Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Didedikasikan untuk Teman Persia Bollywood
Www.Bollycine.org
2
00:04:28,746 --> 00:04:30,746
"India, 1647"
3
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
India
4
00:04:32,761 --> 00:04:34,310
Sepotong perhiasan
5
00:04:35,404 --> 00:04:40,864
Tetapi ada orang-orang yang menghancurkan surga itu
6
00:04:56,687 --> 00:04:58,380
Ingat, Tana
7
00:04:58,977 --> 00:05:06,056
Petarung yang membuat pedangnya sendiri
Kepercayaannya pada pedangnya berlipat ganda
8
00:05:08,710 --> 00:05:13,288
Jika Anda ingin memukul dengan pedang
Anda harus cepat seperti listrik
9
00:05:15,798 --> 00:05:18,845
Jika Anda ingin memanjat batu
Jadi pergi seperti badai
10
00:05:22,417 --> 00:05:25,773
Jika kamu ingin bertarung
Berkelahi seperti matahari yang kuat
11
00:05:30,887 --> 00:05:33,148
Apa yang kamu lakukan sekarang, Tana?
12
00:05:34,149 --> 00:05:46,149
Bioskop Bollywood dengan bangga mempersembahkan
Www.Bollycine.xyz
13
00:05:47,124 --> 00:05:48,727
Kamu sangat kuat
14
00:05:55,851 --> 00:05:58,112
Ada pertumpahan darah di mana-mana
15
00:05:58,454 --> 00:06:00,835
Dan banyak yang diam karena takut
16
00:06:01,073 --> 00:06:05,525
Tetapi beberapa juga memiliki keberanian
Mereka berjuang untuk kebebasan
17
00:06:06,514 --> 00:06:08,315
Saya akan datang juga
Tidak tana
18
00:06:08,340 --> 00:06:10,665
Jaga ibumu dan saudara perempuanmu
19
00:06:13,633 --> 00:06:19,022
Pembunuhan dan penjarahan merajalela di mana-mana
20
00:06:19,459 --> 00:06:26,315
Orang yang tidak bisa melakukan apa pun
Dia harus memberikannya kepada kita
21
00:06:27,316 --> 00:06:39,316
Terjemahan khusus dari media budaya artistik kami
Penerjemah: Mobin - Diedit oleh: Samira
22
00:06:43,640 --> 00:06:46,488
... semua dengan sekuat tenaga
23
00:06:47,021 --> 00:06:48,021
Mereka bertempur!
24
00:06:51,267 --> 00:06:55,758
Dan perang ini bukan tentang kekuasaan, tetapi tentang keberanian
25
00:06:58,013 --> 00:07:03,639
Seseorang yang tidak takut gagal
Kemenangan adalah miliknya
26
00:07:11,154 --> 00:07:12,199
Ayah
27
00:07:13,812 --> 00:07:14,812
Ayah
28
00:07:16,705 --> 00:07:17,705
Ayah
29
00:07:24,748 --> 00:07:27,081
Kekuatan utama saya adalah Anda, Tanhaji
30
00:07:27,375 --> 00:07:30,628
Setiap kali mereka mati, kekayaan
Untuk putra mereka
31
00:07:31,105 --> 00:07:34,215
Tapi aku punya tugas untukmu
32
00:07:34,369 --> 00:07:36,501
Untuk mendapatkan kembali kebebasan dari tanah ini
33
00:07:57,258 --> 00:07:58,400
Semoga beruntung
34
00:08:01,851 --> 00:08:02,851
Ayah
35
00:08:04,392 --> 00:08:06,517
"Tujuh belas tahun kemudian"
36
00:08:06,867 --> 00:08:12,192
Kehancuran telah menyebar ke seluruh negeri
Ada frustrasi dan frustrasi di mana-mana
37
00:08:12,994 --> 00:08:19,200
Dan kemudian seorang pria pemberani
Gunung-gunung di India memerintah
38
00:08:20,089 --> 00:08:24,565
Namanya adalah Maharaj Chhatrapati Shivaji
39
00:08:24,788 --> 00:08:30,097
Shivaji adalah raja dan kekuasaannya adalah komandannya
40
00:08:30,185 --> 00:08:35,716
Shivaji dengan komandan seperti Norkhan Big
Dia berpikir untuk mengambil kembali negara itu
41
00:08:35,987 --> 00:08:39,955
Dan di antara semua komandannya ada satu yang lebih
Dia mencintai semua orang, tangan kanannya
42
00:08:40,273 --> 00:08:44,090
Pria sejati
43
00:08:44,157 --> 00:08:47,045
Komandan Tanhaji Malusar
44
00:08:52,148 --> 00:09:01,983
* Tanhaji: prajurit yang tak terkatakan *
45
00:12:20,352 --> 00:12:25,804
Hancurkan musuh dan "
"Itu membuat negara bangga
46
00:12:29,240 --> 00:12:34,414
"Dia melihat semua orang di tempat mereka."
47
00:12:35,312 --> 00:12:40,517
"Meningkatkan Kebanggaan Semua Patriot"
48
00:12:46,251 --> 00:12:50,368
Ia dilahirkan dengan keyakinan
Dia terlatih dengan baik
49
00:12:50,569 --> 00:12:55,751
Rakyatnya dengan bendera pedang mereka
Mereka akan membangkitkan negara lagi
50
00:12:56,164 --> 00:13:00,179
... dan memenangkan 40 pertempuran
51
00:13:00,910 --> 00:13:03,727
Dan musuh di Delhi adalah kemenangan ini
"Mereka tidak baik padanya" Delhi 1664
52
00:13:04,973 --> 00:13:08,139
Dan dia sedang mempersiapkan diri untuk perang yang lebih besar
53
00:13:15,589 --> 00:13:18,097
Semoga Mongol yang kekal memerintah
54
00:13:19,645 --> 00:13:27,248
Tuan Rajaghi, tidak ada yang lebih lemah dari Anda
Anda mengklaim monarki, apa yang Anda lakukan?
55
00:13:28,407 --> 00:13:30,470
Saya akan menghancurkannya
56
00:13:32,058 --> 00:13:35,637
Dan perang baru akan dimulai
57
00:13:36,042 --> 00:13:39,002
Perang antara kedua raja
58
00:13:39,185 --> 00:13:40,780
Alih-alih bernyanyi
59
00:13:40,892 --> 00:13:48,352
Duduk di gajah dengan pasukan
Delapan puluh ribu orang menyambut perang
60
00:13:49,483 --> 00:13:54,367
Dan kedua belah pihak tidak sama kuatnya
61
00:13:54,951 --> 00:13:58,196
Ada kekhawatiran tentang wajah Shivaji
62
00:14:00,403 --> 00:14:08,093
Ajay menginginkan bagian-bagiannya
"Ambil alih banyak negara" Kastil Konadana, Pune
63
00:14:08,434 --> 00:14:12,179
Dan kemudian Shivaji
Bagian-bagian itu memerintah
64
00:14:12,236 --> 00:14:15,346
Jadi tidak ada jalan lain selain perang
65
00:14:16,132 --> 00:14:19,465
Buat kami tetap hidup, Tuhan
66
00:14:19,545 --> 00:14:21,092
Hapus kesedihan dari kami
67
00:14:21,442 --> 00:14:22,878
Dan beri kami kekuatan
68
00:14:23,370 --> 00:14:24,806
Sekarang Anda hanya memberi tahu kami tentang itu
69
00:14:25,180 --> 00:14:27,592
Tentara Marathi selamat
70
00:14:28,243 --> 00:14:30,537
Atau itu akan dihancurkan oleh binatang buas ini
71
00:14:30,807 --> 00:14:35,791
Shivaji ketakutan dan tergerak
Dia membutuhkan lebih banyak kekuatan
72
00:14:36,680 --> 00:14:38,997
Dia diserang dari kedua sisi
73
00:14:39,410 --> 00:14:42,664
Mereka tidak bisa bicara banyak
Tapi berapa lama?
74
00:14:43,640 --> 00:14:45,338
Tidak peduli seberapa siap kita
75
00:14:46,593 --> 00:14:49,608
Tapi kita lemah terhadap mereka
76
00:14:56,028 --> 00:14:58,096
Jika kita ingin mengalahkan musuh
77
00:14:59,278 --> 00:15:01,048
Dan jangan terima kegagalan
78
00:15:02,485 --> 00:15:04,072
Hanya ada satu cara
79
00:15:05,337 --> 00:15:06,337
Berdamai
80
00:15:07,484 --> 00:15:11,381
Kirim seseorang untuk memberi tahu mereka
Biarkan saya pergi ke mereka sendiri
81
00:15:13,662 --> 00:15:17,169
Pergi ke Mongol
Gali kubur Anda sendiri dengan tangan Anda sendiri
82
00:15:17,265 --> 00:15:21,256
Tapi itu penting baginya dan prajuritnya
"Kastil Purandar, 11 Juni 1665"
83
00:15:26,538 --> 00:15:27,538
Saudara
Umrat, Konkan
84
00:15:33,811 --> 00:15:34,811
Saudaraku, aku punya berita buruk untukmu
85
00:15:35,954 --> 00:15:41,890
Shivaji menyerahkan seluruh pemerintahannya
Itu termasuk itu
86
00:15:43,778 --> 00:15:46,767
Musuh mengambil keuntungan dari situasi ini
87
00:15:47,239 --> 00:15:49,643
Dan memenjarakan Shivaji
88
00:15:50,619 --> 00:15:54,302
Dan untuk mendapatkan banyak manfaat
89
00:15:58,889 --> 00:16:02,801
Di depan mata semua orang lagi
Mereka memulai kejahatan
90
00:16:03,333 --> 00:16:07,634
Dan melanjutkan penjarahan
91
00:16:07,659 --> 00:16:09,476
Apa yang kamu lakukan
92
00:16:09,833 --> 00:16:12,476
Kami belum mengirimkan candi ini?
93
00:16:13,134 --> 00:16:14,134
Lalu kamu lihat
94
00:16:14,976 --> 00:16:19,936
Akhirnya tiba saatnya bagi kita
Ambillah, lalu siapa yang lebih baik dari sekarang
95
00:16:22,087 --> 00:16:28,817
Rajamu Shivaji semuanya memerintah
Mereka tunduk pada Raja kita
96
00:16:29,325 --> 00:16:32,563
Itu akan utara di sini juga
97
00:16:37,759 --> 00:16:39,783
Jadi biarkan mereka menyelesaikan doa mereka
98
00:16:40,926 --> 00:16:43,283
Setelah itu candi ini milikmu
99
00:16:43,426 --> 00:16:47,322
Aku hanya bisa membantumu
100
00:16:50,013 --> 00:16:52,521
Biarkan aku keluar dari sini
- Beraninya kau?
101
00:16:53,743 --> 00:16:57,552
Tidak ada bedanya
Apakah Shivaji telah memberi Anda atau tidak
102
00:16:58,203 --> 00:17:01,171
Jika Anda melakukan kesalahan
Mari kita menumpahkan darahmu
103
00:17:02,457 --> 00:17:03,719
Tenanglah
104
00:17:11,245 --> 00:17:13,237
Kami mematuhi kalimat itu
105
00:17:14,420 --> 00:17:16,134
Dia sangat pengertian
106
00:17:18,103 --> 00:17:19,103
Maka kamu harus pergi
107
00:17:20,825 --> 00:17:25,206
Hapus semua bendera dari ini
Mulai sekarang, hanya di tikungan di sini
108
00:17:25,770 --> 00:17:28,396
Monarki Mongol yang megah akan bangkit ...
