All language subtitles for Tanhaji The Unsung Warrior (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Didedikasikan untuk Teman Persia Bollywood Www.Bollycine.org 2 00:04:28,746 --> 00:04:30,746 "India, 1647" 3 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 India 4 00:04:32,761 --> 00:04:34,310 Sepotong perhiasan 5 00:04:35,404 --> 00:04:40,864 Tetapi ada orang-orang yang menghancurkan surga itu 6 00:04:56,687 --> 00:04:58,380 Ingat, Tana 7 00:04:58,977 --> 00:05:06,056 Petarung yang membuat pedangnya sendiri Kepercayaannya pada pedangnya berlipat ganda 8 00:05:08,710 --> 00:05:13,288 Jika Anda ingin memukul dengan pedang Anda harus cepat seperti listrik 9 00:05:15,798 --> 00:05:18,845 Jika Anda ingin memanjat batu Jadi pergi seperti badai 10 00:05:22,417 --> 00:05:25,773 Jika kamu ingin bertarung Berkelahi seperti matahari yang kuat 11 00:05:30,887 --> 00:05:33,148 Apa yang kamu lakukan sekarang, Tana? 12 00:05:34,149 --> 00:05:46,149 Bioskop Bollywood dengan bangga mempersembahkan Www.Bollycine.xyz 13 00:05:47,124 --> 00:05:48,727 Kamu sangat kuat 14 00:05:55,851 --> 00:05:58,112 Ada pertumpahan darah di mana-mana 15 00:05:58,454 --> 00:06:00,835 Dan banyak yang diam karena takut 16 00:06:01,073 --> 00:06:05,525 Tetapi beberapa juga memiliki keberanian Mereka berjuang untuk kebebasan 17 00:06:06,514 --> 00:06:08,315 Saya akan datang juga Tidak tana 18 00:06:08,340 --> 00:06:10,665 Jaga ibumu dan saudara perempuanmu 19 00:06:13,633 --> 00:06:19,022 Pembunuhan dan penjarahan merajalela di mana-mana 20 00:06:19,459 --> 00:06:26,315 Orang yang tidak bisa melakukan apa pun Dia harus memberikannya kepada kita 21 00:06:27,316 --> 00:06:39,316 Terjemahan khusus dari media budaya artistik kami Penerjemah: Mobin - Diedit oleh: Samira 22 00:06:43,640 --> 00:06:46,488 ... semua dengan sekuat tenaga 23 00:06:47,021 --> 00:06:48,021 Mereka bertempur! 24 00:06:51,267 --> 00:06:55,758 Dan perang ini bukan tentang kekuasaan, tetapi tentang keberanian 25 00:06:58,013 --> 00:07:03,639 Seseorang yang tidak takut gagal Kemenangan adalah miliknya 26 00:07:11,154 --> 00:07:12,199 Ayah 27 00:07:13,812 --> 00:07:14,812 Ayah 28 00:07:16,705 --> 00:07:17,705 Ayah 29 00:07:24,748 --> 00:07:27,081 Kekuatan utama saya adalah Anda, Tanhaji 30 00:07:27,375 --> 00:07:30,628 Setiap kali mereka mati, kekayaan Untuk putra mereka 31 00:07:31,105 --> 00:07:34,215 Tapi aku punya tugas untukmu 32 00:07:34,369 --> 00:07:36,501 Untuk mendapatkan kembali kebebasan dari tanah ini 33 00:07:57,258 --> 00:07:58,400 Semoga beruntung 34 00:08:01,851 --> 00:08:02,851 Ayah 35 00:08:04,392 --> 00:08:06,517 "Tujuh belas tahun kemudian" 36 00:08:06,867 --> 00:08:12,192 Kehancuran telah menyebar ke seluruh negeri Ada frustrasi dan frustrasi di mana-mana 37 00:08:12,994 --> 00:08:19,200 Dan kemudian seorang pria pemberani Gunung-gunung di India memerintah 38 00:08:20,089 --> 00:08:24,565 Namanya adalah Maharaj Chhatrapati Shivaji 39 00:08:24,788 --> 00:08:30,097 Shivaji adalah raja dan kekuasaannya adalah komandannya 40 00:08:30,185 --> 00:08:35,716 Shivaji dengan komandan seperti Norkhan Big Dia berpikir untuk mengambil kembali negara itu 41 00:08:35,987 --> 00:08:39,955 Dan di antara semua komandannya ada satu yang lebih Dia mencintai semua orang, tangan kanannya 42 00:08:40,273 --> 00:08:44,090 Pria sejati 43 00:08:44,157 --> 00:08:47,045 Komandan Tanhaji Malusar 44 00:08:52,148 --> 00:09:01,983 * Tanhaji: prajurit yang tak terkatakan * 45 00:12:20,352 --> 00:12:25,804 Hancurkan musuh dan " "Itu membuat negara bangga 46 00:12:29,240 --> 00:12:34,414 "Dia melihat semua orang di tempat mereka." 47 00:12:35,312 --> 00:12:40,517 "Meningkatkan Kebanggaan Semua Patriot" 48 00:12:46,251 --> 00:12:50,368 Ia dilahirkan dengan keyakinan Dia terlatih dengan baik 49 00:12:50,569 --> 00:12:55,751 Rakyatnya dengan bendera pedang mereka Mereka akan membangkitkan negara lagi 50 00:12:56,164 --> 00:13:00,179 ... dan memenangkan 40 pertempuran 51 00:13:00,910 --> 00:13:03,727 Dan musuh di Delhi adalah kemenangan ini "Mereka tidak baik padanya" Delhi 1664 52 00:13:04,973 --> 00:13:08,139 Dan dia sedang mempersiapkan diri untuk perang yang lebih besar 53 00:13:15,589 --> 00:13:18,097 Semoga Mongol yang kekal memerintah 54 00:13:19,645 --> 00:13:27,248 Tuan Rajaghi, tidak ada yang lebih lemah dari Anda Anda mengklaim monarki, apa yang Anda lakukan? 55 00:13:28,407 --> 00:13:30,470 Saya akan menghancurkannya 56 00:13:32,058 --> 00:13:35,637 Dan perang baru akan dimulai 57 00:13:36,042 --> 00:13:39,002 Perang antara kedua raja 58 00:13:39,185 --> 00:13:40,780 Alih-alih bernyanyi 59 00:13:40,892 --> 00:13:48,352 Duduk di gajah dengan pasukan Delapan puluh ribu orang menyambut perang 60 00:13:49,483 --> 00:13:54,367 Dan kedua belah pihak tidak sama kuatnya 61 00:13:54,951 --> 00:13:58,196 Ada kekhawatiran tentang wajah Shivaji 62 00:14:00,403 --> 00:14:08,093 Ajay menginginkan bagian-bagiannya "Ambil alih banyak negara" Kastil Konadana, Pune 63 00:14:08,434 --> 00:14:12,179 Dan kemudian Shivaji Bagian-bagian itu memerintah 64 00:14:12,236 --> 00:14:15,346 Jadi tidak ada jalan lain selain perang 65 00:14:16,132 --> 00:14:19,465 Buat kami tetap hidup, Tuhan 66 00:14:19,545 --> 00:14:21,092 Hapus kesedihan dari kami 67 00:14:21,442 --> 00:14:22,878 Dan beri kami kekuatan 68 00:14:23,370 --> 00:14:24,806 Sekarang Anda hanya memberi tahu kami tentang itu 69 00:14:25,180 --> 00:14:27,592 Tentara Marathi selamat 70 00:14:28,243 --> 00:14:30,537 Atau itu akan dihancurkan oleh binatang buas ini 71 00:14:30,807 --> 00:14:35,791 Shivaji ketakutan dan tergerak Dia membutuhkan lebih banyak kekuatan 72 00:14:36,680 --> 00:14:38,997 Dia diserang dari kedua sisi 73 00:14:39,410 --> 00:14:42,664 Mereka tidak bisa bicara banyak Tapi berapa lama? 74 00:14:43,640 --> 00:14:45,338 Tidak peduli seberapa siap kita 75 00:14:46,593 --> 00:14:49,608 Tapi kita lemah terhadap mereka 76 00:14:56,028 --> 00:14:58,096 Jika kita ingin mengalahkan musuh 77 00:14:59,278 --> 00:15:01,048 Dan jangan terima kegagalan 78 00:15:02,485 --> 00:15:04,072 Hanya ada satu cara 79 00:15:05,337 --> 00:15:06,337 Berdamai 80 00:15:07,484 --> 00:15:11,381 Kirim seseorang untuk memberi tahu mereka Biarkan saya pergi ke mereka sendiri 81 00:15:13,662 --> 00:15:17,169 Pergi ke Mongol Gali kubur Anda sendiri dengan tangan Anda sendiri 82 00:15:17,265 --> 00:15:21,256 Tapi itu penting baginya dan prajuritnya "Kastil Purandar, 11 Juni 1665" 83 00:15:26,538 --> 00:15:27,538 Saudara Umrat, Konkan 84 00:15:33,811 --> 00:15:34,811 Saudaraku, aku punya berita buruk untukmu 85 00:15:35,954 --> 00:15:41,890 Shivaji menyerahkan seluruh pemerintahannya Itu termasuk itu 86 00:15:43,778 --> 00:15:46,767 Musuh mengambil keuntungan dari situasi ini 87 00:15:47,239 --> 00:15:49,643 Dan memenjarakan Shivaji 88 00:15:50,619 --> 00:15:54,302 Dan untuk mendapatkan banyak manfaat 89 00:15:58,889 --> 00:16:02,801 Di depan mata semua orang lagi Mereka memulai kejahatan 90 00:16:03,333 --> 00:16:07,634 Dan melanjutkan penjarahan 91 00:16:07,659 --> 00:16:09,476 Apa yang kamu lakukan 92 00:16:09,833 --> 00:16:12,476 Kami belum mengirimkan candi ini? 93 00:16:13,134 --> 00:16:14,134 Lalu kamu lihat 94 00:16:14,976 --> 00:16:19,936 Akhirnya tiba saatnya bagi kita Ambillah, lalu siapa yang lebih baik dari sekarang 95 00:16:22,087 --> 00:16:28,817 Rajamu Shivaji semuanya memerintah Mereka tunduk pada Raja kita 96 00:16:29,325 --> 00:16:32,563 Itu akan utara di sini juga 97 00:16:37,759 --> 00:16:39,783 Jadi biarkan mereka menyelesaikan doa mereka 98 00:16:40,926 --> 00:16:43,283 Setelah itu candi ini milikmu 99 00:16:43,426 --> 00:16:47,322 Aku hanya bisa membantumu 100 00:16:50,013 --> 00:16:52,521 Biarkan aku keluar dari sini - Beraninya kau? 101 00:16:53,743 --> 00:16:57,552 Tidak ada bedanya Apakah Shivaji telah memberi Anda atau tidak 102 00:16:58,203 --> 00:17:01,171 Jika Anda melakukan kesalahan Mari kita menumpahkan darahmu 103 00:17:02,457 --> 00:17:03,719 Tenanglah 104 00:17:11,245 --> 00:17:13,237 Kami mematuhi kalimat itu 105 00:17:14,420 --> 00:17:16,134 Dia sangat pengertian 106 00:17:18,103 --> 00:17:19,103 Maka kamu harus pergi 107 00:17:20,825 --> 00:17:25,206 Hapus semua bendera dari ini Mulai sekarang, hanya di tikungan di sini 108 00:17:25,770 --> 00:17:28,396 Monarki Mongol yang megah akan bangkit ... 