All language subtitles for Tangled s03e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,210 (theme song playing) 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,290 ♪ I got the wind in my hair and a fire within ♪ 4 00:00:12,290 --> 00:00:14,620 ♪ 'Cause there's something beginning ♪ 5 00:00:14,620 --> 00:00:19,620 ♪ I got a mystery to solve and excitement to spare ♪ 6 00:00:20,290 --> 00:00:23,330 ♪ That beautiful breeze blowing through ♪ 7 00:00:23,330 --> 00:00:28,040 ♪ I'm ready to follow it who knows where ♪ 8 00:00:28,040 --> 00:00:30,750 ♪ I'll get there, I swear ♪ 9 00:00:30,750 --> 00:00:34,620 ♪ With the wind in my hair ♪ 10 00:00:43,420 --> 00:00:46,170 ♪ ♪ 11 00:00:47,380 --> 00:00:49,250 (bell ringing) 12 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 Your Highness, here's the manifest 13 00:00:51,170 --> 00:00:54,040 from Neserdnia's latest shipment of goods. 14 00:00:54,040 --> 00:00:57,170 (gasps) They always send us the best stuff! 15 00:00:57,170 --> 00:00:59,210 Ooh, kumquats! 16 00:01:00,040 --> 00:01:01,210 Merino wool! 17 00:01:02,170 --> 00:01:06,000 Lavender oils! (gasps) Porcelain dolls! 18 00:01:06,790 --> 00:01:09,420 Oh, oh! Neserdnian riding hats! 19 00:01:09,420 --> 00:01:11,830 -What do you think? -(Eugene chuckles awkwardly) 20 00:01:11,830 --> 00:01:15,040 I think... I'll keep my thoughts to myself. 21 00:01:15,040 --> 00:01:17,290 (scoffs) Well, you know what? 22 00:01:17,290 --> 00:01:18,830 I know who's a better judge. 23 00:01:18,830 --> 00:01:21,000 Pascal? Hmm? 24 00:01:22,620 --> 00:01:24,210 (squeaks enthusiastically) 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,330 Rapunzel: I saw that, Pascal. 26 00:01:28,330 --> 00:01:30,040 (Rapunzel giggles) 27 00:01:31,210 --> 00:01:33,290 Oh! What did you find? 28 00:01:34,330 --> 00:01:37,290 Ooh, it's nice and warm! 29 00:01:38,710 --> 00:01:41,170 (chuckles) That beauty's a keeper. 30 00:01:41,170 --> 00:01:43,000 So, hug away, little guy. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,880 Well, whatever that thing is, 32 00:01:44,880 --> 00:01:47,210 it must have arrived here by accident. 33 00:01:47,210 --> 00:01:49,290 I suspect it's in everyone's best interest 34 00:01:49,290 --> 00:01:51,380 that we send it back whence it came. 35 00:01:51,380 --> 00:01:54,330 Come on, Nigel, it's just a little marble. 36 00:01:54,330 --> 00:01:57,620 And look at how much fun Pascal is having with it! 37 00:01:58,830 --> 00:02:01,210 (squeaking happily) 38 00:02:01,210 --> 00:02:03,040 Hmm... 39 00:02:06,120 --> 00:02:08,420 (snoring) 40 00:02:21,540 --> 00:02:24,670 ♪ ♪ 41 00:02:28,420 --> 00:02:29,750 (cracks) 42 00:02:42,040 --> 00:02:43,080 (shrieks) 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,790 (squawks) 44 00:03:02,420 --> 00:03:04,040 (yawns) 45 00:03:07,040 --> 00:03:09,120 (cries) 46 00:03:52,040 --> 00:03:54,250 ♪ ♪ 47 00:04:09,170 --> 00:04:10,620 (squawks) 48 00:04:31,210 --> 00:04:33,210 ♪ ♪ 49 00:04:40,830 --> 00:04:42,750 I knew it. 50 00:04:43,460 --> 00:04:45,460 (birds twittering) 51 00:04:51,420 --> 00:04:52,960 (shrieks) 52 00:04:54,460 --> 00:04:58,460 -(knocking at door) -Rapunzel (groaning): No. Who is it? Go away! 53 00:04:58,460 --> 00:05:00,330 (knocking continues) 54 00:05:00,330 --> 00:05:03,250 Rapunzel: I'm coming. Hold on. Just a minute. 