109
00:17:28,421 --> 00:17:30,841
Aturan mogul
Panjang umur -
110
00:17:40,993 --> 00:17:42,683
Senang
111
00:17:43,897 --> 00:17:45,675
Tapi kami senang itu
112
00:17:46,370 --> 00:17:48,251
Itu tidak akan bertahan lama
113
00:17:50,863 --> 00:17:52,885
Jaga itu
114
00:17:54,224 --> 00:17:55,224
Nyonya
115
00:17:55,731 --> 00:17:57,175
Apakah kamu tidak memakai sepatu?
116
00:17:58,063 --> 00:18:00,088
Udara sangat panas dan kaki Anda terlalu dingin
117
00:18:01,675 --> 00:18:05,397
Itu bisa terbakar dengan tanahnya
- Tidak mungkin.
118
00:18:06,374 --> 00:18:10,976
Sampai bendera kita lagi
Saya tidak memakai sepatu
119
00:18:12,712 --> 00:18:15,910
Amr dengan tanah air saya, sepatu saya
Saya juga membebaskan orang-orang Mongol
120
00:18:23,657 --> 00:18:26,450
Ya Tuhan, kami menunggu kemenangan lagi
121
00:18:28,317 --> 00:18:31,731
"Empat tahun kemudian"
122
00:18:31,779 --> 00:18:33,267
Empat tahun telah berlalu
123
00:18:33,530 --> 00:18:37,061
Kali ini di beberapa daerah
"Bendera Mongol dinaikkan -" Kastil Rajgad
124
00:18:37,466 --> 00:18:39,648
Tetapi setiap orang masih memiliki harapan
125
00:18:40,815 --> 00:18:45,640
Di hari yang cerah, Raja Shivaji bisa
Lari dari Mongol dan kembali
126
00:18:48,189 --> 00:18:51,046
Dan kemudian mereka membawakannya kabar
127
00:18:53,586 --> 00:18:55,244
Pak, saya kenal Anda
128
00:18:57,213 --> 00:19:01,673
Seolah-olah Anda datang dengan perhatian besar
129
00:19:02,086 --> 00:19:03,443
Berita itu adalah ...
130
00:19:04,539 --> 00:19:06,490
Itu pemerintah Delhi
131
00:19:06,967 --> 00:19:10,427
Dia masih ingin mengambil alih seluruh negeri
132
00:19:10,808 --> 00:19:16,410
Dan sepasukan dua ribu orang
Komandan Audiban mengirim rotor
133
00:19:17,983 --> 00:19:19,348
Audibian ?!
134
00:19:21,793 --> 00:19:23,419
Namanya sangat mengesankan
135
00:19:24,666 --> 00:19:26,046
Tiga puluh tiga tahun
136
00:19:26,697 --> 00:19:30,562
Ini sangat berbahaya dan universal
Dia sangat percaya padanya
137
00:19:31,666 --> 00:19:34,935
Namun berhati-hatilah agar tidak ada yang percaya pada siapa pun
- Tuan.
138
00:19:36,229 --> 00:19:40,665
Beberapa bulan yang lalu Raja Iran
"Di Agra adalah pestanya" Sungai Yamuna, Agra
139
00:19:41,364 --> 00:19:44,832
Dan memainkan dunia catur manusia
140
00:19:45,031 --> 00:19:47,570
Ini Raja Semesta
141
00:19:48,586 --> 00:19:51,189
Ini adalah langkah kuda
142
00:19:55,721 --> 00:19:58,919
Anda lupa prajurit saya
Raja Pahlavi
143
00:19:59,102 --> 00:20:00,657
Gerakkan tulang belakang Anda terlebih dahulu
144
00:20:05,436 --> 00:20:08,023
Di sinilah aku juga
145
00:20:51,648 --> 00:20:55,275
Untuk menghancurkan prajurit itu
Mari kita lakukan langkah serius
146
00:20:59,276 --> 00:21:13,276
: Instagram dan telegram media resmi kami
@BollyCineOfficial
147
00:21:49,450 --> 00:21:56,426
Universal sangat menyukai keberanian Audiban
Dia datang dan menjadikannya bagian dari pengawal kerajaan
148
00:21:56,871 --> 00:21:57,871
Dan suatu malam
149
00:21:59,292 --> 00:22:04,092
Benteng Merah, Delhi
150
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
Pak
151
00:23:12,831 --> 00:23:15,188
Bawa Oudiban ke saya besok
152
00:23:16,077 --> 00:23:18,013
Apa pun yang Anda pesan, tuan
153
00:23:45,435 --> 00:23:46,435
Kenapa kamu berdiri
154
00:24:12,322 --> 00:24:15,758
Saya ingin menaklukkan seluruh India
155
00:24:16,479 --> 00:24:17,479
... dan aku mau
156
00:24:18,020 --> 00:24:21,758
Bendera Mongolia dalam semua ...
Tanah akan dinaikkan
157
00:24:22,679 --> 00:24:26,615
Dan buku audio saya, saya menginginkan itu
... tugas dari pekerjaan besar dan berharga ini
158
00:24:27,345 --> 00:24:29,297
Dapatkan untukmu ...
159
00:24:31,365 --> 00:24:34,829
Seperti setengah sejauh ini
Kami menaklukkan India
160
00:24:36,084 --> 00:24:40,321
Seperti setengah lainnya
Kita mengendalikan diri kita sendiri
161
00:24:46,137 --> 00:24:49,710
Saya sangat senang atas dedikasi dan kesetiaan Anda
162
00:24:50,480 --> 00:24:55,495
Jadi aku akan menjadikanmu komandanku sendiri
163
00:25:00,465 --> 00:25:02,948
Dan hari itu dia menjadi seorang komandan
164
00:25:03,663 --> 00:25:06,694
Itu bukan manusia iblis
165
00:25:06,766 --> 00:25:08,417
Tetapi itu tidak lain adalah Setan
166
00:25:09,814 --> 00:25:15,179
Dan sekarang Setan memiliki kekuatan
Dan ular itu juga beracun
167
00:25:15,933 --> 00:25:21,107
Kekuatan Odibyan atau pasukan dua
Seribu orang tidak begitu penting
168
00:25:21,449 --> 00:25:26,575
Yang penting dia itu satu
Ia juga memiliki senjata penting
169
00:25:26,877 --> 00:25:30,782
Nama ular berbisa ini
170
00:25:31,393 --> 00:25:34,107
Tembak ini hingga ribuan
Sebuah inverter bisa digunakan
171
00:25:34,711 --> 00:25:39,583
Itu dapat menghancurkan kota dengan satu tembakan
172
00:25:40,377 --> 00:25:46,837
Dan yang terbesar dan terberat
Dinding tidak berdaya melawannya
173
00:25:56,252 --> 00:25:59,831
Jika dia berhasil sampai di sini
174
00:26:00,767 --> 00:26:04,791
Mungkin India akan kembali
Menjadi mimpi
175
00:26:07,506 --> 00:26:11,807
Anda sedang berbicara tentang kegagalan
Dan katakan yang sebenarnya.
176
00:26:11,902 --> 00:26:15,489
Anda harus mengalahkan sebelum bertarung
Mari belajar dari makan
177
00:26:17,744 --> 00:26:20,084
Tidak semudah yang Anda pikirkan
178
00:26:20,204 --> 00:26:22,315
Saya sendiri menerima perintah perang ini
179
00:26:27,339 --> 00:26:28,339
Tidak pak
180
00:26:29,426 --> 00:26:31,370
Kalau ribuan tentara di ini
Perang bukan masalah
181
00:26:31,752 --> 00:26:34,045
Tapi itu seharusnya tidak menjadi bencana bagimu
Ayo, sayang seribu
182
00:26:35,173 --> 00:26:36,173
Ada komandan lain ...
183
00:26:37,759 --> 00:26:39,783
Siapa yang bisa memenangkan perang ini ...
184
00:26:42,259 --> 00:26:45,521
Komandan Tanuhaji Malusere
185
00:26:46,283 --> 00:26:48,584
Orang yang kekuatannya tidak terbatas
186
00:26:52,942 --> 00:26:54,703
Tapi kita tidak bisa memberitahunya sekarang
187
00:26:56,450 --> 00:26:57,450
Kenapa kita tidak bilang pak?
188
00:26:57,966 --> 00:27:01,394
Di rumah yang akan menikahi seorang gadis
189
00:27:02,077 --> 00:27:04,973
Seseorang seharusnya tidak berbicara tentang pembunuhan
190
00:27:08,839 --> 00:27:11,084
Untuk pertama kalinya setelah bertahun-tahun
191
00:27:12,077 --> 00:27:14,029
Kebahagiaan telah datang ke rumahnya
192
00:27:59,222 --> 00:28:03,118
"Semua orang lari dari ketakutan"
193
00:28:03,126 --> 00:28:07,991
"Saat aku menunjukkan pedangku"
194
00:28:14,671 --> 00:28:23,035
Semuanya setengah dan setengah dan aku "
"Aku percaya kamu di bulan
195
00:28:28,823 --> 00:28:32,394
"Kita semua laki-laki sangat berani."
196
00:28:32,498 --> 00:28:36,132
"Mulai sekarang kita akan merayakan setiap hari"
197
00:28:36,188 --> 00:28:45,053
Sampai hari ini, tidak ada kesalahan dalam pekerjaan. "
"Tidak semua dari kita dalam perjalanan ke bulan
198
00:29:23,855 --> 00:29:28,490
"Ada asap dan kegelapan di mana-mana."
199
00:29:28,515 --> 00:29:31,475
"Kau memberinya cahaya"
200
00:29:31,500 --> 00:29:38,663
Anda memberi kami kekuatan dan berkah
Dan membawa kebahagiaan kembali kepada kita
201
00:29:38,688 --> 00:29:45,512
Semua berkat yang kita miliki
Ayah menertawakan kami
202
00:29:46,332 --> 00:29:53,974
"Terima kasih sudah datang ke rumahku"
203
00:29:54,083 --> 00:29:57,392
Kami tidak pernah takut dan "
"Kami tidak akan keluar dari jalan kami
204
00:29:57,417 --> 00:30:02,591
"Dan kami menerima semua pembicaraan tentang bulan itu."
205
00:30:08,523 --> 00:30:12,024
"Kita semua laki-laki sangat berani."
206
00:30:12,031 --> 00:30:15,602
"Mulai sekarang kita akan merayakan setiap hari"
207
00:30:15,627 --> 00:30:23,792
Sampai hari ini, tidak ada kesalahan dalam pekerjaan. "
"Tidak semua orang dalam perjalanan ke bulan
208
00:31:38,507 --> 00:31:40,296
Apakah kamu merindukan ayah ??
209
00:31:40,929 --> 00:31:42,796
Setiap kali saya memegang pedang ini di tangan saya
210
00:31:45,568 --> 00:31:48,091
Saya ingat sesuatu ...
211
00:31:49,069 --> 00:31:50,069
Dia selalu berkata
212
00:31:51,798 --> 00:31:54,750
Aku akan menikah denganmu Tanya yang sangat cantik
213
00:31:57,528 --> 00:31:59,123
Tetapi dunia tidak memberinya kesempatan
214
00:32:00,052 --> 00:32:03,020
Dengan pedang kamu membuat darah musuhmu
215
00:32:04,155 --> 00:32:08,321
Jadi jika Anda menangis, mereka tidak lagi percaya pada kekuatan Anda
216
00:32:11,719 --> 00:32:13,877
Saya akan memenangkan perang apa pun, Savitri
217
00:32:15,711 --> 00:32:16,711
Namun dalam perang ini
218
00:32:18,409 --> 00:32:19,996
Saya selalu kalah
219
00:32:21,631 --> 00:32:23,416
Aku tidak akan membiarkanmu kalah
220
00:32:25,052 --> 00:32:27,996
Kami mengadakan pernikahan Raiba yang sangat luar biasa
221
00:32:29,925 --> 00:32:31,901
Karavannya sangat berwarna-warni ...
