All language subtitles for T-34 2018 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,660 --> 00:01:11,660 Directed: Alexey Leonidovich Szidorov 2 00:01:13,660 --> 00:01:17,660 Alexander Andreevich Petrov 3 00:01:18,660 --> 00:01:21,660 Irina Vlagyimirovna Sztarsenbaum 4 00:01:23,660 --> 00:01:26,660 Viktor Fyodorovich Dobronravov 5 00:01:29,660 --> 00:01:32,660 Anton Andreevich Bogdanov 6 00:01:33,660 --> 00:01:36,660 Yuri Alekandrovics Borisov 7 00:01:37,660 --> 00:01:40,660 Vinzenz Georg Kiefer (German) 8 00:01:42,660 --> 00:01:45,660 Photo credit: Mikhail Milas 9 00:01:49,660 --> 00:01:52,260 Music: Ivan Nikolayevich Burleyev Dmitry Nashkov 10 00:01:52,260 --> 00:01:54,760 Music: I am Majevsky Alexander Turkunov 11 00:02:15,660 --> 00:02:20,660 BERLIN - MITTE (Berlin District) 1750 km Moscow 35 km 12 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Get the ax! 13 00:02:51,598 --> 00:02:53,098 Hurry! 14 00:02:53,598 --> 00:02:54,698 Its dangerous here! 15 00:03:16,855 --> 00:03:18,722 Lieutenant Major ... 16 00:03:22,258 --> 00:03:23,258 That's better. 17 00:03:26,301 --> 00:03:27,301 Germans! 18 00:03:38,771 --> 00:03:39,771 Move! 19 00:03:46,381 --> 00:03:48,981 Where are you going? Are you crazy ?! 20 00:03:49,005 --> 00:03:51,705 We go that, they haven't turned the turret yet! 21 00:03:58,857 --> 00:03:59,857 Swoop! 22 00:04:13,770 --> 00:04:16,903 Once they have set the turret, count to 4, loud! 23 00:04:21,923 --> 00:04:22,923 1! 24 00:04:23,729 --> 00:04:29,027 2! 3! 4! 25 00:04:32,590 --> 00:04:33,590 Here we go ?! Count! 26 00:04:35,671 --> 00:04:36,671 Count! 27 00:04:37,354 --> 00:04:38,354 2! 3! 4! 28 00:04:48,181 --> 00:04:51,466 We are about to die! Press gas, friend, come on! 29 00:04:51,466 --> 00:04:52,466 Count! 30 00:04:59,649 --> 00:05:03,266 2! 3! 4! 31 00:05:08,883 --> 00:05:10,065 It's a trick. 32 00:05:18,188 --> 00:05:19,188 Hold on! 33 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 - We're alive? - Somehow. 34 00:05:45,963 --> 00:05:46,963 Kolja. 35 00:05:48,889 --> 00:05:49,889 Canvas. 36 00:05:55,686 --> 00:05:57,286 Rezeda, here Topol, buy! 37 00:05:57,343 --> 00:05:58,743 You have to stop them! 38 00:05:58,830 --> 00:05:59,930 I understand. I understand. 39 00:06:00,804 --> 00:06:01,804 Repeat! Repeat! 40 00:06:01,704 --> 00:06:02,778 Battalion! 41 00:06:03,168 --> 00:06:05,735 Comrade Colonel, the Battalion a single tank left. 42 00:06:06,518 --> 00:06:07,518 Where else is it? 43 00:06:07,683 --> 00:06:10,740 Where-where? shot, as well as half of infantry. 44 00:06:11,773 --> 00:06:14,506 And the tank has no commander, they were all burned. 45 00:06:14,605 --> 00:06:16,738 - Yes, I myself ... - Respond to death! 46 00:06:19,313 --> 00:06:20,624 I understood to stand up to death. 47 00:06:29,352 --> 00:06:30,419 Give me a light. 48 00:06:33,054 --> 00:06:34,587 The Germans are heading towards Nyefjodov. 49 00:06:39,877 --> 00:06:40,877 I orders, 50 00:06:40,877 --> 00:06:44,748 we must be covered by watch, retreat from the brigades and the hospital. 51 00:06:52,638 --> 00:06:53,705 Good morning, Comrade Captain. 52 00:06:54,525 --> 00:06:56,725 Lieutenant Ivuskin arrived, and waiting for your orders! 53 00:06:58,356 --> 00:06:59,356 Delivered! 54 00:06:59,356 --> 00:07:03,623 On the way there was an enemy tank our truck was attacked! 55 00:07:04,217 --> 00:07:06,017 Hot food delivered. 56 00:07:11,669 --> 00:07:12,669 - Tank destroyrer? - Yes! 57 00:07:20,264 --> 00:07:21,264 Brother! 58 00:07:23,803 --> 00:07:26,879 Well, as if we expected Stalin. 59 00:07:28,703 --> 00:07:30,533 Tankers, line up! 60 00:07:37,052 --> 00:07:38,803 Attention! 61 00:07:39,938 --> 00:07:42,405 I'll introduce your new commander. 62 00:07:42,516 --> 00:07:45,674 Lieutenant Ivuskin. Please accept him. 63 00:07:47,633 --> 00:07:48,800 Good morning, Tanker comrades. 64 00:07:49,628 --> 00:07:50,728 Good morning... 65 00:07:51,573 --> 00:07:52,640 Ivuskin ready for duty. 66 00:07:53,532 --> 00:07:54,932 You have all our hopes, boys. 67 00:07:55,774 --> 00:07:56,707 Good luck! 68 00:07:58,470 --> 00:07:59,470 To the hell. 69 00:08:03,388 --> 00:08:04,188 At ease! 70 00:08:07,140 --> 00:08:08,540 Do you see that their morale is low? 71 00:08:09,548 --> 00:08:12,148 Outline the task Commander Commander. 72 00:08:13,605 --> 00:08:17,758 The Germans broke through to the village of Nyefjodov. Our task is to keep the village. 73 00:08:18,895 --> 00:08:20,975 Let's inspect the men, the brigade and hospital retreat. 74 00:08:21,716 --> 00:08:24,759 - How many Germans, Comrade Comrade? - According to intelligence, more than a hundred. 75 00:08:25,259 --> 00:08:26,459 - Infantry? - Tanks. 76 00:08:31,230 --> 00:08:32,646 Was that a joke, or what? 77 00:08:32,646 --> 00:08:34,718 A tank without support? 78 00:08:35,018 --> 00:08:37,626 Support. Gyalogs�gival. 79 00:08:40,754 --> 00:08:42,754 We? Foolish fools. 80 00:08:43,236 --> 00:08:44,703 Pavlo, give me a revolver, I'll shoot myself. 81 00:08:44,720 --> 00:08:45,706 Shut up! 82 00:08:48,706 --> 00:08:52,673 Comrade Lieutenant, we fought for week we didn't sleep, wondering why we're alive. 83 00:08:53,549 --> 00:08:56,717 We're the last a battalion left. What comes to us, a slaughterhouse? 84 00:08:57,217 --> 00:08:58,884 Commander Commander, the front does not notice. 85 00:08:59,819 --> 00:09:00,886 What can you say? 86 00:09:02,708 --> 00:09:03,875 They all said that? 87 00:09:07,163 --> 00:09:09,063 Now listen to me. 88 00:09:09,511 --> 00:09:12,511 Maybe I haven't seen a front, but believe me ... 89 00:09:13,812 --> 00:09:16,256 In Commander Training I was honored with honors. 90 00:09:17,689 --> 00:09:18,689 The way! 91 00:09:24,049 --> 00:09:26,582 Why not organize your vacation leaving a guard - in the tank? 92 00:09:27,435 --> 00:09:28,602 Want a sanatorium? 93 00:09:30,375 --> 00:09:31,908 How much is the cannon one and a half meters? 94 00:09:33,311 --> 00:09:35,044 That must be at least two. 95 00:09:35,669 --> 00:09:36,669 Ellustultak? 96 00:09:37,550 --> 00:09:38,717 What kind of ammunition are you using? 97 00:09:41,176 --> 00:09:42,743 No answer. 98 00:09:45,100 --> 00:09:46,800 It doesn't seem to have any. 99 00:09:51,438 --> 00:09:53,801 - Comrade Comrade, Family Name? - Vasilions. 100 00:09:55,013 --> 00:09:56,801 The engine was heated, Vasilions, that's good. 101 00:09:57,601 --> 00:09:59,711 And why is oil leaking? 102 00:10:00,700 --> 00:10:02,735 - Stop the leak! - Got it! 103 00:10:05,382 --> 00:10:06,382 We have a task. 104 00:10:08,342 --> 00:10:11,909 I warn - all whining I consider cowardice manifestation. 105 00:10:14,312 --> 00:10:16,745 And I will punish you according to the law of war. 106 00:10:18,159 --> 00:10:18,859 Do you understand? 107 00:10:23,176 --> 00:10:24,443 The enemy at the walls of Moscow. 108 00:10:25,730 --> 00:10:27,997 You whine here. Are you not ashamed? 109 00:10:29,765 --> 00:10:31,532 Every tank is a great force, 110 00:10:32,023 --> 00:10:34,490 if the crew is cohesive and everyone knows his job. 111 00:10:36,515 --> 00:10:39,682 Lieutenant Colonel, Gobulija's decimal appears. 112 00:10:39,883 --> 00:10:40,816 Corporal, a moment, please. 113 00:10:42,264 --> 00:10:43,764 Tankist comrades, atention! 114 00:10:44,681 --> 00:10:45,681 Attention! 115 00:10:47,398 --> 00:10:48,665 Listen to my command! 116 00:10:49,636 --> 00:10:52,736 Checking Tank Units, preparing for battle. 117 00:10:52,955 --> 00:10:54,822 One and a half charge ammunition loading. 118 00:10:55,264 --> 00:10:56,664 Remove any excess! 119 00:10:57,094 --> 00:10:58,761 Comrade Commander, can the accordion stay? 120 00:10:59,937 --> 00:11:02,011 - Do you play well? - Normally. 121 00:11:02,688 --> 00:11:03,888 I will allow the accordion. 122 00:11:05,288 --> 00:11:06,788 CRISIS 123 00:11:12,173 --> 00:11:14,573 The rising day in the morning in the eyes of the fritzers. 