότι δεν κοιμάσαι ποτέ; - Η σχέση μας δεν είναι φυσική. 711 01:14:12,050 --> 01:14:14,415 Εκτίμησε ότι θα μπορούσα να αλλάξω τις πάνες. 712 01:14:14,491 --> 01:14:16,711 Αποτελεσματική και χωρίς παράπονα. 713 01:14:16,818 --> 01:14:20,083 Είμαι αξιόπιστος, Ακούω πολύ καλά ... 714 01:14:20,817 --> 01:14:22,749 και είμαι πολύ αστείο. 715 01:14:27,461 --> 01:14:29,460 Πώς θα σταματήσουμε αυτό το πράγμα; 716 01:14:29,536 --> 01:14:32,569 Επιλέγουμε τα όπλα και το έδαφός μας, 717 01:14:32,677 --> 01:14:34,392 δημιουργήσαμε μια ζώνη θανάτου, 718 01:14:34,468 --> 01:14:36,716 και στη συνέχεια χρησιμοποιούμε τον Dani για να τον δελεάσει σε εμάς. 719 01:14:36,792 --> 01:14:38,469 Και τότε το απενεργοποιούμε. 720 01:14:38,545 --> 01:14:41,509 Όχι. Πραγματικά δεν το κάνω. Ο Ντάνι δεν γίνεται δόλωμα. 721 01:14:41,585 --> 01:14:42,821 Η Σάρα έχει δίκιο. 722 01:14:42,897 --> 01:14:46,914 Το μόνο μας τακτικό πλεονέκτημα είναι αυτό ο Terminator βλέπει μόνο την αποστολή του. 723 01:14:46,990 --> 01:14:51,838 Οπουδήποτε πηγαίνει ο Dani, θα ακολουθήσει. - Σίγουρα. Και θα είμαι εκεί. 724 01:14:51,915 --> 01:14:55,447 Δεν πηγαίνω σαν κατσίκα σε αυτήν βάλτε στο μενού για εσάς. 725 01:14:55,523 --> 01:14:57,676 Ποιο είναι το σχέδιό σας; Συνεχίστε να φύγετε; 726 01:14:57,752 --> 01:15:01,099 Θα την κρύψω στο κάτω μέρος από άξονα ορυχείου, αν είναι απαραίτητο. 727 01:15:01,175 --> 01:15:02,971 Τουλάχιστον έως ότου ... - Σταμάτα. 728 01:15:03,073 --> 01:15:05,875 Δεν κρύβω κάτω από άξονα ορυχείου. 729 01:15:08,516 --> 01:15:10,987 Θα είμαι το υπόλοιπο μου δεν ζουν με το φόβο. 730 01:15:11,063 --> 01:15:14,138 Ακόμα κι αν το σχέδιό σας σημαίνει αυτό που μπορεί να μην διαρκέσει πολύ. 731 01:15:15,279 --> 01:15:18,243 Θέλω να συνεχίσω να αγωνίζομαι. 732 01:15:19,415 --> 01:15:22,545 Έτσι επιλέγουμε τα όπλα και το έδαφός μας. 733 01:15:22,621 --> 01:15:24,110 Βάζουμε ένα ... 734 01:15:24,186 --> 01:15:26,022 Ζώνη θανάτου. - Η ζώνη θανάτου είναι ενεργοποιημένη. 735 01:15:26,098 --> 01:15:29,084 Και τότε θα με χρησιμοποιήσει ως δόλωμα. 736 01:15:29,333 --> 01:15:32,002 Και τότε θα σκοτώσουμε αυτό το πράγμα. 737 01:15:35,014 --> 01:15:37,968 Αυτό το σχέδιο έχει μεγάλες πιθανότητες επιτυχίας. 738 01:15:47,328 --> 01:15:48,871 Ποια όπλα; 739 01:16:09,773 --> 01:16:11,760 Έχετε αυτό ακριβώς; 740 01:16:11,908 --> 01:16:14,419 Ακόμη και χωρίς αυτό απατεώνες AI αναλαμβάνει, 741 01:16:14,495 --> 01:16:16,768 Υπολογίζω ότι υπάρχει 74% πιθανότητα ... 