222
00:32:32,687 --> 00:32:34,401
Orang-orang hanya melihat
223
00:32:36,584 --> 00:32:40,401
Dan ayah akan senang dimanapun dia berada
224
00:32:40,798 --> 00:32:41,948
Bagaimana jika Anda melihatnya?
225
00:32:43,004 --> 00:32:46,313
Parvati di kaki shankar berarti
Sialan, tidak masalah
226
00:32:46,988 --> 00:32:49,543
Tapi aku kesulitan duduk di atas kaki suamiku
227
00:32:52,687 --> 00:32:55,636
Umroh yang pasangan kita akan datang bersama sangat banyak
228
00:32:57,456 --> 00:32:58,456
Ya itu
229
00:33:00,722 --> 00:33:04,634
Tetapi ketika kita melihat diri kita sendiri
Kami hanya melihat mata satu sama lain
230
00:33:07,238 --> 00:33:09,357
Saya ingin melihat kami berdua bersama
231
00:33:11,222 --> 00:33:15,372
Kami tidak melihat satu sama lain di cermin kecil ini
232
00:34:04,981 --> 00:34:07,116
Dia datang
Dia datang sekarang.
233
00:34:07,172 --> 00:34:10,854
Saya katakan wanita cantik dia telah datang
Komandan bersamanya
234
00:34:11,378 --> 00:34:15,108
Tapi saya tidak mengerti apa hubungannya dengan komandan.
235
00:34:15,751 --> 00:34:19,505
Saya katakan bahwa dia adalah iblis
236
00:34:19,787 --> 00:34:22,354
Tapi sepertinya dia tertarik pada manusia
237
00:34:23,885 --> 00:34:25,432
Wow, komandan mengawasi
238
00:34:39,006 --> 00:34:40,831
Bagaimana saya merusaknya?
239
00:34:41,577 --> 00:34:43,418
Anda pasti akan hancur
240
00:34:44,696 --> 00:34:48,561
Seorang janda dari berkabung
Anda membesarkan suaminya
241
00:34:53,286 --> 00:34:55,897
Siapa yang melakukan dosa ini?
242
00:35:06,022 --> 00:35:08,617
Saat dia marah, wajahnya memerah
243
00:35:10,855 --> 00:35:13,156
Tapi Anda menjadi lebih putih dan lebih kurus
244
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
Seperti bulan
245
00:35:17,974 --> 00:35:20,236
Dewa Takut, Oediban
246
00:35:21,419 --> 00:35:24,799
Takut akan Tuhan telah mengaduk darahku
247
00:35:29,218 --> 00:35:31,660
Tapi mimpi itu telah teratasi dengan darahku
248
00:35:33,277 --> 00:35:35,268
Dan sekarang dia menginginkannya
249
00:35:36,492 --> 00:35:39,079
Aku pergi dengan tubuhku
250
00:35:48,999 --> 00:35:50,578
Dimanapun kamu berada
251
00:35:53,075 --> 00:35:54,075
Saya juga
252
00:36:01,288 --> 00:36:03,518
Saya juga tidak mengubah nama Anda
253
00:36:04,815 --> 00:36:06,931
Karena nama saya juga menarik bagi saya
254
00:36:24,935 --> 00:36:26,895
Shankaria
- Ya saudara.
255
00:36:27,054 --> 00:36:30,300
Sampai saya kembali dengan Shivaji
256
00:36:30,673 --> 00:36:34,919
Sampai saat itu, Anda harus memiliki mata dan
Pedangmu sangat hati-hati
257
00:36:34,967 --> 00:36:38,315
Saya sekarang memiliki perlindungan di sini
258
00:36:44,338 --> 00:36:45,612
Anak laki-laki
- Ya.
259
00:36:46,310 --> 00:36:47,889
Matahari bersinar dari atas
260
00:36:48,096 --> 00:36:50,048
Dan Anda tidak menyelesaikan tidur siang Anda
261
00:36:52,453 --> 00:36:54,072
Tutup Nishton, ayo pergi
262
00:37:03,525 --> 00:37:05,827
Shivaji sangat mendefinisikan Anda
263
00:37:06,343 --> 00:37:09,406
Katakan yang sebenarnya hari ini
Tidak semua orang menentang Anda
264
00:37:11,256 --> 00:37:14,128
Jika Anda yakin ada kekuatan
265
00:37:15,557 --> 00:37:19,922
Pikiran Shivaraj telah sepenuhnya mengubah negara dan sejarah
266
00:37:20,851 --> 00:37:23,287
Saya percaya Anda juga mengubah sejarah
267
00:37:25,002 --> 00:37:28,866
Orang lain sedang menulis sejarah
Kemudian tuliskan ini juga.
268
00:37:30,713 --> 00:37:32,966
Siapa yang menulis
Saya menulis-
269
00:37:37,466 --> 00:37:39,966
Ayo, saudara
270
00:37:40,245 --> 00:37:42,871
Sudah terlambat bagi kuda untuk lelah
271
00:37:42,896 --> 00:37:44,569
Beri aku kuas itu
272
00:38:00,141 --> 00:38:01,125
Tania
273
00:38:01,141 --> 00:38:05,879
Di pesta pernikahan Reiba dan Shivaji
Anda harus mengadakan upacara
274
00:38:05,999 --> 00:38:10,419
Jika Raja tidak datang maka kamu tidak akan datang juga, kan?
275
00:38:10,816 --> 00:38:14,331
Jika saya tidak datang juga, dia pasti akan datang
276
00:38:54,344 --> 00:38:56,367
Saya akan istirahat
277
00:38:56,971 --> 00:38:58,867
Katakan padaku sesuatu terjadi
- Oke pak
278
00:39:08,580 --> 00:39:10,072
Pak, saya punya berita untuk Anda
279
00:39:14,056 --> 00:39:16,953
Odibyan mencapai Gerbang Dukan
280
00:39:28,690 --> 00:39:31,460
Ayah hebat di sini
281
00:39:32,452 --> 00:39:36,697
Ya Rajgar King of the Marathas
282
00:39:38,214 --> 00:39:42,523
Kami telah datang sejauh ini untuk memberkati
283
00:39:42,658 --> 00:39:47,531
Dan jika itu tidak berhasil sia-sia dengan kita
284
00:39:48,645 --> 00:39:50,224
Tidak ada yang akan kembali ke desa
285
00:39:50,249 --> 00:39:56,177
Tanyakan putra Anda Shivaji Marajaj
Apakah itu datang ke pengantin kita atau tidak?
286
00:39:56,432 --> 00:39:57,836
Untuk Tanhaji
287
00:39:58,854 --> 00:40:02,838
Tidak banyak waktu untuk menemukannya
Kami datang untuk memberkati Anda.
288
00:40:03,267 --> 00:40:05,362
Pernikahan Yuraja
289
00:40:05,656 --> 00:40:08,243
Siapa yang kami undang?
Ya
290
00:40:08,701 --> 00:40:11,875
Lakukan pekerjaan Anda terlebih dahulu
Kami akan memberitahumu nanti
291
00:40:17,448 --> 00:40:19,192
Kita tidak bisa melakukan apa pun?
292
00:40:19,478 --> 00:40:21,787
Kenapa pak?
Audibon sudah dekat.
293
00:40:22,740 --> 00:40:26,707
Kami telah mendengar bahwa ia akan menyerang
294
00:40:27,922 --> 00:40:32,144
Di satu sisi, Bishkek Khan dan pasukannya
Dan di satu sisi, Audiban
295
00:40:33,692 --> 00:40:37,477
Di tengah perang dengan kami berdua kami akan dihancurkan
296
00:40:37,986 --> 00:40:39,438
Jadi, apa yang kita lakukan?
297
00:40:41,676 --> 00:40:42,676
Kami punya cara
298
00:40:44,494 --> 00:40:46,644
Tentu saja, Khan tidak bisa banyak merugikan kita
299
00:40:47,859 --> 00:40:49,398
Kita harus bertarung dengan Audiban
300
00:40:50,882 --> 00:40:51,882
Sultan
301
00:40:52,494 --> 00:40:54,453
Komandan Tanya telah tiba
302
00:40:58,113 --> 00:41:00,088
Dia pasti datang untuk undangan
303
00:41:01,359 --> 00:41:02,359
Berhati-hatilah
304
00:41:03,192 --> 00:41:05,049
Tanya seharusnya tidak sadar
305
00:41:23,632 --> 00:41:26,123
Seiring bertambahnya usia kita
306
00:41:26,981 --> 00:41:30,234
Anda juga akan hancur, Tanya
Yang Mulia.
307
00:41:31,306 --> 00:41:34,909
Jika Mata Harapan India
Jadilah itu mungkin
308
00:41:49,365 --> 00:41:50,365
Shivram
309
00:41:59,720 --> 00:42:01,281
Apakah kamu baik-baik saja?
Ya, Yang Mulia.
310
00:42:17,824 --> 00:42:20,824
Wow, kita seharusnya datang kepadamu
311
00:42:21,388 --> 00:42:25,244
Boy kembali ke rumah
312
00:42:25,454 --> 00:42:28,189
Bagaimana sang ibu bisa keluar
Harapkan lebih dari ini
313
00:42:28,956 --> 00:42:32,741
Shiva, kamu bilang dia akan keluar dari hutan dengan susu
314
00:42:33,427 --> 00:42:34,918
Tapi saya merasa
315
00:42:35,380 --> 00:42:38,125
Bahwa anakmu kembali ke rumah ini
316
00:42:40,511 --> 00:42:42,502
Dapatkan ini untuk menyelesaikan upacara
317
00:42:46,599 --> 00:42:47,599
Dengan seluruh keluarga
318
00:42:48,758 --> 00:42:50,956
Bawa itu
319
00:43:02,197 --> 00:43:04,919
Bagaimana pernikahannya?
- Luar biasa.
320
00:43:06,142 --> 00:43:10,276
Intinya upacara doa semua hal penting
Sisa daun bawang mudah dipegang
321
00:43:11,046 --> 00:43:13,784
Menunggu hari ini?
Sangat-
322
00:43:13,888 --> 00:43:15,903
Pertama kali kamu datang
323
00:43:21,086 --> 00:43:23,998
Anda sedang bersiap-siap untuk sesuatu
324
00:43:25,693 --> 00:43:26,693
Tidak
325
00:43:31,815 --> 00:43:32,815
Ingat Raja
326
00:43:33,696 --> 00:43:38,974
Kami bertarung bersama beberapa tahun yang lalu
327
00:43:39,897 --> 00:43:40,897
Anda mengatakan itu
328
00:43:41,850 --> 00:43:46,262
Dia berani untuk hidupnya
Membahayakan penyelamatan lain
329
00:43:54,734 --> 00:43:58,202
Sekarang di setiap pertarungan
Aku di depan kamu
330
00:44:01,716 --> 00:44:02,716
Saudara
331
00:44:03,854 --> 00:44:07,925
Komandan Anda, mata kita jernih, selamat datang
332
00:44:08,822 --> 00:44:10,552
Salam untuk tuanku
333
00:44:13,108 --> 00:44:18,504
Hancurkan batang pohon dan pecahkan
Kepala musuh sangat berbeda
334
00:44:18,789 --> 00:44:19,789
Saudara
335
00:44:20,424 --> 00:44:23,876
Setiap orang harus seberani itu
Siapa yang tidak bicara lagi
336
00:44:24,480 --> 00:44:26,487
Saya tidak hanya berbicara
337
00:44:27,012 --> 00:44:29,289
Saatnya menunjukkan kekuatan dan keberanian saya
338
00:44:29,504 --> 00:44:33,289
Jika Yang Mulia mengizinkan
Melembutkan gesper
339
00:45:23,936 --> 00:45:25,734
Tidak buruk berlatih sedikit
340
00:45:36,022 --> 00:45:38,903
Katakan padaku bagaimana itu
341
00:45:50,841 --> 00:45:51,841
Apakah kamu tidak ingin selesai?