124 00:11:14,817 --> 00:11:16,717 I will be here. 125 00:11:19,690 --> 00:11:21,757 And here I am, disturbing them. 126 00:11:23,024 --> 00:11:25,957 The road turns, coming from the fritz side. 127 00:11:27,215 --> 00:11:29,282 You're a great strategist, Comrade Gobulija. 128 00:11:29,809 --> 00:11:30,809 Experience. 129 00:11:40,016 --> 00:11:41,016 Can I help you? 130 00:11:41,387 --> 00:11:43,254 We'll deal with it, Comrade Commander. 131 00:11:44,728 --> 00:11:45,728 You are the commander. 132 00:11:49,673 --> 00:11:52,606 Dear mother, don't worry! I'm fine. 133 00:11:53,687 --> 00:11:55,854 We break through fritz to go out! 134 00:11:57,149 --> 00:11:58,282 Welcome to Aunt Manye. 135 00:11:59,393 --> 00:12:01,393 Kiss, Cola. 136 00:12:41,773 --> 00:12:43,373 The Russians may have dug in. 137 00:12:44,132 --> 00:12:45,256 You think? 138 00:12:47,669 --> 00:12:49,274 The village seems peaceful. 139 00:12:49,274 --> 00:12:51,040 Don't forget Wolf, 140 00:12:52,839 --> 00:12:54,634 Russians are always preparing for something. 141 00:12:54,892 --> 00:12:55,892 Coffee? 142 00:13:00,806 --> 00:13:01,806 Cursed frost. 143 00:13:03,560 --> 00:13:04,893 It is impossible to get used to. 144 00:13:06,105 --> 00:13:07,105 The beard can help. 145 00:13:08,668 --> 00:13:12,383 When do you shave? You look like Ivan. 146 00:13:14,274 --> 00:13:16,674 One week from now, when we occupy Moscow. 147 00:13:17,743 --> 00:13:23,213 I set this clock what we will be the first in Red Square. 148 00:13:23,922 --> 00:13:25,855 First we have to get there. 149 00:13:26,302 --> 00:13:27,302 Start the engine! 150 00:13:29,186 --> 00:13:33,642 Tanks prepare! Distance is 25 meters. 151 00:13:33,642 --> 00:13:35,366 Forward! March! 152 00:13:51,845 --> 00:13:53,845 They lined up, the lice kerosene shredders. 153 00:14:06,939 --> 00:14:10,052 3, 4, 5 ... 154 00:14:11,802 --> 00:14:13,659 They come nicely. 155 00:14:14,497 --> 00:14:15,897 Like chicks behind a hen. 156 00:14:17,181 --> 00:14:19,181 This hen looks familiar to me. 157 00:14:27,142 --> 00:14:29,841 Well, fritz, do we knock? 158 00:14:32,105 --> 00:14:33,105 Crew, fight! 159 00:14:33,799 --> 00:14:35,332 I understand, Commander Commander. 160 00:14:35,842 --> 00:14:37,242 Kobzarenko, anti-tankman! 161 00:14:41,450 --> 00:14:42,450 Ready! 162 00:14:54,716 --> 00:14:57,049 Now, Commander, until it starts! 163 00:14:57,916 --> 00:14:59,983 He stopped, he didn't go anywhere. 164 00:15:00,519 --> 00:15:02,052 Don't worry, Comrade. 165 00:15:03,303 --> 00:15:04,636 Well, turn to the side! 166 00:15:06,221 --> 00:15:07,221 Come on, come on! 167 00:15:12,094 --> 00:15:13,094 Tanks, stop! 168 00:15:18,718 --> 00:15:19,718 Stop the engines! 169 00:15:22,315 --> 00:15:23,315 He felt something. 170 00:15:24,109 --> 00:15:26,217 - What, what happened? - Silence, silence for everyone. 171 00:15:49,071 --> 00:15:52,848 It's too quiet. Even dogs don't bark. 172 00:15:52,848 --> 00:15:56,218 Come on, Guram, all our hopes are within you. 173 00:16:19,607 --> 00:16:22,140 Attention! Storm at the bar at 11 o'clock! 174 00:16:30,299 --> 00:16:31,299 This is it! It was good, Guran. 175 00:16:32,634 --> 00:16:33,634 R�haraptak. 176 00:16:34,720 --> 00:16:38,387 Come on, come on, go away Guram, go away, cover up! 177 00:16:38,724 --> 00:16:41,624 22nd, 33rd, destroy the cannon! 178 00:16:42,671 --> 00:16:43,671 R�haraptak. Get out! 179 00:16:53,051 --> 00:16:53,851 Vaszticski! 180 00:16:54,751 --> 00:16:56,551 My mother, I said, it seems! 181 00:17:17,323 --> 00:17:19,323 Shoot, Commander, what are you waiting for? 182 00:17:19,970 --> 00:17:21,370 Early, senior comrade. 183 00:17:23,479 --> 00:17:24,546 Well ducklings. Quack quack. 184 00:17:49,115 --> 00:17:50,115 That's what this is is all about! 185 00:17:50,686 --> 00:17:52,219 Two in one shot! 186 00:17:57,265 --> 00:18:00,679 Hostile tank under the haystack 1 o'clock! 14, 15, destroy it! 187 00:18:06,973 --> 00:18:08,506 - Three down! - This is it! 188 00:18:10,038 --> 00:18:11,238 - Vasilions, get ous out of here! - Understood! 189 00:18:27,470 --> 00:18:29,470 Vasilies, what the hell are you doing ?! Back, your mother's all over us. 190 00:18:30,515 --> 00:18:33,808 They are sprinkling us now! 191 00:18:35,227 --> 00:18:36,760 Wolf, what the hell are you waiting for? 192 00:18:37,464 --> 00:18:40,096 I know what I'm doing. Damn it, you don't go to the forehead! 193 00:18:40,813 --> 00:18:41,968 Fire! 194 00:18:54,424 --> 00:18:58,691 Let's crash, Commander Commander! 195 00:18:58,774 --> 00:19:00,274 Give it to them! 196 00:19:00,324 --> 00:19:01,913 I'm a beginner on the front. 197 00:19:04,524 --> 00:19:06,591 Vasilions, in reserve position. 198 00:19:08,524 --> 00:19:09,791 Fire! Fire! 199 00:19:27,089 --> 00:19:29,173 I can't see the target. Finish firing! 200 00:20:02,681 --> 00:20:05,348 - Comrade Comrade, let me shoot. - Denied. 201 00:20:06,507 --> 00:20:07,507 We're waiting for our tank. 202 00:20:24,100 --> 00:20:25,100 Another! 203 00:20:25,729 --> 00:20:26,996 Four down! 204 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Come on! 205 00:20:39,671 --> 00:20:41,671 Traverse to 2 o'clock! Target the barn! 206 00:20:42,031 --> 00:20:44,031 Roger that! Get ready to shoot! 207 00:20:55,107 --> 00:20:56,795 Ready. Fire! 208 00:20:57,707 --> 00:20:58,795 Devil take them! 209 00:21:00,936 --> 00:21:01,936 We go out! 210 00:21:03,397 --> 00:21:06,864 Infantry, smoke them from the tank! 211 00:21:18,511 --> 00:21:19,978 - Vasilions, depart! - Fritz is out there! 212 00:21:21,842 --> 00:21:22,842 I guess. 213 00:21:26,170 --> 00:21:27,370 That's Makeyev! Hold the position! 214 00:21:29,034 --> 00:21:30,034 Roger that! 215 00:21:30,035 --> 00:21:31,035 - At all costs! - Got it! 216 00:21:35,323 --> 00:21:38,056 Welcome greetings from the Amur comedian! 217 00:21:55,343 --> 00:21:56,343 Come on, come on! 218 00:22:04,848 --> 00:22:05,972 Goodbye. 219 00:22:11,135 --> 00:22:13,435 P�nc�lt�rot! Stop at the door! 220 00:22:13,843 --> 00:22:14,843 Roger that! 221 00:22:49,324 --> 00:22:50,721 Fifth! Fifth! 222 00:22:50,721 --> 00:22:52,788 Forward! Get out of the barn! 223 00:23:09,045 --> 00:23:11,946 Crew! Vasilions, sharp right! 224 00:23:13,072 --> 00:23:14,253 Immediately! 225 00:23:14,353 --> 00:23:15,353 Sharp right! 226 00:23:16,022 --> 00:23:17,298 It wont move! 227 00:23:17,886 --> 00:23:19,313 Come on! 228 00:23:30,973 --> 00:23:32,173 Get behind the barn! 229 00:23:51,159 --> 00:23:52,159 Germans from the right! 230 00:23:52,723 --> 00:23:54,590 Let's go cover it! 231 00:23:55,414 --> 00:23:57,514 The villagers were surrounded by wolves! 232 00:23:57,714 --> 00:24:02,514 topics: "Sz�lof�ldem" "Village" 233 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 Tank, stop! 234 00:24:12,525 --> 00:24:13,725 Turret to 1 o'clock! 235 00:24:21,852 --> 00:24:23,385 Kobzarenko anti-tank! 236 00:24:25,048 --> 00:24:26,048 Right now! 237 00:24:50,218 --> 00:24:51,218 Tank destroyed. 238 00:25:09,571 --> 00:25:10,571 We survived ?! 239 00:25:12,612 --> 00:25:13,612 Vanya! 240 00:25:16,985 --> 00:25:17,985 Vanya! 241 00:25:21,597 --> 00:25:22,597 No Vanya! 242 00:25:26,309 --> 00:25:27,309 Silence everyone! 243 00:25:31,184 --> 00:25:32,317 Comrade Comrade. 244 00:25:34,212 --> 00:25:36,012 - Comrade Comrade ... - Grenade ... 245 00:25:44,291 --> 00:25:45,891 Kobzarenko anti-tankman! 246 00:25:47,142 --> 00:25:49,809 Vasilions, bend, take us out of here! 247 00:25:50,488 --> 00:25:51,488 - Got it! - Come on, darling! 248 00:25:58,602 --> 00:25:59,602 What is this? 249 00:26:04,051 --> 00:26:04,751 Move! 250 00:26:08,055 --> 00:26:09,755 Move, come on! 251 00:26:15,134 --> 00:26:16,134 Ready! 252 00:26:16,938 --> 00:26:18,338 Fire at will! 253 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 Clever. 254 00:26:30,840 --> 00:26:32,907 Stop the Germans at the stall gate! 255 00:26:34,259 --> 00:26:35,259 For you! 256 00:26:36,967 --> 00:26:37,967 Come on right! 