55 00:05:03,250 --> 00:05:05,500 Nigel (muffled): Your Highness! Rapunzel! 56 00:05:05,500 --> 00:05:08,330 Your Highness, thank goodness you're awake! 57 00:05:08,330 --> 00:05:11,290 That Neserdnian "marble" your little lizard friend found? 58 00:05:11,290 --> 00:05:15,080 Well, it's not a marble at all. It's a dragon egg! 59 00:05:17,330 --> 00:05:20,500 (yawning): I'm sorry. I'm just waking up. 60 00:05:20,500 --> 00:05:23,040 Can you... Can you say the part 61 00:05:23,040 --> 00:05:25,290 about the whole thing you were just saying? 62 00:05:25,290 --> 00:05:27,380 Princess! Look! 63 00:05:27,380 --> 00:05:29,880 Rapunzel: A dragon egg? 64 00:05:29,880 --> 00:05:33,210 Well, that does look like Pascal's marble, but-- 65 00:05:33,210 --> 00:05:35,250 Nigel: But nothing, Princess! 66 00:05:35,250 --> 00:05:37,210 Dragons are terribly dangerous. 67 00:05:37,210 --> 00:05:39,380 We must get rid of it at once. 68 00:05:39,380 --> 00:05:41,880 Rapunzel: Okay, just a second, Nigel. 69 00:05:41,880 --> 00:05:44,170 We don't know for sure it's a dragon's egg. 70 00:05:44,170 --> 00:05:47,290 In fact, let's go have another look at Pascal's marble, 71 00:05:47,290 --> 00:05:50,460 and I'm sure we'll discover that's all it is. 72 00:05:50,460 --> 00:05:54,120 And if it isn't? If it is a dragon? 73 00:05:54,120 --> 00:05:57,210 We'll have no choice but to destroy it, right? 74 00:05:59,290 --> 00:06:03,290 We do whatever we have to do to keep Corona safe. 75 00:06:12,380 --> 00:06:14,080 (panting) 76 00:06:17,290 --> 00:06:19,670 (rattling) 77 00:06:30,040 --> 00:06:31,960 (grumbles) 78 00:06:31,960 --> 00:06:35,960 Reptiles in the castle, ridiculous! 79 00:06:36,580 --> 00:06:38,920 (panting) 80 00:06:38,920 --> 00:06:40,750 Rapunzel: Pascal! 81 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 (sighs) 82 00:06:57,210 --> 00:06:59,750 Pascal, buddy! Hey, Pascal? 83 00:06:59,750 --> 00:07:03,250 Pascal, listen. I know this is going to sound silly, 84 00:07:03,250 --> 00:07:06,170 but Nigel's got it in his head 85 00:07:06,170 --> 00:07:08,290 that that little marble you have is... (giggles) 86 00:07:08,290 --> 00:07:11,250 -get this... a-- -(rattling) 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,290 (panting) 88 00:07:14,290 --> 00:07:16,170 ...dragon egg. 89 00:07:18,620 --> 00:07:20,790 (sniffing) 90 00:07:20,790 --> 00:07:24,330 So, uh, a dragon, huh? 91 00:07:24,330 --> 00:07:27,580 Listen, Pascal, keeping a dragon around the castle 92 00:07:27,580 --> 00:07:30,210 isn't the best idea. For one thing, 93 00:07:30,210 --> 00:07:33,380 they can breathe fire, and the other thing is... 94 00:07:33,380 --> 00:07:35,040 Well, actually, the fire-breathing 95 00:07:35,040 --> 00:07:37,170 is probably a good enough reason. 