342
00:45:59,172 --> 00:46:00,172
Saya katakan itu
343
00:46:01,644 --> 00:46:03,786
Pergi, beri tahu Tanji semuanya
344
00:46:05,335 --> 00:46:08,239
Katakan padanya mereka memiliki Yang Mulia
Mereka menyembunyikan sesuatu darimu
345
00:46:10,596 --> 00:46:14,556
Dan itu akan jatuh di antara gula Raja dan Tanajaji
346
00:46:17,787 --> 00:46:19,405
Dan bagaimana jika Anda menjadi satu?
347
00:46:20,482 --> 00:46:23,278
Tanahaj pasti akan memenangkan Jag
348
00:46:24,378 --> 00:46:26,013
Tapi dia tidak akan kembali
349
00:46:29,831 --> 00:46:34,751
Dan jika Raja menyadari bahwa saya lakukan
Saya mengatakan ini kepada Tanhaji.
350
00:46:35,119 --> 00:46:36,119
Baik
351
00:46:36,886 --> 00:46:38,275
Katakan itu perlu
352
00:46:40,894 --> 00:46:45,409
Katakan bahwa Thanhaji telah mengancam Anda
353
00:46:46,528 --> 00:46:50,868
Dan Yang Mulia akan menahan Anda
354
00:46:52,202 --> 00:46:54,543
Itu akan membalas Anda
355
00:46:56,112 --> 00:47:01,032
Sepertinya Anda yang pertama dalam politik
Kamu ada di sana lalu kamu bangun
356
00:47:07,911 --> 00:47:09,579
Anda memiliki otak yang baik
357
00:47:09,728 --> 00:47:10,728
Pukul lagi
358
00:47:13,485 --> 00:47:14,485
Ayo
359
00:47:14,669 --> 00:47:17,541
Hai, Komandan
360
00:47:18,293 --> 00:47:20,224
Toko Anda, silakan terlihat baik
361
00:47:23,725 --> 00:47:25,360
Saya ingin dua wajah
362
00:47:26,860 --> 00:47:28,400
Lihat satu sama lain
363
00:47:29,820 --> 00:47:31,963
Jadi terima ini, tuan
364
00:47:37,842 --> 00:47:38,842
Kamu adalah
365
00:47:39,621 --> 00:47:42,850
Aku mencarimu
- Wow.
366
00:47:43,353 --> 00:47:46,041
Saya tidak tahu mengapa Anda mencari saya
367
00:47:46,984 --> 00:47:48,653
Ada satu masalah penting
368
00:47:51,828 --> 00:47:52,828
Dapatkan itu
369
00:48:08,124 --> 00:48:09,124
Maafkan aku, tuanku
370
00:48:12,249 --> 00:48:15,280
Saya tidak bisa menyambut Anda
Kesampingkan ini.
371
00:48:18,399 --> 00:48:20,383
Apakah kamu siap?
372
00:48:21,327 --> 00:48:22,700
Ya, saya terlibat
373
00:48:23,253 --> 00:48:24,253
Konflik apa?
374
00:48:24,891 --> 00:48:26,574
Anda jelaskan kepada mereka
375
00:48:27,384 --> 00:48:29,701
Mereka menolak kata-kataku
376
00:48:34,796 --> 00:48:35,796
Apa ini, Tuanku?
377
00:48:36,122 --> 00:48:39,884
Saat Anda melempar tongkat ke arah Anda
Saya telah membawa tangan kanan Anda ke depan
378
00:48:41,511 --> 00:48:42,511
Bukan dadamu
379
00:48:43,598 --> 00:48:48,232
Ketika ada ancaman, seharusnya tidak selalu demikian
Lindungi dada Anda dan maju
380
00:48:48,574 --> 00:48:50,470
Anda harus mengirim tangan kanan Anda ke depan
381
00:48:51,852 --> 00:48:55,089
Tapi kali ini aku tidak bisa
Ceritakan masalah ini ke tangan kanan saya
382
00:48:55,297 --> 00:48:56,297
Kenapa kamu tidak bisa?
383
00:48:56,574 --> 00:48:58,899
Karena pernikahan putrinya
384
00:48:59,312 --> 00:49:02,954
Apakah pernikahan putrinya lebih penting daripada kota ini?
385
00:49:03,551 --> 00:49:07,249
Pernikahan putrinya dengan John dan
Apakah aturan Maratian lebih penting?
386
00:49:07,765 --> 00:49:14,987
Apakah penting bagi pernikahan putrinya untuk menjadi raja
Beritahu teman dan temannya dusta?
387
00:49:15,623 --> 00:49:17,599
Apakah istrinya begitu penting?
388
00:49:18,028 --> 00:49:23,663
Apakah Anda akan mengorbankan debu Anda?
389
00:49:24,431 --> 00:49:28,629
Dan berikan semua kesedihan
Dan biarkan mereka menang?
390
00:49:29,590 --> 00:49:33,081
Saya akan menghancurkan mereka
391
00:49:36,169 --> 00:49:37,169
Tania
392
00:49:46,638 --> 00:49:47,638
Hari ini
393
00:49:48,146 --> 00:49:52,915
Pekerjaan saya adalah mengembalikan kebahagiaan bagi Anda
394
00:49:57,323 --> 00:50:02,098
Bagi saya, air mata ini sangat berharga
395
00:50:04,250 --> 00:50:08,614
Saat air mata ini mengalir
Darah saya juga mendidih
396
00:50:10,358 --> 00:50:14,032
Dan itu tugas Anda untuk membersihkannya
397
00:50:16,905 --> 00:50:17,905
Bukan Tanya
398
00:50:24,318 --> 00:50:28,143
Tolong mengerti anakmu, Nona
- Bagaimana saya tahu?
399
00:50:29,350 --> 00:50:31,548
Anda juga anak saya
400
00:50:36,674 --> 00:50:38,816
Anakmu ketika dia ingin melakukan sesuatu
401
00:50:39,887 --> 00:50:42,308
Ini adalah kesempatan untuk disentuh oleh Anda
402
00:50:51,733 --> 00:50:55,042
Tuhan
Beri kami kekuatan.
403
00:51:04,562 --> 00:51:08,816
Angkat bendera
Dan beri tahu semua orang
404
00:51:09,022 --> 00:51:12,752
Pertama kita pergi ke perang musuh, lalu kita merayakannya
405
00:51:30,269 --> 00:51:32,244
Kami punya dua cara
406
00:51:33,149 --> 00:51:34,149
Serang
407
00:51:34,578 --> 00:51:36,760
Atau menunggu pasukannya
408
00:51:38,562 --> 00:51:40,903
Tuanku, kamu selalu mengatakan itu
409
00:51:41,737 --> 00:51:43,339
Menunggu itu dimaksudkan untuk menjadi lemah
410
00:51:45,165 --> 00:51:46,165
Kami menyerang
411
00:51:46,493 --> 00:51:48,823
Kita harus ke sana
412
00:51:52,991 --> 00:51:56,173
Kami punya empat cara untuk sampai ke sana, tuan
413
00:51:57,300 --> 00:51:59,633
Yang pertama akan melewati Chaharangabad
414
00:52:00,687 --> 00:52:01,687
Medan perang
415
00:52:02,697 --> 00:52:04,546
Audiban tidak mengambil risiko
416
00:52:05,308 --> 00:52:06,895
Dan yang kedua adalah Colmarare Road
417
00:52:07,364 --> 00:52:09,188
Langsung dari Aurangabad ke Pune
418
00:52:13,999 --> 00:52:14,999
Tanpa kata
419
00:52:17,158 --> 00:52:18,459
Itu tidak akan turun ke sana juga
420
00:52:18,967 --> 00:52:23,721
Dan cara ketiga di seluruh negeri untuk mencapai Pune
421
00:52:23,793 --> 00:52:25,681
Jalan terpanjang
422
00:52:27,760 --> 00:52:28,808
Bukan itu
423
00:52:28,833 --> 00:52:31,610
Dan cara keempat, tuan
424
00:52:32,357 --> 00:52:33,690
Cara terpendek
425
00:52:34,881 --> 00:52:37,309
Dari gunung
426
00:52:39,661 --> 00:52:40,944
Gergaji termudah
427
00:52:42,838 --> 00:52:44,466
Kemana kita pergi, Pak?
428
00:52:53,053 --> 00:52:54,197
Kita pergi dari Shirdon
429
00:52:54,631 --> 00:52:55,631
Shirdon
430
00:52:56,229 --> 00:53:00,435
Shirdon, Odiban berasal dari Shirdon
431
00:53:02,555 --> 00:53:06,007
Insya Allah mereka ada di dalam kamu
Kami mendapat susu
432
00:53:07,562 --> 00:53:09,618
Dan kami mengalahkan mereka
433
00:53:23,134 --> 00:53:26,888
Saya ingin memberi Anda sesuatu
434
00:53:27,404 --> 00:53:29,142
Pesanlah
Ini pekerjaan sensitif.
435
00:53:29,730 --> 00:53:31,412
Dan hidup Anda juga dalam bahaya
436
00:53:32,198 --> 00:53:36,412
Sebelum Tanhaji pergi ke Shirdon
Anda harus datang ke Oudiban
437
00:53:37,531 --> 00:53:40,777
Saya?
Katakan aku bersamanya.
438
00:53:42,212 --> 00:53:45,029
Ambil saja tempat Shivaji
439
00:53:45,313 --> 00:53:47,124
Saya akan selalu melayaninya
440
00:53:48,646 --> 00:53:49,646
Iya tuan
441
00:53:51,678 --> 00:53:53,780
Mahadio hidup panjang
442
00:53:54,814 --> 00:53:57,290
Mahadio hidup panjang
443
00:53:59,111 --> 00:54:00,111
Halo
444
00:54:02,484 --> 00:54:03,484
Dengarkan
445
00:54:05,222 --> 00:54:06,222
Dengarkan sekarang
446
00:54:07,206 --> 00:54:10,214
Apa yang terjadi
Kami sudah di sini selama tiga hari.
447
00:54:11,238 --> 00:54:12,793
Dan kita tidak akan melanjutkan
448
00:54:13,595 --> 00:54:17,071
Dan komandan sepanjang malam dan
Dia melihat wanita itu hari itu
449
00:54:17,206 --> 00:54:20,682
Itu mulai lagi
- Siapa wanita ini?
450
00:54:21,984 --> 00:54:24,237
Anda tidak mengerti sesuatu
451
00:54:24,960 --> 00:54:29,555
Sejujurnya, cinta pertama sangat menghancurkan
452
00:54:31,502 --> 00:54:34,073
Ya itu benar
453
00:54:35,129 --> 00:54:37,668
Tapi hari ini kedengarannya konyol
454
00:54:54,580 --> 00:54:55,580
Pak
455
00:55:06,141 --> 00:55:07,141
Pak
456
00:55:07,363 --> 00:55:08,363
Ada apa?
