Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,210 --> 00:00:06,210
(theme song playing)
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,290
♪ I got the wind in my hair
and a fire within ♪
4
00:00:12,290 --> 00:00:14,620
♪ 'Cause there's
something beginning ♪
5
00:00:14,620 --> 00:00:19,620
♪ I got a mystery to solve
and excitement to spare ♪
6
00:00:20,290 --> 00:00:23,330
♪ That beautiful breeze
blowing through ♪
7
00:00:23,330 --> 00:00:28,040
♪ I'm ready to follow it
who knows where ♪
8
00:00:28,040 --> 00:00:30,750
♪ I'll get there, I swear ♪
9
00:00:30,750 --> 00:00:34,620
♪ With the wind in my hair ♪
10
00:00:43,420 --> 00:00:46,170
♪ ♪
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,250
(bell ringing)
12
00:00:49,250 --> 00:00:51,170
Your Highness,
here's the manifest
13
00:00:51,170 --> 00:00:54,040
from Neserdnia's latest
shipment of goods.
14
00:00:54,040 --> 00:00:57,170
(gasps) They always send us
the best stuff!
15
00:00:57,170 --> 00:00:59,210
Ooh, kumquats!
16
00:01:00,040 --> 00:01:01,210
Merino wool!
17
00:01:02,170 --> 00:01:06,000
Lavender oils!
(gasps) Porcelain dolls!
18
00:01:06,790 --> 00:01:09,420
Oh, oh!
Neserdnian riding hats!
19
00:01:09,420 --> 00:01:11,830
-What do you think?
-(Eugene chuckles awkwardly)
20
00:01:11,830 --> 00:01:15,040
I think... I'll keep
my thoughts to myself.
21
00:01:15,040 --> 00:01:17,290
(scoffs)
Well, you know what?
22
00:01:17,290 --> 00:01:18,830
I know who's a better judge.
23
00:01:18,830 --> 00:01:21,000
Pascal? Hmm?
24
00:01:22,620 --> 00:01:24,210
(squeaks enthusiastically)
25
00:01:26,170 --> 00:01:28,330
Rapunzel:
I saw that, Pascal.
26
00:01:28,330 --> 00:01:30,040
(Rapunzel giggles)
27
00:01:31,210 --> 00:01:33,290
Oh! What did you find?
28
00:01:34,330 --> 00:01:37,290
Ooh, it's nice and warm!
29
00:01:38,710 --> 00:01:41,170
(chuckles)
That beauty's a keeper.
30
00:01:41,170 --> 00:01:43,000
So, hug away,
little guy.
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,880
Well, whatever that thing is,
32
00:01:44,880 --> 00:01:47,210
it must have arrived here
by accident.
33
00:01:47,210 --> 00:01:49,290
I suspect it's in everyone's
best interest
34
00:01:49,290 --> 00:01:51,380
that we send it
back whence it came.
35
00:01:51,380 --> 00:01:54,330
Come on, Nigel, it's just
a little marble.
36
00:01:54,330 --> 00:01:57,620
And look at how much fun
Pascal is having with it!
37
00:01:58,830 --> 00:02:01,210
(squeaking happily)
38
00:02:01,210 --> 00:02:03,040
Hmm...
39
00:02:06,120 --> 00:02:08,420
(snoring)
40
00:02:21,540 --> 00:02:24,670
♪ ♪
41
00:02:28,420 --> 00:02:29,750
(cracks)
42
00:02:42,040 --> 00:02:43,080
(shrieks)
43
00:02:48,210 --> 00:02:49,790
(squawks)
44
00:03:02,420 --> 00:03:04,040
(yawns)
45
00:03:07,040 --> 00:03:09,120
(cries)
46
00:03:52,040 --> 00:03:54,250
♪ ♪
47
00:04:09,170 --> 00:04:10,620
(squawks)
48
00:04:31,210 --> 00:04:33,210
♪ ♪
49
00:04:40,830 --> 00:04:42,750
I knew it.