742 01:16:16,844 --> 01:16:19,724 ότι ο ανθρώπινος πολιτισμός θα διαλυθούν σε βαρβαρότητα. 743 01:16:19,800 --> 01:16:21,456 Και σε αυτή την περίπτωση ... 744 01:16:21,532 --> 01:16:24,760 αυτά τα όπλα θα είναι ζωτικής σημασίας για να προστατέψω την οικογένειά μου. 745 01:16:25,616 --> 01:16:27,038 Και επίσης ... 746 01:16:28,166 --> 01:16:29,942 αυτό είναι το Τέξας. 747 01:16:41,235 --> 01:16:42,959 Φωτιά. 748 01:16:47,165 --> 01:16:49,124 Προβλέπετε το ριμπάουντ. 749 01:16:49,200 --> 01:16:51,461 Βάλτε το βάρος σας προς τα εμπρός, τα χέρια επάνω. 750 01:16:51,592 --> 01:16:52,985 Και τα πόδια πιο μακριά. 751 01:16:53,061 --> 01:16:55,477 Παρακολουθήστε τους αγκώνες σας. - Αρκετά μαλακίες. 752 01:16:55,553 --> 01:16:57,310 Το παίρνουμε σοβαρά. 753 01:17:05,104 --> 01:17:07,464 Ένας τερματοφύλακας μόλις ήταν σκότωσε ολόκληρη την οικογένειά σου. 754 01:17:07,540 --> 01:17:09,067 Τι κάνεις τότε; 755 01:17:21,247 --> 01:17:25,195 Αυτά τα όπλα δεν θα το σκοτώσουν. Θα τον επιβραδύνουν μόνο. 756 01:17:26,616 --> 01:17:29,387 Σύμφωνα με την περιγραφή σας των επιλογών του, 757 01:17:29,483 --> 01:17:33,234 η καλύτερη επιλογή μας είναι ένα όπλο ενέργειας στρατιωτικής ποιότητας. 758 01:17:33,638 --> 01:17:35,168 Ένα EMP; 759 01:17:35,897 --> 01:17:39,079 Τι είναι αυτό; - Ένας ηλεκτρομαγνητικός παλμός. 760 01:17:39,155 --> 01:17:42,631 Από μικρή απόσταση, αυτό θα ήταν το ψήσιμο ενός Rev-9. 761 01:17:42,946 --> 01:17:44,978 Μπορεί να γνωρίζω κάποιον. 762 01:17:45,141 --> 01:17:48,141 Ένας μυστικός πράκτορας από την Πολεμική Αεροπορία του Μπίνγκχαμ. 763 01:17:48,511 --> 01:17:52,231 150 χιλιόμετρα από εδώ. Θα φύγουμε σήμερα το απόγευμα. 764 01:17:54,535 --> 01:17:56,862 Με με ακολουθήσατε; 765 01:17:57,110 --> 01:18:00,105 Αν βάλετε το τηλέφωνό σας σε ένα θέλετε να κρατήσετε τσάντα τσιπ, 766 01:18:00,224 --> 01:18:03,091 στη συνέχεια, αποθηκεύστε το τηλέφωνό σας σε μια τσάντα με μάρκες. 767 01:18:27,243 --> 01:18:29,798 Φροντίστε καλά τη μαμά. - Θα το κάνω αυτό. 768 01:18:30,234 --> 01:18:31,681 Μπορείτε να το χειριστείτε. 769 01:19:10,363 --> 01:19:12,036 Τι τους είπατε; 770 01:19:13,031 --> 01:19:16,471 Είπα ότι δεν είναι ασφαλές εδώ αν βρίσκεστε εδώ. 771 01:19:16,957 --> 01:19:21,864 Τους προειδοποίησα επίσης ότι αυτή η μέρα θα μπορούσε να έρθει. 772 01:19:22,598 --> 01:19:24,674 Το παρελθόν μου έφθασε στο μυαλό μου. 773 01:19:26,564 --> 01:19:27,909 Και ... 