457
00:55:08,732 --> 00:55:10,883
Salah satu Pauna ada di sini
458
00:55:27,214 --> 00:55:28,649
Audiban yang terhormat
459
00:55:29,224 --> 00:55:30,224
Siapa kamu
460
00:55:31,649 --> 00:55:32,848
Surat Pengunduran Diri?
461
00:55:34,052 --> 00:55:37,059
- Surat?
Ya, surat kecil
462
00:55:42,223 --> 00:55:44,890
Ini untukmu
Jagat Singh -
463
00:55:51,172 --> 00:55:54,561
Surat itu datang dari Chandra Singh
464
00:55:56,125 --> 00:55:57,125
Untuk menceritakan sebuah kisah
465
00:55:58,696 --> 00:56:02,680
Komandan Marathi adalah Tanhaji
Dia akan pergi ke Pegunungan Shirdon
466
00:56:05,053 --> 00:56:06,973
Untuk menyerangmu
467
00:56:08,041 --> 00:56:11,667
Saya harap pertemanan saya dengan Anda akan abadi
468
00:56:16,412 --> 00:56:18,465
Mengapa Anda mengirimi saya berita ini?
469
00:56:19,569 --> 00:56:21,227
Untuk persahabatan
470
00:56:21,937 --> 00:56:25,179
Dalam persahabatan dengan Chandra Singh
Semakin cepat Anda membentuk pemerintahan Anda
471
00:56:25,283 --> 00:56:28,632
Anda harus berteman dengan musuh musuh Anda
472
00:56:29,553 --> 00:56:32,600
Siapa musuhnya?
Tanhaji Malusere -
473
00:56:33,259 --> 00:56:34,282
Dan siapa teman?
474
00:56:36,176 --> 00:56:37,176
Pak
475
00:56:37,201 --> 00:56:40,056
Anda Oudiban Rotor
476
00:56:52,319 --> 00:56:56,874
Si kecil adalah informan kami
477
00:56:59,374 --> 00:57:04,390
Jika beritanya adalah milikmu
Oke, aku teman seumur hidupmu
478
00:57:08,196 --> 00:57:09,949
Dan jika itu bukan satu
479
00:57:11,354 --> 00:57:15,735
Saya meninggalkan dunia ini
480
00:57:33,426 --> 00:57:36,536
Pak, di pegunungan Shirdon Tanhaji
481
00:57:36,727 --> 00:57:39,124
Menunggu pasukannya
482
00:57:42,329 --> 00:57:44,749
Saya katakan
483
00:57:49,657 --> 00:57:51,173
Jika demikian
484
00:57:51,848 --> 00:57:55,204
Terima teman kami
485
00:58:07,849 --> 00:58:10,999
Sedikit lebih berhati-hati
486
00:58:11,182 --> 00:58:13,284
Jangan buang terlalu banyak
487
00:58:13,649 --> 00:58:17,696
Itu bukan lelucon
- Saya kenal Ayah.
488
00:58:18,768 --> 00:58:21,577
Tinggal bersama pasukan itu
Daerah ini tidak keluar
489
00:58:23,649 --> 00:58:24,649
Akan ada pembantaian
490
00:58:48,566 --> 00:58:51,002
Ke mana mereka ingin pergi?
491
00:58:51,160 --> 00:58:53,606
Informan mengatakan bahwa mereka akan mengerti
492
00:58:56,053 --> 00:58:57,703
Dan dari sana mereka pergi
493
00:59:02,741 --> 00:59:04,155
Wisatawan
494
00:59:08,369 --> 00:59:09,369
Iya tuan
495
00:59:09,853 --> 00:59:12,186
Mari kita siapkan tentara, tuan?
496
00:59:12,837 --> 00:59:15,320
Mulai sekarang tentara harus selalu siap
497
00:59:16,162 --> 00:59:17,162
Tapi pak
498
00:59:18,551 --> 00:59:20,098
Kemana kita pergi?
499
00:59:22,487 --> 00:59:23,868
Kita pergi dari Shirdon
500
00:59:47,921 --> 00:59:48,921
Lihat
501
01:00:01,804 --> 01:00:05,147
Komandan, mereka ada di antara keduanya
Mereka terlihat sangat rendah
502
01:01:33,793 --> 01:01:34,793
Komandan
503
01:01:35,952 --> 01:01:38,967
Kita semua maraton
504
01:02:45,318 --> 01:02:48,792
Apa pendapat Anda tentang Tn. Audiban
505
01:02:50,627 --> 01:02:54,404
Anda meneteskan air mata dari mata musuh Anda
506
01:02:56,276 --> 01:02:59,808
Bahkan sekarang, Tanahaji pasti sedih
507
01:03:48,886 --> 01:03:50,806
Sesekali
508
01:03:51,664 --> 01:03:53,988
Yang penting adalah bagaimana menjawab trik itu
509
01:03:57,444 --> 01:03:58,444
Ambil pedangmu
510
01:03:59,148 --> 01:04:01,734
Semangat kami masih bagus
511
01:04:03,021 --> 01:04:04,925
Tanya kembali ke awal
512
01:04:05,537 --> 01:04:09,417
Kencangkan langkah Anda lagi dan coba lagi
513
01:04:11,767 --> 01:04:12,767
Saudara
514
01:04:13,318 --> 01:04:16,518
Mari kita pergi ke Rogger sekarang
Tidak ada Suriah.
515
01:04:17,669 --> 01:04:21,692
Anda kembali ke Roger
516
01:04:22,812 --> 01:04:24,502
Dan hati-hati untuk semuanya
517
01:04:26,168 --> 01:04:27,168
Dan kemana kamu pergi
518
01:04:28,256 --> 01:04:31,350
Saya akan menjawab trik ini
519
01:04:33,750 --> 01:04:36,130
Tapi mereka pergi
520
01:04:36,948 --> 01:04:39,845
Audiban akan menemuinya di Tanya
521
01:04:40,401 --> 01:04:45,646
Sudah waktunya bagi Udiban untuk mati
Itu sudah matang dan tidak ada yang salah dengan itu
522
01:04:50,647 --> 01:05:04,647
: Instagram dan telegram media resmi kami
@BollyCineOfficial
523
01:05:30,060 --> 01:05:32,123
Di Dukan vs. Marathas
524
01:05:33,187 --> 01:05:36,441
Ini adalah kemenangan kemenangan pertama
Selamat Oudiban
525
01:05:36,888 --> 01:05:37,888
Senang
526
01:05:37,967 --> 01:05:44,189
Senang
527
01:05:44,301 --> 01:05:51,745
Pastikan untuk mengirim pesan kepada raja
Ular beracun itu telah mencapai tujuannya
528
01:05:52,480 --> 01:05:55,415
Dan pemerintahannya telah berkembang
529
01:06:00,375 --> 01:06:01,780
Putar balik
530
01:06:03,455 --> 01:06:06,264
Ambil penanda
531
01:06:17,161 --> 01:06:18,161
Tapi pak
532
01:06:18,741 --> 01:06:21,225
Kami menunggu perintah raja
533
01:06:23,785 --> 01:06:26,157
Pikirkan sekali lagi
534
01:06:56,874 --> 01:06:59,318
Kami menginginkan kemenangan yang lebih baik
535
01:07:01,118 --> 01:07:03,397
Pak, ada berita tentang Dacon
536
01:07:05,696 --> 01:07:07,722
Udiban sampai di sana
537
01:07:09,850 --> 01:07:13,476
Dan sekarang tidak ada yang bisa berhenti
Ambil alih seluruh India dalam penaklukan
538
01:07:23,442 --> 01:07:24,759
Pikirkan
539
01:07:27,252 --> 01:07:31,299
Ada jalan keluar dan kematian telah menekanmu
540
01:07:31,775 --> 01:07:36,188
Dan masalah Anda sangat besar sehingga
Tidak ada yang bisa memberi Anda kredit
541
01:07:37,696 --> 01:07:41,307
Dan mereka semua mengolok-olok Anda
542
01:07:44,855 --> 01:07:50,196
Ayolah, jangan melihat musuh menatapmu
543
01:07:50,442 --> 01:07:53,235
Jadi saya mencari Anda dan mengikuti Anda
544
01:07:58,732 --> 01:08:00,747
Anda telah mengatakan ini selama bertahun-tahun
545
01:08:01,789 --> 01:08:03,908
Tidak peduli seberapa serius masalahnya
546
01:08:06,496 --> 01:08:08,614
Pasti ada caranya
547
01:08:09,902 --> 01:08:11,082
Semuanya punya cara
548
01:08:11,511 --> 01:08:13,940
Itu ada harganya
549
01:08:14,400 --> 01:08:17,646
Dan sekarang mereka pasti lelah
550
01:08:20,099 --> 01:08:22,543
Kemana jalan itu menuju
551
01:08:24,504 --> 01:08:25,504
Tidak ada yang tahu
552
01:08:26,305 --> 01:08:29,852
Tahun-tahun telah berlalu, tetapi tidak ada seorang pun di sana
553
01:08:31,567 --> 01:08:32,567
Dengarkan
554
01:08:34,043 --> 01:08:38,868
Ada cara di senjatamu ... kembali ke rumah
555
01:08:40,106 --> 01:08:42,241
Satu secara rahasia ...
556
01:08:44,622 --> 01:08:47,661
Betapa sakitnya itu
Anda tidak sampai di sana
557
01:08:51,027 --> 01:08:55,264
Saya akan membawa diri saya ke ayah
- Mengapa Anda mempertaruhkan hidup Anda?
558
01:08:58,074 --> 01:09:04,241
Ayah, aku mendapat bantuan Tuhan
Mengapa saya harus khawatir tentang hidup saya?
559
01:09:05,368 --> 01:09:06,368
Kamu benar
560
01:09:08,970 --> 01:09:09,970
Saya buta itu
561
01:09:11,979 --> 01:09:14,677
Tetapi saya juga ingin melihat kebebasan
562
01:09:16,689 --> 01:09:18,840
Ayo makan
563
01:09:23,690 --> 01:09:26,959
Ada satu orang yang bisa membantu
564
01:09:28,421 --> 01:09:29,421
Siapa
565
01:09:30,229 --> 01:09:35,094
Mogul Maratham of the Sereniks
566
01:09:40,570 --> 01:09:43,361
Genggam Serenik, apakah ini Anda?
567
01:09:43,494 --> 01:09:44,494
Iya tuan
568
01:09:45,403 --> 01:09:48,784
Maaf atas kesalahan tadi malam
569
01:09:51,102 --> 01:09:52,102
Apa yang terjadi semalam?
570
01:09:52,578 --> 01:09:54,791
Dia lupa menjawab
571
01:09:55,808 --> 01:09:58,831
Kami selalu mengatakan padanya untuk tetap terjaga
572
01:10:00,054 --> 01:10:02,958
Dan dia harus menjawab bahwa saya waspada
573
01:10:03,998 --> 01:10:05,593
Tapi dia tidak mengatakan apa-apa
574
01:10:05,618 --> 01:10:09,292
Pak, beberapa babi liar tadi malam
Mereka melewati saya
575
01:10:10,102 --> 01:10:12,332
Jika saya berteriak mereka akan menyerang saya
576
01:10:24,437 --> 01:10:28,135
Apakah ada babi liar tadi malam?