109 00:17:28,421 --> 00:17:30,841 Aturan mogul Panjang umur - 110 00:17:40,993 --> 00:17:42,683 Senang 111 00:17:43,897 --> 00:17:45,675 Tapi kami senang itu 112 00:17:46,370 --> 00:17:48,251 Itu tidak akan bertahan lama 113 00:17:50,863 --> 00:17:52,885 Jaga itu 114 00:17:54,224 --> 00:17:55,224 Nyonya 115 00:17:55,731 --> 00:17:57,175 Apakah kamu tidak memakai sepatu? 116 00:17:58,063 --> 00:18:00,088 Udara sangat panas dan kaki Anda terlalu dingin 117 00:18:01,675 --> 00:18:05,397 Itu bisa terbakar dengan tanahnya - Tidak mungkin. 118 00:18:06,374 --> 00:18:10,976 Sampai bendera kita lagi Saya tidak memakai sepatu 119 00:18:12,712 --> 00:18:15,910 Amr dengan tanah air saya, sepatu saya Saya juga membebaskan orang-orang Mongol 120 00:18:23,657 --> 00:18:26,450 Ya Tuhan, kami menunggu kemenangan lagi 121 00:18:28,317 --> 00:18:31,731 "Empat tahun kemudian" 122 00:18:31,779 --> 00:18:33,267 Empat tahun telah berlalu 123 00:18:33,530 --> 00:18:37,061 Kali ini di beberapa daerah "Bendera Mongol dinaikkan -" Kastil Rajgad 124 00:18:37,466 --> 00:18:39,648 Tetapi setiap orang masih memiliki harapan 125 00:18:40,815 --> 00:18:45,640 Di hari yang cerah, Raja Shivaji bisa Lari dari Mongol dan kembali 126 00:18:48,189 --> 00:18:51,046 Dan kemudian mereka membawakannya kabar 127 00:18:53,586 --> 00:18:55,244 Pak, saya kenal Anda 128 00:18:57,213 --> 00:19:01,673 Seolah-olah Anda datang dengan perhatian besar 129 00:19:02,086 --> 00:19:03,443 Berita itu adalah ... 130 00:19:04,539 --> 00:19:06,490 Itu pemerintah Delhi 131 00:19:06,967 --> 00:19:10,427 Dia masih ingin mengambil alih seluruh negeri 132 00:19:10,808 --> 00:19:16,410 Dan sepasukan dua ribu orang Komandan Audiban mengirim rotor 133 00:19:17,983 --> 00:19:19,348 Audibian ?! 134 00:19:21,793 --> 00:19:23,419 Namanya sangat mengesankan 135 00:19:24,666 --> 00:19:26,046 Tiga puluh tiga tahun 136 00:19:26,697 --> 00:19:30,562 Ini sangat berbahaya dan universal Dia sangat percaya padanya 137 00:19:31,666 --> 00:19:34,935 Namun berhati-hatilah agar tidak ada yang percaya pada siapa pun - Tuan. 138 00:19:36,229 --> 00:19:40,665 Beberapa bulan yang lalu Raja Iran "Di Agra adalah pestanya" Sungai Yamuna, Agra 139 00:19:41,364 --> 00:19:44,832 Dan memainkan dunia catur manusia 140 00:19:45,031 --> 00:19:47,570 Ini Raja Semesta 141 00:19:48,586 --> 00:19:51,189 Ini adalah langkah kuda 142 00:19:55,721 --> 00:19:58,919 Anda lupa prajurit saya Raja Pahlavi 143 00:19:59,102 --> 00:20:00,657 Gerakkan tulang belakang Anda terlebih dahulu 144 00:20:05,436 --> 00:20:08,023 Di sinilah aku juga 145 00:20:51,648 --> 00:20:55,275 Untuk menghancurkan prajurit itu Mari kita lakukan langkah serius 146 00:20:59,276 --> 00:21:13,276 : Instagram dan telegram media resmi kami @BollyCineOfficial 147 00:21:49,450 --> 00:21:56,426 Universal sangat menyukai keberanian Audiban Dia datang dan menjadikannya bagian dari pengawal kerajaan 148 00:21:56,871 --> 00:21:57,871 Dan suatu malam 149 00:21:59,292 --> 00:22:04,092 Benteng Merah, Delhi 150 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 Pak 151 00:23:12,831 --> 00:23:15,188 Bawa Oudiban ke saya besok 152 00:23:16,077 --> 00:23:18,013 Apa pun yang Anda pesan, tuan 153 00:23:45,435 --> 00:23:46,435 Kenapa kamu berdiri 154 00:24:12,322 --> 00:24:15,758 Saya ingin menaklukkan seluruh India 155 00:24:16,479 --> 00:24:17,479 ... dan aku mau 156 00:24:18,020 --> 00:24:21,758 Bendera Mongolia dalam semua ... Tanah akan dinaikkan 157 00:24:22,679 --> 00:24:26,615 Dan buku audio saya, saya menginginkan itu ... tugas dari pekerjaan besar dan berharga ini 158 00:24:27,345 --> 00:24:29,297 Dapatkan untukmu ... 159 00:24:31,365 --> 00:24:34,829 Seperti setengah sejauh ini Kami menaklukkan India 160 00:24:36,084 --> 00:24:40,321 Seperti setengah lainnya Kita mengendalikan diri kita sendiri 161 00:24:46,137 --> 00:24:49,710 Saya sangat senang atas dedikasi dan kesetiaan Anda 162 00:24:50,480 --> 00:24:55,495 Jadi aku akan menjadikanmu komandanku sendiri 163 00:25:00,465 --> 00:25:02,948 Dan hari itu dia menjadi seorang komandan 164 00:25:03,663 --> 00:25:06,694 Itu bukan manusia iblis 165 00:25:06,766 --> 00:25:08,417 Tetapi itu tidak lain adalah Setan 166 00:25:09,814 --> 00:25:15,179 Dan sekarang Setan memiliki kekuatan Dan ular itu juga beracun 167 00:25:15,933 --> 00:25:21,107 Kekuatan Odibyan atau pasukan dua Seribu orang tidak begitu penting 168 00:25:21,449 --> 00:25:26,575 Yang penting dia itu satu Ia juga memiliki senjata penting 169 00:25:26,877 --> 00:25:30,782 Nama ular berbisa ini 170 00:25:31,393 --> 00:25:34,107 Tembak ini hingga ribuan Sebuah inverter bisa digunakan 171 00:25:34,711 --> 00:25:39,583 Itu dapat menghancurkan kota dengan satu tembakan 172 00:25:40,377 --> 00:25:46,837 Dan yang terbesar dan terberat Dinding tidak berdaya melawannya 173 00:25:56,252 --> 00:25:59,831 Jika dia berhasil sampai di sini 174 00:26:00,767 --> 00:26:04,791 Mungkin India akan kembali Menjadi mimpi 175 00:26:07,506 --> 00:26:11,807 Anda sedang berbicara tentang kegagalan Dan katakan yang sebenarnya. 176 00:26:11,902 --> 00:26:15,489 Anda harus mengalahkan sebelum bertarung Mari belajar dari makan 177 00:26:17,744 --> 00:26:20,084 Tidak semudah yang Anda pikirkan 178 00:26:20,204 --> 00:26:22,315 Saya sendiri menerima perintah perang ini 179 00:26:27,339 --> 00:26:28,339 Tidak pak 180 00:26:29,426 --> 00:26:31,370 Kalau ribuan tentara di ini Perang bukan masalah 181 00:26:31,752 --> 00:26:34,045 Tapi itu seharusnya tidak menjadi bencana bagimu Ayo, sayang seribu 182 00:26:35,173 --> 00:26:36,173 Ada komandan lain ... 183 00:26:37,759 --> 00:26:39,783 Siapa yang bisa memenangkan perang ini ... 184 00:26:42,259 --> 00:26:45,521 Komandan Tanuhaji Malusere 185 00:26:46,283 --> 00:26:48,584 Orang yang kekuatannya tidak terbatas 186 00:26:52,942 --> 00:26:54,703 Tapi kita tidak bisa memberitahunya sekarang 187 00:26:56,450 --> 00:26:57,450 Kenapa kita tidak bilang pak? 188 00:26:57,966 --> 00:27:01,394 Di rumah yang akan menikahi seorang gadis 189 00:27:02,077 --> 00:27:04,973 Seseorang seharusnya tidak berbicara tentang pembunuhan 190 00:27:08,839 --> 00:27:11,084 Untuk pertama kalinya setelah bertahun-tahun 191 00:27:12,077 --> 00:27:14,029 Kebahagiaan telah datang ke rumahnya 192 00:27:59,222 --> 00:28:03,118 "Semua orang lari dari ketakutan" 193 00:28:03,126 --> 00:28:07,991 "Saat aku menunjukkan pedangku" 194 00:28:14,671 --> 00:28:23,035 Semuanya setengah dan setengah dan aku " "Aku percaya kamu di bulan 195 00:28:28,823 --> 00:28:32,394 "Kita semua laki-laki sangat berani." 196 00:28:32,498 --> 00:28:36,132 "Mulai sekarang kita akan merayakan setiap hari" 197 00:28:36,188 --> 00:28:45,053 Sampai hari ini, tidak ada kesalahan dalam pekerjaan. " "Tidak semua dari kita dalam perjalanan ke bulan 198 00:29:23,855 --> 00:29:28,490 "Ada asap dan kegelapan di mana-mana." 199 00:29:28,515 --> 00:29:31,475 "Kau memberinya cahaya" 200 00:29:31,500 --> 00:29:38,663 Anda memberi kami kekuatan dan berkah Dan membawa kebahagiaan kembali kepada kita 201 00:29:38,688 --> 00:29:45,512 Semua berkat yang kita miliki Ayah menertawakan kami 202 00:29:46,332 --> 00:29:53,974 "Terima kasih sudah datang ke rumahku" 203 00:29:54,083 --> 00:29:57,392 Kami tidak pernah takut dan " "Kami tidak akan keluar dari jalan kami 204 00:29:57,417 --> 00:30:02,591 "Dan kami menerima semua pembicaraan tentang bulan itu." 205 00:30:08,523 --> 00:30:12,024 "Kita semua laki-laki sangat berani." 206 00:30:12,031 --> 00:30:15,602 "Mulai sekarang kita akan merayakan setiap hari" 207 00:30:15,627 --> 00:30:23,792 Sampai hari ini, tidak ada kesalahan dalam pekerjaan. " "Tidak semua orang dalam perjalanan ke bulan 208 00:31:38,507 --> 00:31:40,296 Apakah kamu merindukan ayah ?? 209 00:31:40,929 --> 00:31:42,796 Setiap kali saya memegang pedang ini di tangan saya 210 00:31:45,568 --> 00:31:48,091 Saya ingat sesuatu ... 