50
00:04:43,460 --> 00:04:45,460
(birds twittering)
51
00:04:51,420 --> 00:04:52,960
(shrieks)
52
00:04:54,460 --> 00:04:58,460
-(knocking at door)
-Rapunzel (groaning):
No. Who is it? Go away!
53
00:04:58,460 --> 00:05:00,330
(knocking continues)
54
00:05:00,330 --> 00:05:03,250
Rapunzel:
I'm coming. Hold on.
Just a minute.
55
00:05:03,250 --> 00:05:05,500
Nigel (muffled):
Your Highness! Rapunzel!
56
00:05:05,500 --> 00:05:08,330
Your Highness,
thank goodness you're awake!
57
00:05:08,330 --> 00:05:11,290
That Neserdnian "marble"
your little lizard friend found?
58
00:05:11,290 --> 00:05:15,080
Well, it's not a marble at all.
It's a dragon egg!
59
00:05:17,330 --> 00:05:20,500
(yawning): I'm sorry.
I'm just waking up.
60
00:05:20,500 --> 00:05:23,040
Can you...
Can you say the part
61
00:05:23,040 --> 00:05:25,290
about the whole thing
you were just saying?
62
00:05:25,290 --> 00:05:27,380
Princess! Look!
63
00:05:27,380 --> 00:05:29,880
Rapunzel:
A dragon egg?
64
00:05:29,880 --> 00:05:33,210
Well, that does look
like Pascal's marble, but--
65
00:05:33,210 --> 00:05:35,250
Nigel:
But nothing, Princess!
66
00:05:35,250 --> 00:05:37,210
Dragons are
terribly dangerous.
67
00:05:37,210 --> 00:05:39,380
We must get rid
of it at once.
68
00:05:39,380 --> 00:05:41,880
Rapunzel:
Okay, just a second, Nigel.
69
00:05:41,880 --> 00:05:44,170
We don't know for sure
it's a dragon's egg.
70
00:05:44,170 --> 00:05:47,290
In fact, let's go have another
look at Pascal's marble,
71
00:05:47,290 --> 00:05:50,460
and I'm sure we'll discover
that's all it is.
72
00:05:50,460 --> 00:05:54,120
And if it isn't?
If it is a dragon?
73
00:05:54,120 --> 00:05:57,210
We'll have no choice
but to destroy it, right?
74
00:05:59,290 --> 00:06:03,290
We do whatever we have to do
to keep Corona safe.
75
00:06:12,380 --> 00:06:14,080
(panting)
76
00:06:17,290 --> 00:06:19,670
(rattling)
77
00:06:30,040 --> 00:06:31,960
(grumbles)
78
00:06:31,960 --> 00:06:35,960
Reptiles in the castle,
ridiculous!
79
00:06:36,580 --> 00:06:38,920
(panting)
80
00:06:38,920 --> 00:06:40,750
Rapunzel:
Pascal!
81
00:06:46,080 --> 00:06:47,120
(sighs)
82
00:06:57,210 --> 00:06:59,750
Pascal, buddy!
Hey, Pascal?
83
00:06:59,750 --> 00:07:03,250
Pascal, listen.
I know this is
going to sound silly,
84
00:07:03,250 --> 00:07:06,170
but Nigel's got it
in his head
85
00:07:06,170 --> 00:07:08,290
that that little marble
you have is... (giggles)
86
00:07:08,290 --> 00:07:11,250
-get this... a--
-(rattling)
87
00:07:12,880 --> 00:07:14,290
(panting)
88
00:07:14,290 --> 00:07:16,170
...dragon egg.
89
00:07:18,620 --> 00:07:20,790
(sniffing)
90
00:07:20,790 --> 00:07:24,330
So, uh, a dragon, huh?
91
00:07:24,330 --> 00:07:27,580
Listen, Pascal, keeping
a dragon around the castle
92
00:07:27,580 --> 00:07:30,210
isn't the best idea.
For one thing,
93
00:07:30,210 --> 00:07:33,380
they can breathe fire,
and the other thing is...
94
00:07:33,380 --> 00:07:35,040
Well, actually,
the fire-breathing
95
00:07:35,040 --> 00:07:37,170
is probably
a good enough reason.