96 00:07:39,750 --> 00:07:41,210 Aw. 97 00:07:41,210 --> 00:07:44,250 Okay. That was really cute. 98 00:07:45,710 --> 00:07:48,210 You two have hit it off, huh? 99 00:07:49,380 --> 00:07:52,620 Well, he sure does seem like a sweet little, 100 00:07:52,620 --> 00:07:55,920 um, big guy. 101 00:07:55,920 --> 00:07:57,710 Hey! Maybe that's what we should call you. 102 00:07:57,710 --> 00:07:59,330 "Little Big Guy." 103 00:08:00,790 --> 00:08:04,290 You know what? Suppose Little Big Guy were to stay here, 104 00:08:04,290 --> 00:08:07,790 just, you know, until we figure out what to do with him. 105 00:08:07,790 --> 00:08:11,880 We do have to keep him quiet, so we don't cause a panic. 106 00:08:11,880 --> 00:08:15,210 (roaring) 107 00:08:15,210 --> 00:08:18,880 Okay, we will work on that quiet part. 108 00:08:19,710 --> 00:08:22,040 Now, we-we don't want to scare anybody, 109 00:08:22,040 --> 00:08:24,000 so he can't stay in the castle. 110 00:08:24,880 --> 00:08:26,920 That means we'll need to train him to survive. 111 00:08:26,920 --> 00:08:28,790 Do you think we can do that? 112 00:08:29,620 --> 00:08:32,330 Good. Now, to get him out of here 113 00:08:32,330 --> 00:08:34,540 without attracting attention. 114 00:08:38,380 --> 00:08:40,790 I'm gonna have to recruit some help. 115 00:08:46,170 --> 00:08:47,790 Eugene: You know, Sunshine, 116 00:08:47,790 --> 00:08:49,580 next time you want me to move furniture, 117 00:08:49,580 --> 00:08:52,670 I'd appreciate it if it were actually furniture. 118 00:08:52,670 --> 00:08:53,750 (crunches) 119 00:08:53,750 --> 00:08:56,210 Yow! It just stepped on my foot! 120 00:08:56,210 --> 00:08:59,250 Ow, ow, ow, ow, ow! Ow? 121 00:09:00,540 --> 00:09:04,250 Uh, hey! Hey, everyone! There are free, um... 122 00:09:04,250 --> 00:09:06,290 Pastries in the throne room! 123 00:09:07,710 --> 00:09:09,960 -Let's go. -Right, right. 124 00:09:11,330 --> 00:09:14,380 Okay. Let's start with some basic skills 125 00:09:14,380 --> 00:09:15,830 and work our way up. 126 00:09:15,830 --> 00:09:19,290 Every dragon should be able to move discreetly. 127 00:09:19,290 --> 00:09:21,750 Sometimes, they need to tuck and roll. 128 00:09:25,120 --> 00:09:26,880 (groans) 129 00:09:26,880 --> 00:09:29,290 Rapunzel: Eating is key to survival. 130 00:09:29,290 --> 00:09:33,750 A baby dragon must learn what he can and can't eat. 131 00:09:33,750 --> 00:09:35,170 (sniffing) 132 00:09:35,170 --> 00:09:36,880 (growls) 133 00:09:40,290 --> 00:09:43,170 Every dragon needs to fly! 134 00:09:43,170 --> 00:09:46,790 Up, down. Up, down. Up, down! Up, down. 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,080 Rapunzel: Whoa! 136 00:09:49,670 --> 00:09:51,670 I think I'd call that a success. 137 00:09:54,380 --> 00:09:56,210 (sniffing) 138 00:09:59,040 --> 00:10:00,250 (gasps) 139 00:10:00,250 --> 00:10:02,210 -Little Big Guy? -Huh? 140 00:10:02,210 --> 00:10:03,920 You can change colors? 