211 00:31:49,069 --> 00:31:50,069 Dia selalu berkata 212 00:31:51,798 --> 00:31:54,750 Aku akan menikah denganmu Tanya yang sangat cantik 213 00:31:57,528 --> 00:31:59,123 Tetapi dunia tidak memberinya kesempatan 214 00:32:00,052 --> 00:32:03,020 Dengan pedang kamu membuat darah musuhmu 215 00:32:04,155 --> 00:32:08,321 Jadi jika Anda menangis, mereka tidak lagi percaya pada kekuatan Anda 216 00:32:11,719 --> 00:32:13,877 Saya akan memenangkan perang apa pun, Savitri 217 00:32:15,711 --> 00:32:16,711 Namun dalam perang ini 218 00:32:18,409 --> 00:32:19,996 Saya selalu kalah 219 00:32:21,631 --> 00:32:23,416 Aku tidak akan membiarkanmu kalah 220 00:32:25,052 --> 00:32:27,996 Kami mengadakan pernikahan Raiba yang sangat luar biasa 221 00:32:29,925 --> 00:32:31,901 Karavannya sangat berwarna-warni ... 222 00:32:32,687 --> 00:32:34,401 Orang-orang hanya melihat 223 00:32:36,584 --> 00:32:40,401 Dan ayah akan senang dimanapun dia berada 224 00:32:40,798 --> 00:32:41,948 Bagaimana jika Anda melihatnya? 225 00:32:43,004 --> 00:32:46,313 Parvati di kaki shankar berarti Sialan, tidak masalah 226 00:32:46,988 --> 00:32:49,543 Tapi aku kesulitan duduk di atas kaki suamiku 227 00:32:52,687 --> 00:32:55,636 Umroh yang pasangan kita akan datang bersama sangat banyak 228 00:32:57,456 --> 00:32:58,456 Ya itu 229 00:33:00,722 --> 00:33:04,634 Tetapi ketika kita melihat diri kita sendiri Kami hanya melihat mata satu sama lain 230 00:33:07,238 --> 00:33:09,357 Saya ingin melihat kami berdua bersama 231 00:33:11,222 --> 00:33:15,372 Kami tidak melihat satu sama lain di cermin kecil ini 232 00:34:04,981 --> 00:34:07,116 Dia datang Dia datang sekarang. 233 00:34:07,172 --> 00:34:10,854 Saya katakan wanita cantik dia telah datang Komandan bersamanya 234 00:34:11,378 --> 00:34:15,108 Tapi saya tidak mengerti apa hubungannya dengan komandan. 235 00:34:15,751 --> 00:34:19,505 Saya katakan bahwa dia adalah iblis 236 00:34:19,787 --> 00:34:22,354 Tapi sepertinya dia tertarik pada manusia 237 00:34:23,885 --> 00:34:25,432 Wow, komandan mengawasi 238 00:34:39,006 --> 00:34:40,831 Bagaimana saya merusaknya? 239 00:34:41,577 --> 00:34:43,418 Anda pasti akan hancur 240 00:34:44,696 --> 00:34:48,561 Seorang janda dari berkabung Anda membesarkan suaminya 241 00:34:53,286 --> 00:34:55,897 Siapa yang melakukan dosa ini? 242 00:35:06,022 --> 00:35:08,617 Saat dia marah, wajahnya memerah 243 00:35:10,855 --> 00:35:13,156 Tapi Anda menjadi lebih putih dan lebih kurus 244 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Seperti bulan 245 00:35:17,974 --> 00:35:20,236 Dewa Takut, Oediban 246 00:35:21,419 --> 00:35:24,799 Takut akan Tuhan telah mengaduk darahku 247 00:35:29,218 --> 00:35:31,660 Tapi mimpi itu telah teratasi dengan darahku 248 00:35:33,277 --> 00:35:35,268 Dan sekarang dia menginginkannya 249 00:35:36,492 --> 00:35:39,079 Aku pergi dengan tubuhku 250 00:35:48,999 --> 00:35:50,578 Dimanapun kamu berada 251 00:35:53,075 --> 00:35:54,075 Saya juga 252 00:36:01,288 --> 00:36:03,518 Saya juga tidak mengubah nama Anda 253 00:36:04,815 --> 00:36:06,931 Karena nama saya juga menarik bagi saya 254 00:36:24,935 --> 00:36:26,895 Shankaria - Ya saudara. 255 00:36:27,054 --> 00:36:30,300 Sampai saya kembali dengan Shivaji 256 00:36:30,673 --> 00:36:34,919 Sampai saat itu, Anda harus memiliki mata dan Pedangmu sangat hati-hati 257 00:36:34,967 --> 00:36:38,315 Saya sekarang memiliki perlindungan di sini 258 00:36:44,338 --> 00:36:45,612 Anak laki-laki - Ya. 259 00:36:46,310 --> 00:36:47,889 Matahari bersinar dari atas 260 00:36:48,096 --> 00:36:50,048 Dan Anda tidak menyelesaikan tidur siang Anda 261 00:36:52,453 --> 00:36:54,072 Tutup Nishton, ayo pergi 262 00:37:03,525 --> 00:37:05,827 Shivaji sangat mendefinisikan Anda 263 00:37:06,343 --> 00:37:09,406 Katakan yang sebenarnya hari ini Tidak semua orang menentang Anda 264 00:37:11,256 --> 00:37:14,128 Jika Anda yakin ada kekuatan 265 00:37:15,557 --> 00:37:19,922 Pikiran Shivaraj telah sepenuhnya mengubah negara dan sejarah 266 00:37:20,851 --> 00:37:23,287 Saya percaya Anda juga mengubah sejarah 267 00:37:25,002 --> 00:37:28,866 Orang lain sedang menulis sejarah Kemudian tuliskan ini juga. 268 00:37:30,713 --> 00:37:32,966 Siapa yang menulis Saya menulis- 269 00:37:37,466 --> 00:37:39,966 Ayo, saudara 270 00:37:40,245 --> 00:37:42,871 Sudah terlambat bagi kuda untuk lelah 271 00:37:42,896 --> 00:37:44,569 Beri aku kuas itu 272 00:38:00,141 --> 00:38:01,125 Tania 273 00:38:01,141 --> 00:38:05,879 Di pesta pernikahan Reiba dan Shivaji Anda harus mengadakan upacara 274 00:38:05,999 --> 00:38:10,419 Jika Raja tidak datang maka kamu tidak akan datang juga, kan? 275 00:38:10,816 --> 00:38:14,331 Jika saya tidak datang juga, dia pasti akan datang 276 00:38:54,344 --> 00:38:56,367 Saya akan istirahat 277 00:38:56,971 --> 00:38:58,867 Katakan padaku sesuatu terjadi - Oke pak 278 00:39:08,580 --> 00:39:10,072 Pak, saya punya berita untuk Anda 279 00:39:14,056 --> 00:39:16,953 Odibyan mencapai Gerbang Dukan 280 00:39:28,690 --> 00:39:31,460 Ayah hebat di sini 281 00:39:32,452 --> 00:39:36,697 Ya Rajgar King of the Marathas 282 00:39:38,214 --> 00:39:42,523 Kami telah datang sejauh ini untuk memberkati 283 00:39:42,658 --> 00:39:47,531 Dan jika itu tidak berhasil sia-sia dengan kita 284 00:39:48,645 --> 00:39:50,224 Tidak ada yang akan kembali ke desa 285 00:39:50,249 --> 00:39:56,177 Tanyakan putra Anda Shivaji Marajaj Apakah itu datang ke pengantin kita atau tidak? 286 00:39:56,432 --> 00:39:57,836 Untuk Tanhaji 287 00:39:58,854 --> 00:40:02,838 Tidak banyak waktu untuk menemukannya Kami datang untuk memberkati Anda. 288 00:40:03,267 --> 00:40:05,362 Pernikahan Yuraja 289 00:40:05,656 --> 00:40:08,243 Siapa yang kami undang? Ya 290 00:40:08,701 --> 00:40:11,875 Lakukan pekerjaan Anda terlebih dahulu Kami akan memberitahumu nanti 291 00:40:17,448 --> 00:40:19,192 Kita tidak bisa melakukan apa pun? 292 00:40:19,478 --> 00:40:21,787 Kenapa pak? Audibon sudah dekat. 293 00:40:22,740 --> 00:40:26,707 Kami telah mendengar bahwa ia akan menyerang 294 00:40:27,922 --> 00:40:32,144 Di satu sisi, Bishkek Khan dan pasukannya Dan di satu sisi, Audiban 295 00:40:33,692 --> 00:40:37,477 Di tengah perang dengan kami berdua kami akan dihancurkan 296 00:40:37,986 --> 00:40:39,438 Jadi, apa yang kita lakukan? 297 00:40:41,676 --> 00:40:42,676 Kami punya cara 298 00:40:44,494 --> 00:40:46,644 Tentu saja, Khan tidak bisa banyak merugikan kita 299 00:40:47,859 --> 00:40:49,398 Kita harus bertarung dengan Audiban 300 00:40:50,882 --> 00:40:51,882 Sultan 301 00:40:52,494 --> 00:40:54,453 Komandan Tanya telah tiba 302 00:40:58,113 --> 00:41:00,088 Dia pasti datang untuk undangan 303 00:41:01,359 --> 00:41:02,359 Berhati-hatilah 304 00:41:03,192 --> 00:41:05,049 Tanya seharusnya tidak sadar 305 00:41:23,632 --> 00:41:26,123 Seiring bertambahnya usia kita 306 00:41:26,981 --> 00:41:30,234 Anda juga akan hancur, Tanya Yang Mulia. 307 00:41:31,306 --> 00:41:34,909 Jika Mata Harapan India Jadilah itu mungkin 308 00:41:49,365 --> 00:41:50,365 Shivram 309 00:41:59,720 --> 00:42:01,281 Apakah kamu baik-baik saja? Ya, Yang Mulia. 310 00:42:17,824 --> 00:42:20,824 Wow, kita seharusnya datang kepadamu 311 00:42:21,388 --> 00:42:25,244 Boy kembali ke rumah 312 00:42:25,454 --> 00:42:28,189 Bagaimana sang ibu bisa keluar Harapkan lebih dari ini 313 00:42:28,956 --> 00:42:32,741 Shiva, kamu bilang dia akan keluar dari hutan dengan susu 314 00:42:33,427 --> 00:42:34,918 Tapi saya merasa 315 00:42:35,380 --> 00:42:38,125 Bahwa anakmu kembali ke rumah ini 316 00:42:40,511 --> 00:42:42,502 Dapatkan ini untuk menyelesaikan upacara 317 00:42:46,599 --> 00:42:47,599 Dengan seluruh keluarga 318 00:42:48,758 --> 00:42:50,956 Bawa itu 319 00:43:02,197 --> 00:43:04,919 Bagaimana pernikahannya? - Luar biasa. 