774 01:19:30,030 --> 01:19:31,834 Δεν θα γυρίσω πίσω. 775 01:19:37,532 --> 01:19:39,128 Τους αγαπάς; 776 01:19:42,130 --> 01:19:44,152 Δεν είναι ο τρόπος που ένα άτομο μπορεί. 777 01:19:45,083 --> 01:19:47,719 Για χρόνια το σκέφτηκα αυτό ήταν ένα πλεονέκτημα. 778 01:19:50,174 --> 01:19:51,773 Δεν είναι. 779 01:19:53,865 --> 01:19:55,364 Λυπάμαι. 780 01:20:05,659 --> 01:20:10,395 Απλά θέλω να το ξέρετε αυτό, όπως ο Ντάνι είναι ασφαλές και αυτό έχει τελειώσει, 781 01:20:11,287 --> 01:20:13,281 Θα σε σκοτώσω. 782 01:20:13,961 --> 01:20:15,631 Το καταλαβαίνω. 783 01:21:28,112 --> 01:21:31,064 Υπάρχουν πολλά περισσότερα σε αυτό στη συνέχεια επιλέξτε το σωστό χρώμα. 784 01:21:31,139 --> 01:21:34,599 Είναι η υφή, το βάρος του υλικού. 785 01:21:34,947 --> 01:21:37,221 Μία λανθασμένη επιλογή ... - Σάρα, είσαι εντάξει; 786 01:21:37,297 --> 01:21:39,904 Μπορεί να αλλάξει την εμφάνιση του σκουπίστε ολόκληρο το δωμάτιο. 787 01:21:40,069 --> 01:21:42,720 Εντάξει. - Μόλις ήρθε ένας πελάτης σε μένα ... 788 01:21:42,796 --> 01:21:46,045 Ήθελε κουρτίνες σε συμπαγή χρώματα στο δωμάτιο ενός μικρού κοριτσιού. 789 01:21:46,121 --> 01:21:47,901 Είπα, "Μην το κάνετε αυτό". 790 01:21:48,736 --> 01:21:52,717 Χρειάζεστε πεταλούδες, κουκκίδες, μπαλόνια. 791 01:22:04,940 --> 01:22:06,786 Μείνε εδώ. 792 01:22:11,799 --> 01:22:14,813 Πάντα καλό να σε δω, μεγάλοι. 793 01:22:15,028 --> 01:22:17,832 Δεν είναι καλό να σε βλέπω, Connor. 794 01:22:18,454 --> 01:22:20,801 Έχετε φέρει το δώρο γενεθλίων μου; 795 01:22:29,391 --> 01:22:33,935 Ξέρεις, Σάρα, Δεν προδίδω απλά. 796 01:22:35,597 --> 01:22:39,838 Ποια είναι η εμβέλεια του EMP εναντίον ενός θωρακισμένου στόχου της τέταρτης τάξης; 797 01:22:40,899 --> 01:22:42,353 Είναι αυτός ο σωματοφύλακας σου; 798 01:22:43,604 --> 01:22:45,223 Πουλάω κουρτίνες. 799 01:22:46,889 --> 01:22:49,912 Είναι μέλος της ομάδας λειτουργίας μου. 800 01:22:49,987 --> 01:22:53,323 Και απλά πρέπει να κλείσει. 801 01:22:54,491 --> 01:22:57,076 Κύριε, τι είδους ελικόπτερα πετούν από το Μπίνγκχαμ; 802 01:22:58,185 --> 01:23:00,902 Μαύρα γεράκια και τσινκόνια. Γιατί; 803 01:23:01,802 --> 01:23:03,305 Μας βρήκε. 804 01:23:11,601 --> 01:23:12,897 Πάρτε κάλυψη. 805 01:23:15,652 --> 01:23:17,247 Κύριε. 806 01:23:23,689 --> 01:23:25,292 Είμαστε σε αυτό. Οδήγηση. 807 01:23:55,114 --> 01:23:57,980 Πηγαίνετε στα βασικά. Περίπου τρία χιλιόμετρα μακριά. 808 01:23:58,056 --> 01:23:59,973 Μας έφτασε σε λίγο. 809 01:24:04,261 --> 01:24:08,791 Αυτός είναι ο Major Dean, η 361η υπηρεσία ασφαλείας, ασφάλειας και αποστολής αναγνώρισης. 