141 00:10:03,920 --> 00:10:05,460 Eugene: What? 142 00:10:07,620 --> 00:10:10,210 Wait! (gasps) No. I've read about this! 143 00:10:10,210 --> 00:10:14,250 "Dragons can magically adopt characteristics of someone they love." 144 00:10:14,250 --> 00:10:17,000 No way, really? I wonder what else he can do. 145 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 (groans) I had to ask. 146 00:10:19,500 --> 00:10:20,920 (laughs) 147 00:10:20,920 --> 00:10:22,960 Apparently, dragons can even lend 148 00:10:22,960 --> 00:10:25,290 their own traits to their friends! 149 00:10:25,290 --> 00:10:26,750 (gasps) Pascal! 150 00:10:26,750 --> 00:10:28,830 You've got a horn too! 151 00:10:28,830 --> 00:10:31,120 And wings! (shrieks) 152 00:10:33,540 --> 00:10:36,080 Eee! Twinsies! 153 00:10:40,750 --> 00:10:44,330 Look, don't worry. Learning to go plaid takes time. 154 00:10:44,330 --> 00:10:46,790 I'm assuming, I'm no plaid expert. 155 00:10:46,790 --> 00:10:48,080 But I do love a tartan. 156 00:10:48,080 --> 00:10:51,380 Rapunzel: Just like learning to fly is not easy. 157 00:10:51,380 --> 00:10:53,040 Ah! Ah-bup-bup-bup! 158 00:10:53,040 --> 00:10:55,290 You know, You've done a lot today. 159 00:10:55,290 --> 00:10:58,250 Maybe you could use a rest before you try to fly again. 160 00:10:58,250 --> 00:11:01,500 I know I can. Good night, you two. 161 00:11:01,500 --> 00:11:04,750 And please, try to lay low. 162 00:11:04,750 --> 00:11:06,620 Eugene; Uh, don't forget we owe some people some pastries. 163 00:11:06,620 --> 00:11:08,380 Rapunzel: We'll make a stop at Attila's. 164 00:11:15,170 --> 00:11:16,960 (tree top rustling) 165 00:11:33,460 --> 00:11:34,710 -(tree snaps) -(shrieks) 166 00:11:41,250 --> 00:11:43,250 (bellows) 167 00:11:44,250 --> 00:11:46,040 (groans) 168 00:11:48,170 --> 00:11:49,540 (laughing) 169 00:11:49,540 --> 00:11:51,000 (belches) 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 (gasps) 171 00:12:00,500 --> 00:12:02,380 (sniffing) 172 00:12:02,380 --> 00:12:03,920 Is that me? 173 00:12:03,920 --> 00:12:05,330 Do you smell something burning? 174 00:12:05,330 --> 00:12:08,120 No. Who can smell anything over all the smoke? 175 00:12:08,750 --> 00:12:10,170 Both: Smoke? 176 00:12:10,830 --> 00:12:12,830 (bell clanging) 177 00:12:22,000 --> 00:12:25,210 Nigel: Well, it's as I suspected. 178 00:12:25,210 --> 00:12:27,330 The footprints don't lie. 179 00:12:27,330 --> 00:12:29,750 There is a dragon amongst us. 180 00:12:29,750 --> 00:12:31,670 We must find it, immediately. 181 00:12:31,670 --> 00:12:35,250 Wow, Nigel. You really have it out for dragons, huh? 182 00:12:36,330 --> 00:12:39,380 I loved a dragon, once, as a child. 183 00:12:47,920 --> 00:12:50,250 He was a baby when I found him. 184 00:12:54,620 --> 00:12:57,000 People said that I shouldn't keep him, 185 00:12:57,000 --> 00:12:59,380 that dragons were ferocious, deadly. 186 00:12:59,380 --> 00:13:01,380 But I didn't understand... 