320 00:43:06,142 --> 00:43:10,276 Intinya upacara doa semua hal penting Sisa daun bawang mudah dipegang 321 00:43:11,046 --> 00:43:13,784 Menunggu hari ini? Sangat- 322 00:43:13,888 --> 00:43:15,903 Pertama kali kamu datang 323 00:43:21,086 --> 00:43:23,998 Anda sedang bersiap-siap untuk sesuatu 324 00:43:25,693 --> 00:43:26,693 Tidak 325 00:43:31,815 --> 00:43:32,815 Ingat Raja 326 00:43:33,696 --> 00:43:38,974 Kami bertarung bersama beberapa tahun yang lalu 327 00:43:39,897 --> 00:43:40,897 Anda mengatakan itu 328 00:43:41,850 --> 00:43:46,262 Dia berani untuk hidupnya Membahayakan penyelamatan lain 329 00:43:54,734 --> 00:43:58,202 Sekarang di setiap pertarungan Aku di depan kamu 330 00:44:01,716 --> 00:44:02,716 Saudara 331 00:44:03,854 --> 00:44:07,925 Komandan Anda, mata kita jernih, selamat datang 332 00:44:08,822 --> 00:44:10,552 Salam untuk tuanku 333 00:44:13,108 --> 00:44:18,504 Hancurkan batang pohon dan pecahkan Kepala musuh sangat berbeda 334 00:44:18,789 --> 00:44:19,789 Saudara 335 00:44:20,424 --> 00:44:23,876 Setiap orang harus seberani itu Siapa yang tidak bicara lagi 336 00:44:24,480 --> 00:44:26,487 Saya tidak hanya berbicara 337 00:44:27,012 --> 00:44:29,289 Saatnya menunjukkan kekuatan dan keberanian saya 338 00:44:29,504 --> 00:44:33,289 Jika Yang Mulia mengizinkan Melembutkan gesper 339 00:45:23,936 --> 00:45:25,734 Tidak buruk berlatih sedikit 340 00:45:36,022 --> 00:45:38,903 Katakan padaku bagaimana itu 341 00:45:50,841 --> 00:45:51,841 Apakah kamu tidak ingin selesai? 342 00:45:59,172 --> 00:46:00,172 Saya katakan itu 343 00:46:01,644 --> 00:46:03,786 Pergi, beri tahu Tanji semuanya 344 00:46:05,335 --> 00:46:08,239 Katakan padanya mereka memiliki Yang Mulia Mereka menyembunyikan sesuatu darimu 345 00:46:10,596 --> 00:46:14,556 Dan itu akan jatuh di antara gula Raja dan Tanajaji 346 00:46:17,787 --> 00:46:19,405 Dan bagaimana jika Anda menjadi satu? 347 00:46:20,482 --> 00:46:23,278 Tanahaj pasti akan memenangkan Jag 348 00:46:24,378 --> 00:46:26,013 Tapi dia tidak akan kembali 349 00:46:29,831 --> 00:46:34,751 Dan jika Raja menyadari bahwa saya lakukan Saya mengatakan ini kepada Tanhaji. 350 00:46:35,119 --> 00:46:36,119 Baik 351 00:46:36,886 --> 00:46:38,275 Katakan itu perlu 352 00:46:40,894 --> 00:46:45,409 Katakan bahwa Thanhaji telah mengancam Anda 353 00:46:46,528 --> 00:46:50,868 Dan Yang Mulia akan menahan Anda 354 00:46:52,202 --> 00:46:54,543 Itu akan membalas Anda 355 00:46:56,112 --> 00:47:01,032 Sepertinya Anda yang pertama dalam politik Kamu ada di sana lalu kamu bangun 356 00:47:07,911 --> 00:47:09,579 Anda memiliki otak yang baik 357 00:47:09,728 --> 00:47:10,728 Pukul lagi 358 00:47:13,485 --> 00:47:14,485 Ayo 359 00:47:14,669 --> 00:47:17,541 Hai, Komandan 360 00:47:18,293 --> 00:47:20,224 Toko Anda, silakan terlihat baik 361 00:47:23,725 --> 00:47:25,360 Saya ingin dua wajah 362 00:47:26,860 --> 00:47:28,400 Lihat satu sama lain 363 00:47:29,820 --> 00:47:31,963 Jadi terima ini, tuan 364 00:47:37,842 --> 00:47:38,842 Kamu adalah 365 00:47:39,621 --> 00:47:42,850 Aku mencarimu - Wow. 366 00:47:43,353 --> 00:47:46,041 Saya tidak tahu mengapa Anda mencari saya 367 00:47:46,984 --> 00:47:48,653 Ada satu masalah penting 368 00:47:51,828 --> 00:47:52,828 Dapatkan itu 369 00:48:08,124 --> 00:48:09,124 Maafkan aku, tuanku 370 00:48:12,249 --> 00:48:15,280 Saya tidak bisa menyambut Anda Kesampingkan ini. 371 00:48:18,399 --> 00:48:20,383 Apakah kamu siap? 372 00:48:21,327 --> 00:48:22,700 Ya, saya terlibat 373 00:48:23,253 --> 00:48:24,253 Konflik apa? 374 00:48:24,891 --> 00:48:26,574 Anda jelaskan kepada mereka 375 00:48:27,384 --> 00:48:29,701 Mereka menolak kata-kataku 376 00:48:34,796 --> 00:48:35,796 Apa ini, Tuanku? 377 00:48:36,122 --> 00:48:39,884 Saat Anda melempar tongkat ke arah Anda Saya telah membawa tangan kanan Anda ke depan 378 00:48:41,511 --> 00:48:42,511 Bukan dadamu 379 00:48:43,598 --> 00:48:48,232 Ketika ada ancaman, seharusnya tidak selalu demikian Lindungi dada Anda dan maju 380 00:48:48,574 --> 00:48:50,470 Anda harus mengirim tangan kanan Anda ke depan 381 00:48:51,852 --> 00:48:55,089 Tapi kali ini aku tidak bisa Ceritakan masalah ini ke tangan kanan saya 382 00:48:55,297 --> 00:48:56,297 Kenapa kamu tidak bisa? 383 00:48:56,574 --> 00:48:58,899 Karena pernikahan putrinya 384 00:48:59,312 --> 00:49:02,954 Apakah pernikahan putrinya lebih penting daripada kota ini? 385 00:49:03,551 --> 00:49:07,249 Pernikahan putrinya dengan John dan Apakah aturan Maratian lebih penting? 386 00:49:07,765 --> 00:49:14,987 Apakah penting bagi pernikahan putrinya untuk menjadi raja Beritahu teman dan temannya dusta? 387 00:49:15,623 --> 00:49:17,599 Apakah istrinya begitu penting? 388 00:49:18,028 --> 00:49:23,663 Apakah Anda akan mengorbankan debu Anda? 389 00:49:24,431 --> 00:49:28,629 Dan berikan semua kesedihan Dan biarkan mereka menang? 390 00:49:29,590 --> 00:49:33,081 Saya akan menghancurkan mereka 391 00:49:36,169 --> 00:49:37,169 Tania 392 00:49:46,638 --> 00:49:47,638 Hari ini 393 00:49:48,146 --> 00:49:52,915 Pekerjaan saya adalah mengembalikan kebahagiaan bagi Anda 394 00:49:57,323 --> 00:50:02,098 Bagi saya, air mata ini sangat berharga 395 00:50:04,250 --> 00:50:08,614 Saat air mata ini mengalir Darah saya juga mendidih 396 00:50:10,358 --> 00:50:14,032 Dan itu tugas Anda untuk membersihkannya 397 00:50:16,905 --> 00:50:17,905 Bukan Tanya 398 00:50:24,318 --> 00:50:28,143 Tolong mengerti anakmu, Nona - Bagaimana saya tahu? 399 00:50:29,350 --> 00:50:31,548 Anda juga anak saya 400 00:50:36,674 --> 00:50:38,816 Anakmu ketika dia ingin melakukan sesuatu 401 00:50:39,887 --> 00:50:42,308 Ini adalah kesempatan untuk disentuh oleh Anda 402 00:50:51,733 --> 00:50:55,042 Tuhan Beri kami kekuatan. 403 00:51:04,562 --> 00:51:08,816 Angkat bendera Dan beri tahu semua orang 404 00:51:09,022 --> 00:51:12,752 Pertama kita pergi ke perang musuh, lalu kita merayakannya 405 00:51:30,269 --> 00:51:32,244 Kami punya dua cara 406 00:51:33,149 --> 00:51:34,149 Serang 407 00:51:34,578 --> 00:51:36,760 Atau menunggu pasukannya 408 00:51:38,562 --> 00:51:40,903 Tuanku, kamu selalu mengatakan itu 409 00:51:41,737 --> 00:51:43,339 Menunggu itu dimaksudkan untuk menjadi lemah 410 00:51:45,165 --> 00:51:46,165 Kami menyerang 411 00:51:46,493 --> 00:51:48,823 Kita harus ke sana 412 00:51:52,991 --> 00:51:56,173 Kami punya empat cara untuk sampai ke sana, tuan 413 00:51:57,300 --> 00:51:59,633 Yang pertama akan melewati Chaharangabad 414 00:52:00,687 --> 00:52:01,687 Medan perang 415 00:52:02,697 --> 00:52:04,546 Audiban tidak mengambil risiko 416 00:52:05,308 --> 00:52:06,895 Dan yang kedua adalah Colmarare Road 417 00:52:07,364 --> 00:52:09,188 Langsung dari Aurangabad ke Pune 418 00:52:13,999 --> 00:52:14,999 Tanpa kata 419 00:52:17,158 --> 00:52:18,459 Itu tidak akan turun ke sana juga 420 00:52:18,967 --> 00:52:23,721 Dan cara ketiga di seluruh negeri untuk mencapai Pune 421 00:52:23,793 --> 00:52:25,681 Jalan terpanjang 422 00:52:27,760 --> 00:52:28,808 Bukan itu 423 00:52:28,833 --> 00:52:31,610 Dan cara keempat, tuan 424 00:52:32,357 --> 00:52:33,690 Cara terpendek 425 00:52:34,881 --> 00:52:37,309 Dari gunung 426 00:52:39,661 --> 00:52:40,944 Gergaji termudah 427 00:52:42,838 --> 00:52:44,466 Kemana kita pergi, Pak? 428 00:52:53,053 --> 00:52:54,197 Kita pergi dari Shirdon 429 00:52:54,631 --> 00:52:55,631 Shirdon 430 00:52:56,229 --> 00:53:00,435 Shirdon, Odiban berasal dari Shirdon 431 00:53:02,555 --> 00:53:06,007 Insya Allah mereka ada di dalam kamu Kami mendapat susu 432 00:53:07,562 --> 00:53:09,618 Dan kami mengalahkan mereka 433 00:53:23,134 --> 00:53:26,888 Saya ingin memberi Anda sesuatu 434 00:53:27,404 --> 00:53:29,142 Pesanlah Ini pekerjaan sensitif. 435 00:53:29,730 --> 00:53:31,412 Dan hidup Anda juga dalam bahaya 436 00:53:32,198 --> 00:53:36,412 Sebelum Tanhaji pergi ke Shirdon Anda harus datang ke Oudiban 437 00:53:37,531 --> 00:53:40,777 Saya? Katakan aku bersamanya. 