257 00:26:41,889 --> 00:26:42,889 Stop! 258 00:26:45,771 --> 00:26:48,174 Back! Back! Get out of here, darling! 259 00:27:30,506 --> 00:27:31,506 - Damn! - Calm down! 260 00:27:33,139 --> 00:27:35,006 Calm down, Wolf! 261 00:27:44,315 --> 00:27:45,315 - Comrade Comrade! - Yes! 262 00:27:47,136 --> 00:27:48,136 What is your first name ?! 263 00:27:49,094 --> 00:27:50,427 I am Stepan Levanevich! 264 00:27:51,183 --> 00:27:52,983 That was smart, Stepan Sevenevich! 265 00:27:53,856 --> 00:27:55,426 Thanks for your service! 266 00:27:55,426 --> 00:27:57,967 I serve the proletariat! 267 00:27:59,885 --> 00:28:03,769 All right, now you and me. 268 00:28:05,273 --> 00:28:07,706 What, fritz, come on, let's talk? 269 00:28:09,521 --> 00:28:11,054 Burn, Stepan Levanevich! 270 00:28:13,838 --> 00:28:15,438 If you want a miracle, it will be a miracle! 271 00:28:19,637 --> 00:28:20,637 Move! 272 00:28:21,441 --> 00:28:22,441 Forward! 273 00:28:26,149 --> 00:28:27,749 Kobzarenko anti-tank! 274 00:28:28,259 --> 00:28:29,392 Vasilions, back! 275 00:28:30,015 --> 00:28:31,882 White House in Cherry Garden ... 276 00:28:42,260 --> 00:28:43,660 Fire at will! 277 00:28:56,203 --> 00:28:58,203 Swap over cherry tree - intoxicated ... 278 00:29:11,544 --> 00:29:16,611 Peasants are plowing, 279 00:29:22,604 --> 00:29:28,761 Girls are followed by chirp, 280 00:29:29,801 --> 00:29:31,063 And the mothers are waiting for dinner 281 00:29:31,087 --> 00:29:35,087 Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian) poem: Cherry garden near the hut 282 00:29:49,701 --> 00:29:53,463 And the mothers are waiting for dinner 283 00:29:53,853 --> 00:29:54,853 To the devil! 284 00:29:56,013 --> 00:29:57,013 It hurts! 285 00:29:57,773 --> 00:30:00,406 Wolf, get yourself together! What, you want to die here ?! 286 00:30:00,766 --> 00:30:03,166 Turn left at 90 �! 287 00:30:18,397 --> 00:30:19,397 Stop! 288 00:30:26,563 --> 00:30:27,563 I can't bear it. 289 00:30:28,667 --> 00:30:29,567 Wolf! 290 00:30:32,191 --> 00:30:33,758 Get ready to shoot, soldier! 291 00:30:38,551 --> 00:30:42,425 Driver, cross in front of the house wall! 292 00:31:09,897 --> 00:31:11,697 And the mothers are waiting for dinner 293 00:31:19,697 --> 00:31:20,497 Fire! 294 00:31:46,258 --> 00:31:47,258 Shit! 295 00:31:47,887 --> 00:31:50,190 Move! Target the fuel tank! 296 00:33:34,264 --> 00:33:35,264 Almost. 297 00:33:35,888 --> 00:33:37,888 Almost. 298 00:33:40,171 --> 00:33:42,882 Almost. 299 00:34:52,171 --> 00:34:55,682 1944 THIRD REICH 300 00:34:56,571 --> 00:34:59,682 Thuringia CONCENTRATION CAMP S III 301 00:36:10,275 --> 00:36:12,432 Welcome to the resort. 302 00:36:12,890 --> 00:36:14,390 This is a special resort. 303 00:36:15,814 --> 00:36:18,214 Here we separate the lambs from the goats. 304 00:36:32,940 --> 00:36:34,540 Who's here, don't forget ... 305 00:36:35,807 --> 00:36:37,907 there are no thoughts here 306 00:36:37,927 --> 00:36:41,031 there are no feelings here. 307 00:36:45,723 --> 00:36:47,123 The German - your lords! 308 00:36:48,032 --> 00:36:50,432 German Decides if you live or die. 309 00:36:53,903 --> 00:36:54,903 Attention! 310 00:36:56,377 --> 00:36:57,377 Get down! 311 00:37:25,311 --> 00:37:27,744 Look at me! Are you Ruski? 312 00:37:29,799 --> 00:37:33,399 Commander, this is the Russian tanker. 313 00:37:36,674 --> 00:37:38,541 Name and rank are not marked. He escaped 7 times. 314 00:37:51,810 --> 00:37:52,810 Name? Ranks? 315 00:37:57,854 --> 00:37:59,387 I asked, Name and Degree? 316 00:38:01,524 --> 00:38:03,724 Answer, please he will kill you. 317 00:38:28,831 --> 00:38:30,298 You're lucky, tanker. 318 00:38:31,357 --> 00:38:32,690 Do you want to die? 319 00:38:39,390 --> 00:38:41,890 - To the special unit. - Yes! 320 00:39:13,359 --> 00:39:14,359 Name and rank? 321 00:39:22,057 --> 00:39:23,824 Listen, don't die! He'll talk. 322 00:39:45,691 --> 00:39:46,691 They're here. 323 00:39:56,297 --> 00:39:59,258 - Gentlemen! - Mr. Reichsf�hrer (Himmler)! 324 00:40:03,589 --> 00:40:06,732 General Guderian showed me your report, J�ger standartenf�hrer (colonel). 325 00:40:08,604 --> 00:40:09,875 This is a timely thought. 326 00:40:11,339 --> 00:40:14,795 Reichf�hrer, soon Russian tanks cross our border. 327 00:40:15,674 --> 00:40:18,741 If we don't take urgent action, the Empire will fail. 328 00:40:19,310 --> 00:40:21,810 I want to create a new thing the generation of super-fighters, 329 00:40:21,810 --> 00:40:23,896 which can stop it the Red Army. 330 00:40:25,520 --> 00:40:28,436 You hate the Russians, J�ger? 331 00:40:32,465 --> 00:40:35,189 I'm a soldier. We don't care about emotions. 332 00:40:37,602 --> 00:40:38,735 My duty is to serve my country. 333 00:40:43,519 --> 00:40:45,054 Chief Inspector, 334 00:40:46,463 --> 00:40:50,210 I appoint J�ger standartenf�hrer Hitlerjugend SS Armor Class 335 00:40:50,517 --> 00:40:52,784 his pilot battalion, commander. 336 00:40:55,383 --> 00:40:56,716 I understand, Mr Reichsf�hrer! 337 00:41:01,735 --> 00:41:05,784 The Fate of the Empire in his hands, standartenf�hrer. 338 00:41:09,069 --> 00:41:10,069 Heil Hitler! 339 00:41:14,298 --> 00:41:15,298 Heil Hitler! 340 00:41:53,231 --> 00:41:55,564 All 27 people Standartenf�hrer. 341 00:41:56,232 --> 00:41:58,340 The problem. No commander. 342 00:41:58,340 --> 00:41:59,878 Let me explain. 343 00:42:01,257 --> 00:42:03,452 To avoid retaliation, 344 00:42:03,452 --> 00:42:06,748 sometimes the captive officers are private or they are surrendered to a sergeant. 345 00:42:07,308 --> 00:42:09,774 All right. Whoever conceals, wants to live. 346 00:42:10,174 --> 00:42:12,641 I need a commander who wants to live. 347 00:42:13,716 --> 00:42:14,816 Tanks Commander. 348 00:42:38,651 --> 00:42:39,551 Who is this? 349 00:42:42,064 --> 00:42:44,764 I'm afraid it's a reverse case, standartenf�hrer. 350 00:42:45,267 --> 00:42:46,710 This is Ivan, who is looking for death. 351 00:42:46,810 --> 00:42:50,791 Has been in captivity since 1941, but still he did not disclose either his name or his rank. 352 00:42:51,896 --> 00:42:52,896 He escaped 7 times. 353 00:42:54,235 --> 00:42:55,902 Scheduled for execution. 354 00:43:00,468 --> 00:43:02,501 J�ger, are you all right? 355 00:43:04,839 --> 00:43:06,772 We found who we needed. 356 00:43:09,147 --> 00:43:12,280 Captain Hauptsturmf�hrer, we are talking about a secret mission. 357 00:43:12,636 --> 00:43:14,736 I need a trained Russian translator. 358 00:43:15,811 --> 00:43:18,178 Someone from the camp, whom they can afford. 359 00:43:19,556 --> 00:43:20,556 Immediately! 360 00:43:39,534 --> 00:43:40,767 We never met, soldier. 361 00:43:47,855 --> 00:43:50,355 Do you remember November 27, 1941? 362 00:43:54,074 --> 00:43:57,074 Nyefjodov village (Moscow area). 363 00:44:19,823 --> 00:44:21,356 Did you liquidate your division? 364 00:44:28,532 --> 00:44:29,932 I shot you. 365 00:44:31,520 --> 00:44:32,653 You look good. 366 00:44:43,802 --> 00:44:44,802 Incorrigible. 367 00:44:46,759 --> 00:44:48,559 Not suitable for use! 368 00:44:53,718 --> 00:44:55,118 Must be destroyed! 369 00:45:11,143 --> 00:45:12,476 I'll give you another chance. 370 00:45:15,777 --> 00:45:18,710 You choose and prepare a Russian tank crew. 371 00:45:24,964 --> 00:45:27,964 On a designated day at the shooting range, 372 00:45:28,090 --> 00:45:31,788 you show your science, to my cadets. 373 00:45:32,966 --> 00:45:34,466 You won't have ammunition. 374 00:45:36,672 --> 00:45:38,605 Just your skill. 375 00:45:45,142 --> 00:45:48,075 If you die ... you die as a soldier on the battlefield. 376 00:45:52,302 --> 00:45:53,735 If you survive, 377 00:45:55,659 --> 00:45:57,659 you choose a new crew. 378 00:45:58,923 --> 00:46:00,751 I've already ruined one 379 00:46:01,575 --> 00:46:03,575 my first crew. 380 00:46:13,681 --> 00:46:14,748 You fought fiercely. 