187 00:13:01,380 --> 00:13:05,880 until one day, the dragon's family came looking for it. 188 00:13:05,880 --> 00:13:09,880 The dragons attacked our village and destroyed everything. 189 00:13:09,880 --> 00:13:12,670 All because I took that baby dragon. 190 00:13:12,670 --> 00:13:16,170 It was only through sheer luck that no one was seriously hurt. 191 00:13:17,620 --> 00:13:19,080 (sighs) 192 00:13:19,080 --> 00:13:22,210 That was a mistake I'll never make again. 193 00:13:22,210 --> 00:13:23,540 Believe me when I say this: 194 00:13:23,540 --> 00:13:26,540 that dragon is a threat to everyone in this kingdom-- 195 00:13:26,540 --> 00:13:30,080 a threat that must be eliminated at once. 196 00:13:30,080 --> 00:13:32,170 Let me handle this. 197 00:13:32,170 --> 00:13:33,830 I will talk to Pascal. 198 00:13:33,830 --> 00:13:36,500 And don't do anything until I give you the word. 199 00:13:41,920 --> 00:13:44,120 The Princess clearly doesn't understand 200 00:13:44,120 --> 00:13:46,000 the urgency of the situation. 201 00:13:46,000 --> 00:13:47,540 We are all in danger. 202 00:13:47,540 --> 00:13:50,540 You're to go after that dragon immediately! 203 00:13:50,540 --> 00:13:52,330 Capture him if you can! 204 00:13:52,330 --> 00:13:55,790 But if necessary destroy that dragon! 205 00:13:57,710 --> 00:14:01,120 Pascal? Little Big Guy? 206 00:14:01,880 --> 00:14:05,080 Pascal, buddy? Little Big Guy? 207 00:14:07,040 --> 00:14:09,880 -(shrieks in the distance) -That's Little Big Guy! 208 00:14:09,880 --> 00:14:12,500 But where did that sound come from? 209 00:14:12,500 --> 00:14:15,290 (baby screeching) 210 00:14:15,290 --> 00:14:17,080 Wait a second. 211 00:14:17,080 --> 00:14:19,210 That's what that dragon's shriek is! 212 00:14:19,210 --> 00:14:21,120 He's calling for his mother! 213 00:14:22,250 --> 00:14:26,080 Hey, guys! Have you seen Pascal or the dragon? 214 00:14:26,080 --> 00:14:28,620 No. But we sure are looking. We have our orders. 215 00:14:28,620 --> 00:14:31,210 What? What do you mean? What orders? 216 00:14:31,210 --> 00:14:32,710 Same ones all the guards have. 217 00:14:32,710 --> 00:14:35,170 Nigel told us to find the dragon and eliminate the threat! 218 00:14:35,170 --> 00:14:37,420 Nigel told you what? 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,500 No! Stand down. 220 00:14:40,500 --> 00:14:42,920 The search for the dragon is off! 221 00:14:44,210 --> 00:14:45,420 With all due respect, Your Highness, 222 00:14:45,420 --> 00:14:47,210 a dragon is a very dangerous beast. 223 00:14:47,210 --> 00:14:49,120 And you don't want us to go after it? 224 00:14:49,790 --> 00:14:51,960 -I'm good with that. -As you wish. 225 00:14:53,000 --> 00:14:56,120 Hey guys! Princess says we don't have to hunt for the dragon! 226 00:14:56,120 --> 00:14:57,620 -Can you believe it? -Guards: Hooray! 227 00:14:57,620 --> 00:15:00,380 Oh, boy. We've got a massive hunt afoot. 228 00:15:00,380 --> 00:15:02,420 Rapunzel, we are never gonna get to all the guards 229 00:15:02,420 --> 00:15:04,380 and stop them before they find that dragon. 