810 01:24:08,866 --> 01:24:11,087 Κωδικός απειλής Delta. 811 01:24:11,141 --> 01:24:14,497 Είμαι τώρα τρία χιλιόμετρα νότια από την αεροπορική βάση σε ένα άσπρο φορτηγό. 812 01:24:14,572 --> 01:24:16,298 Στο δρόμο προς τη δυτική πύλη. 813 01:24:16,373 --> 01:24:19,799 Έχει σκοτωθεί από εχθρούς σε αυτό ένα κλεμμένο ελικόπτερο της αστυνομίας. 814 01:24:29,995 --> 01:24:31,492 Πού πηγαίνουμε; 815 01:24:31,590 --> 01:24:33,678 Δεν μπορούν όλοι εκείνοι οι στρατιώτες να μας βοηθήσουν εκεί; 816 01:24:33,754 --> 01:24:36,620 Θα είναι σε θέση να το καθυστερήσουν αλλά δεν μπορούν να το σκοτώσουν. 817 01:24:36,695 --> 01:24:40,669 Το C-5. Μπορείτε να πετάξετε με αυτό; - Φυσικά. 818 01:24:41,920 --> 01:24:44,162 Εισάγετε μη εγκεκριμένο εναέριο χώρο. 819 01:24:44,237 --> 01:24:46,887 Περιστρέψτε ή θα ανοίξετε φωτιά. 820 01:24:49,628 --> 01:24:50,999 Να είστε έτοιμοι. 821 01:24:57,454 --> 01:25:00,212 Λοιπόν; - Πάρτε το εύκολο. 822 01:25:00,472 --> 01:25:03,770 Αυτοί οι άνθρωποι είναι ιδιωτικοί εργολάβοι. Συμμάχους. 823 01:25:04,322 --> 01:25:07,669 Κάνω ό, τι μπορώ για να σας προστατεύσω μέχρι να μπορέσετε να ανεβείτε. 824 01:25:18,371 --> 01:25:21,535 Δεν έχουν άδεια. Σταματήστε τους. 825 01:25:34,795 --> 01:25:36,655 Βρισκόμαστε. 826 01:25:40,558 --> 01:25:42,000 Πάρτε κάλυψη. 827 01:25:46,724 --> 01:25:48,392 Μη με αγγίζεις. 828 01:26:22,141 --> 01:26:23,510 Είμαι από σφαίρες. 829 01:26:41,116 --> 01:26:42,625 Carl. 830 01:27:26,697 --> 01:27:28,546 Συγγνώμη για το υπόστεγο σας. 831 01:27:32,121 --> 01:27:35,170 Γέφυρα 42, αυτό είναι το Viper 16. Κρατήστε επαφή. 832 01:27:35,246 --> 01:27:38,546 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα μας πυροβολήσουν. - Ευγενείς αετοί, αυτό είναι το Viper 16. 833 01:27:38,622 --> 01:27:41,302 Πού πηγαίνουμε; - Θα δούμε γι 'αυτό. 834 01:27:41,415 --> 01:27:44,211 Αλλά αυτά τα Humvee είναι εξοπλισμένα με αλεξίπτωτο, 835 01:27:44,287 --> 01:27:48,231 έτσι μπορούμε να απομακρύνουμε ένα απομακρυσμένο Βρείτε ένα μέρος για να χρησιμοποιήσετε το EMP. 836 01:27:48,307 --> 01:27:49,770 Έχουμε ένα πρόβλημα. 837 01:27:57,851 --> 01:28:02,879 Αν το πολεμήσουμε χωρίς αυτό, μπορούμε να κερδίσουμε τότε; 838 01:28:02,955 --> 01:28:07,371 Με βάση τα όπλα που έχουμε, Εκτιμώ τις πιθανότητές μας στο 12%. 839 01:28:10,894 --> 01:28:12,603 Αυτό δεν είναι μηδέν. 840 01:28:13,024 --> 01:28:14,242 Δεν είναι πολύ καλύτερη. 841 01:28:14,318 --> 01:28:18,441 Τότε πρέπει να βρούμε κάποια όπλα και εμμένουμε στο σχέδιο. 