381 00:46:16,900 --> 00:46:18,967 I fought in my own land, fritz. 382 00:46:29,005 --> 00:46:30,005 Awaiting response. 383 00:46:34,772 --> 00:46:35,772 Fuck me! 384 00:47:06,049 --> 00:47:07,049 I count five. 385 00:47:13,046 --> 00:47:14,046 One. 386 00:47:17,897 --> 00:47:18,897 Two. 387 00:47:22,697 --> 00:47:23,597 Three. 388 00:47:28,897 --> 00:47:29,797 Four. 389 00:47:35,097 --> 00:47:35,897 Him. 390 00:47:36,979 --> 00:47:39,112 Good fun, I agree! 391 00:47:47,972 --> 00:47:49,572 It doesn't have to be translated. 392 00:48:05,517 --> 00:48:07,050 Good choice, soldier. 393 00:48:09,518 --> 00:48:10,518 Name and Rank? 394 00:48:13,556 --> 00:48:15,289 Lieutenant Ivuskin. 395 00:48:35,087 --> 00:48:36,087 Stand up! 396 00:48:36,838 --> 00:48:37,838 Take him! 397 00:48:41,524 --> 00:48:44,057 28 boots stood the test. 398 00:48:45,057 --> 00:48:46,190 Acceptable for wear. 399 00:49:06,756 --> 00:49:07,823 The camp lined up. 400 00:49:09,351 --> 00:49:11,751 18,382 prisoners. 401 00:49:12,766 --> 00:49:13,766 385 patients. 402 00:49:14,966 --> 00:49:16,766 During the night, 32 people died. 403 00:49:17,677 --> 00:49:18,677 All right. 404 00:49:22,149 --> 00:49:24,549 The camp lined up. 405 00:49:24,972 --> 00:49:26,573 18,382 Prisoners. 406 00:49:29,101 --> 00:49:30,101 Read this! 407 00:49:40,464 --> 00:49:42,764 4407 408 00:49:43,464 --> 00:49:44,764 3012 409 00:49:46,464 --> 00:49:47,764 2301 410 00:49:49,464 --> 00:49:50,764 4556 411 00:49:52,464 --> 00:49:53,764 7338 412 00:49:54,464 --> 00:49:56,764 2123 413 00:49:57,464 --> 00:49:58,764 7044 414 00:49:59,464 --> 00:50:01,764 2103 415 00:50:02,464 --> 00:50:04,764 1032 416 00:50:05,464 --> 00:50:06,764 6554 417 00:50:07,464 --> 00:50:08,764 8337 418 00:50:09,464 --> 00:50:10,764 3212 419 00:50:14,160 --> 00:50:15,351 They may enjoy. 420 00:50:18,345 --> 00:50:20,945 This good man chooses your elect. 421 00:51:53,966 --> 00:51:54,966 They match. 422 00:51:59,594 --> 00:52:00,594 They match. 423 00:52:06,216 --> 00:52:10,483 WORKSHOPS 424 00:52:35,216 --> 00:52:37,483 His mother is full of what kind of piece? 425 00:52:38,808 --> 00:52:39,808 Like the T-34. 426 00:52:40,932 --> 00:52:42,065 Not quite. 427 00:52:43,477 --> 00:52:45,010 This is just from the front. 428 00:52:46,390 --> 00:52:47,390 85 caliber. 429 00:52:49,094 --> 00:52:50,094 No less. 430 00:52:57,299 --> 00:52:58,299 Ivuskin! 431 00:53:13,025 --> 00:53:15,092 Your task is to restore the tank. 432 00:53:17,272 --> 00:53:20,072 After a week, get ready to try. 433 00:53:26,270 --> 00:53:29,848 This is the latest Russian tank. We got it from the east front. 434 00:53:30,480 --> 00:53:32,710 They say they can defeat our tigers. 435 00:53:37,025 --> 00:53:39,625 Get started, remove dead bodies and clean the turret. 436 00:53:43,924 --> 00:53:44,924 Get started! 437 00:53:49,154 --> 00:53:50,221 Crew, line up! 438 00:54:34,970 --> 00:54:36,677 From now on I am your commander. 439 00:54:36,677 --> 00:54:39,177 Meet all my commands and don't dare question it. 440 00:54:41,724 --> 00:54:44,091 Allow a question Commander Comrade? 441 00:54:44,161 --> 00:54:45,061 Allow. 442 00:54:45,268 --> 00:54:46,735 What is our combat mission? 443 00:54:48,346 --> 00:54:50,746 Primary task - defeating the enemy. 444 00:54:52,768 --> 00:54:55,701 Temporarily, these bitangs we are at your disposal. 445 00:54:56,648 --> 00:55:00,781 Listen, my friend, I could be the commander, better than you. 446 00:55:01,054 --> 00:55:04,754 You haven't even asked us we want to stand at their disposal. 447 00:55:05,313 --> 00:55:08,380 Mykola, nobody wants to die here. 448 00:55:13,064 --> 00:55:15,197 guys, 449 00:55:15,345 --> 00:55:18,021 we have to fight this tank. 450 00:55:18,759 --> 00:55:21,159 Against German cadets. 451 00:55:22,080 --> 00:55:23,813 We'll beat them. 452 00:55:26,595 --> 00:55:30,362 If we want to live beyond, we will need it a super excellent machine 453 00:55:30,425 --> 00:55:31,758 we do our job. 454 00:55:34,049 --> 00:55:35,049 Have a question? 455 00:55:37,614 --> 00:55:40,281 Then what are we gladiators? 456 00:55:42,554 --> 00:55:44,060 I read it in a book. 457 00:55:45,345 --> 00:55:46,945 - If you agree ... - I agree! 458 00:55:49,965 --> 00:55:52,732 If there is no agreement I report and back to camp. 459 00:55:53,433 --> 00:55:55,800 I have enough wagons I'm fighting more. 460 00:55:57,838 --> 00:55:58,905 And what do you say? 461 00:56:01,299 --> 00:56:02,966 Survival, but what's next? 462 00:56:04,710 --> 00:56:06,777 There's a fight, Comrade. 463 00:56:07,872 --> 00:56:09,805 Or forgot, that we are in war? 464 00:56:11,313 --> 00:56:12,313 I remember. 465 00:56:16,685 --> 00:56:18,752 What's the command, 466 00:56:19,469 --> 00:56:20,776 Commander Commander. 467 00:57:14,188 --> 00:57:16,391 Unbearable! It should be disinfected. 468 00:57:23,428 --> 00:57:26,561 Inside the tank full, dead crew. 469 00:57:27,108 --> 00:57:30,608 I ask for permission to be worthy we can bury them. 470 00:57:40,268 --> 00:57:41,268 I do not mind. 471 00:57:48,385 --> 00:57:49,852 Add the cannon rounds! 472 00:59:07,605 --> 00:59:08,872 We're annoyed, guys. 473 00:59:18,154 --> 00:59:19,154 Sztyopa! 474 00:59:21,519 --> 00:59:22,786 Guys, someone is rushing around. 475 00:59:23,714 --> 00:59:24,847 Someone rumbles. 476 00:59:31,552 --> 00:59:32,452 What? 477 00:59:32,805 --> 00:59:34,338 Did you tell me to rumble? Z�r�gj! 478 00:59:36,565 --> 00:59:37,565 Because? 479 00:59:38,521 --> 00:59:39,521 With bone. 480 01:00:19,592 --> 01:00:22,625 Ionov, be a man and never add below! 481 01:00:22,685 --> 01:00:26,260 Crew! Here's a bulky tactical map in polygon. 482 01:00:26,713 --> 01:00:28,746 Completely identical little by little, let's study. 483 01:00:30,216 --> 01:00:31,716 Get to know everyone like the International. 484 01:00:33,424 --> 01:00:35,891 And if I mix the words of the poem? 485 01:00:36,686 --> 01:00:37,686 - Ionov. - Yes! 486 01:00:38,795 --> 01:00:41,762 Have fun with Volcsok in your spare time help the needy. 487 01:00:42,883 --> 01:00:44,216 I understand, I help the needy! 488 01:00:44,430 --> 01:00:45,430 To you ... 489 01:00:49,646 --> 01:00:50,979 We were here. 490 01:00:53,219 --> 01:00:54,219 This is ... 491 01:00:56,465 --> 01:00:57,465 tank. 492 01:01:00,635 --> 01:01:01,635 - Commander. - Yes. 493 01:01:05,845 --> 01:01:06,845 Two words. 494 01:01:10,332 --> 01:01:11,599 I'm going to repair the headlamp. 495 01:01:19,421 --> 01:01:20,421 What did you find out? 496 01:01:22,922 --> 01:01:23,922 You'll figure it out. 497 01:01:24,370 --> 01:01:26,570 Are we escaping the tank from the shooting range? 498 01:01:27,603 --> 01:01:29,670 And then, 499 01:01:29,694 --> 01:01:31,694 to the Czech Republic 300 kilometers. 500 01:01:32,509 --> 01:01:33,642 We will have a new T-34 tank. 501 01:01:35,306 --> 01:01:36,973 6 hours on the main road. 502 01:01:38,845 --> 01:01:39,845 That's it, 503 01:01:40,962 --> 01:01:42,396 slips. 504 01:01:47,106 --> 01:01:49,573 Think about it, Stepan, 505 01:01:49,668 --> 01:01:51,597 We have 6 rounds. 506 01:01:52,269 --> 01:01:54,069 And if you risk, there's a chance. 507 01:01:55,561 --> 01:01:59,028 In fact, it's with us the best leader of the Red Army. 508 01:02:00,635 --> 01:02:01,635 You can say that. 509 01:02:03,591 --> 01:02:08,058 You remember, under Moscow, to dust we crushed the German armored army. 510 01:02:08,072 --> 01:02:10,339 Mikola, my friend, it was then. 511 01:02:10,911 --> 01:02:14,178 We're fighting now like a rabid wolf. 512 01:02:20,887 --> 01:02:22,287 to 513 01:02:24,045 --> 01:02:25,636 waiting for freedom, Stepan. 514 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 There's freedom. 515 01:02:31,591 --> 01:02:32,591 You are with me? 516 01:02:41,345 --> 01:02:43,078 If you want a miracle, it will be a miracle! 