438 00:53:42,212 --> 00:53:45,029 Ambil saja tempat Shivaji 439 00:53:45,313 --> 00:53:47,124 Saya akan selalu melayaninya 440 00:53:48,646 --> 00:53:49,646 Iya tuan 441 00:53:51,678 --> 00:53:53,780 Mahadio hidup panjang 442 00:53:54,814 --> 00:53:57,290 Mahadio hidup panjang 443 00:53:59,111 --> 00:54:00,111 Halo 444 00:54:02,484 --> 00:54:03,484 Dengarkan 445 00:54:05,222 --> 00:54:06,222 Dengarkan sekarang 446 00:54:07,206 --> 00:54:10,214 Apa yang terjadi Kami sudah di sini selama tiga hari. 447 00:54:11,238 --> 00:54:12,793 Dan kita tidak akan melanjutkan 448 00:54:13,595 --> 00:54:17,071 Dan komandan sepanjang malam dan Dia melihat wanita itu hari itu 449 00:54:17,206 --> 00:54:20,682 Itu mulai lagi - Siapa wanita ini? 450 00:54:21,984 --> 00:54:24,237 Anda tidak mengerti sesuatu 451 00:54:24,960 --> 00:54:29,555 Sejujurnya, cinta pertama sangat menghancurkan 452 00:54:31,502 --> 00:54:34,073 Ya itu benar 453 00:54:35,129 --> 00:54:37,668 Tapi hari ini kedengarannya konyol 454 00:54:54,580 --> 00:54:55,580 Pak 455 00:55:06,141 --> 00:55:07,141 Pak 456 00:55:07,363 --> 00:55:08,363 Ada apa? 457 00:55:08,732 --> 00:55:10,883 Salah satu Pauna ada di sini 458 00:55:27,214 --> 00:55:28,649 Audiban yang terhormat 459 00:55:29,224 --> 00:55:30,224 Siapa kamu 460 00:55:31,649 --> 00:55:32,848 Surat Pengunduran Diri? 461 00:55:34,052 --> 00:55:37,059 - Surat? Ya, surat kecil 462 00:55:42,223 --> 00:55:44,890 Ini untukmu Jagat Singh - 463 00:55:51,172 --> 00:55:54,561 Surat itu datang dari Chandra Singh 464 00:55:56,125 --> 00:55:57,125 Untuk menceritakan sebuah kisah 465 00:55:58,696 --> 00:56:02,680 Komandan Marathi adalah Tanhaji Dia akan pergi ke Pegunungan Shirdon 466 00:56:05,053 --> 00:56:06,973 Untuk menyerangmu 467 00:56:08,041 --> 00:56:11,667 Saya harap pertemanan saya dengan Anda akan abadi 468 00:56:16,412 --> 00:56:18,465 Mengapa Anda mengirimi saya berita ini? 469 00:56:19,569 --> 00:56:21,227 Untuk persahabatan 470 00:56:21,937 --> 00:56:25,179 Dalam persahabatan dengan Chandra Singh Semakin cepat Anda membentuk pemerintahan Anda 471 00:56:25,283 --> 00:56:28,632 Anda harus berteman dengan musuh musuh Anda 472 00:56:29,553 --> 00:56:32,600 Siapa musuhnya? Tanhaji Malusere - 473 00:56:33,259 --> 00:56:34,282 Dan siapa teman? 474 00:56:36,176 --> 00:56:37,176 Pak 475 00:56:37,201 --> 00:56:40,056 Anda Oudiban Rotor 476 00:56:52,319 --> 00:56:56,874 Si kecil adalah informan kami 477 00:56:59,374 --> 00:57:04,390 Jika beritanya adalah milikmu Oke, aku teman seumur hidupmu 478 00:57:08,196 --> 00:57:09,949 Dan jika itu bukan satu 479 00:57:11,354 --> 00:57:15,735 Saya meninggalkan dunia ini 480 00:57:33,426 --> 00:57:36,536 Pak, di pegunungan Shirdon Tanhaji 481 00:57:36,727 --> 00:57:39,124 Menunggu pasukannya 482 00:57:42,329 --> 00:57:44,749 Saya katakan 483 00:57:49,657 --> 00:57:51,173 Jika demikian 484 00:57:51,848 --> 00:57:55,204 Terima teman kami 485 00:58:07,849 --> 00:58:10,999 Sedikit lebih berhati-hati 486 00:58:11,182 --> 00:58:13,284 Jangan buang terlalu banyak 487 00:58:13,649 --> 00:58:17,696 Itu bukan lelucon - Saya kenal Ayah. 488 00:58:18,768 --> 00:58:21,577 Tinggal bersama pasukan itu Daerah ini tidak keluar 489 00:58:23,649 --> 00:58:24,649 Akan ada pembantaian 490 00:58:48,566 --> 00:58:51,002 Ke mana mereka ingin pergi? 491 00:58:51,160 --> 00:58:53,606 Informan mengatakan bahwa mereka akan mengerti 492 00:58:56,053 --> 00:58:57,703 Dan dari sana mereka pergi 493 00:59:02,741 --> 00:59:04,155 Wisatawan 494 00:59:08,369 --> 00:59:09,369 Iya tuan 495 00:59:09,853 --> 00:59:12,186 Mari kita siapkan tentara, tuan? 496 00:59:12,837 --> 00:59:15,320 Mulai sekarang tentara harus selalu siap 497 00:59:16,162 --> 00:59:17,162 Tapi pak 498 00:59:18,551 --> 00:59:20,098 Kemana kita pergi? 499 00:59:22,487 --> 00:59:23,868 Kita pergi dari Shirdon 500 00:59:47,921 --> 00:59:48,921 Lihat 501 01:00:01,804 --> 01:00:05,147 Komandan, mereka ada di antara keduanya Mereka terlihat sangat rendah 502 01:01:33,793 --> 01:01:34,793 Komandan 503 01:01:35,952 --> 01:01:38,967 Kita semua maraton 504 01:02:45,318 --> 01:02:48,792 Apa pendapat Anda tentang Tn. Audiban 505 01:02:50,627 --> 01:02:54,404 Anda meneteskan air mata dari mata musuh Anda 506 01:02:56,276 --> 01:02:59,808 Bahkan sekarang, Tanahaji pasti sedih 507 01:03:48,886 --> 01:03:50,806 Sesekali 508 01:03:51,664 --> 01:03:53,988 Yang penting adalah bagaimana menjawab trik itu 509 01:03:57,444 --> 01:03:58,444 Ambil pedangmu 510 01:03:59,148 --> 01:04:01,734 Semangat kami masih bagus 511 01:04:03,021 --> 01:04:04,925 Tanya kembali ke awal 512 01:04:05,537 --> 01:04:09,417 Kencangkan langkah Anda lagi dan coba lagi 513 01:04:11,767 --> 01:04:12,767 Saudara 514 01:04:13,318 --> 01:04:16,518 Mari kita pergi ke Rogger sekarang Tidak ada Suriah. 515 01:04:17,669 --> 01:04:21,692 Anda kembali ke Roger 516 01:04:22,812 --> 01:04:24,502 Dan hati-hati untuk semuanya 517 01:04:26,168 --> 01:04:27,168 Dan kemana kamu pergi 518 01:04:28,256 --> 01:04:31,350 Saya akan menjawab trik ini 519 01:04:33,750 --> 01:04:36,130 Tapi mereka pergi 520 01:04:36,948 --> 01:04:39,845 Audiban akan menemuinya di Tanya 521 01:04:40,401 --> 01:04:45,646 Sudah waktunya bagi Udiban untuk mati Itu sudah matang dan tidak ada yang salah dengan itu 522 01:04:50,647 --> 01:05:04,647 : Instagram dan telegram media resmi kami @BollyCineOfficial 523 01:05:30,060 --> 01:05:32,123 Di Dukan vs. Marathas 524 01:05:33,187 --> 01:05:36,441 Ini adalah kemenangan kemenangan pertama Selamat Oudiban 525 01:05:36,888 --> 01:05:37,888 Senang 526 01:05:37,967 --> 01:05:44,189 Senang 527 01:05:44,301 --> 01:05:51,745 Pastikan untuk mengirim pesan kepada raja Ular beracun itu telah mencapai tujuannya 528 01:05:52,480 --> 01:05:55,415 Dan pemerintahannya telah berkembang 529 01:06:00,375 --> 01:06:01,780 Putar balik 530 01:06:03,455 --> 01:06:06,264 Ambil penanda 531 01:06:17,161 --> 01:06:18,161 Tapi pak 532 01:06:18,741 --> 01:06:21,225 Kami menunggu perintah raja 533 01:06:23,785 --> 01:06:26,157 Pikirkan sekali lagi 534 01:06:56,874 --> 01:06:59,318 Kami menginginkan kemenangan yang lebih baik 535 01:07:01,118 --> 01:07:03,397 Pak, ada berita tentang Dacon 536 01:07:05,696 --> 01:07:07,722 Udiban sampai di sana 537 01:07:09,850 --> 01:07:13,476 Dan sekarang tidak ada yang bisa berhenti Ambil alih seluruh India dalam penaklukan 538 01:07:23,442 --> 01:07:24,759 Pikirkan 539 01:07:27,252 --> 01:07:31,299 Ada jalan keluar dan kematian telah menekanmu 540 01:07:31,775 --> 01:07:36,188 Dan masalah Anda sangat besar sehingga Tidak ada yang bisa memberi Anda kredit 541 01:07:37,696 --> 01:07:41,307 Dan mereka semua mengolok-olok Anda 542 01:07:44,855 --> 01:07:50,196 Ayolah, jangan melihat musuh menatapmu 543 01:07:50,442 --> 01:07:53,235 Jadi saya mencari Anda dan mengikuti Anda 544 01:07:58,732 --> 01:08:00,747 Anda telah mengatakan ini selama bertahun-tahun 545 01:08:01,789 --> 01:08:03,908 Tidak peduli seberapa serius masalahnya 546 01:08:06,496 --> 01:08:08,614 Pasti ada caranya 547 01:08:09,902 --> 01:08:11,082 Semuanya punya cara 548 01:08:11,511 --> 01:08:13,940 Itu ada harganya 549 01:08:14,400 --> 01:08:17,646 Dan sekarang mereka pasti lelah 550 01:08:20,099 --> 01:08:22,543 Kemana jalan itu menuju 551 01:08:24,504 --> 01:08:25,504 Tidak ada yang tahu 552 01:08:26,305 --> 01:08:29,852 Tahun-tahun telah berlalu, tetapi tidak ada seorang pun di sana 553 01:08:31,567 --> 01:08:32,567 Dengarkan 554 01:08:34,043 --> 01:08:38,868 Ada cara di senjatamu ... kembali ke rumah 555 01:08:40,106 --> 01:08:42,241 Satu secara rahasia ... 556 01:08:44,622 --> 01:08:47,661 Betapa sakitnya itu Anda tidak sampai di sana 557 01:08:51,027 --> 01:08:55,264 Saya akan membawa diri saya ke ayah - Mengapa Anda mempertaruhkan hidup Anda? 558 01:08:58,074 --> 01:09:04,241 Ayah, aku mendapat bantuan Tuhan Mengapa saya harus khawatir tentang hidup saya? 559 01:09:05,368 --> 01:09:06,368 Kamu benar 560 01:09:08,970 --> 01:09:09,970 Saya buta itu 561 01:09:11,979 --> 01:09:14,677 Tetapi saya juga ingin melihat kebebasan 562 01:09:16,689 --> 01:09:18,840 Ayo makan 563 01:09:23,690 --> 01:09:26,959 Ada satu orang yang bisa membantu 564 01:09:28,421 --> 01:09:29,421 Siapa 565 01:09:30,229 --> 01:09:35,094 Mogul Maratham of the Sereniks 566 01:09:40,570 --> 01:09:43,361 Genggam Serenik, apakah ini Anda? 567 01:09:43,494 --> 01:09:44,494 Iya tuan 568 01:09:45,403 --> 01:09:48,784 Maaf atas kesalahan tadi malam 569 01:09:51,102 --> 01:09:52,102 Apa yang terjadi semalam? 