842 01:28:18,517 --> 01:28:22,206 Ορίσαμε την παγίδα και στη συνέχεια μπορούμε ... - Όχι, Ντάνι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 843 01:28:23,448 --> 01:28:24,926 Γιατί; 844 01:28:25,657 --> 01:28:27,877 Επειδή ο γιος μου είναι εμάς θα πρέπει όλα να σώσουν; 845 01:28:27,953 --> 01:28:29,549 Και τι κάνουμε μέχρι τότε; 846 01:28:29,854 --> 01:28:31,698 Θα παρακολουθήσουμε να πεθαίνουν οι άνθρωποι; 847 01:28:31,775 --> 01:28:35,072 Το μέλλον της ανθρωπότητας εξαρτάται ... - Δεν με νοιάζει το μέλλον. 848 01:28:35,148 --> 01:28:38,007 Ή τι ίσως πρέπει να κάνω ποτέ. 849 01:28:38,242 --> 01:28:41,340 Αυτό που έχει σημασία είναι επιλογές που κάνουμε τώρα. 850 01:28:43,330 --> 01:28:47,049 Έχω δει αυτό το βλέμμα πολύ συχνά. 851 01:28:48,851 --> 01:28:50,265 Με γνωρίσατε; 852 01:28:54,407 --> 01:28:55,944 Στο μέλλον. 853 01:29:01,128 --> 01:29:02,606 Σ 'ξέρω. 854 01:29:03,566 --> 01:29:05,029 Εσύ είσαι ... 855 01:29:06,979 --> 01:29:10,344 που με βρήκε στα ερείπια μετά την Ημέρα της Κρίσης. 856 01:29:10,556 --> 01:29:12,285 Με έσωσες. 857 01:29:42,716 --> 01:29:44,328 HK's. 858 01:29:45,539 --> 01:29:49,548 Τραβήξτε με και είμαστε όλα νεκρά μέσα σε 10 δευτερόλεπτα. 859 01:29:49,919 --> 01:29:53,057 Αυτό θέλει η Λεγεώνα να κάνουμε. 860 01:29:54,164 --> 01:29:55,689 Σκότωσε ο ένας τον άλλον. 861 01:30:01,108 --> 01:30:03,570 Πρέπει να πολεμήσουμε τα μηχανήματα. 862 01:30:03,777 --> 01:30:06,496 Ποια είναι η χρήση; Δεν μπορούμε να κερδίσουμε. 863 01:30:06,572 --> 01:30:09,286 Η Λεγεώνα δεν υπήρχε πριν οι άνθρωποι το είχαν φτιάξει. 864 01:30:09,362 --> 01:30:11,143 Κάναμε αυτό το πράγμα. 865 01:30:11,663 --> 01:30:13,433 Μπορούμε να την καταστρέψουμε. 866 01:30:13,722 --> 01:30:17,768 Μερικές φορές πρέπει να ξαπλώσουμε και να πεθάνουμε γιατί μια μηχανή το έχει αποφασίσει; 867 01:30:18,775 --> 01:30:20,488 Είναι αυτό το πεπρωμένο μας; 868 01:30:21,344 --> 01:30:23,255 Λοιπόν, η τύχη μπορεί να πάρει την πλάτη μου. 869 01:30:44,245 --> 01:30:47,363 Ποιο είναι το όνομά σας - Χάρι. 870 01:30:56,808 --> 01:30:58,260 Χάρι. 871 01:30:59,092 --> 01:31:00,499 Είμαι Daniella. 872 01:31:01,858 --> 01:31:03,105 Ντάνι. 873 01:31:05,277 --> 01:31:06,963 Με έσωσες ... 874 01:31:07,869 --> 01:31:09,564 και με έφερες. 875 01:31:13,024 --> 01:31:14,988 Και μου δίδαξα ελπίδα. 876 01:31:17,661 --> 01:31:21,545 Ο τρόπος που σώσατε και διδάξατε τους άλλους. 877 01:31:23,372 --> 01:31:26,300 Έχεις μετατραπεί σε στρατιώτες ... 