517 01:02:45,392 --> 01:02:48,192 With you, Commander, with you. 518 01:02:50,428 --> 01:02:51,761 Build the plane, Styop! 519 01:03:02,936 --> 01:03:04,403 Ivuskin, to the boss. 520 01:03:07,098 --> 01:03:09,565 Our boss is in the Kremlin, little girl. 521 01:03:26,397 --> 01:03:27,770 You may enter! 522 01:03:36,568 --> 01:03:37,568 Ah, colleague! 523 01:03:40,143 --> 01:03:41,143 Come! 524 01:03:47,599 --> 01:03:49,732 How are they going? by restoring the tank? 525 01:03:49,999 --> 01:03:50,732 Anja ... 526 01:03:59,767 --> 01:04:01,167 Two or three days. 527 01:04:04,759 --> 01:04:05,759 Sit down! 528 01:04:14,485 --> 01:04:17,337 It will soon be a fight, Ivuskin. And I have to define your task. 529 01:04:22,381 --> 01:04:25,981 Ivuskin, it's normal that I should call you that? 530 01:04:27,671 --> 01:04:28,938 They call me Nikolai. 531 01:04:38,013 --> 01:04:42,433 We are relatives. I'm Klaus. It's like Nikolaus. 532 01:04:43,840 --> 01:04:46,890 Do you understand? Nikolai - Nikolaus. 533 01:04:47,603 --> 01:04:48,603 Klaus. 534 01:04:53,753 --> 01:04:54,553 Well! 535 01:04:58,353 --> 01:04:59,753 Listen, Nikolai. 536 01:05:08,843 --> 01:05:09,843 You here... 537 01:05:14,144 --> 01:05:15,477 You stand here. 538 01:05:17,646 --> 01:05:18,646 On the field. 539 01:05:26,027 --> 01:05:28,027 My tigers 540 01:05:29,840 --> 01:05:31,808 they're holding you up. 541 01:05:46,805 --> 01:05:49,413 Are you watching me carefully? 542 01:05:51,884 --> 01:05:55,010 Hidden maneuvering, I'll try get away from the defeat as far as possible. 543 01:06:34,261 --> 01:06:37,128 There in Moscow, were you hiding under a stack? 544 01:06:37,686 --> 01:06:38,686 Yes, we were there. 545 01:06:39,519 --> 01:06:42,119 One hour before dawn we took our position. 546 01:06:42,314 --> 01:06:44,381 We had little time to cover with straw. 547 01:06:52,190 --> 01:06:55,523 If I had noticed I cover artillery. 548 01:06:56,973 --> 01:06:58,306 But you didn't notice. 549 01:07:12,257 --> 01:07:13,257 Cheers! 550 01:07:16,653 --> 01:07:18,453 Make your liver crack! 551 01:07:21,017 --> 01:07:22,817 Long and happy life. (?) 552 01:07:26,017 --> 01:07:30,817 COME WITH US! HERMANN G�RING LOCATION 553 01:07:50,552 --> 01:07:51,952 Do it harder. 554 01:08:02,703 --> 01:08:06,743 "LIKELY TO BE CONFIRMED" (the motto of the National Socialist Party) 555 01:08:23,703 --> 01:08:24,643 Attention! 556 01:08:28,703 --> 01:08:30,443 Crew, line up! 557 01:08:40,762 --> 01:08:41,977 Attention! 558 01:08:50,105 --> 01:08:52,557 All right. Don't waste time! 559 01:08:56,311 --> 01:08:58,444 Start the test drive. 560 01:09:00,591 --> 01:09:02,791 Crew, your place. 561 01:09:03,391 --> 01:09:04,685 Roger that! Roger that! 562 01:09:12,553 --> 01:09:13,749 Crew, report on standby. 563 01:09:15,282 --> 01:09:17,266 - Ready! - Ready! 564 01:09:18,528 --> 01:09:19,528 Is everyone ready! 565 01:09:20,674 --> 01:09:21,919 Forward! 566 01:09:24,759 --> 01:09:25,759 Roger that! 567 01:09:32,175 --> 01:09:33,175 Here, this is a real tank! 568 01:09:35,007 --> 01:09:36,007 Good Cognac! 569 01:09:40,730 --> 01:09:43,263 Come on, dance it, Stepan Szaveljevics! 570 01:09:43,866 --> 01:09:46,533 This ballet, Comrade Commander! 571 01:09:46,589 --> 01:09:48,957 The Swan Lake. Hang on! 572 01:09:49,589 --> 01:10:02,957 Tchaikovsky: Swan Lake - Suite 573 01:10:10,295 --> 01:10:11,885 Give him Belarusian! 574 01:10:26,628 --> 01:10:27,761 It's a carousel! 575 01:10:38,672 --> 01:10:40,805 Moscow - Voronezh, to hell with you! 576 01:11:02,089 --> 01:11:04,414 What, do you grab yourself ?! 577 01:11:08,898 --> 01:11:10,774 Get it out, Quasimodo! 578 01:11:10,774 --> 01:11:16,464 Thielicke, install mines around the shooting range! 579 01:11:18,016 --> 01:11:19,016 Roger that! 580 01:11:22,419 --> 01:11:24,854 Hi, my beauty. Come on, I'll show you our tank. 581 01:11:38,721 --> 01:11:39,879 What happened? 582 01:11:40,891 --> 01:11:42,758 J�ger proclaimed combat preparedness. 583 01:11:43,562 --> 01:11:44,829 There are mines around the shooting range. 584 01:11:48,593 --> 01:11:49,793 Are you sure you go? 585 01:11:50,969 --> 01:11:51,869 Where? 586 01:11:52,585 --> 01:11:53,793 Get out of here. 587 01:11:56,876 --> 01:11:58,876 Kolj, I'm not deaf or blind. 588 01:12:01,307 --> 01:12:02,574 If we had a map ... 589 01:12:04,560 --> 01:12:06,893 I'll get the map From J�ger's office. 590 01:12:08,269 --> 01:12:10,869 No, you will be the first suspect. 591 01:12:17,223 --> 01:12:18,890 And you carry it with you. 592 01:12:21,259 --> 01:12:22,298 No! 593 01:12:28,014 --> 01:12:31,614 Kolj, I'd rather die with you than live in captivity. 594 01:12:31,859 --> 01:12:33,639 This is an impression, make a key. 595 01:12:37,511 --> 01:12:39,044 I can't stay here alone. 596 01:12:42,074 --> 01:12:43,074 Rather, death! 597 01:12:59,587 --> 01:13:00,587 Cadets! 598 01:13:02,022 --> 01:13:04,689 Today the battle trials are beginning! 599 01:13:05,388 --> 01:13:09,855 I'm sure you will prove that worthy heirs to the german spirit! 600 01:13:11,310 --> 01:13:12,310 Remember! 601 01:13:14,052 --> 01:13:16,752 If you learn to fight with the Russians, 602 01:13:17,674 --> 01:13:19,776 against the Anglo-Saxons it will be a child's play! 603 01:13:21,203 --> 01:13:23,270 The Empire dominates the world. 604 01:13:27,027 --> 01:13:28,397 Good luck! 605 01:13:28,397 --> 01:13:29,632 - Sieg! (Victory!) - Heil! (Hail!) 606 01:13:29,832 --> 01:13:30,832 - Sieg! - Heil! 607 01:13:31,512 --> 01:13:32,512 - Sieg! - Heil! 608 01:13:43,869 --> 01:13:44,869 Guys ... 609 01:13:47,221 --> 01:13:48,621 rounded down the arena. 610 01:13:49,732 --> 01:13:51,799 We break through the main gate. 611 01:13:53,300 --> 01:13:54,700 There will be three Tigers against us. 612 01:13:56,090 --> 01:13:59,157 We have six rounds, and 30 kilometers of fuel. 613 01:14:03,809 --> 01:14:05,809 I'll say one thing. 614 01:14:07,621 --> 01:14:08,825 The time has come, 615 01:14:09,502 --> 01:14:11,420 we have been waiting for many years. 616 01:14:13,302 --> 01:14:15,656 Angry and hateful for the enemy 617 01:14:15,656 --> 01:14:17,325 despising death, 618 01:14:17,325 --> 01:14:21,597 I swear to destroy the fascist villains on their own land! 619 01:14:31,182 --> 01:14:31,882 I swear! 620 01:14:32,629 --> 01:14:33,529 I swear! 621 01:14:33,629 --> 01:14:34,629 I swear! 622 01:14:37,050 --> 01:14:38,022 Crew, 623 01:14:42,299 --> 01:14:43,229 fight. 624 01:14:57,107 --> 01:15:00,095 Sorry boys, God take care of you. 625 01:15:09,407 --> 01:15:11,274 4 anti-tank, 2 crackers. 626 01:15:12,715 --> 01:15:13,782 Pray, fritz! 627 01:15:32,101 --> 01:15:33,768 Report the position of the Russians. 628 01:15:34,466 --> 01:15:36,533 The Russian tank started. 629 01:15:39,044 --> 01:15:40,044 Not bad! 630 01:15:41,796 --> 01:15:43,729 The cadets are on the line. 631 01:15:45,545 --> 01:15:46,545 All right. 632 01:15:47,183 --> 01:15:48,316 The Russians on the field. 633 01:15:48,641 --> 01:15:49,974 All right, more! 634 01:17:18,385 --> 01:17:20,059 Oh, sir. 635 01:17:32,600 --> 01:17:34,200 This can not be true! 636 01:18:01,670 --> 01:18:03,603 Our tanks approach the field. 637 01:18:14,132 --> 01:18:16,065 Standartenf�hrer, your pipe. 638 01:18:17,804 --> 01:18:18,871 Not a bad start. 639 01:18:22,221 --> 01:18:23,221 Where are you going? 640 01:18:28,334 --> 01:18:29,884 Regulation No 11 641 01:18:29,884 --> 01:18:33,725 labour use imperial permission of the Commissioner. 642 01:18:33,745 --> 01:18:36,838 Thuringia, Fritz Sauckel obergruppenf�hrer. 643 01:18:38,429 --> 01:18:41,829 One-time exit permission from the camp. 644 01:18:47,443 --> 01:18:51,685 No later than 8. Go! 645 01:18:52,917 --> 01:18:53,917 Goodbye, you idiot! 646 01:18:54,979 --> 01:18:55,979 Open! 647 01:18:57,979 --> 01:18:58,779 Open! 648 01:19:27,274 --> 01:19:28,674 It's a good idea to smoke. 649 01:19:28,923 --> 01:19:30,056 Did you expect this? 650 01:19:30,976 --> 01:19:32,109 The commander is not stupid. 