570 01:09:52,578 --> 01:09:54,791 Dia lupa menjawab 571 01:09:55,808 --> 01:09:58,831 Kami selalu mengatakan padanya untuk tetap terjaga 572 01:10:00,054 --> 01:10:02,958 Dan dia harus menjawab bahwa saya waspada 573 01:10:03,998 --> 01:10:05,593 Tapi dia tidak mengatakan apa-apa 574 01:10:05,618 --> 01:10:09,292 Pak, beberapa babi liar tadi malam Mereka melewati saya 575 01:10:10,102 --> 01:10:12,332 Jika saya berteriak mereka akan menyerang saya 576 01:10:24,437 --> 01:10:28,135 Apakah ada babi liar tadi malam? Iya tuan 577 01:10:28,707 --> 01:10:31,294 Jadi hari ini ASI telah berakhir 578 01:10:31,620 --> 01:10:34,278 Jangan katakan lagi 579 01:10:35,374 --> 01:10:37,302 Tetap bangun 580 01:10:37,525 --> 01:10:40,405 Katakan padaku, cepat 581 01:10:41,016 --> 01:10:45,072 Tetap terjaga, katakan aku bangun 582 01:10:47,017 --> 01:10:49,437 Tetap bangun 583 01:10:59,508 --> 01:11:01,302 Dia tidak mengatakan itu 584 01:11:08,084 --> 01:11:10,479 Audiban tidak melakukan kesalahan 585 01:11:11,159 --> 01:11:13,051 Itu hanya menghukum 586 01:11:16,155 --> 01:11:19,147 Selalu ingat ini 587 01:11:22,338 --> 01:11:25,290 Kita harus pergi tepat waktu 588 01:11:31,240 --> 01:11:32,240 Satya 589 01:11:33,396 --> 01:11:34,396 Apa pun yang terjadi 590 01:11:35,491 --> 01:11:39,356 Anda tidak memberi tahu siapa pun apa yang terjadi di sini Iya tuan 591 01:11:42,793 --> 01:11:47,117 Nike saya mencari di seluruh hutan Tetapi saya tidak menemukan ubin itu 592 01:11:47,680 --> 01:11:50,497 Seperti binatang buas 593 01:12:13,425 --> 01:12:14,425 Kenali dia dulu 594 01:12:16,069 --> 01:12:17,069 Siapa ini? 595 01:12:17,543 --> 01:12:19,988 Ini adalah mayat 596 01:12:25,003 --> 01:12:28,400 Saya mengatakan kepadanya beberapa kali untuk tidak merusak dinding 597 01:12:30,884 --> 01:12:31,884 Tapi sekali lagi 598 01:12:32,599 --> 01:12:35,892 Nike memiliki konsekuensi serius 599 01:12:36,646 --> 01:12:39,550 Mengapa kamu tidak mengatakan yang sebenarnya? - Realitas mana? 600 01:12:40,464 --> 01:12:42,479 Kasihan malam ini 601 01:12:43,249 --> 01:12:46,130 Hanya sekali lupa mengatakan saya waspada 602 01:12:46,448 --> 01:12:49,297 Bagaimana Anda mengetahuinya? Seseorang yang hidup bisa berbohong - 603 01:12:51,803 --> 01:12:52,803 Tapi bukan yang mati 604 01:12:57,017 --> 01:13:00,056 Apa yang dikatakan Nike? 605 01:13:01,644 --> 01:13:02,644 Benar juga 606 01:13:03,619 --> 01:13:08,413 Tapi selain diam terhadapnya Apa lagi yang Audibon lakukan terhadap kita? 607 01:13:08,795 --> 01:13:09,795 Apa yang telah Anda lakukan sejauh ini 608 01:13:11,914 --> 01:13:12,914 Pengkhianatan 609 01:13:14,884 --> 01:13:17,669 Anda telah mengkhianati tanah Anda sendiri 610 01:13:18,201 --> 01:13:20,518 Mengkhianati musuhmu sekarang - Kenapa kita harus? 611 01:13:21,764 --> 01:13:23,922 Untuk siapa? - Untuk Yourav. 612 01:13:23,947 --> 01:13:28,526 Untuk hidupmu sendiri, dan untuk rahasiamu 613 01:13:29,322 --> 01:13:30,573 Shivaji itu? 614 01:13:31,098 --> 01:13:34,931 Orang yang tidak memikirkan ini saat menyerah 615 01:13:35,876 --> 01:13:38,621 Apa yang terjadi pada kita Dia harus - 616 01:13:39,375 --> 01:13:44,613 Dan untuk memenangkannya Musuh membutuhkan bantuan Anda 617 01:13:44,780 --> 01:13:50,867 Dia datang ke sini lagi dan ingin Bunuh kita semua 618 01:13:51,081 --> 01:13:54,597 Pokoknya Anda akan bertahan seumur hidup Anda hidup dalam rasa malu 619 01:13:56,010 --> 01:13:58,803 Anda tidak bisa lagi melihat cahaya hari Keluar dari rumahmu 620 01:13:59,690 --> 01:14:02,389 Mereka merampas segala sesuatu di depan matamu 621 01:14:03,119 --> 01:14:07,140 Mereka akan mengambil semuanya darimu Dan Anda kecuali mereka 622 01:14:07,165 --> 01:14:10,682 Seumur hidup Anda mengatakan Anda tidak bisa Jangan lakukan apa pun 623 01:14:11,502 --> 01:14:13,248 Berapa banyak lagi yang ingin Anda bunuh? 624 01:14:17,694 --> 01:14:25,574 Dunia akan menaklukkan dan Audiban membunuh seseorang seperti ubin 625 01:14:25,599 --> 01:14:33,418 Dan kita harus berteriak setiap malam dan Mari kita tetap terjaga dan waspada 626 01:14:33,426 --> 01:14:35,298 Apakah kamu menginginkan ini? 627 01:14:47,471 --> 01:14:52,994 Saya mengubah ubin kembali ke akal Akan ada balas dendam dalam dirimu 628 01:14:54,169 --> 01:14:55,280 Tapi itu tidak bisa mengandalkanmu 629 01:14:56,871 --> 01:14:57,871 Tunggu 630 01:14:58,257 --> 01:15:00,026 Siapa kamu? 631 01:15:02,284 --> 01:15:03,284 Seorang pejuang 632 01:15:04,332 --> 01:15:05,332 Nama saya 633 01:15:06,459 --> 01:15:08,982 Komandan Tanawaji Mauser 634 01:15:21,096 --> 01:15:23,841 Mulai hari ini kami akan melakukan apa pun yang Anda katakan 635 01:15:24,364 --> 01:15:28,491 Saya ingin melihat mereka sebelum mengalahkan musuh 636 01:15:28,957 --> 01:15:30,314 Anda harus melihatnya 637 01:15:31,727 --> 01:15:35,568 Jadi besok kita memiliki perayaan di atas bukit 638 01:16:15,553 --> 01:16:20,235 "Shankar, Shankar" 639 01:16:23,832 --> 01:16:28,638 "Pegang ekornya." 640 01:16:28,663 --> 01:16:31,932 "Shankar, Shankar" 641 01:16:32,615 --> 01:16:36,829 "Selalu ada api yang membakar di dadaku." 642 01:16:36,854 --> 01:16:41,409 "Selalu ada api yang membakar di dadaku." 643 01:16:58,743 --> 01:17:01,195 "Perilaku saya bagus." 644 01:17:01,220 --> 01:17:03,163 "Pikiranku terlalu tinggi." 645 01:17:03,188 --> 01:17:05,172 "Tarian saya seperti pedang tajam" 646 01:17:05,197 --> 01:17:07,704 "Dan yang terpenting," 647 01:17:20,591 --> 01:17:22,828 "Aku mendapatkan hal-hal baik dari semua orang" 648 01:17:22,853 --> 01:17:25,027 "Itu kata-kataku di mana-mana." 649 01:17:25,052 --> 01:17:29,678 "Aku memilikinya di mana-mana" 650 01:17:31,155 --> 01:17:36,472 "Pegang ekornya." 651 01:17:50,831 --> 01:17:58,759 "Dia menari dan membuat semua orang menari." 652 01:17:59,760 --> 01:18:07,976 "Dia menari dan membuat semua orang menari." 653 01:18:08,193 --> 01:18:12,907 "Tuhan selalu di belakangku" 654 01:18:12,932 --> 01:18:17,209 "Dan ada banyak kekuatan dan kekuatan di kakiku." 655 01:18:17,837 --> 01:18:21,820 "Aku akan menghilangkan rintangan apa pun di jalanku." 656 01:18:21,845 --> 01:18:25,720 "Pegang ekornya." 657 01:18:26,459 --> 01:18:34,307 "Shankar, Shankar" 658 01:18:34,858 --> 01:18:38,945 "Selalu ada api yang membakar di dadaku." 659 01:18:38,970 --> 01:18:43,265 "Selalu ada api yang membakar di dadaku." 660 01:18:52,659 --> 01:19:01,433 "Ya Tuhan." 661 01:19:01,458 --> 01:19:07,791 "Ya Tuhan." 662 01:19:07,816 --> 01:19:15,846 "Ya Tuhan." 663 01:19:21,565 --> 01:19:22,565 Mengapa kamu membunuhnya? 664 01:19:22,843 --> 01:19:26,343 Di mana-mana di dunia, hukuman untuk pengkhianatan hanyalah satu gizma 665 01:19:29,050 --> 01:19:30,050 Siapa kamu 666 01:19:34,692 --> 01:19:35,692 Tanhaji 667 01:19:44,457 --> 01:19:46,361 Khyber Khan Iya tuan 668 01:19:46,386 --> 01:19:49,338 Tangkap mereka dengan penuh hormat 669 01:20:14,630 --> 01:20:21,193 Jalan rahasia di belakang kepala mereka Ada pintu rahasia 670 01:20:25,896 --> 01:20:27,824 Sepertinya dia sangat takut 671 01:20:32,118 --> 01:20:36,768 Jika Anda bertanya tentang saya sebelum datang Panci tidak pernah berani datang 672 01:20:40,443 --> 01:20:45,752 Jika ada yang menghentikan Anda Katakan aku tidak takut padamu 673 01:20:46,387 --> 01:20:52,228 Jadi itu baik Deivounes atau Marathi 674 01:20:56,376 --> 01:20:57,738 Maksudmu kamu gila? 675 01:20:58,873 --> 01:21:04,896 Crazy Maratha King adalah raja, wilayah dan dewa 676 01:21:09,498 --> 01:21:12,260 Tanah dan kerajaan akan disita 677 01:21:14,014 --> 01:21:18,212 Jangan terlalu berharap Apa yang bisa dilakukan orang itu - 678 01:21:19,204 --> 01:21:23,537 Yang langit panggil dua kali sehari 679 01:21:24,403 --> 01:21:26,371 Sebelum matahari terbit 680 01:21:27,396 --> 01:21:30,309 Dan setelah matahari terbenam 681 01:21:32,412 --> 01:21:34,943 ... tanahmu terikat dengan emosi 682 01:21:36,126 --> 01:21:38,189 Dan alasan saya dengan air ... 