Iya tuan
577
01:10:28,707 --> 01:10:31,294
Jadi hari ini ASI telah berakhir
578
01:10:31,620 --> 01:10:34,278
Jangan katakan lagi
579
01:10:35,374 --> 01:10:37,302
Tetap bangun
580
01:10:37,525 --> 01:10:40,405
Katakan padaku, cepat
581
01:10:41,016 --> 01:10:45,072
Tetap terjaga, katakan aku bangun
582
01:10:47,017 --> 01:10:49,437
Tetap bangun
583
01:10:59,508 --> 01:11:01,302
Dia tidak mengatakan itu
584
01:11:08,084 --> 01:11:10,479
Audiban tidak melakukan kesalahan
585
01:11:11,159 --> 01:11:13,051
Itu hanya menghukum
586
01:11:16,155 --> 01:11:19,147
Selalu ingat ini
587
01:11:22,338 --> 01:11:25,290
Kita harus pergi tepat waktu
588
01:11:31,240 --> 01:11:32,240
Satya
589
01:11:33,396 --> 01:11:34,396
Apa pun yang terjadi
590
01:11:35,491 --> 01:11:39,356
Anda tidak memberi tahu siapa pun apa yang terjadi di sini
Iya tuan
591
01:11:42,793 --> 01:11:47,117
Nike saya mencari di seluruh hutan
Tetapi saya tidak menemukan ubin itu
592
01:11:47,680 --> 01:11:50,497
Seperti binatang buas
593
01:12:13,425 --> 01:12:14,425
Kenali dia dulu
594
01:12:16,069 --> 01:12:17,069
Siapa ini?
595
01:12:17,543 --> 01:12:19,988
Ini adalah mayat
596
01:12:25,003 --> 01:12:28,400
Saya mengatakan kepadanya beberapa kali untuk tidak merusak dinding
597
01:12:30,884 --> 01:12:31,884
Tapi sekali lagi
598
01:12:32,599 --> 01:12:35,892
Nike memiliki konsekuensi serius
599
01:12:36,646 --> 01:12:39,550
Mengapa kamu tidak mengatakan yang sebenarnya?
- Realitas mana?
600
01:12:40,464 --> 01:12:42,479
Kasihan malam ini
601
01:12:43,249 --> 01:12:46,130
Hanya sekali lupa mengatakan saya waspada
602
01:12:46,448 --> 01:12:49,297
Bagaimana Anda mengetahuinya?
Seseorang yang hidup bisa berbohong -
603
01:12:51,803 --> 01:12:52,803
Tapi bukan yang mati
604
01:12:57,017 --> 01:13:00,056
Apa yang dikatakan Nike?
605
01:13:01,644 --> 01:13:02,644
Benar juga
606
01:13:03,619 --> 01:13:08,413
Tapi selain diam terhadapnya
Apa lagi yang Audibon lakukan terhadap kita?
607
01:13:08,795 --> 01:13:09,795
Apa yang telah Anda lakukan sejauh ini
608
01:13:11,914 --> 01:13:12,914
Pengkhianatan
609
01:13:14,884 --> 01:13:17,669
Anda telah mengkhianati tanah Anda sendiri
610
01:13:18,201 --> 01:13:20,518
Mengkhianati musuhmu sekarang
- Kenapa kita harus?
611
01:13:21,764 --> 01:13:23,922
Untuk siapa?
- Untuk Yourav.
612
01:13:23,947 --> 01:13:28,526
Untuk hidupmu sendiri, dan untuk rahasiamu
613
01:13:29,322 --> 01:13:30,573
Shivaji itu?
614
01:13:31,098 --> 01:13:34,931
Orang yang tidak memikirkan ini saat menyerah
615
01:13:35,876 --> 01:13:38,621
Apa yang terjadi pada kita
Dia harus -
616
01:13:39,375 --> 01:13:44,613
Dan untuk memenangkannya
Musuh membutuhkan bantuan Anda
617
01:13:44,780 --> 01:13:50,867
Dia datang ke sini lagi dan ingin
Bunuh kita semua
618
01:13:51,081 --> 01:13:54,597
Pokoknya Anda akan bertahan seumur hidup
Anda hidup dalam rasa malu
619
01:13:56,010 --> 01:13:58,803
Anda tidak bisa lagi melihat cahaya hari
Keluar dari rumahmu
620
01:13:59,690 --> 01:14:02,389
Mereka merampas segala sesuatu di depan matamu
621
01:14:03,119 --> 01:14:07,140
Mereka akan mengambil semuanya darimu
Dan Anda kecuali mereka
622
01:14:07,165 --> 01:14:10,682
Seumur hidup Anda mengatakan Anda tidak bisa
Jangan lakukan apa pun
623
01:14:11,502 --> 01:14:13,248
Berapa banyak lagi yang ingin Anda bunuh?
624
01:14:17,694 --> 01:14:25,574
Dunia akan menaklukkan dan
Audiban membunuh seseorang seperti ubin
625
01:14:25,599 --> 01:14:33,418
Dan kita harus berteriak setiap malam dan
Mari kita tetap terjaga dan waspada
626
01:14:33,426 --> 01:14:35,298
Apakah kamu menginginkan ini?
627
01:14:47,471 --> 01:14:52,994
Saya mengubah ubin kembali ke akal
Akan ada balas dendam dalam dirimu
628
01:14:54,169 --> 01:14:55,280
Tapi itu tidak bisa mengandalkanmu
629
01:14:56,871 --> 01:14:57,871
Tunggu
630
01:14:58,257 --> 01:15:00,026
Siapa kamu?
631
01:15:02,284 --> 01:15:03,284
Seorang pejuang
632
01:15:04,332 --> 01:15:05,332
Nama saya
633
01:15:06,459 --> 01:15:08,982
Komandan Tanawaji Mauser
634
01:15:21,096 --> 01:15:23,841
Mulai hari ini kami akan melakukan apa pun yang Anda katakan
635
01:15:24,364 --> 01:15:28,491
Saya ingin melihat mereka sebelum mengalahkan musuh
636
01:15:28,957 --> 01:15:30,314
Anda harus melihatnya
637
01:15:31,727 --> 01:15:35,568
Jadi besok kita memiliki perayaan di atas bukit
638
01:16:15,553 --> 01:16:20,235
"Shankar, Shankar"
639
01:16:23,832 --> 01:16:28,638
"Pegang ekornya."
640
01:16:28,663 --> 01:16:31,932
"Shankar, Shankar"
641
01:16:32,615 --> 01:16:36,829
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
642
01:16:36,854 --> 01:16:41,409
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
643
01:16:58,743 --> 01:17:01,195
"Perilaku saya bagus."
644
01:17:01,220 --> 01:17:03,163
"Pikiranku terlalu tinggi."
645
01:17:03,188 --> 01:17:05,172
"Tarian saya seperti pedang tajam"
646
01:17:05,197 --> 01:17:07,704
"Dan yang terpenting,"
647
01:17:20,591 --> 01:17:22,828
"Aku mendapatkan hal-hal baik dari semua orang"
648
01:17:22,853 --> 01:17:25,027
"Itu kata-kataku di mana-mana."
649
01:17:25,052 --> 01:17:29,678
"Aku memilikinya di mana-mana"
650
01:17:31,155 --> 01:17:36,472
"Pegang ekornya."
651
01:17:50,831 --> 01:17:58,759
"Dia menari dan membuat semua orang menari."
652
01:17:59,760 --> 01:18:07,976
"Dia menari dan membuat semua orang menari."
653
01:18:08,193 --> 01:18:12,907
"Tuhan selalu di belakangku"
654
01:18:12,932 --> 01:18:17,209
"Dan ada banyak kekuatan dan kekuatan di kakiku."
655
01:18:17,837 --> 01:18:21,820
"Aku akan menghilangkan rintangan apa pun di jalanku."
656
01:18:21,845 --> 01:18:25,720
"Pegang ekornya."
657
01:18:26,459 --> 01:18:34,307
"Shankar, Shankar"
658
01:18:34,858 --> 01:18:38,945
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
659
01:18:38,970 --> 01:18:43,265
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
660
01:18:52,659 --> 01:19:01,433
"Ya Tuhan."
661
01:19:01,458 --> 01:19:07,791
"Ya Tuhan."
662
01:19:07,816 --> 01:19:15,846
"Ya Tuhan."
663
01:19:21,565 --> 01:19:22,565
Mengapa kamu membunuhnya?
664
01:19:22,843 --> 01:19:26,343
Di mana-mana di dunia, hukuman untuk pengkhianatan hanyalah satu gizma
665
01:19:29,050 --> 01:19:30,050
Siapa kamu
666
01:19:34,692 --> 01:19:35,692
Tanhaji
667
01:19:44,457 --> 01:19:46,361
Khyber Khan
Iya tuan
668
01:19:46,386 --> 01:19:49,338
Tangkap mereka dengan penuh hormat
669
01:20:14,630 --> 01:20:21,193
Jalan rahasia di belakang kepala mereka
Ada pintu rahasia
670
01:20:25,896 --> 01:20:27,824
Sepertinya dia sangat takut
671
01:20:32,118 --> 01:20:36,768
Jika Anda bertanya tentang saya sebelum datang
Panci tidak pernah berani datang
672
01:20:40,443 --> 01:20:45,752
Jika ada yang menghentikan Anda
Katakan aku tidak takut padamu
673
01:20:46,387 --> 01:20:52,228
Jadi itu baik Deivounes atau Marathi
674
01:20:56,376 --> 01:20:57,738
Maksudmu kamu gila?
675
01:20:58,873 --> 01:21:04,896
Crazy Maratha King adalah raja, wilayah dan dewa
676
01:21:09,498 --> 01:21:12,260
Tanah dan kerajaan akan disita
677
01:21:14,014 --> 01:21:18,212
Jangan terlalu berharap
Apa yang bisa dilakukan orang itu -
678
01:21:19,204 --> 01:21:23,537
Yang langit panggil dua kali sehari
679
01:21:24,403 --> 01:21:26,371
Sebelum matahari terbit
680
01:21:27,396 --> 01:21:30,309
Dan setelah matahari terbenam
681
01:21:32,412 --> 01:21:34,943
... tanahmu terikat dengan emosi
682
01:21:36,126 --> 01:21:38,189
Dan alasan saya dengan air ...
683
01:21:39,805 --> 01:21:44,487
Anda bisa memberikannya kepada saya, tetapi saya bisa menerimanya
684
01:21:46,132 --> 01:21:47,322
Lalu
685
01:21:49,430 --> 01:21:51,235
Aku bisa melemparmu ke tanah
686
01:21:51,958 --> 01:21:55,259
Yang benar adalah, semua orang kembali ke wilayahnya masing-masing
687
01:21:57,989 --> 01:22:02,338
Tetapi pikirkan jika tanah ini membuat Anda kembali
688
01:22:03,210 --> 01:22:05,123
Apa yang terjadi pada tubuh Anda?