651 01:19:36,730 --> 01:19:38,063 God bless you! 652 01:19:48,228 --> 01:19:49,895 - Leading, leaving! - Got it! 653 01:19:56,767 --> 01:19:57,767 Look at both of them. 654 01:20:01,600 --> 01:20:04,467 Well, come on, baby boy, show us your page. 655 01:20:05,219 --> 01:20:06,486 Volcsok, you know the exit! 656 01:20:08,759 --> 01:20:12,091 - Farther to the left. - I understood, to the left! 657 01:20:15,560 --> 01:20:16,560 Ready! 658 01:20:17,953 --> 01:20:18,953 Fire! 659 01:20:27,261 --> 01:20:28,928 What was that, J�ger ?! 660 01:20:30,604 --> 01:20:31,604 Sky! Sky! 661 01:20:32,794 --> 01:20:33,794 Come on, fucking! 662 01:20:34,009 --> 01:20:36,208 It was nice, Volcsok! Leading, forward! 663 01:20:36,232 --> 01:20:41,475 This is the Volcs! The good cat is back! 664 01:20:41,475 --> 01:20:42,675 That they don't shoot! 665 01:20:50,699 --> 01:20:52,566 I dream of attacking again !? 666 01:20:54,099 --> 01:20:55,566 Where is the ammo ?! 667 01:20:56,356 --> 01:20:57,423 Hurry - hurry! 668 01:20:58,010 --> 01:21:00,104 Catches to fight! Target the hill! 669 01:21:01,425 --> 01:21:03,898 Turn on the tank staff! 670 01:21:04,598 --> 01:21:06,587 Attention to everyone! Full combat preparedness! 671 01:21:06,698 --> 01:21:07,787 Full combat preparedness! 672 01:21:09,061 --> 01:21:10,727 Connected. 673 01:21:11,434 --> 01:21:13,054 J�ger talks about standarfenf�hrer. 674 01:21:13,054 --> 01:21:14,940 Tank 2, report your position! 675 01:21:14,940 --> 01:21:16,407 Tank 3, what do you see? 676 01:21:28,273 --> 01:21:30,503 Get on! Come on! 677 01:21:31,898 --> 01:21:32,966 Tanks, retreat! 678 01:21:32,966 --> 01:21:34,509 Tank 2, 10 cannon. 679 01:21:34,509 --> 01:21:36,342 Tank with 3, 11 cannon. 680 01:21:36,342 --> 01:21:39,775 When you see the enemy, fire immediately! 681 01:21:50,088 --> 01:21:51,088 Where in hell is he? 682 01:21:52,376 --> 01:21:54,846 Commander, I want an instruction! 683 01:21:56,314 --> 01:21:58,520 - Ionov, crack! - Got it! 684 01:22:01,922 --> 01:22:03,004 Ready! 685 01:22:03,187 --> 01:22:04,187 Prepare! 686 01:22:29,342 --> 01:22:30,342 Shit! 687 01:22:31,728 --> 01:22:33,528 Hostile tank at 10 o'clock! 688 01:22:33,561 --> 01:22:35,028 Remember this, whores! 689 01:23:07,016 --> 01:23:08,181 Wild Animals! 690 01:23:08,224 --> 01:23:10,312 Come on, lead, more! 691 01:23:12,197 --> 01:23:15,810 - Where is it ?! - Straight forward, Stypop! 692 01:23:16,471 --> 01:23:18,106 Stypop, straight ahead! 693 01:23:18,106 --> 01:23:20,980 - Hide behind the warehouse! - Got it! 694 01:23:24,046 --> 01:23:25,046 Heads Up! Come on! 695 01:23:40,520 --> 01:23:41,920 Hold my hand, Commander! 696 01:23:46,886 --> 01:23:48,219 Get ready for battle! 697 01:23:49,016 --> 01:23:50,216 Hold on, guys! 698 01:23:50,240 --> 01:23:53,629 We drum! 699 01:24:20,767 --> 01:24:21,767 What is this?! 700 01:24:22,258 --> 01:24:23,458 The German car industry! 701 01:24:24,966 --> 01:24:25,966 Volt! 702 01:24:26,140 --> 01:24:27,673 Come on to the gate, Stypop! 703 01:24:34,675 --> 01:24:35,675 There's a machine gun! 704 01:24:36,104 --> 01:24:38,421 Driver, window down! 705 01:24:40,617 --> 01:24:43,975 Come on, destroy them, Volcs! 706 01:24:43,975 --> 01:24:45,285 Roger that! 707 01:24:49,769 --> 01:24:51,036 We could smash ...! 708 01:24:58,764 --> 01:25:00,031 To the gate, Szaveljevics! 709 01:25:10,964 --> 01:25:11,964 Break through! 710 01:25:34,440 --> 01:25:39,352 Hurra! 711 01:25:46,309 --> 01:25:47,472 Stop recording! 712 01:27:05,813 --> 01:27:06,880 Good afternoon, ladies! 713 01:27:13,686 --> 01:27:15,019 Where do you go, my beauty? 714 01:27:17,141 --> 01:27:19,841 Good work, Comrade Jarceva! 715 01:27:22,557 --> 01:27:23,970 Good luck ladies. 716 01:27:23,970 --> 01:27:26,114 Sit in if you're not afraid. 717 01:27:26,181 --> 01:27:28,314 First we go to Prague. 718 01:27:32,475 --> 01:27:33,475 Move over! 719 01:27:36,108 --> 01:27:37,108 Hi! 720 01:27:38,012 --> 01:27:40,170 - Hello. - Hello my friends. 721 01:27:40,199 --> 01:27:41,532 Goodbye, ladies! 722 01:27:42,215 --> 01:27:44,886 Here, this will be your place. 723 01:27:49,427 --> 01:27:51,294 Welcome to our tank. 724 01:28:00,179 --> 01:28:03,112 Open the Emergency Center! Report the losses! 725 01:28:03,654 --> 01:28:06,254 Report the situation in the district administration. Class 1 / A. 726 01:28:13,448 --> 01:28:16,581 Alert the artillery, armor sub-unit! 727 01:28:16,671 --> 01:28:17,671 Yes! 728 01:28:17,730 --> 01:28:20,530 Closing the roads 50 kilometers radius! 729 01:28:27,146 --> 01:28:28,664 Catch you. 730 01:28:29,678 --> 01:28:32,211 Press Driver, until the fritzers wake up! 731 01:28:32,606 --> 01:28:35,006 The fuel will soon run out, Commander. 732 01:28:35,693 --> 01:28:38,160 Our bird bird is liquid, did not drink for a year. 733 01:28:38,432 --> 01:28:41,632 The nearest town It is 20 kilometers away. 734 01:28:42,351 --> 01:28:43,351 Get there. 735 01:29:36,896 --> 01:29:41,711 Hey, Fritz, diesel, full! Do you understand? 736 01:29:57,503 --> 01:29:59,636 Stepan, what about the wall? 737 01:30:01,171 --> 01:30:02,571 Here's a habit. 738 01:30:03,538 --> 01:30:08,094 Strange people, this is the hinterland, the town is small 739 01:30:08,118 --> 01:30:10,118 few men. 740 01:30:10,504 --> 01:30:12,304 Let's move proudly like a parade! 741 01:30:13,304 --> 01:30:14,804 WURZBACH 742 01:30:28,929 --> 01:30:30,196 - Comrade Commander! - Yes! 743 01:30:30,682 --> 01:30:33,282 The Sun is already setting and we haven't eaten anything yet. 744 01:30:34,129 --> 01:30:36,396 Give us the command to raid the city. 745 01:30:37,980 --> 01:30:39,813 Robbing - not our style! 746 01:30:41,637 --> 01:30:43,340 But don't you want to eat? 747 01:30:44,360 --> 01:30:46,711 I want. We ask. 748 01:30:47,595 --> 01:30:50,760 Ionov, Volcsok, prepare for landing! 749 01:30:50,760 --> 01:30:52,845 Everything, 5 minutes! 750 01:31:05,690 --> 01:31:07,623 A local worker ... 751 01:31:09,973 --> 01:31:10,973 Oh, obedient. 752 01:31:12,269 --> 01:31:14,736 - Hand over the device! - Here you go. 753 01:31:31,628 --> 01:31:34,028 He's gone to the tent, that was caught by Nicodemus (fairy tale). 754 01:31:37,379 --> 01:31:38,379 Thanks. 755 01:31:42,522 --> 01:31:44,789 Girls, did they eat bat meat? 756 01:31:46,020 --> 01:31:48,287 I ate, nothing special about it. 757 01:31:57,756 --> 01:31:58,889 Here's your happiness! 758 01:32:06,182 --> 01:32:08,182 Please, thank you. Goodbye. 759 01:32:30,007 --> 01:32:34,481 Stypop, shit! The farther away we have to get there, we hide there. 760 01:32:41,354 --> 01:32:42,354 To the left! 761 01:33:03,135 --> 01:33:04,135 Everybody alive ?! 762 01:33:04,931 --> 01:33:07,774 - Jarceva! - I live! 763 01:33:09,693 --> 01:33:10,693 What is this?! 764 01:33:11,258 --> 01:33:14,268 88 Infantry, Air Defense Gun! 765 01:33:15,017 --> 01:33:17,598 The roads seem to be blocked! 766 01:33:18,469 --> 01:33:21,888 Stypop, you remember is the rabbit hiding ?! 767 01:33:21,888 --> 01:33:23,161 I remember! 768 01:33:58,940 --> 01:33:59,940 Staff! 769 01:34:04,562 --> 01:34:05,562 Yes! 770 01:34:11,883 --> 01:34:15,683 Ivan has escaped miraculously under an air defense gun. 771 01:34:18,383 --> 01:34:19,383 Ivan's are wonderful. 772 01:34:22,163 --> 01:34:25,046 As I expected 773 01:34:25,899 --> 01:34:28,585 the Czech-Moravian Protectorate go to the border. 774 01:34:29,715 --> 01:34:31,399 We diverted them from the main road 775 01:34:32,436 --> 01:34:34,795 now we start to narrow down a network of smaller roads. 776 01:34:35,347 --> 01:34:36,747 What is our next step? 777 01:34:37,592 --> 01:34:38,792 They are now trapped. 778 01:34:40,319 --> 01:34:42,919 Thielicke, ask for air support. 779 01:34:44,061 --> 01:34:45,061 Yes! 780 01:34:46,189 --> 01:34:47,189 Parafenome also. 781 01:34:51,301 --> 01:34:53,368 I allow the connection Ahnenerbe (Headquarters). 