878 01:31:26,376 --> 01:31:28,732 και από την πολιτοφυλακή έναν στρατό. 879 01:31:28,872 --> 01:31:34,005 Ανυψώσαμε από τις στάχτες και πήρε τον κόσμο μας πίσω. 880 01:31:36,226 --> 01:31:38,308 Μας δίδαξε ... 881 01:31:39,299 --> 01:31:41,644 ότι δεν υπάρχει πεπρωμένο ... 882 01:31:42,417 --> 01:31:45,339 αλλά αυτό που κάνουμε από εμάς. 883 01:31:50,290 --> 01:31:51,675 Ντάνι ... 884 01:31:53,399 --> 01:31:58,323 δεν είσαι η μητέρα του ένας άνθρωπος που σώζει το μέλλον. 885 01:32:00,999 --> 01:32:02,823 Είστε το μέλλον. 886 01:32:04,248 --> 01:32:06,646 Γι 'αυτό η Λεγεώνα θέλει να πεθάνεις. 887 01:32:10,018 --> 01:32:11,629 Είναι John. 888 01:32:18,307 --> 01:32:19,844 Είσαι ο Ιωάννης. 889 01:32:20,866 --> 01:32:23,220 Λυπάμαι που σας το είπα αυτό δεν είπατε πριν. 890 01:32:23,901 --> 01:32:27,184 Αλλά μου είπες ότι ο Dani το έκανε αυτό Θα συναντούσα στο παρελθόν ... 891 01:32:27,715 --> 01:32:29,293 δεν μπορούσε να το χειριστεί. 892 01:32:30,062 --> 01:32:32,402 Αλλά δεν είστε πια Dani. 893 01:32:33,826 --> 01:32:35,610 Delta Echo 12. 894 01:32:35,733 --> 01:32:39,375 Αυτό είναι το KC-320. Έτοιμο για ανεφοδιασμό. 895 01:32:39,472 --> 01:32:40,929 Απάντηση. 896 01:32:45,389 --> 01:32:48,699 Roger, ΚΟ-320, αλλά δεν είσαι νωρίς; 897 01:32:52,622 --> 01:32:53,928 Είναι αυτός. 898 01:32:54,004 --> 01:32:55,325 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 899 01:32:55,421 --> 01:32:57,091 Γίνετε κολλημένοι στο Humvee. 900 01:34:18,147 --> 01:34:20,154 Ανοίξτε το χώρο φόρτωσης. 901 01:35:05,140 --> 01:35:06,630 Θα πάρω τη Σάρα. 902 01:35:10,567 --> 01:35:13,669 Σάρα. Η καταπακτή; - Είναι κολλημένο. 903 01:36:09,764 --> 01:36:11,448 Χαλαρώστε τους ιμάντες. 904 01:36:57,839 --> 01:36:59,265 Τι συμβαίνει 905 01:37:08,289 --> 01:37:12,432 Χάρι. Πού είναι αυτή - Δεν τη βλέπω. 906 01:37:26,548 --> 01:37:28,927 Έχω άλλα δύο. Τους φέρνουν μέσα. 907 01:37:29,495 --> 01:37:30,768 Αγόρια. 908 01:37:35,749 --> 01:37:37,286 Τι τώρα; 909 01:37:56,822 --> 01:37:59,611 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. - Πάμε πάρα πολύ γρήγορα. 910 01:38:28,813 --> 01:38:31,645 Τρία, δύο, ένα. 911 01:38:46,492 --> 01:38:48,049 Ντάνι, έξω. 912 01:38:49,416 --> 01:38:52,108 Είναι αποκλεισμένη. - Δεν θα το κρατήσει. 913 01:38:52,864 --> 01:38:54,396 Κρατήστε σφιχτά. 914 01:39:08,487 --> 01:39:11,007 Τι συμβαίνει; - Ο ώμος μου. 915 01:39:11,321 --> 01:39:15,248 Είναι διαταραγμένο. - Ξαφνικά είσαι γιατρός τώρα; 916 01:39:31,213 --> 01:39:33,966 Έρχεται. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 917 01:39:42,667 --> 01:39:44,280 Τι κάνει 918 01:39:46,014 --> 01:39:48,796 Όχι, Γκρέις. Πραγματικά; 919 01:39:49,339 --> 01:39:50,964 Αποκλείστε. 920 01:39:51,121 --> 01:39:54,191 Ακριβώς. Διαφορετικά μπορεί να είναι επικίνδυνο. 921 01:40:28,692 --> 01:40:30,756 Προσπαθήστε να βρείτε τα φώτα. 922 01:40:42,094 --> 01:40:43,596 Περάστε πάνω. 923 01:40:48,449 --> 01:40:51,707 Υπάρχει ένα αλεξίπτωτο εκεί. Πιάσε τον. 924 01:40:51,784 --> 01:40:53,672 Μπορούμε να το συνδέσουμε. 925 01:40:57,171 --> 01:40:58,566 Ακούστε με. 926 01:40:58,642 --> 01:41:02,576 Όταν έρθει, τραβήξτε αυτό το καλώδιο. Αυτό το καλώδιο. 927 01:41:02,652 --> 01:41:05,743 Και τότε κολυμπάτε στην επιφάνεια. 928 01:42:14,889 --> 01:42:16,185 Πού είναι; 929 01:42:16,260 --> 01:42:17,720 Δεν έχω ιδέα. Έχω χάσει. 930 01:42:17,796 --> 01:42:19,121 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 931 01:42:19,196 --> 01:42:20,608 Πρέπει να φύγουμε. 932 01:42:29,074 --> 01:42:32,181 Θα φτάσετε εκεί; - Δεν ξέρω. 933 01:42:45,657 --> 01:42:48,137 Είναι κλειδωμένο. - Επιτρέψτε μου να δοκιμάσω. 934 01:43:00,000 --> 01:43:01,301 Περιμένετε. 935 01:43:02,465 --> 01:43:04,801 Μπορεί να υπάρχει άλλη πόρτα. 936 01:43:14,022 --> 01:43:15,888 Ντάνι, πρέπει να φύγεις. 937 01:43:16,497 --> 01:43:19,159 Πρέπει να φύγετε. Δεν μπορούμε να σας προστατέψουμε. 938 01:43:21,415 --> 01:43:25,508 Είμαι ο μόνος από εμάς μπορεί ακόμα να δώσει χτυπήματα. 939 01:43:27,035 --> 01:43:28,714 Υπάρχει ένα άλλο όπλο. 940 01:43:29,913 --> 01:43:32,636 Τι τότε; - Η πηγή ενέργειας μου. 941 01:43:34,357 --> 01:43:37,746 Πώς θα το βγάλουμε από εσάς; χωρίς να σκοτώσεις; 942 01:43:39,252 --> 01:43:41,273 Αυτό δεν είναι δυνατό. - Όχι. 943 01:44:25,708 --> 01:44:27,434 Φαίνε τρομερό. 944 01:44:27,627 --> 01:44:30,224 Τουλάχιστον έχω όλο το πρόσωπό μου. 945 01:44:31,671 --> 01:44:33,642 Το άφησες αυτό στο αεροπλάνο. 946 01:44:36,674 --> 01:44:38,976 Δεν μπορώ να περάσω από την πόρτα. 947 01:45:12,815 --> 01:45:14,898 Έλα. Γρήγορα. 948 01:45:17,135 --> 01:45:20,140 Πρέπει να φύγουμε. Δεν είναι πολύ πίσω μας. 949 01:45:22,075 --> 01:45:24,011 Θα πολεμήσουμε εδώ. 950 01:45:26,294 --> 01:45:28,956 Αυτή είναι η ζώνη θανάτου μας. 951 01:45:49,246 --> 01:45:51,173 Δεν τρέχω. 952 01:46:02,202 --> 01:46:03,691 Δώσε μου το κορίτσι. 953 01:46:10,443 --> 01:46:12,238 Θα κάνατε καλύτερα. 