689
01:22:19,575 --> 01:22:20,575
Weissen Audiban
690
01:22:22,493 --> 01:22:25,707
Tangan kanan ini yang ingin kau bunuh
691
01:22:26,525 --> 01:22:30,096
Jika Tanja ada di sini maka dia ada
Shivaji pasti ada di sini
692
01:22:30,326 --> 01:22:33,064
Pedangku baru saja keluar Jagat Singh
693
01:22:33,763 --> 01:22:38,016
Sampai jumpa darah ternoda
694
01:22:39,937 --> 01:22:42,485
Sekarang dia bukan orang lain
695
01:22:48,857 --> 01:22:53,326
Dengan kartu ini Anda ingin membunuh musuh Anda
696
01:23:05,558 --> 01:23:06,991
Anda benar
697
01:23:07,698 --> 01:23:09,960
Seorang pengkhianat hanyalah satu hukuman
698
01:23:11,213 --> 01:23:12,213
Kematian
699
01:23:14,444 --> 01:23:16,666
Kami berdua menunggu sekarang
700
01:23:19,038 --> 01:23:20,301
Anda menunggu kematian
701
01:23:26,130 --> 01:23:27,883
Dan saya sedang menunggu Shivaji
702
01:24:05,461 --> 01:24:07,309
Semakin banyak kekuatan yang Anda dapatkan, semakin sedikit rasa sakit yang Anda dapatkan
703
01:24:35,413 --> 01:24:37,302
Mereka meminta bantuan saya
704
01:24:39,374 --> 01:24:40,953
Untuk saudara perempuan saya
705
01:24:42,048 --> 01:24:43,048
Demi kelengkapan
706
01:24:47,080 --> 01:24:49,405
Kami tinggal di sebuah desa di desa
707
01:24:50,064 --> 01:24:51,754
Nama desa itu adalah Vidipur
708
01:24:54,024 --> 01:24:56,746
Udiban adalah pengawal kami
709
01:24:57,691 --> 01:25:00,953
Semua anak dalam keluarga
Kami akan bermain royal bersama
710
01:25:01,382 --> 01:25:02,865
Dan suatu hari
711
01:25:03,437 --> 01:25:05,929
Dia meminta pangeran untuk pernikahan
712
01:25:06,596 --> 01:25:09,564
Audiban memberitahunya
Aku cinta kamu-
713
01:25:12,192 --> 01:25:13,850
Apakah kamu bercanda?
714
01:25:14,676 --> 01:25:16,358
Cintaku bukan lelucon
715
01:25:21,279 --> 01:25:22,707
Tapi saya tidak tertarik
716
01:25:24,606 --> 01:25:25,606
Tapi mengapa?
717
01:25:29,154 --> 01:25:31,571
Ada dua sisi dalam sebuah pernikahan
Audibian yang Sama
718
01:25:32,285 --> 01:25:33,864
Apa yang saya lewatkan
719
01:25:36,238 --> 01:25:40,586
Saya bukan satu-satunya yang tidak peduli
Anda adalah seorang pangeran dan saya hanya satu
720
01:25:41,500 --> 01:25:43,690
Kalau saja itu akan baik-baik saja
721
01:25:44,204 --> 01:25:45,204
Jadi apa masalahnya?
722
01:25:46,031 --> 01:25:47,928
Masalah adopsi
723
01:25:48,984 --> 01:25:53,563
Kamu pasti wali, tapi ibumu
724
01:26:05,588 --> 01:26:10,424
Dia keluar dari sana dan
Tidak ada yang tahu ke mana dia pergi
725
01:26:10,830 --> 01:26:13,718
Dan dia menikahi sang pangeran
726
01:26:14,441 --> 01:26:16,988
Kemudian suatu hari Udibian kembali dengan orang-orang Mongol
727
01:26:17,822 --> 01:26:19,512
Dan menyerang desa
728
01:26:20,330 --> 01:26:22,734
Bangsa Mongol membunuh suami yang sempurna
729
01:26:23,552 --> 01:26:27,186
Dan dia membawa janda janda itu bersamanya
730
01:26:28,004 --> 01:26:30,432
Dan kamu menjadi teman dengannya untuk menyelamatkan adikmu
731
01:26:35,075 --> 01:26:37,099
... ini adalah janji yang menggiurkan itu
732
01:26:38,322 --> 01:26:42,583
Jika tujuan kita berbeda, tetapi musuh kita sama
733
01:26:43,877 --> 01:26:48,297
Mulai hari ini
Saya tidak akan pedang maraton
734
01:26:50,672 --> 01:26:55,687
Anda harus menghibur Audibian pada tengah malam
735
01:26:57,082 --> 01:26:58,772
Hidup bavarian
Hidup bavarian.
736
01:27:00,224 --> 01:27:03,026
Ada masalah di baliknya
Iya tuan
737
01:27:25,510 --> 01:27:28,580
Lari, cari dia di mana-mana
Iya tuan
738
01:28:21,736 --> 01:28:24,813
Kemana dia pergi?
Pak, kami mencari kemana-mana di kastil.
739
01:28:24,980 --> 01:28:26,400
Tetapi kami tidak menemukannya
740
01:28:34,280 --> 01:28:36,016
Apakah kamu terluka?
741
01:28:38,651 --> 01:28:39,651
Ayo
742
01:28:40,198 --> 01:28:44,333
Ketika itu menyakitimu, lihat ini
743
01:28:45,596 --> 01:28:47,039
Penyembuhan luka
744
01:28:51,718 --> 01:28:52,718
Sakit
745
01:28:57,800 --> 01:29:00,198
Kirim orang-orang Anda ke mana-mana
746
01:29:01,286 --> 01:29:05,730
Bakar semua desa yang membantunya
747
01:29:06,647 --> 01:29:07,647
Saya
748
01:29:08,302 --> 01:29:09,302
Tanahi ...
749
01:29:10,496 --> 01:29:11,496
Saya ingin ...
750
01:29:28,192 --> 01:29:30,005
Aku minta maaf padamu
751
01:29:30,513 --> 01:29:34,497
Tiba-tiba datang dan pergi
Dan Tanhaji berjanji pada Shivaji
752
01:29:34,640 --> 01:29:37,259
Dan bagaimana dengan janji yang kita buat?
753
01:29:38,640 --> 01:29:40,687
Apakah kita harus mengubah tanggal pernikahan?
754
01:29:41,506 --> 01:29:43,894
Begitulah reputasi kami di desa
755
01:29:45,966 --> 01:29:49,949
Anda hebat dan kehormatan Anda adalah kehormatan kami
756
01:29:50,657 --> 01:29:54,236
Dan Anda melihat itu di desa kami juga
Kami memiliki beberapa persiapan untuk pernikahan pengantin
757
01:29:55,586 --> 01:29:59,173
Tapi kami memang menentukan tanggal pasti pernikahan
758
01:30:00,356 --> 01:30:02,577
Apa bedanya kalau terlambat beberapa hari?
759
01:30:02,602 --> 01:30:05,498
Kami tidak ingin pernikahan ini
Suatu hari sudah kembali
760
01:30:06,823 --> 01:30:08,760
Tolong tenanglah
761
01:30:09,126 --> 01:30:11,784
Adik iparku bersumpah oleh Shivaji
762
01:30:12,562 --> 01:30:16,054
Pertama, karavan kemenangan membawanya ke jalan
Kemudian kita pergi ke Caravan Pernikahan Reiba
763
01:30:17,096 --> 01:30:18,096
Baiklah Shivaji
764
01:30:18,731 --> 01:30:21,095
Jika saya bersumpah di hadapan Tuhan
Mungkin kita akan menerimanya
765
01:30:21,584 --> 01:30:24,805
Shivaji seorang manusia
Tetapi tidak kurang dari Tuhan.
766
01:30:25,480 --> 01:30:29,750
Ingat, itu adalah kehormatan bagi kita semua orang Marathian
767
01:30:30,595 --> 01:30:37,642
Rasa hormat kami saat dia membunuh pedangnya
Wanita dan kesehatan semua orang dijamin
768
01:30:38,567 --> 01:30:40,856
Dan Anda dan saya akan dihormati
769
01:30:41,158 --> 01:30:43,396
Jika itu memakai nama siapa pun
770
01:30:44,068 --> 01:30:45,531
Tidak ada yang mengerti
771
01:30:47,182 --> 01:30:50,316
Lebih baik mati seperti anjing daripada hidup seperti anjing
772
01:30:50,341 --> 01:30:53,150
Tetapi bagaimana jika mereka tidak berhasil?
773
01:30:53,857 --> 01:30:57,825
Tuhan melarang jika komandan
Tanhaji yang malapetaka apa?
774
01:31:04,065 --> 01:31:05,525
Aku berjanji padamu
775
01:31:07,396 --> 01:31:14,975
Apa pun yang terjadi sehari setelah kencan
Putrimu pasti akan menjadi pengantin kita
776
01:31:16,485 --> 01:31:17,485
Apakah Anda merasa nyaman?
777
01:31:18,344 --> 01:31:22,454
Dia datang
778
01:31:22,709 --> 01:31:26,208
Komandan akan datang
779
01:31:37,633 --> 01:31:40,513
Bersiaplah untuk pernikahan
780
01:31:40,649 --> 01:31:43,538
Apa pun yang Anda pesan, saudara
781
01:31:44,030 --> 01:31:45,720
Bagaimana dengan musuh?
782
01:31:49,824 --> 01:31:53,538
Satu rumah, dua pintu dan dua ribu tentara Mongol
783
01:31:54,506 --> 01:31:58,109
Sebuah bola besar dan Audiban
784
01:32:14,822 --> 01:32:15,822
Anda botak
785
01:32:18,845 --> 01:32:21,384
Tapi kamu tidak bisa berhenti menangis
786
01:32:26,768 --> 01:32:28,343
Saya mengerti semua orang
787
01:32:30,291 --> 01:32:31,521
Tapi bagaimana memahami diriku sendiri
788
01:32:40,031 --> 01:32:41,031
Katakan sesuatu
789
01:32:42,229 --> 01:32:46,657
Pertahankan satu sisi dan satu sisi
Tidak lagi berkomitmen pada hubungan
790
01:32:47,683 --> 01:32:48,976
Yang mana yang kamu pilih?
791
01:32:51,937 --> 01:32:53,810
Saya juga bisa mengajukan pertanyaan
792
01:32:55,568 --> 01:33:00,345
Di satu sisi, cap ibu dan di sisi lain, janji suamimu
793
01:33:01,458 --> 01:33:03,402
Yang mana yang harus saya pilih?
794
01:33:04,934 --> 01:33:06,751
Sebagai jawaban saya hanya bisa mengatakan itu
795
01:33:07,886 --> 01:33:12,616
Satu sisi hak asasi manusia dan sisi lain kesombongan manusia
796
01:33:13,704 --> 01:33:15,711
Yang mana yang harus saya pilih?
797
01:33:18,125 --> 01:33:21,156
Harus ada keberanian dan kebanggaan
798
01:33:22,089 --> 01:33:23,406
Siapa yang bisa mengalahkanmu
799
01:33:26,240 --> 01:33:30,430
Bayangkan betapa imbalan yang Anda berikan kepada saya untuk memenangkan perang
800
01:33:32,835 --> 01:33:33,835
Kenapa saya harus berasumsi
801
01:33:35,505 --> 01:33:36,505
Anda pasti akan menang
802
01:33:38,584 --> 01:33:40,496
Dan saya memberi Anda setiap penghargaan yang saya inginkan
803
01:33:44,299 --> 01:33:45,299
Berjanjilah padaku
804
01:33:46,825 --> 01:33:49,036
Ketika saya kembali untuk menyambut Anda dengan sukacita
805
01:34:15,062 --> 01:34:16,062
Adikmu?
806
01:34:16,710 --> 01:34:17,710
Ketakutan tidak sempurna
807
01:34:19,141 --> 01:34:21,504
Audiban telah keluar untuk melakukan sesuatu
808
01:34:23,782 --> 01:34:25,186
Aku ingin memberitahumu sesuatu yang penting
809
01:34:29,250 --> 01:34:33,416
Malam ini, Tanhaji menyerang dengan anak buahnya di sini
810
01:34:34,234 --> 01:34:35,837
Bersamaan dengan ini
811
01:34:36,947 --> 01:34:37,947
Kami juga akan dibebaskan
812
01:34:39,766 --> 01:34:42,869
Kami hanya harus membantunya malam ini
813
01:34:45,318 --> 01:34:46,318
Bagaimana dengan kakaknya?