230 00:15:04,380 --> 00:15:06,540 And when they do, who knows what they'll do to him? 231 00:15:06,540 --> 00:15:08,960 You're right. But the good thing is, 232 00:15:08,960 --> 00:15:11,710 the best guard on the force is on our side. 233 00:15:11,710 --> 00:15:13,210 (whistles) 234 00:15:13,210 --> 00:15:15,290 (snorts) 235 00:15:15,290 --> 00:15:17,250 (chittering) 236 00:15:23,880 --> 00:15:26,460 (roaring) 237 00:15:27,790 --> 00:15:30,420 -Shh! -Nigel: On your toes! Prepare the nets! 238 00:15:30,420 --> 00:15:33,210 Is Xavier's dragon sleep potion ready? 239 00:15:33,210 --> 00:15:35,170 All set, sir! 240 00:15:35,170 --> 00:15:36,670 -(gasps) -(laughs nervously) 241 00:15:36,670 --> 00:15:38,040 (shrieks) 242 00:15:38,040 --> 00:15:39,250 -(screams) -(shrieks) 243 00:15:39,250 --> 00:15:40,710 -(Guard screams) -(Little Big Guy shrieks) 244 00:15:40,710 --> 00:15:42,250 -(Guard screams) -(Little Big Guy shrieks) 245 00:15:42,250 --> 00:15:43,210 -(Guard screams) -(Little Big Guy shrieks) 246 00:15:43,210 --> 00:15:45,210 -(Guard screaming) -(Little Big Guy shrieking) 247 00:15:52,210 --> 00:15:54,380 -(shrieks) -(whimpering) 248 00:15:57,330 --> 00:15:59,250 Secure him! Now! 249 00:16:10,170 --> 00:16:11,460 Good job, men! 250 00:16:16,290 --> 00:16:18,920 Let's make sure this beast never hurts-- 251 00:16:19,750 --> 00:16:21,000 What in blazes? 252 00:16:26,420 --> 00:16:28,330 (roaring) 253 00:16:35,540 --> 00:16:37,290 Attaboy, Max! 254 00:16:38,120 --> 00:16:42,170 Stand down! The hunt is off! 255 00:16:45,420 --> 00:16:47,920 ♪ ♪ 256 00:16:51,960 --> 00:16:54,120 (panting) 257 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 Where'd they go? 258 00:17:01,250 --> 00:17:02,330 Over here! 259 00:17:05,500 --> 00:17:07,000 There they are! 260 00:17:08,330 --> 00:17:09,580 (yelps) 261 00:17:10,290 --> 00:17:12,170 Well, I think I'll call it a day. 262 00:17:12,170 --> 00:17:13,500 -I'm with you. -Sounds like a plan. 263 00:17:13,500 --> 00:17:15,380 Too bad we couldn't find that dragon. 264 00:17:15,380 --> 00:17:19,210 Pascal? Little Big Guy? Where are you? 265 00:17:20,750 --> 00:17:24,210 Oh. I have been worried sick! 266 00:17:24,210 --> 00:17:26,290 What are you doing way up here? 267 00:17:26,290 --> 00:17:27,710 I mean, great view. 268 00:17:27,710 --> 00:17:30,120 But why come all the way up here? 269 00:17:30,120 --> 00:17:31,080 (chitters) 270 00:17:34,670 --> 00:17:37,380 -Oh! -(distant screeching) 271 00:17:37,380 --> 00:17:39,580 That must be his family. 272 00:17:40,460 --> 00:17:42,040 We've gotta help you reach them! 273 00:17:43,170 --> 00:17:45,880 You were already doing that. Got it. 274 00:17:45,880 --> 00:17:49,250 Well, we are gonna help get you there. Right, Pascal? 275 00:17:53,290 --> 00:17:55,750 Fire on my signal. 276 00:18:00,120 --> 00:18:01,500 Fire! 277 00:18:05,380 --> 00:18:07,290 Eugene: Uh-oh. Incoming! 