782 01:34:59,467 --> 01:35:00,467 I'm going to Berlin now. 783 01:35:01,628 --> 01:35:04,258 J�ger, if not in the morning get the fugitives out 784 01:35:05,305 --> 01:35:08,062 I can't defend it anymore. 785 01:35:45,420 --> 01:35:49,399 That's there, the Kru�n� hory. Czechoslovakia! 786 01:36:41,774 --> 01:36:45,149 One more round! I know they are here. 787 01:36:46,305 --> 01:36:49,038 Mr Standartenf�hrer, we are low on fuel. 788 01:36:50,094 --> 01:36:51,161 Let's go further! 789 01:36:54,945 --> 01:36:57,745 Mr. Standartenf�hrer, right now we have to come back! 790 01:36:58,925 --> 01:36:59,992 Let's go further! 791 01:37:00,212 --> 01:37:02,345 I'll repeat it, right away we have to come back! 792 01:37:02,393 --> 01:37:05,301 Here they are! Stay calm. 793 01:37:06,431 --> 01:37:09,021 - Go down! - Yes. 794 01:37:24,062 --> 01:37:26,929 Commander, the machine is good, but our water might boil! 795 01:37:30,733 --> 01:37:33,000 Stop, we have to get through. 796 01:37:34,213 --> 01:37:35,213 We're staying there. 797 01:37:36,071 --> 01:37:37,071 Roger that! 798 01:37:38,179 --> 01:37:42,060 Just a word, tower! I thought we were going to Berlin. 799 01:37:42,060 --> 01:37:44,926 Berlin is the opposite. 800 01:37:50,389 --> 01:37:54,143 Fly as low as possible left on the road. 801 01:37:56,689 --> 01:37:57,689 At low! 802 01:38:06,508 --> 01:38:07,508 Even lower. 803 01:38:16,404 --> 01:38:17,404 At low! 804 01:38:47,265 --> 01:38:48,998 Gotcha! 805 01:39:08,135 --> 01:39:11,425 Stepan Levanevich. 806 01:39:11,449 --> 01:39:12,549 Yes. 807 01:39:13,063 --> 01:39:14,521 You know what to do. 808 01:39:14,521 --> 01:39:17,397 Not in the woods at night we are going, waiting for dawn. 809 01:39:17,397 --> 01:39:18,397 - Ionov. - Yes! 810 01:39:19,446 --> 01:39:22,173 Tuzif��rt. Volcsok, explore the area. 811 01:39:23,148 --> 01:39:24,281 I am happy. 812 01:39:25,103 --> 01:39:25,870 - Jarceva! - Yes. 813 01:39:26,103 --> 01:39:27,770 Cook dinner. 814 01:39:28,302 --> 01:39:29,302 Yes! 815 01:39:47,008 --> 01:39:49,675 Comrade Commander, I want to change the order. 816 01:39:49,930 --> 01:39:52,714 - Tell me! - We have a natural swimming pool in front of us. 817 01:39:52,714 --> 01:39:55,114 I suggest accepting a water treatment. 818 01:39:58,230 --> 01:39:59,297 Just don't shout. 819 01:40:27,474 --> 01:40:28,474 Hurra! 820 01:40:32,769 --> 01:40:36,769 Freedom! 821 01:41:13,275 --> 01:41:14,275 We're in place. 822 01:41:17,678 --> 01:41:18,560 Division! 823 01:41:19,178 --> 01:41:19,960 I found them. 824 01:41:20,378 --> 01:41:23,560 The Russians are Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg they are in rectangles. 825 01:41:23,560 --> 01:41:25,141 Send the first section. 826 01:41:25,141 --> 01:41:26,211 Yes! 827 01:41:26,211 --> 01:41:27,002 Turn Berlin on! 828 01:41:27,052 --> 01:41:28,752 Berlin, fast! 829 01:41:33,669 --> 01:41:35,336 Here is J�ger standarfenf�hrer. 830 01:41:35,593 --> 01:41:38,784 I found them. In the morning we will arrange them for 8. 831 01:41:40,421 --> 01:41:43,553 The ball is flying 832 01:41:45,467 --> 01:41:47,679 above the mountains. 833 01:41:48,927 --> 01:41:54,062 Straight into the white chest. 834 01:41:56,011 --> 01:41:58,508 straight, 835 01:41:59,302 --> 01:42:02,055 into the white chest. 836 01:42:04,022 --> 01:42:09,086 Blood spilled like a river. 837 01:42:10,719 --> 01:42:14,099 Oh, the blood spilled, 838 01:42:14,123 --> 01:42:18,123 like a small river. 839 01:42:18,526 --> 01:42:23,326 Goes into the Danube. 840 01:42:27,988 --> 01:42:33,021 where my mother draws water 841 01:42:34,621 --> 01:42:39,722 and where you remember your son. 842 01:42:41,481 --> 01:42:46,974 Woe, mother, mother, war, 843 01:42:47,938 --> 01:42:50,969 for your son 844 01:42:53,348 --> 01:42:54,838 home ... 845 01:43:12,511 --> 01:43:13,711 That's right, guys, 846 01:43:13,735 --> 01:43:15,735 Enough. 847 01:43:16,511 --> 01:43:18,911 Before Slavkovsky There is a 50 kilometer long forest. 848 01:43:19,410 --> 01:43:20,796 I think we've done our job. 849 01:43:21,396 --> 01:43:22,729 We frustrated the plan of the fritzers. 850 01:43:23,559 --> 01:43:26,186 My command, we flood the tank in the lake, 851 01:43:26,186 --> 01:43:29,058 rest and then start in separate groups. 852 01:43:29,809 --> 01:43:30,876 We save our lives. 853 01:43:36,910 --> 01:43:40,477 Mikola, not because of your orders I'm with you, I came voluntarily. 854 01:43:42,010 --> 01:43:43,010 - Can I say something? - Here you go. 855 01:43:46,590 --> 01:43:48,790 I'm sorry for the tank. 856 01:43:48,794 --> 01:43:51,861 Commander Commander, without you I'm not going anywhere. 857 01:43:55,104 --> 01:43:56,637 We're Red Army soldiers! 858 01:43:57,763 --> 01:44:01,396 We made an oath, the last drop to our blood destroy the enemy! 859 01:44:02,655 --> 01:44:03,755 Leaving a horse - shame. 860 01:44:03,780 --> 01:44:04,680 Volcsok! 861 01:44:06,189 --> 01:44:09,322 Not only your vision, but your hearing is like the eagle. 862 01:44:09,842 --> 01:44:11,375 You should play in the circus. 863 01:44:11,948 --> 01:44:14,415 And you wander with me on the river, driver. 864 01:44:15,569 --> 01:44:16,569 Therefore, shut up! 865 01:44:30,520 --> 01:44:31,520 All right. 866 01:44:32,068 --> 01:44:34,201 Let's do fifty (km). 867 01:44:34,763 --> 01:44:37,796 After 5 minutes, she's curly. 4 o'clock. With the first light. 868 01:44:38,342 --> 01:44:39,742 Change every hour. 869 01:46:07,763 --> 01:46:08,855 Oh, look at this! 870 01:46:11,230 --> 01:46:12,230 A shooting star! 871 01:46:13,831 --> 01:46:15,631 Kolya, 872 01:46:15,655 --> 01:46:17,655 do you want something? 873 01:46:18,803 --> 01:46:19,803 Naturally. 874 01:46:22,421 --> 01:46:23,688 To love you forever. 875 01:46:27,603 --> 01:46:29,070 Hell, Kolenyka. 876 01:46:31,311 --> 01:46:32,844 I've been waiting for you all my life. 877 01:47:16,088 --> 01:47:18,355 Mother, wake up. 878 01:47:19,917 --> 01:47:21,550 Wake up, you have to. 879 01:47:35,820 --> 01:47:37,855 Crew, get up! Here's J�ger. 880 01:47:42,674 --> 01:47:44,141 The strait is blocked in the morning. 881 01:47:44,362 --> 01:47:45,729 In the dark we break through. 882 01:47:48,594 --> 01:47:49,594 Anja. 883 01:47:51,190 --> 01:47:53,092 You can't come with us in the tank. 884 01:47:53,092 --> 01:47:55,600 I won't stay here without you. I'm not going anywhere without you. 885 01:47:56,258 --> 01:47:57,258 Anja, listen to me. 886 01:47:58,551 --> 01:48:01,135 Clenched, but we get out of here. 887 01:48:01,135 --> 01:48:03,087 Take your attention, and you go east. 888 01:48:03,687 --> 01:48:04,787 Look! 889 01:48:07,463 --> 01:48:08,463 We are here. 890 01:48:09,601 --> 01:48:11,768 This is followed by the town of Klingenthal. 891 01:48:12,304 --> 01:48:14,171 You have to go to the left. 892 01:48:14,600 --> 01:48:17,067 You will reach a great clearing. 893 01:48:17,146 --> 01:48:18,146 Wait for us there. 894 01:48:18,729 --> 01:48:20,996 If we don't get there tomorrow night, go further. 895 01:48:21,089 --> 01:48:22,422 Just drive at night. 896 01:48:22,597 --> 01:48:25,511 Strictly eastward. Do you understand? 897 01:48:26,628 --> 01:48:28,111 I undersand. 898 01:48:28,258 --> 01:48:29,258 Anyecska. 899 01:48:32,095 --> 01:48:33,495 That's right, dear. 900 01:48:38,180 --> 01:48:39,765 You don't have to be afraid, Comrade. 901 01:48:40,680 --> 01:48:42,765 The forest never sells. 902 01:48:44,014 --> 01:48:44,814 Thanks. 903 01:48:47,589 --> 01:48:49,489 Keep me, my sister, you may need it. 904 01:48:49,746 --> 01:48:51,746 - Meet again. - We meet. 905 01:48:56,275 --> 01:48:57,608 Goodbye, dear. 906 01:49:00,843 --> 01:49:01,843 That's it, go. Go away! 907 01:49:46,551 --> 01:49:47,551 Trap? 908 01:49:47,923 --> 01:49:50,256 There's a suitcase on the way in a stroller. 909 01:49:51,142 --> 01:49:52,342 Not German. 