814
01:34:50,769 --> 01:34:53,260
Terima untuk menikahi Audiban
815
01:34:54,150 --> 01:34:56,368
Senang merayakan dan pemanasan
816
01:34:56,393 --> 01:34:58,678
Dan itu mudah dilakukan
817
01:35:04,067 --> 01:35:06,011
Apakah Anda begitu percaya Tanhaji ???
818
01:35:08,972 --> 01:35:11,463
Saya melihat mata gelap sejarah
819
01:35:13,546 --> 01:35:15,281
Ini akan segera berubah
820
01:35:25,879 --> 01:35:27,791
Permisi, tuan
821
01:35:28,467 --> 01:35:31,037
Anda memiliki pasukan kami
Anda harus memperhatikan
822
01:35:31,554 --> 01:35:36,260
Ya tentu saja
Orang-orangmu sudah pergi
823
01:35:37,678 --> 01:35:40,725
Di pintu rumah
824
01:35:42,040 --> 01:35:43,040
Kemana kamu pergi?
825
01:35:43,948 --> 01:35:45,606
Tidak ada yang tahu apa-apa
826
01:35:46,694 --> 01:35:49,781
Mencari itu tetapi tidak menemukannya
827
01:35:53,567 --> 01:35:56,138
Itu sebabnya saya harus mengambil nyawa mereka
828
01:35:57,405 --> 01:35:58,405
Pak
829
01:35:58,836 --> 01:36:01,518
Sekali lagi, pikirkan tentang Quinn. Maafkan mereka
830
01:36:07,818 --> 01:36:10,568
Lelucon macam apa lelucon ini?
Itu tidak konyol.
831
01:36:11,029 --> 01:36:16,140
Keinginan dan keinginan Anda
Itu menjadi kenyataan
832
01:36:16,798 --> 01:36:17,798
Benarkah?
833
01:36:20,124 --> 01:36:23,481
Kirim ini untukmu
834
01:36:34,832 --> 01:36:35,832
Apa artinya itu?
835
01:36:36,722 --> 01:36:39,196
Benar-benar berkata ya
836
01:36:39,291 --> 01:36:41,632
Anda akan dipersiapkan lagi
837
01:36:43,342 --> 01:36:45,476
O Java
Pak
838
01:36:47,477 --> 01:36:59,477
: Instagram dan telegram media resmi kami
@BollyCineOfficial
839
01:37:05,268 --> 01:37:08,529
Apa yang kamu beri saya hadiah pernikahan?
Apapun yang kamu katakan -
840
01:37:12,308 --> 01:37:14,291
Tanhaji Malusere
841
01:37:57,015 --> 01:38:01,054
"Angkat pedangmu."
842
01:38:18,901 --> 01:38:23,630
Anakku, anakku
843
01:38:27,774 --> 01:38:31,407
Lakukan sihir dan tunjukkan dirimu keberanian
844
01:38:31,900 --> 01:38:34,288
Bahwa semua musuh bingung
845
01:38:36,908 --> 01:38:38,915
Apa ini
Lemon
846
01:38:39,788 --> 01:38:43,447
Itu membuat musuh tetap terjaga
847
01:38:46,178 --> 01:38:51,844
Hari ini, keinginan terakhir saya terpenuhi
Anak saya menjadi tentara
848
01:38:53,043 --> 01:38:55,828
Tuhan bersama Tianji
849
01:38:56,890 --> 01:38:57,890
Ayah
850
01:38:58,001 --> 01:39:02,096
Semua orang mengatakan dia memiliki pasukan, meriam, dan pasukan yang kuat
851
01:39:02,231 --> 01:39:05,286
Bagaimana Anda mengalahkannya?
Beritahu anak saya.
852
01:39:05,699 --> 01:39:07,731
Siapa yang memenangkan pertempuran melawan musuh?
853
01:39:09,176 --> 01:39:12,286
Sampai nafas terakhir
Kami bertarung -
854
01:39:12,946 --> 01:39:15,485
Siapa yang akan menang
Kami akan menang.
855
01:39:15,510 --> 01:39:18,890
Siapa pemenangnya?
Komandan Anda, Masauri.
856
01:39:19,275 --> 01:39:20,275
Tidak
857
01:39:21,947 --> 01:39:25,232
Tuhan adalah pengikut Anda
858
01:39:25,259 --> 01:39:27,525
Milik kita semua
859
01:40:16,800 --> 01:40:20,648
Apakah semua orang ingat tugas mereka?
Iya tuan
860
01:40:20,823 --> 01:40:26,307
Aku dan dua dari komandan dan lima puluh
Tentara memanjat tebing
861
01:40:28,680 --> 01:40:31,580
Jika orang muda tidak bisa menunjukkannya kepada kami,
862
01:40:32,414 --> 01:40:35,818
Dan saya dan tiga ratus orang
Kami menunggu di depan gerbang
863
01:40:39,604 --> 01:40:44,857
Dan saya pergi dengan cara rahasia
Saya membuka pintu atas dan ke bawah
864
01:40:47,516 --> 01:40:50,762
Ketika terbuka, kami menyerang
Serangan itu harus di kedua sisi.
865
01:40:51,080 --> 01:40:56,071
Kami melewati Door dan Syria dan di belakang Anda dan orang-orang Anda
Jika Anda ingin menambah jumlah orang
866
01:40:59,143 --> 01:41:02,349
Apa yang Anda masuk?
Ini suaranya.
867
01:41:04,357 --> 01:41:05,357
Dan alarm
868
01:41:06,437 --> 01:41:09,682
Ini suaranya
Itu bukan suaraku.
869
01:41:09,969 --> 01:41:11,754
Suara gagak
870
01:41:18,906 --> 01:41:23,707
Semua tanah dan perang harus dilakukan
871
01:41:23,732 --> 01:41:28,049
Setiap maraton harus berdiri dengan pedang
872
01:41:34,806 --> 01:41:37,194
Ini kata terakhir saya
873
01:41:38,028 --> 01:41:41,385
Lakukan segalanya untuk menghancurkan mereka
874
01:42:44,003 --> 01:42:45,828
Pertama kamu pergi
875
01:44:40,496 --> 01:44:42,131
Jangan berhenti
876
01:44:46,397 --> 01:44:48,126
Bunuh dia
877
01:44:55,918 --> 01:44:57,625
Tidak
878
01:44:59,260 --> 01:45:00,950
Tuhan yang panjang umur
879
01:47:06,661 --> 01:47:08,915
Sihir
880
01:47:26,396 --> 01:47:27,396
Berhati-hatilah
881
01:47:39,559 --> 01:47:42,336
Saudara belum mendengar tentang Tanhaji
882
01:47:44,519 --> 01:47:46,233
Percayai nasib
883
01:48:24,643 --> 01:48:27,515
Pak, kami telah diserang
884
01:49:57,547 --> 01:50:00,904
"Tanhaji"
885
01:50:22,869 --> 01:50:25,353
Pak, tidak ada harapan untuk menang
886
01:54:31,353 --> 01:54:32,353
Anda tertipu
887
01:56:01,885 --> 01:56:03,758
Dapatkan itu
888
01:57:55,348 --> 01:57:58,166
Ambil pedangmu.
889
01:57:58,246 --> 01:58:00,443
"Dan pergi ke musuh."
890
01:58:00,785 --> 01:58:03,618
"Serang mereka"
891
01:58:04,095 --> 01:58:06,515
"Dan buat mereka seribu keping."
892
01:58:07,142 --> 01:58:14,983
"Jangan takut karena ini milikmu hari ini."
893
01:59:48,510 --> 01:59:51,042
Sesuatu yang besar telah terjadi
894
01:59:52,590 --> 01:59:54,446
Bencana telah datang
895
01:59:56,947 --> 01:59:59,962
Saya harus pergi ke sana sekarang
896
02:00:01,725 --> 02:00:04,327
Tapi komandanmu bersumpah
897
02:00:05,645 --> 02:00:09,288
Baginya berita kemenangan
Jangan keluar dari ring
898
02:00:10,566 --> 02:00:12,486
Air mata tidak berhenti
899
02:00:13,971 --> 02:00:16,811
Ini berarti darahnya mengalir
900
02:00:19,288 --> 02:00:22,923
Atur semua yang harus saya tuju
901
02:01:14,181 --> 02:01:19,157
"Kamu akan selamanya abadi"
902
02:02:44,806 --> 02:02:50,734
Orang-orang meninggalkan warisan untuk anak-anak mereka
Saya mewarisi tugas untuk Anda
903
02:02:51,219 --> 02:02:54,044
Ambil kembali kebebasan tanah ini
904
02:03:32,068 --> 02:03:37,634
Lakukan yang terbaik untuk "
"Padamkan apimu
905
02:03:38,230 --> 02:03:43,507
"Musuh akan mati, kamu juga akan tinggi di negara ini"
906
02:03:43,889 --> 02:03:49,111
Lakukan yang terbaik untuk "
"Padamkan apimu
907
02:03:49,358 --> 02:03:54,437
"Musuh akan mati, kamu juga akan tinggi di negara ini"
908
02:05:25,581 --> 02:05:26,818
Itu adalah perang terakhir kita
909
02:05:28,819 --> 02:05:39,819
: Disampaikan oleh Referensi Bioskop Bollywood
Www.Bollycine.org
910
02:05:58,633 --> 02:06:00,633
Diamlah Tana
911
02:06:03,178 --> 02:06:04,178
Anda melakukan pekerjaan dengan baik
912
02:06:04,814 --> 02:06:11,855
"Joon mengorbankan dirinya untuk kebebasan negaranya."
913
02:06:14,104 --> 02:06:17,868
Ribuan orang masih mengingatnya
914
02:06:18,932 --> 02:06:22,177
Tana menyelamatkan seluruh negeri
915
02:06:23,225 --> 02:06:28,431
Orengizib ingin menaklukkan seluruh negeri
Dan itu hanya sebuah harapan
916
02:06:33,094 --> 02:06:37,593
Shivaji sendiri mengatur pernikahan Reiba
917
02:06:38,594 --> 02:06:48,594
Terjemahan khusus dari media budaya artistik kami
Penerjemah: Mobin - Diedit oleh: Samira
918
02:06:49,595 --> 02:06:59,595
: Arsip Lengkap Bioskop dan Televisi India
Www.Bollycine.org
919
02:07:03,887 --> 02:07:08,482
Savitri seperti yang dijanjikan
Tanhaji sudah menyerah
920
02:07:15,647 --> 02:07:19,060
Kamu menang dan aku memberimu setiap hadiah
921
02:07:20,235 --> 02:07:25,163
Jadi janji untuk menyambut saya seperti pengantin wanita
922
02:07:25,632 --> 02:07:33,433
"Setiap napas yang kuambil, aku ingat kamu."
923
02:07:34,069 --> 02:07:41,618
"Setiap napas yang kuambil, aku ingat kamu."
924
02:07:43,020 --> 02:07:48,226
"Aku selalu ingat"
925
02:07:48,758 --> 02:07:55,171
"Aku akan selalu menjadi milikmu dan mematuhi kamu"
926
02:07:56,696 --> 02:08:03,892
"Aku akan selalu menjadi milikmu dan mematuhi kamu"
927
02:08:05,893 --> 02:08:10,893
Diedit Pertama - Versi Farsi
01.12.2020 - Oleh Bollycine
Hak Cipta ยฉ Bollycine.Org
70457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.