683 01:21:39,805 --> 01:21:44,487 Anda bisa memberikannya kepada saya, tetapi saya bisa menerimanya 684 01:21:46,132 --> 01:21:47,322 Lalu 685 01:21:49,430 --> 01:21:51,235 Aku bisa melemparmu ke tanah 686 01:21:51,958 --> 01:21:55,259 Yang benar adalah, semua orang kembali ke wilayahnya masing-masing 687 01:21:57,989 --> 01:22:02,338 Tetapi pikirkan jika tanah ini membuat Anda kembali 688 01:22:03,210 --> 01:22:05,123 Apa yang terjadi pada tubuh Anda? 689 01:22:19,575 --> 01:22:20,575 Weissen Audiban 690 01:22:22,493 --> 01:22:25,707 Tangan kanan ini yang ingin kau bunuh 691 01:22:26,525 --> 01:22:30,096 Jika Tanja ada di sini maka dia ada Shivaji pasti ada di sini 692 01:22:30,326 --> 01:22:33,064 Pedangku baru saja keluar Jagat Singh 693 01:22:33,763 --> 01:22:38,016 Sampai jumpa darah ternoda 694 01:22:39,937 --> 01:22:42,485 Sekarang dia bukan orang lain 695 01:22:48,857 --> 01:22:53,326 Dengan kartu ini Anda ingin membunuh musuh Anda 696 01:23:05,558 --> 01:23:06,991 Anda benar 697 01:23:07,698 --> 01:23:09,960 Seorang pengkhianat hanyalah satu hukuman 698 01:23:11,213 --> 01:23:12,213 Kematian 699 01:23:14,444 --> 01:23:16,666 Kami berdua menunggu sekarang 700 01:23:19,038 --> 01:23:20,301 Anda menunggu kematian 701 01:23:26,130 --> 01:23:27,883 Dan saya sedang menunggu Shivaji 702 01:24:05,461 --> 01:24:07,309 Semakin banyak kekuatan yang Anda dapatkan, semakin sedikit rasa sakit yang Anda dapatkan 703 01:24:35,413 --> 01:24:37,302 Mereka meminta bantuan saya 704 01:24:39,374 --> 01:24:40,953 Untuk saudara perempuan saya 705 01:24:42,048 --> 01:24:43,048 Demi kelengkapan 706 01:24:47,080 --> 01:24:49,405 Kami tinggal di sebuah desa di desa 707 01:24:50,064 --> 01:24:51,754 Nama desa itu adalah Vidipur 708 01:24:54,024 --> 01:24:56,746 Udiban adalah pengawal kami 709 01:24:57,691 --> 01:25:00,953 Semua anak dalam keluarga Kami akan bermain royal bersama 710 01:25:01,382 --> 01:25:02,865 Dan suatu hari 711 01:25:03,437 --> 01:25:05,929 Dia meminta pangeran untuk pernikahan 712 01:25:06,596 --> 01:25:09,564 Audiban memberitahunya Aku cinta kamu- 713 01:25:12,192 --> 01:25:13,850 Apakah kamu bercanda? 714 01:25:14,676 --> 01:25:16,358 Cintaku bukan lelucon 715 01:25:21,279 --> 01:25:22,707 Tapi saya tidak tertarik 716 01:25:24,606 --> 01:25:25,606 Tapi mengapa? 717 01:25:29,154 --> 01:25:31,571 Ada dua sisi dalam sebuah pernikahan Audibian yang Sama 718 01:25:32,285 --> 01:25:33,864 Apa yang saya lewatkan 719 01:25:36,238 --> 01:25:40,586 Saya bukan satu-satunya yang tidak peduli Anda adalah seorang pangeran dan saya hanya satu 720 01:25:41,500 --> 01:25:43,690 Kalau saja itu akan baik-baik saja 721 01:25:44,204 --> 01:25:45,204 Jadi apa masalahnya? 722 01:25:46,031 --> 01:25:47,928 Masalah adopsi 723 01:25:48,984 --> 01:25:53,563 Kamu pasti wali, tapi ibumu 724 01:26:05,588 --> 01:26:10,424 Dia keluar dari sana dan Tidak ada yang tahu ke mana dia pergi 725 01:26:10,830 --> 01:26:13,718 Dan dia menikahi sang pangeran 726 01:26:14,441 --> 01:26:16,988 Kemudian suatu hari Udibian kembali dengan orang-orang Mongol 727 01:26:17,822 --> 01:26:19,512 Dan menyerang desa 728 01:26:20,330 --> 01:26:22,734 Bangsa Mongol membunuh suami yang sempurna 729 01:26:23,552 --> 01:26:27,186 Dan dia membawa janda janda itu bersamanya 730 01:26:28,004 --> 01:26:30,432 Dan kamu menjadi teman dengannya untuk menyelamatkan adikmu 731 01:26:35,075 --> 01:26:37,099 ... ini adalah janji yang menggiurkan itu 732 01:26:38,322 --> 01:26:42,583 Jika tujuan kita berbeda, tetapi musuh kita sama 733 01:26:43,877 --> 01:26:48,297 Mulai hari ini Saya tidak akan pedang maraton 734 01:26:50,672 --> 01:26:55,687 Anda harus menghibur Audibian pada tengah malam 735 01:26:57,082 --> 01:26:58,772 Hidup bavarian Hidup bavarian. 736 01:27:00,224 --> 01:27:03,026 Ada masalah di baliknya Iya tuan 737 01:27:25,510 --> 01:27:28,580 Lari, cari dia di mana-mana Iya tuan 738 01:28:21,736 --> 01:28:24,813 Kemana dia pergi? Pak, kami mencari kemana-mana di kastil. 739 01:28:24,980 --> 01:28:26,400 Tetapi kami tidak menemukannya 740 01:28:34,280 --> 01:28:36,016 Apakah kamu terluka? 741 01:28:38,651 --> 01:28:39,651 Ayo 742 01:28:40,198 --> 01:28:44,333 Ketika itu menyakitimu, lihat ini 743 01:28:45,596 --> 01:28:47,039 Penyembuhan luka 744 01:28:51,718 --> 01:28:52,718 Sakit 745 01:28:57,800 --> 01:29:00,198 Kirim orang-orang Anda ke mana-mana 746 01:29:01,286 --> 01:29:05,730 Bakar semua desa yang membantunya 747 01:29:06,647 --> 01:29:07,647 Saya 748 01:29:08,302 --> 01:29:09,302 Tanahi ... 749 01:29:10,496 --> 01:29:11,496 Saya ingin ... 750 01:29:28,192 --> 01:29:30,005 Aku minta maaf padamu 751 01:29:30,513 --> 01:29:34,497 Tiba-tiba datang dan pergi Dan Tanhaji berjanji pada Shivaji 752 01:29:34,640 --> 01:29:37,259 Dan bagaimana dengan janji yang kita buat? 753 01:29:38,640 --> 01:29:40,687 Apakah kita harus mengubah tanggal pernikahan? 754 01:29:41,506 --> 01:29:43,894 Begitulah reputasi kami di desa 755 01:29:45,966 --> 01:29:49,949 Anda hebat dan kehormatan Anda adalah kehormatan kami 756 01:29:50,657 --> 01:29:54,236 Dan Anda melihat itu di desa kami juga Kami memiliki beberapa persiapan untuk pernikahan pengantin 757 01:29:55,586 --> 01:29:59,173 Tapi kami memang menentukan tanggal pasti pernikahan 758 01:30:00,356 --> 01:30:02,577 Apa bedanya kalau terlambat beberapa hari? 759 01:30:02,602 --> 01:30:05,498 Kami tidak ingin pernikahan ini Suatu hari sudah kembali 760 01:30:06,823 --> 01:30:08,760 Tolong tenanglah 761 01:30:09,126 --> 01:30:11,784 Adik iparku bersumpah oleh Shivaji 762 01:30:12,562 --> 01:30:16,054 Pertama, karavan kemenangan membawanya ke jalan Kemudian kita pergi ke Caravan Pernikahan Reiba 763 01:30:17,096 --> 01:30:18,096 Baiklah Shivaji 764 01:30:18,731 --> 01:30:21,095 Jika saya bersumpah di hadapan Tuhan Mungkin kita akan menerimanya 765 01:30:21,584 --> 01:30:24,805 Shivaji seorang manusia Tetapi tidak kurang dari Tuhan. 766 01:30:25,480 --> 01:30:29,750 Ingat, itu adalah kehormatan bagi kita semua orang Marathian 767 01:30:30,595 --> 01:30:37,642 Rasa hormat kami saat dia membunuh pedangnya Wanita dan kesehatan semua orang dijamin 768 01:30:38,567 --> 01:30:40,856 Dan Anda dan saya akan dihormati 769 01:30:41,158 --> 01:30:43,396 Jika itu memakai nama siapa pun 770 01:30:44,068 --> 01:30:45,531 Tidak ada yang mengerti 771 01:30:47,182 --> 01:30:50,316 Lebih baik mati seperti anjing daripada hidup seperti anjing 772 01:30:50,341 --> 01:30:53,150 Tetapi bagaimana jika mereka tidak berhasil? 773 01:30:53,857 --> 01:30:57,825 Tuhan melarang jika komandan Tanhaji yang malapetaka apa? 774 01:31:04,065 --> 01:31:05,525 Aku berjanji padamu 775 01:31:07,396 --> 01:31:14,975 Apa pun yang terjadi sehari setelah kencan Putrimu pasti akan menjadi pengantin kita 776 01:31:16,485 --> 01:31:17,485 Apakah Anda merasa nyaman? 777 01:31:18,344 --> 01:31:22,454 Dia datang 778 01:31:22,709 --> 01:31:26,208 Komandan akan datang 779 01:31:37,633 --> 01:31:40,513 Bersiaplah untuk pernikahan 780 01:31:40,649 --> 01:31:43,538 Apa pun yang Anda pesan, saudara 781 01:31:44,030 --> 01:31:45,720 Bagaimana dengan musuh? 782 01:31:49,824 --> 01:31:53,538 Satu rumah, dua pintu dan dua ribu tentara Mongol 783 01:31:54,506 --> 01:31:58,109 Sebuah bola besar dan Audiban 784 01:32:14,822 --> 01:32:15,822 Anda botak 785 01:32:18,845 --> 01:32:21,384 Tapi kamu tidak bisa berhenti menangis 786 01:32:26,768 --> 01:32:28,343 Saya mengerti semua orang 787 01:32:30,291 --> 01:32:31,521 Tapi bagaimana memahami diriku sendiri 788 01:32:40,031 --> 01:32:41,031 Katakan sesuatu 789 01:32:42,229 --> 01:32:46,657 Pertahankan satu sisi dan satu sisi Tidak lagi berkomitmen pada hubungan 790 01:32:47,683 --> 01:32:48,976 Yang mana yang kamu pilih? 791 01:32:51,937 --> 01:32:53,810 Saya juga bisa mengajukan pertanyaan 792 01:32:55,568 --> 01:33:00,345 Di satu sisi, cap ibu dan di sisi lain, janji suamimu 793 01:33:01,458 --> 01:33:03,402 Yang mana yang harus saya pilih? 794 01:33:04,934 --> 01:33:06,751 Sebagai jawaban saya hanya bisa mengatakan itu 795 01:33:07,886 --> 01:33:12,616 Satu sisi hak asasi manusia dan sisi lain kesombongan manusia 796 01:33:13,704 --> 01:33:15,711 Yang mana yang harus saya pilih? 797 01:33:18,125 --> 01:33:21,156 Harus ada keberanian dan kebanggaan 798 01:33:22,089 --> 01:33:23,406 Siapa yang bisa mengalahkanmu 799 01:33:26,240 --> 01:33:30,430 Bayangkan betapa imbalan yang Anda berikan kepada saya untuk memenangkan perang 800 01:33:32,835 --> 01:33:33,835 Kenapa saya harus berasumsi 801 01:33:35,505 --> 01:33:36,505 Anda pasti akan menang 802 01:33:38,584 --> 01:33:40,496 Dan saya memberi Anda setiap penghargaan yang saya inginkan 803 01:33:44,299 --> 01:33:45,299 Berjanjilah padaku 804 01:33:46,825 --> 01:33:49,036 Ketika saya kembali untuk menyambut Anda dengan sukacita 805 01:34:15,062 --> 01:34:16,062 Adikmu? 806 01:34:16,710 --> 01:34:17,710 Ketakutan tidak sempurna 807 01:34:19,141 --> 01:34:21,504 Audiban telah keluar untuk melakukan sesuatu 808 01:34:23,782 --> 01:34:25,186 Aku ingin memberitahumu sesuatu yang penting 809 01:34:29,250 --> 01:34:33,416 Malam ini, Tanhaji menyerang dengan anak buahnya di sini 810 01:34:34,234 --> 01:34:35,837 Bersamaan dengan ini 811 01:34:36,947 --> 01:34:37,947 Kami juga akan dibebaskan 812 01:34:39,766 --> 01:34:42,869 Kami hanya harus membantunya malam ini 813 01:34:45,318 --> 01:34:46,318 Bagaimana dengan kakaknya? 