96
00:07:39,750 --> 00:07:41,210
Aw.
97
00:07:41,210 --> 00:07:44,250
Okay. That was really cute.
98
00:07:45,710 --> 00:07:48,210
You two have
hit it off, huh?
99
00:07:49,380 --> 00:07:52,620
Well, he sure does seem
like a sweet little,
100
00:07:52,620 --> 00:07:55,920
um, big guy.
101
00:07:55,920 --> 00:07:57,710
Hey! Maybe that's
what we should call you.
102
00:07:57,710 --> 00:07:59,330
"Little Big Guy."
103
00:08:00,790 --> 00:08:04,290
You know what?
Suppose Little Big Guy
were to stay here,
104
00:08:04,290 --> 00:08:07,790
just, you know,
until we figure out
what to do with him.
105
00:08:07,790 --> 00:08:11,880
We do have to keep him quiet,
so we don't cause a panic.
106
00:08:11,880 --> 00:08:15,210
(roaring)
107
00:08:15,210 --> 00:08:18,880
Okay, we will work
on that quiet part.
108
00:08:19,710 --> 00:08:22,040
Now, we-we don't want
to scare anybody,
109
00:08:22,040 --> 00:08:24,000
so he can't stay in the castle.
110
00:08:24,880 --> 00:08:26,920
That means we'll need
to train him to survive.
111
00:08:26,920 --> 00:08:28,790
Do you think
we can do that?
112
00:08:29,620 --> 00:08:32,330
Good. Now, to get him
out of here
113
00:08:32,330 --> 00:08:34,540
without attracting attention.
114
00:08:38,380 --> 00:08:40,790
I'm gonna have to recruit
some help.
115
00:08:46,170 --> 00:08:47,790
Eugene:
You know, Sunshine,
116
00:08:47,790 --> 00:08:49,580
next time you want me
to move furniture,
117
00:08:49,580 --> 00:08:52,670
I'd appreciate it
if it were actually
furniture.
118
00:08:52,670 --> 00:08:53,750
(crunches)
119
00:08:53,750 --> 00:08:56,210
Yow! It just stepped
on my foot!
120
00:08:56,210 --> 00:08:59,250
Ow, ow, ow, ow, ow! Ow?
121
00:09:00,540 --> 00:09:04,250
Uh, hey! Hey, everyone!
There are free, um...
122
00:09:04,250 --> 00:09:06,290
Pastries
in the throne room!
123
00:09:07,710 --> 00:09:09,960
-Let's go.
-Right, right.
124
00:09:11,330 --> 00:09:14,380
Okay. Let's start
with some basic skills
125
00:09:14,380 --> 00:09:15,830
and work our way up.
126
00:09:15,830 --> 00:09:19,290
Every dragon should
be able to move discreetly.
127
00:09:19,290 --> 00:09:21,750
Sometimes,
they need to tuck and roll.
128
00:09:25,120 --> 00:09:26,880
(groans)
129
00:09:26,880 --> 00:09:29,290
Rapunzel:
Eating is key to survival.
130
00:09:29,290 --> 00:09:33,750
A baby dragon must learn
what he can and can't eat.
131
00:09:33,750 --> 00:09:35,170
(sniffing)
132
00:09:35,170 --> 00:09:36,880
(growls)
133
00:09:40,290 --> 00:09:43,170
Every dragon needs to fly!
134
00:09:43,170 --> 00:09:46,790
Up, down. Up, down.
Up, down! Up, down.
135
00:09:47,670 --> 00:09:49,080
Rapunzel:
Whoa!
136
00:09:49,670 --> 00:09:51,670
I think I'd call that
a success.
137
00:09:54,380 --> 00:09:56,210
(sniffing)
138
00:09:59,040 --> 00:10:00,250
(gasps)
139
00:10:00,250 --> 00:10:02,210
-Little Big Guy?
-Huh?
140
00:10:02,210 --> 00:10:03,920
You can change colors?