954 01:46:13,421 --> 01:46:16,277 Εσύ και εγώ είμαστε χτισμένοι για τον ίδιο σκοπό. 955 01:46:16,705 --> 01:46:20,609 Και η Λεγεώνα είναι το μόνο μέλλον. - Ήρθα από ένα τέτοιο μέλλον. 956 01:46:20,986 --> 01:46:22,449 Αποτυχία. 957 01:46:25,165 --> 01:46:27,579 Ξέρω ότι είναι ξένος σε σας. 958 01:46:29,260 --> 01:46:31,118 Γιατί δεν την παίρνω; 959 01:46:31,194 --> 01:46:35,226 Επειδή δεν είμαστε μηχανές, metal bastard. 960 01:47:11,794 --> 01:47:13,511 Είμαι εδώ. 961 01:47:24,561 --> 01:47:25,837 Πήγαινε. 962 01:49:22,471 --> 01:49:23,839 Πήγαινε. 963 01:50:06,033 --> 01:50:07,660 Πού είναι η Χάρη; 964 01:50:08,167 --> 01:50:09,812 Δεν ξέρω. 965 01:50:12,387 --> 01:50:13,864 Εκεί είναι. 966 01:50:16,570 --> 01:50:18,026 Είσαι εντάξει; 967 01:50:58,415 --> 01:50:59,963 Δεν είναι νεκρό. 968 01:51:00,039 --> 01:51:02,805 Περιμένετε. - Πρέπει να βγούμε από εδώ. 969 01:51:04,311 --> 01:51:06,756 Γκρέις, ας πάμε. 970 01:51:06,878 --> 01:51:08,727 Η πηγή της εξουσίας μου. 971 01:51:08,804 --> 01:51:11,984 Φέρτε το κοντά του και θα το κάνει φτιάχνοντας το νευρικό του δίκτυο. 972 01:51:14,403 --> 01:51:18,019 Δεν μπορώ. - Ναι. 973 01:51:36,491 --> 01:51:39,060 Μου έστειλα εδώ για αυτό. 974 01:51:50,546 --> 01:51:53,010 Και οι δύο ήξεραν ότι δε θα επέστρεψα. 975 01:51:57,755 --> 01:51:59,814 Δεν μπορώ. - Ντάνι, παρακαλώ. 976 01:51:59,889 --> 01:52:01,539 Με έσωσες. 977 01:52:02,561 --> 01:52:04,319 Επιτρέψτε μου να σας σώσω τώρα. 978 01:52:08,398 --> 01:52:11,159 Παρακαλώ. - Το κάνεις. 979 01:52:11,874 --> 01:52:13,438 Κάνε, Ντάνι. 980 01:52:22,634 --> 01:52:24,581 Λυπάμαι, Γκρέις. 981 01:52:29,185 --> 01:52:30,744 Δεν μου. 982 01:52:41,527 --> 01:52:44,549 Πήρα τα πάντα από μένα, μαλάκα. 983 01:52:44,662 --> 01:52:46,123 Και τώρα ... 984 01:52:52,406 --> 01:52:54,816 Θα σε σκοτώσω, μαλάκα. 985 01:53:23,026 --> 01:53:25,854 Σηκωθείτε. Βοήθεια της. 986 01:53:29,961 --> 01:53:34,482 Γαμώτο ... Carl. Ξυπνήστε. 987 01:55:12,253 --> 01:55:13,727 Για τον Γιάννη. 988 01:56:22,348 --> 01:56:24,219 Είναι νεκρός, Γκρέις. 989 01:56:28,712 --> 01:56:30,414 Με έσωσες. 990 01:56:49,773 --> 01:56:52,707 Χάρι. Έλα, γλυκό. Ήρθε η ώρα να πάμε. 991 01:57:03,594 --> 01:57:07,315 Έλα, δύο. - Συσκευάστε τα πράγματα σας, αγόρια. 992 01:57:26,556 --> 01:57:28,868 Δεν θα την αφήσω να πεθάνει για μένα πια. 993 01:57:30,593 --> 01:57:32,944 Τότε πρέπει να είστε έτοιμοι. 994 01:57:51,141 --> 01:57:56,327 Μετάφραση: Janty (2019) 97004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.