910 01:49:53,554 --> 01:49:55,287 The city seems to have been evacuated. 911 01:49:56,059 --> 01:49:57,059 They're waiting for us. 912 01:49:59,183 --> 01:50:02,092 Stepan, let's go back, 913 01:50:02,759 --> 01:50:04,707 get out of the alley. Let's get out of this. 914 01:51:27,208 --> 01:51:28,208 Get ready! 915 01:51:50,473 --> 01:51:51,473 Cat on the left! 916 01:51:52,381 --> 01:51:53,381 Second! 917 01:51:53,643 --> 01:51:54,643 You bastard! 918 01:52:00,154 --> 01:52:01,621 This bullet will not succeed! 919 01:52:02,981 --> 01:52:04,781 Spray under your belly! 920 01:52:10,181 --> 01:52:11,181 - Spend it! - Got it! 921 01:52:18,606 --> 01:52:20,673 Delay response! 922 01:52:21,603 --> 01:52:24,806 - Can you go straight ?! - I know, Commander! I know! 923 01:52:28,530 --> 01:52:29,930 Styop, don't stick to it! 924 01:52:33,550 --> 01:52:35,552 - You're in the picture! - Fire! 925 01:52:46,575 --> 01:52:49,266 - Heaven's a pig! - It was nice, Volcsok! 926 01:52:49,266 --> 01:52:51,343 I was surprised at this too! 927 01:52:52,654 --> 01:52:54,054 Then now, a little peace! 928 01:53:02,180 --> 01:53:04,887 The 114 tank was destroyed! 929 01:53:04,887 --> 01:53:06,487 The Russians are moving towards space! 930 01:53:08,101 --> 01:53:09,701 Add a reserve position! 931 01:53:12,092 --> 01:53:13,225 Just carefully 932 01:53:19,399 --> 01:53:20,399 Wait! 933 01:53:21,010 --> 01:53:22,010 I look around. 934 01:54:04,843 --> 01:54:06,310 The width of the street is 8 meters. 935 01:54:08,262 --> 01:54:13,693 Tank at 20 km / h 5.5 meters per second. 936 01:54:14,623 --> 01:54:18,265 The fritz can shoot every one and a half seconds. 937 01:54:19,925 --> 01:54:21,458 There is a need to distract. 938 01:54:28,511 --> 01:54:31,244 When it appears don't miss it! 939 01:54:33,033 --> 01:54:33,833 Yes! 940 01:54:35,516 --> 01:54:37,149 - How about, Commander? - Wait, Stypop! 941 01:54:41,510 --> 01:54:44,043 We were trapped in three tigers. 942 01:54:45,686 --> 01:54:47,107 Our plan. 943 01:54:48,898 --> 01:54:50,565 Who undertakes us the biggest risk? 944 01:54:51,662 --> 01:54:53,929 Who else, you give the command, Commander. 945 01:55:05,254 --> 01:55:06,254 Look! That's what we are. 946 01:55:08,545 --> 01:55:12,078 It's dark now, Commander openings are open, this is our chance. 947 01:55:12,723 --> 01:55:15,854 This tank is yours. Take your attention. Did you understand? 948 01:55:17,633 --> 01:55:19,615 I understood perfectly, perfectly. 949 01:55:28,116 --> 01:55:29,116 Go on! 950 01:55:40,009 --> 01:55:41,009 Gyemjan! 951 01:55:43,142 --> 01:55:44,479 Good luck! 952 01:55:50,462 --> 01:55:51,595 But, Seraphim. 953 01:56:11,226 --> 01:56:13,626 - When you hear the explosion at full speed. - Where? 954 01:56:16,059 --> 01:56:17,059 - You see that wall? - Yes? 955 01:56:19,616 --> 01:56:21,083 There must be the exit. 956 01:56:21,930 --> 01:56:23,463 And if there is no exit? 957 01:56:25,910 --> 01:56:26,910 Then we're over. 958 01:56:53,519 --> 01:56:54,519 Grenade! 959 01:57:09,594 --> 01:57:10,594 Come on, Volcsok! 960 01:57:25,037 --> 01:57:26,237 Couldn't find a cone! 961 01:57:35,267 --> 01:57:38,603 115, 112 - to the square! Let's find it! 962 01:57:45,278 --> 01:57:47,179 Here's an exit! 963 01:57:56,148 --> 01:57:57,815 Tiger right in front of us! 964 01:57:58,652 --> 01:57:59,652 Tube for 180 �! 965 01:58:06,441 --> 01:58:08,264 He's traversing! Go! 966 01:58:09,185 --> 01:58:10,185 Move! 967 01:58:10,312 --> 01:58:11,312 Three left! 968 01:58:11,437 --> 01:58:13,336 Bitch! 969 01:58:19,433 --> 01:58:22,011 - Come on! - Where's the turret ?! 970 01:58:23,403 --> 01:58:25,397 There is time! Traverse! 971 01:58:27,871 --> 01:58:28,871 So! 972 01:58:34,981 --> 01:58:35,981 Send it! 973 01:58:51,852 --> 01:58:52,852 God damn it ... !!! 974 01:58:53,560 --> 01:58:54,560 Any moment! 975 02:00:02,694 --> 02:00:03,694 Are you alive? 976 02:00:04,678 --> 02:00:05,678 Tank, stop! 977 02:00:09,433 --> 02:00:11,433 115, prepare to shoot! 978 02:00:35,589 --> 02:00:36,722 Goodbye, brothers. 979 02:00:37,689 --> 02:00:38,322 Fire! 980 02:01:07,973 --> 02:01:08,973 Who coughed? 981 02:01:10,229 --> 02:01:11,762 Volcsok, who else. 982 02:01:13,180 --> 02:01:16,240 How did you get a tiger? 983 02:01:16,970 --> 02:01:19,074 We have two tanks now! 984 02:01:27,735 --> 02:01:29,468 Gunner, Target - Tank 112! 985 02:01:30,059 --> 02:01:31,981 Prepare for fire, fast! 986 02:01:31,981 --> 02:01:34,298 I can't shoot, those are my comrades in that tank. 987 02:01:34,298 --> 02:01:35,301 Your comrades died! 988 02:01:35,598 --> 02:01:38,301 In the 112 tank is the enemy and now he'll fry us! 989 02:01:38,888 --> 02:01:40,815 Get out of there! Heads up! 990 02:01:49,859 --> 02:01:50,859 Send it! 991 02:01:50,862 --> 02:01:52,795 Again the devil with horns! 992 02:02:25,506 --> 02:02:26,506 Gyemjan! 993 02:02:26,859 --> 02:02:28,516 You fucking! 994 02:02:30,525 --> 02:02:33,708 Wait for the funeral, he's lucky. 995 02:03:03,936 --> 02:03:04,936 That's how we stand, huh? 996 02:03:06,810 --> 02:03:07,810 Let's go! 997 02:03:22,475 --> 02:03:25,691 The dog and the liver! 998 02:03:29,388 --> 02:03:30,921 Five minutes, Nikolaus! 999 02:03:37,067 --> 02:03:38,600 Now I'm coming, comrades. 1000 02:03:56,224 --> 02:03:57,357 I'm here, Nikolai. 1001 02:04:02,931 --> 02:04:04,198 People, this is the plan. 1002 02:04:06,070 --> 02:04:08,670 Stypop, on the bridge full speed. 1003 02:04:10,098 --> 02:04:11,898 My command for the maneuver. 1004 02:04:12,524 --> 02:04:13,657 Seraphim, load. 1005 02:04:16,885 --> 02:04:17,885 Last. Ready! 1006 02:04:19,444 --> 02:04:22,044 We have to get close as close as possible. 1007 02:04:22,185 --> 02:04:23,918 Our chance in a thousand. 1008 02:04:24,558 --> 02:04:25,625 The design, elegant glitter. 1009 02:04:26,267 --> 02:04:28,200 We have to play in the circus. 1010 02:04:28,223 --> 02:04:29,360 Take action. 1011 02:04:30,388 --> 02:04:31,388 It will be awesome. 1012 02:04:31,816 --> 02:04:35,132 Volcsok, endurance! 1013 02:04:38,818 --> 02:04:39,818 Forward! 1014 02:04:51,887 --> 02:04:52,887 Forward! 1015 02:04:59,267 --> 02:05:01,267 What is our Father who is in heaven, 1016 02:05:02,289 --> 02:05:03,822 hallowed be your name ... 1017 02:05:05,135 --> 02:05:06,668 I'm not gonna kill you. 1018 02:05:07,930 --> 02:05:09,463 But I'll take your turret. Stop! 1019 02:05:12,192 --> 02:05:13,192 To the left! 1020 02:05:19,566 --> 02:05:22,866 ... your will be done, on earth, as it is in heaven, 1021 02:05:22,934 --> 02:05:24,390 I break your shield. 1022 02:05:24,441 --> 02:05:25,441 To the left! 1023 02:05:28,514 --> 02:05:29,514 Stop! 1024 02:05:31,981 --> 02:05:32,981 Right! 1025 02:05:48,357 --> 02:05:52,537 ... and forgive us our sins as we we forgive those who sin against us; 1026 02:05:52,537 --> 02:05:55,605 and lead us not into temtation, but deliver us from evil! 1027 02:05:55,605 --> 02:05:56,672 The caterpillar is also ... 1028 02:06:23,170 --> 02:06:24,170 Attack! 1029 02:06:51,565 --> 02:06:52,565 Wait! 1030 02:07:38,095 --> 02:07:39,095 Shoot! 1031 02:09:33,732 --> 02:09:37,457 Well, is the fight over? 1032 02:09:38,722 --> 02:09:40,561 It was enough for this century! 1033 02:09:43,764 --> 02:09:45,497 What are we doing with the tank? 1034 02:09:46,043 --> 02:09:47,176 It is half-fueled. 1035 02:09:48,143 --> 02:09:49,276 The enemy doesn't give up. 1036 02:09:50,518 --> 02:09:52,851 We take Volcsok with us, on foot we go on. 1037 02:11:00,756 --> 02:11:03,775 THE GREAT BREEDING THROUGH THREAD, 1038 02:11:03,856 --> 02:11:05,875 WELLNESS AND KNOWLEDGE, 1039 02:11:05,956 --> 02:11:08,975 WE RECOMMEND YOU TO THE LAND AND THE LOCALS 1040 02:11:12,756 --> 02:11:16,175 Screenplay, director: Alexey Leonidovich Szidorov 1041 02:11:17,756 --> 02:11:26,175 Created and translated by: Damage 2019 01 31 68823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.