141
00:10:03,920 --> 00:10:05,460
Eugene:
What?
142
00:10:07,620 --> 00:10:10,210
Wait! (gasps)
No. I've read about this!
143
00:10:10,210 --> 00:10:14,250
"Dragons can magically
adopt characteristics
of someone they love."
144
00:10:14,250 --> 00:10:17,000
No way, really?
I wonder what
else he can do.
145
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
(groans)
I had to ask.
146
00:10:19,500 --> 00:10:20,920
(laughs)
147
00:10:20,920 --> 00:10:22,960
Apparently,
dragons can even lend
148
00:10:22,960 --> 00:10:25,290
their own traits
to their friends!
149
00:10:25,290 --> 00:10:26,750
(gasps) Pascal!
150
00:10:26,750 --> 00:10:28,830
You've got a horn too!
151
00:10:28,830 --> 00:10:31,120
And wings!
(shrieks)
152
00:10:33,540 --> 00:10:36,080
Eee! Twinsies!
153
00:10:40,750 --> 00:10:44,330
Look, don't worry.
Learning to go plaid takes time.
154
00:10:44,330 --> 00:10:46,790
I'm assuming,
I'm no plaid expert.
155
00:10:46,790 --> 00:10:48,080
But I do love a tartan.
156
00:10:48,080 --> 00:10:51,380
Rapunzel:
Just like learning to fly
is not easy.
157
00:10:51,380 --> 00:10:53,040
Ah! Ah-bup-bup-bup!
158
00:10:53,040 --> 00:10:55,290
You know,
You've done a lot today.
159
00:10:55,290 --> 00:10:58,250
Maybe you could use a rest
before you try to fly again.
160
00:10:58,250 --> 00:11:01,500
I know I can.
Good night, you two.
161
00:11:01,500 --> 00:11:04,750
And please,
try to lay low.
162
00:11:04,750 --> 00:11:06,620
Eugene;
Uh, don't forget we owe
some people some pastries.
163
00:11:06,620 --> 00:11:08,380
Rapunzel:
We'll make
a stop at Attila's.
164
00:11:15,170 --> 00:11:16,960
(tree top rustling)
165
00:11:33,460 --> 00:11:34,710
-(tree snaps)
-(shrieks)
166
00:11:41,250 --> 00:11:43,250
(bellows)
167
00:11:44,250 --> 00:11:46,040
(groans)
168
00:11:48,170 --> 00:11:49,540
(laughing)
169
00:11:49,540 --> 00:11:51,000
(belches)
170
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
(gasps)
171
00:12:00,500 --> 00:12:02,380
(sniffing)
172
00:12:02,380 --> 00:12:03,920
Is that me?
173
00:12:03,920 --> 00:12:05,330
Do you smell
something burning?
174
00:12:05,330 --> 00:12:08,120
No. Who can smell anything
over all the smoke?
175
00:12:08,750 --> 00:12:10,170
Both:
Smoke?
176
00:12:10,830 --> 00:12:12,830
(bell clanging)
177
00:12:22,000 --> 00:12:25,210
Nigel:
Well, it's as I suspected.
178
00:12:25,210 --> 00:12:27,330
The footprints don't lie.
179
00:12:27,330 --> 00:12:29,750
There is a dragon
amongst us.
180
00:12:29,750 --> 00:12:31,670
We must find it,
immediately.
181
00:12:31,670 --> 00:12:35,250
Wow, Nigel. You really
have it out for dragons, huh?
182
00:12:36,330 --> 00:12:39,380
I loved a dragon,
once, as a child.
183
00:12:47,920 --> 00:12:50,250
He was a baby
when I found him.
184
00:12:54,620 --> 00:12:57,000
People said that
I shouldn't keep him,
185
00:12:57,000 --> 00:12:59,380
that dragons
were ferocious, deadly.
186
00:12:59,380 --> 00:13:01,380
But I didn't understand...
187
00:13:01,380 --> 00:13:05,880
until one day, the dragon's
family came looking for it.
188
00:13:05,880 --> 00:13:09,880
The dragons
attacked our village
and destroyed everything.