278 00:18:10,330 --> 00:18:11,460 Whoa! Look out! 279 00:18:13,040 --> 00:18:15,330 -(Little Big Guy groans) -(Max whinnies) 280 00:18:15,330 --> 00:18:17,460 Rapunzel: What? No! 281 00:18:23,250 --> 00:18:25,210 Little Big Guy! Hold on! 282 00:18:26,250 --> 00:18:27,380 Gotcha! 283 00:18:27,380 --> 00:18:30,250 Don't worry, pal. I have you. 284 00:18:30,250 --> 00:18:32,040 Rapunzel! No! 285 00:18:33,290 --> 00:18:35,170 (Rapunzel screams) 286 00:18:42,170 --> 00:18:44,120 ♪ ♪ 287 00:18:47,710 --> 00:18:50,080 (bellows) 288 00:18:50,080 --> 00:18:52,120 (Rapunzel giggles) 289 00:18:55,880 --> 00:18:57,460 Rapunzel: Woo! 290 00:19:04,120 --> 00:19:06,620 ♪ ♪ 291 00:19:22,250 --> 00:19:24,250 (crows cawing) 292 00:19:30,080 --> 00:19:32,080 ♪ ♪ 293 00:19:50,460 --> 00:19:52,040 (Eugene groans) 294 00:19:53,460 --> 00:19:55,620 I love you too. 295 00:19:59,210 --> 00:20:00,540 Okay, Little Big Guy. 296 00:20:00,540 --> 00:20:02,540 It's time to shriek your loudest. 297 00:20:02,540 --> 00:20:04,210 Come on! Let's hear it! 298 00:20:06,290 --> 00:20:07,750 Come on, buddy. 299 00:20:07,750 --> 00:20:09,830 You've gotta let your family know that you're here. 300 00:20:09,830 --> 00:20:11,580 You've gotta yell! 301 00:20:17,830 --> 00:20:19,620 (roaring) 302 00:20:19,620 --> 00:20:21,210 (Pascal roaring) 303 00:20:21,210 --> 00:20:23,080 (both roaring) 304 00:20:24,170 --> 00:20:26,170 Rapunzel: They're coming! 305 00:20:39,380 --> 00:20:41,290 Sir! There's a bunch of them overhead. 306 00:20:41,290 --> 00:20:42,500 And they're in range! 307 00:20:43,750 --> 00:20:46,420 No, let them go. 308 00:20:47,920 --> 00:20:49,380 (sighs) 309 00:20:49,380 --> 00:20:51,080 Rapunzel: Okay, Sweetie! Here they are! 310 00:21:01,960 --> 00:21:03,790 (bellows) 311 00:21:17,750 --> 00:21:19,750 ♪ ♪ 312 00:21:26,500 --> 00:21:29,580 Believe me, Pascal, I know how hard it is 313 00:21:29,580 --> 00:21:31,170 to say goodbye to a friend. 314 00:21:31,170 --> 00:21:33,170 So I made you something 315 00:21:33,170 --> 00:21:36,040 that I think just might cheer you up. 316 00:21:37,920 --> 00:21:39,750 You can open your eyes now. 317 00:21:42,210 --> 00:21:43,210 (happy squeak) 318 00:21:46,210 --> 00:21:48,540 Not a bad way to remember him, huh? 319 00:21:50,830 --> 00:21:53,250 Why don't you get a little closer? 320 00:22:08,080 --> 00:22:09,500 ♪ Oh-oh-oh! ♪ 321 00:22:10,790 --> 00:22:13,620 ♪ Now I got my eyes open and wide ♪ 322 00:22:13,620 --> 00:22:16,330 ♪ My heart burnin' like fire ♪ 323 00:22:16,330 --> 00:22:18,460 ♪ Feels like I'm so alive ♪ 324 00:22:18,460 --> 00:22:20,210 ♪ I'm never going back ♪ 325 00:22:20,210 --> 00:22:23,380 ♪ Whatever I want now, I'm gonna chase ♪ 326 00:22:23,380 --> 00:22:25,620 ♪ Who I am I can't contain it ♪ 327 00:22:25,620 --> 00:22:28,830 ♪ I'm not gonna hold it in ♪ 328 00:22:28,830 --> 00:22:31,330 ♪ 'Cause there's more of me to give ♪ 329 00:22:31,330 --> 00:22:32,790 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh ♪ 330 00:22:32,790 --> 00:22:36,080 ♪ Oh yeah, there's more of me to give ♪ 22674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.