814 01:34:50,769 --> 01:34:53,260 Terima untuk menikahi Audiban 815 01:34:54,150 --> 01:34:56,368 Senang merayakan dan pemanasan 816 01:34:56,393 --> 01:34:58,678 Dan itu mudah dilakukan 817 01:35:04,067 --> 01:35:06,011 Apakah Anda begitu percaya Tanhaji ??? 818 01:35:08,972 --> 01:35:11,463 Saya melihat mata gelap sejarah 819 01:35:13,546 --> 01:35:15,281 Ini akan segera berubah 820 01:35:25,879 --> 01:35:27,791 Permisi, tuan 821 01:35:28,467 --> 01:35:31,037 Anda memiliki pasukan kami Anda harus memperhatikan 822 01:35:31,554 --> 01:35:36,260 Ya tentu saja Orang-orangmu sudah pergi 823 01:35:37,678 --> 01:35:40,725 Di pintu rumah 824 01:35:42,040 --> 01:35:43,040 Kemana kamu pergi? 825 01:35:43,948 --> 01:35:45,606 Tidak ada yang tahu apa-apa 826 01:35:46,694 --> 01:35:49,781 Mencari itu tetapi tidak menemukannya 827 01:35:53,567 --> 01:35:56,138 Itu sebabnya saya harus mengambil nyawa mereka 828 01:35:57,405 --> 01:35:58,405 Pak 829 01:35:58,836 --> 01:36:01,518 Sekali lagi, pikirkan tentang Quinn. Maafkan mereka 830 01:36:07,818 --> 01:36:10,568 Lelucon macam apa lelucon ini? Itu tidak konyol. 831 01:36:11,029 --> 01:36:16,140 Keinginan dan keinginan Anda Itu menjadi kenyataan 832 01:36:16,798 --> 01:36:17,798 Benarkah? 833 01:36:20,124 --> 01:36:23,481 Kirim ini untukmu 834 01:36:34,832 --> 01:36:35,832 Apa artinya itu? 835 01:36:36,722 --> 01:36:39,196 Benar-benar berkata ya 836 01:36:39,291 --> 01:36:41,632 Anda akan dipersiapkan lagi 837 01:36:43,342 --> 01:36:45,476 O Java Pak 838 01:36:47,477 --> 01:36:59,477 : Instagram dan telegram media resmi kami @BollyCineOfficial 839 01:37:05,268 --> 01:37:08,529 Apa yang kamu beri saya hadiah pernikahan? Apapun yang kamu katakan - 840 01:37:12,308 --> 01:37:14,291 Tanhaji Malusere 841 01:37:57,015 --> 01:38:01,054 "Angkat pedangmu." 842 01:38:18,901 --> 01:38:23,630 Anakku, anakku 843 01:38:27,774 --> 01:38:31,407 Lakukan sihir dan tunjukkan dirimu keberanian 844 01:38:31,900 --> 01:38:34,288 Bahwa semua musuh bingung 845 01:38:36,908 --> 01:38:38,915 Apa ini Lemon 846 01:38:39,788 --> 01:38:43,447 Itu membuat musuh tetap terjaga 847 01:38:46,178 --> 01:38:51,844 Hari ini, keinginan terakhir saya terpenuhi Anak saya menjadi tentara 848 01:38:53,043 --> 01:38:55,828 Tuhan bersama Tianji 849 01:38:56,890 --> 01:38:57,890 Ayah 850 01:38:58,001 --> 01:39:02,096 Semua orang mengatakan dia memiliki pasukan, meriam, dan pasukan yang kuat 851 01:39:02,231 --> 01:39:05,286 Bagaimana Anda mengalahkannya? Beritahu anak saya. 852 01:39:05,699 --> 01:39:07,731 Siapa yang memenangkan pertempuran melawan musuh? 853 01:39:09,176 --> 01:39:12,286 Sampai nafas terakhir Kami bertarung - 854 01:39:12,946 --> 01:39:15,485 Siapa yang akan menang Kami akan menang. 855 01:39:15,510 --> 01:39:18,890 Siapa pemenangnya? Komandan Anda, Masauri. 856 01:39:19,275 --> 01:39:20,275 Tidak 857 01:39:21,947 --> 01:39:25,232 Tuhan adalah pengikut Anda 858 01:39:25,259 --> 01:39:27,525 Milik kita semua 859 01:40:16,800 --> 01:40:20,648 Apakah semua orang ingat tugas mereka? Iya tuan 860 01:40:20,823 --> 01:40:26,307 Aku dan dua dari komandan dan lima puluh Tentara memanjat tebing 861 01:40:28,680 --> 01:40:31,580 Jika orang muda tidak bisa menunjukkannya kepada kami, 862 01:40:32,414 --> 01:40:35,818 Dan saya dan tiga ratus orang Kami menunggu di depan gerbang 863 01:40:39,604 --> 01:40:44,857 Dan saya pergi dengan cara rahasia Saya membuka pintu atas dan ke bawah 864 01:40:47,516 --> 01:40:50,762 Ketika terbuka, kami menyerang Serangan itu harus di kedua sisi. 865 01:40:51,080 --> 01:40:56,071 Kami melewati Door dan Syria dan di belakang Anda dan orang-orang Anda Jika Anda ingin menambah jumlah orang 866 01:40:59,143 --> 01:41:02,349 Apa yang Anda masuk? Ini suaranya. 867 01:41:04,357 --> 01:41:05,357 Dan alarm 868 01:41:06,437 --> 01:41:09,682 Ini suaranya Itu bukan suaraku. 869 01:41:09,969 --> 01:41:11,754 Suara gagak 870 01:41:18,906 --> 01:41:23,707 Semua tanah dan perang harus dilakukan 871 01:41:23,732 --> 01:41:28,049 Setiap maraton harus berdiri dengan pedang 872 01:41:34,806 --> 01:41:37,194 Ini kata terakhir saya 873 01:41:38,028 --> 01:41:41,385 Lakukan segalanya untuk menghancurkan mereka 874 01:42:44,003 --> 01:42:45,828 Pertama kamu pergi 875 01:44:40,496 --> 01:44:42,131 Jangan berhenti 876 01:44:46,397 --> 01:44:48,126 Bunuh dia 877 01:44:55,918 --> 01:44:57,625 Tidak 878 01:44:59,260 --> 01:45:00,950 Tuhan yang panjang umur 879 01:47:06,661 --> 01:47:08,915 Sihir 880 01:47:26,396 --> 01:47:27,396 Berhati-hatilah 881 01:47:39,559 --> 01:47:42,336 Saudara belum mendengar tentang Tanhaji 882 01:47:44,519 --> 01:47:46,233 Percayai nasib 883 01:48:24,643 --> 01:48:27,515 Pak, kami telah diserang 884 01:49:57,547 --> 01:50:00,904 "Tanhaji" 885 01:50:22,869 --> 01:50:25,353 Pak, tidak ada harapan untuk menang 886 01:54:31,353 --> 01:54:32,353 Anda tertipu 887 01:56:01,885 --> 01:56:03,758 Dapatkan itu 888 01:57:55,348 --> 01:57:58,166 Ambil pedangmu. 889 01:57:58,246 --> 01:58:00,443 "Dan pergi ke musuh." 890 01:58:00,785 --> 01:58:03,618 "Serang mereka" 891 01:58:04,095 --> 01:58:06,515 "Dan buat mereka seribu keping." 892 01:58:07,142 --> 01:58:14,983 "Jangan takut karena ini milikmu hari ini." 893 01:59:48,510 --> 01:59:51,042 Sesuatu yang besar telah terjadi 894 01:59:52,590 --> 01:59:54,446 Bencana telah datang 895 01:59:56,947 --> 01:59:59,962 Saya harus pergi ke sana sekarang 896 02:00:01,725 --> 02:00:04,327 Tapi komandanmu bersumpah 897 02:00:05,645 --> 02:00:09,288 Baginya berita kemenangan Jangan keluar dari ring 898 02:00:10,566 --> 02:00:12,486 Air mata tidak berhenti 899 02:00:13,971 --> 02:00:16,811 Ini berarti darahnya mengalir 900 02:00:19,288 --> 02:00:22,923 Atur semua yang harus saya tuju 901 02:01:14,181 --> 02:01:19,157 "Kamu akan selamanya abadi" 902 02:02:44,806 --> 02:02:50,734 Orang-orang meninggalkan warisan untuk anak-anak mereka Saya mewarisi tugas untuk Anda 903 02:02:51,219 --> 02:02:54,044 Ambil kembali kebebasan tanah ini 904 02:03:32,068 --> 02:03:37,634 Lakukan yang terbaik untuk " "Padamkan apimu 905 02:03:38,230 --> 02:03:43,507 "Musuh akan mati, kamu juga akan tinggi di negara ini" 906 02:03:43,889 --> 02:03:49,111 Lakukan yang terbaik untuk " "Padamkan apimu 907 02:03:49,358 --> 02:03:54,437 "Musuh akan mati, kamu juga akan tinggi di negara ini" 908 02:05:25,581 --> 02:05:26,818 Itu adalah perang terakhir kita 909 02:05:28,819 --> 02:05:39,819 : Disampaikan oleh Referensi Bioskop Bollywood Www.Bollycine.org 910 02:05:58,633 --> 02:06:00,633 Diamlah Tana 911 02:06:03,178 --> 02:06:04,178 Anda melakukan pekerjaan dengan baik 912 02:06:04,814 --> 02:06:11,855 "Joon mengorbankan dirinya untuk kebebasan negaranya." 913 02:06:14,104 --> 02:06:17,868 Ribuan orang masih mengingatnya 914 02:06:18,932 --> 02:06:22,177 Tana menyelamatkan seluruh negeri 915 02:06:23,225 --> 02:06:28,431 Orengizib ingin menaklukkan seluruh negeri Dan itu hanya sebuah harapan 916 02:06:33,094 --> 02:06:37,593 Shivaji sendiri mengatur pernikahan Reiba 917 02:06:38,594 --> 02:06:48,594 Terjemahan khusus dari media budaya artistik kami Penerjemah: Mobin - Diedit oleh: Samira 918 02:06:49,595 --> 02:06:59,595 : Arsip Lengkap Bioskop dan Televisi India Www.Bollycine.org 919 02:07:03,887 --> 02:07:08,482 Savitri seperti yang dijanjikan Tanhaji sudah menyerah 920 02:07:15,647 --> 02:07:19,060 Kamu menang dan aku memberimu setiap hadiah 921 02:07:20,235 --> 02:07:25,163 Jadi janji untuk menyambut saya seperti pengantin wanita 922 02:07:25,632 --> 02:07:33,433 "Setiap napas yang kuambil, aku ingat kamu." 923 02:07:34,069 --> 02:07:41,618 "Setiap napas yang kuambil, aku ingat kamu." 924 02:07:43,020 --> 02:07:48,226 "Aku selalu ingat" 925 02:07:48,758 --> 02:07:55,171 "Aku akan selalu menjadi milikmu dan mematuhi kamu" 926 02:07:56,696 --> 02:08:03,892 "Aku akan selalu menjadi milikmu dan mematuhi kamu" 927 02:08:05,893 --> 02:08:10,893 Diedit Pertama - Versi Farsi 01.12.2020 - Oleh Bollycine Hak Cipta © Bollycine.Org 70457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.