189
00:13:09,880 --> 00:13:12,670
All because I took
that baby dragon.
190
00:13:12,670 --> 00:13:16,170
It was only through sheer luck
that no one was seriously hurt.
191
00:13:17,620 --> 00:13:19,080
(sighs)
192
00:13:19,080 --> 00:13:22,210
That was a mistake
I'll never make again.
193
00:13:22,210 --> 00:13:23,540
Believe me when I say this:
194
00:13:23,540 --> 00:13:26,540
that dragon is a threat
to everyone in this kingdom--
195
00:13:26,540 --> 00:13:30,080
a threat that must
be eliminated at once.
196
00:13:30,080 --> 00:13:32,170
Let me handle this.
197
00:13:32,170 --> 00:13:33,830
I will talk to Pascal.
198
00:13:33,830 --> 00:13:36,500
And don't do anything
until I give you the word.
199
00:13:41,920 --> 00:13:44,120
The Princess clearly
doesn't understand
200
00:13:44,120 --> 00:13:46,000
the urgency of
the situation.
201
00:13:46,000 --> 00:13:47,540
We are all in danger.
202
00:13:47,540 --> 00:13:50,540
You're to go after
that dragon immediately!
203
00:13:50,540 --> 00:13:52,330
Capture him if you can!
204
00:13:52,330 --> 00:13:55,790
But if necessary
destroy that dragon!
205
00:13:57,710 --> 00:14:01,120
Pascal? Little Big Guy?
206
00:14:01,880 --> 00:14:05,080
Pascal, buddy?
Little Big Guy?
207
00:14:07,040 --> 00:14:09,880
-(shrieks in the distance)
-That's Little Big Guy!
208
00:14:09,880 --> 00:14:12,500
But where did
that sound come from?
209
00:14:12,500 --> 00:14:15,290
(baby screeching)
210
00:14:15,290 --> 00:14:17,080
Wait a second.
211
00:14:17,080 --> 00:14:19,210
That's what that
dragon's shriek is!
212
00:14:19,210 --> 00:14:21,120
He's calling for his mother!
213
00:14:22,250 --> 00:14:26,080
Hey, guys! Have you seen
Pascal or the dragon?
214
00:14:26,080 --> 00:14:28,620
No. But we sure are looking.
We have our orders.
215
00:14:28,620 --> 00:14:31,210
What? What do you mean?
What orders?
216
00:14:31,210 --> 00:14:32,710
Same ones
all the guards have.
217
00:14:32,710 --> 00:14:35,170
Nigel told us
to find the dragon
and eliminate the threat!
218
00:14:35,170 --> 00:14:37,420
Nigel told you what?
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,500
No! Stand down.
220
00:14:40,500 --> 00:14:42,920
The search
for the dragon is off!
221
00:14:44,210 --> 00:14:45,420
With all due respect,
Your Highness,
222
00:14:45,420 --> 00:14:47,210
a dragon is a very
dangerous beast.
223
00:14:47,210 --> 00:14:49,120
And you don't want us
to go after it?
224
00:14:49,790 --> 00:14:51,960
-I'm good with that.
-As you wish.
225
00:14:53,000 --> 00:14:56,120
Hey guys! Princess says
we don't have to hunt
for the dragon!
226
00:14:56,120 --> 00:14:57,620
-Can you believe it?
-Guards: Hooray!
227
00:14:57,620 --> 00:15:00,380
Oh, boy. We've got
a massive hunt afoot.
228
00:15:00,380 --> 00:15:02,420
Rapunzel, we are never
gonna get to all the guards
229
00:15:02,420 --> 00:15:04,380
and stop them before
they find that dragon.
230
00:15:04,380 --> 00:15:06,540
And when they do,
who knows what
they'll do to him?
231
00:15:06,540 --> 00:15:08,960
You're right.
But the good thing is,
232
00:15:08,960 --> 00:15:11,710
the best guard on the force
is on our side.
233
00:15:11,710 --> 00:15:13,210
(whistles)
234
00:15:13,210 --> 00:15:15,290
(snorts)
235
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
(chittering)
236
00:15:23,880 --> 00:15:26,460
(roaring)
237
00:15:27,790 --> 00:15:30,420
-Shh!
-Nigel: On your toes!
Prepare the nets!
238
00:15:30,420 --> 00:15:33,210
Is Xavier's
dragon sleep potion ready?
239
00:15:33,210 --> 00:15:35,170
All set, sir!
240
00:15:35,170 --> 00:15:36,670
-(gasps)
-(laughs nervously)
241
00:15:36,670 --> 00:15:38,040
(shrieks)
242
00:15:38,040 --> 00:15:39,250
-(screams)
-(shrieks)
243
00:15:39,250 --> 00:15:40,710
-(Guard screams)
-(Little Big Guy shrieks)
244
00:15:40,710 --> 00:15:42,250
-(Guard screams)
-(Little Big Guy shrieks)
245
00:15:42,250 --> 00:15:43,210
-(Guard screams)
-(Little Big Guy shrieks)
246
00:15:43,210 --> 00:15:45,210
-(Guard screaming)
-(Little Big Guy shrieking)
247
00:15:52,210 --> 00:15:54,380
-(shrieks)
-(whimpering)
248
00:15:57,330 --> 00:15:59,250
Secure him! Now!
249
00:16:10,170 --> 00:16:11,460
Good job, men!
250
00:16:16,290 --> 00:16:18,920
Let's make sure
this beast never hurts--
251
00:16:19,750 --> 00:16:21,000
What in blazes?
252
00:16:26,420 --> 00:16:28,330
(roaring)
253
00:16:35,540 --> 00:16:37,290
Attaboy, Max!
254
00:16:38,120 --> 00:16:42,170
Stand down!
The hunt is off!
255
00:16:45,420 --> 00:16:47,920
♪ ♪
256
00:16:51,960 --> 00:16:54,120
(panting)
257
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
Where'd they go?
258
00:17:01,250 --> 00:17:02,330
Over here!
259
00:17:05,500 --> 00:17:07,000
There they are!
260
00:17:08,330 --> 00:17:09,580
(yelps)
261
00:17:10,290 --> 00:17:12,170
Well, I think
I'll call it a day.
262
00:17:12,170 --> 00:17:13,500
-I'm with you.
-Sounds like a plan.
263
00:17:13,500 --> 00:17:15,380
Too bad we couldn't
find that dragon.
264
00:17:15,380 --> 00:17:19,210
Pascal? Little Big Guy?
Where are you?
265
00:17:20,750 --> 00:17:24,210
Oh. I have been worried sick!
266
00:17:24,210 --> 00:17:26,290
What are you
doing way up here?
267
00:17:26,290 --> 00:17:27,710
I mean, great view.
268
00:17:27,710 --> 00:17:30,120
But why come
all the way up here?
269
00:17:30,120 --> 00:17:31,080
(chitters)
270
00:17:34,670 --> 00:17:37,380
-Oh!
-(distant screeching)
271
00:17:37,380 --> 00:17:39,580
That must be his family.
272
00:17:40,460 --> 00:17:42,040
We've gotta help you
reach them!
273
00:17:43,170 --> 00:17:45,880
You were already doing that.
Got it.
274
00:17:45,880 --> 00:17:49,250
Well, we are gonna
help get you there.
Right, Pascal?
275
00:17:53,290 --> 00:17:55,750
Fire on my signal.
276
00:18:00,120 --> 00:18:01,500
Fire!
277
00:18:05,380 --> 00:18:07,290
Eugene:
Uh-oh. Incoming!
278
00:18:10,330 --> 00:18:11,460
Whoa! Look out!
279
00:18:13,040 --> 00:18:15,330
-(Little Big Guy groans)
-(Max whinnies)
280
00:18:15,330 --> 00:18:17,460
Rapunzel:
What? No!
281
00:18:23,250 --> 00:18:25,210
Little Big Guy!
Hold on!
282
00:18:26,250 --> 00:18:27,380
Gotcha!
283
00:18:27,380 --> 00:18:30,250
Don't worry, pal.
I have you.
284
00:18:30,250 --> 00:18:32,040
Rapunzel! No!
285
00:18:33,290 --> 00:18:35,170
(Rapunzel screams)
286
00:18:42,170 --> 00:18:44,120
♪ ♪
287
00:18:47,710 --> 00:18:50,080
(bellows)
288
00:18:50,080 --> 00:18:52,120
(Rapunzel giggles)
289
00:18:55,880 --> 00:18:57,460
Rapunzel:
Woo!
290
00:19:04,120 --> 00:19:06,620
♪ ♪
291
00:19:22,250 --> 00:19:24,250
(crows cawing)
292
00:19:30,080 --> 00:19:32,080
♪ ♪
293
00:19:50,460 --> 00:19:52,040
(Eugene groans)
294
00:19:53,460 --> 00:19:55,620
I love you too.
295
00:19:59,210 --> 00:20:00,540
Okay, Little Big Guy.
296
00:20:00,540 --> 00:20:02,540
It's time to shriek
your loudest.
297
00:20:02,540 --> 00:20:04,210
Come on!
Let's hear it!
298
00:20:06,290 --> 00:20:07,750
Come on, buddy.
299
00:20:07,750 --> 00:20:09,830
You've gotta let
your family know
that you're here.
300
00:20:09,830 --> 00:20:11,580
You've gotta yell!
301
00:20:17,830 --> 00:20:19,620
(roaring)
302
00:20:19,620 --> 00:20:21,210
(Pascal roaring)
303
00:20:21,210 --> 00:20:23,080
(both roaring)
304
00:20:24,170 --> 00:20:26,170
Rapunzel:
They're coming!
305
00:20:39,380 --> 00:20:41,290
Sir! There's a bunch
of them overhead.
306
00:20:41,290 --> 00:20:42,500
And they're in range!
307
00:20:43,750 --> 00:20:46,420
No, let them go.
308
00:20:47,920 --> 00:20:49,380
(sighs)
309
00:20:49,380 --> 00:20:51,080
Rapunzel:
Okay, Sweetie!
Here they are!
310
00:21:01,960 --> 00:21:03,790
(bellows)
311
00:21:17,750 --> 00:21:19,750
♪ ♪
312
00:21:26,500 --> 00:21:29,580
Believe me, Pascal,
I know how hard it is
313
00:21:29,580 --> 00:21:31,170
to say goodbye to a friend.
314
00:21:31,170 --> 00:21:33,170
So I made you something
315
00:21:33,170 --> 00:21:36,040
that I think just might
cheer you up.
316
00:21:37,920 --> 00:21:39,750
You can open your eyes now.
317
00:21:42,210 --> 00:21:43,210
(happy squeak)
318
00:21:46,210 --> 00:21:48,540
Not a bad way
to remember him, huh?
319
00:21:50,830 --> 00:21:53,250
Why don't you get
a little closer?
320
00:22:08,080 --> 00:22:09,500
♪ Oh-oh-oh! ♪
321
00:22:10,790 --> 00:22:13,620
♪ Now I got my eyes
open and wide ♪
322
00:22:13,620 --> 00:22:16,330
♪ My heart burnin'
like fire ♪
323
00:22:16,330 --> 00:22:18,460
♪ Feels like I'm so alive ♪
324
00:22:18,460 --> 00:22:20,210
♪ I'm never going back ♪
325
00:22:20,210 --> 00:22:23,380
♪ Whatever I want now,
I'm gonna chase ♪
326
00:22:23,380 --> 00:22:25,620
♪ Who I am
I can't contain it ♪
327
00:22:25,620 --> 00:22:28,830
♪ I'm not gonna hold it in ♪
328
00:22:28,830 --> 00:22:31,330
♪ 'Cause there's
more of me to give ♪
329
00:22:31,330 --> 00:22:32,790
♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh ♪
330
00:22:32,790 --> 00:22:36,080
♪ Oh yeah, there's
more of me to give ♪
22674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.