All language subtitles for Supernatural.S15E09.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,437 --> 00:00:04,937 God is back. 2 00:00:04,939 --> 00:00:06,171 Jack's gone. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,606 Welcome to the End. 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,078 Hello. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,214 That's not Jack. That's a demon. 6 00:00:17,551 --> 00:00:19,651 You're not complete. You need me. 7 00:00:30,765 --> 00:00:33,198 When I shot Chuck, the bullet wasn't a bullet. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,967 It w-- it was a piece of me. 9 00:00:34,969 --> 00:00:37,636 I feel like I was in his head. I saw his memories. 10 00:00:41,308 --> 00:00:45,277 We just need to speak to Michael. The out-of-his-head archangel? 11 00:00:47,014 --> 00:00:48,580 - We need your help. - Where's Sam? 12 00:00:48,582 --> 00:00:51,116 Eileen hit a snag with a case. 13 00:00:51,118 --> 00:00:52,751 Hi, Sam. I will help you. 14 00:00:52,753 --> 00:00:54,753 What was done in the darkness can be done to God. 15 00:00:54,755 --> 00:00:56,955 That's the spell. To bind the spell together, 16 00:00:56,957 --> 00:00:58,757 the nectar from a Leviathan blossom. 17 00:00:58,759 --> 00:01:00,292 What is that, like a flower? 18 00:01:00,294 --> 00:01:01,794 A flower that only grows in one place. 19 00:01:01,796 --> 00:01:03,429 Purgatory. 20 00:01:03,431 --> 00:01:05,964 That's the door. It'll remain open for 12 hours. 21 00:01:27,621 --> 00:01:30,055 Hi, Sam. 22 00:01:32,493 --> 00:01:35,928 I'm sorry. 23 00:01:37,698 --> 00:01:40,466 It's not your fault, Eileen. 24 00:01:40,468 --> 00:01:41,633 Is it? 25 00:01:41,635 --> 00:01:44,837 What are you doing to me? 26 00:01:44,839 --> 00:01:48,006 Same thing I've been doing for weeks -- 27 00:01:48,008 --> 00:01:51,009 helping, helping you to the bunker, 28 00:01:51,011 --> 00:01:53,078 to Sam... 29 00:01:53,080 --> 00:01:55,380 to romance. 30 00:01:55,382 --> 00:01:57,749 It was easy, really, just a nudge here, 31 00:01:57,751 --> 00:02:01,220 a conveniently placed spell there. 32 00:02:08,229 --> 00:02:09,628 Wait. That was you? 33 00:02:09,630 --> 00:02:11,363 It wasn't all me, Sam. 34 00:02:11,365 --> 00:02:13,132 I just gave you half the spell. 35 00:02:13,134 --> 00:02:15,601 You did the rest all on your own... 36 00:02:15,603 --> 00:02:17,469 which I knew you would... 37 00:02:18,606 --> 00:02:20,539 ...because you're such a good guy. 38 00:02:20,541 --> 00:02:21,807 Why? 39 00:02:21,809 --> 00:02:23,041 I couldn't see you. 40 00:02:23,043 --> 00:02:25,711 I needed eyes and ears on the inside. 41 00:02:25,713 --> 00:02:30,048 Well, eyes, anyway. 42 00:02:30,050 --> 00:02:31,483 Screw you. 43 00:02:31,485 --> 00:02:33,051 Yeah. 44 00:02:33,053 --> 00:02:37,789 You know, I hate missing my favorite show. 45 00:02:37,791 --> 00:02:40,726 So I was right. 46 00:02:40,728 --> 00:02:42,394 You're weak. 47 00:02:42,396 --> 00:02:44,596 Well, I wouldn't say "weak," exactly. 48 00:02:44,598 --> 00:02:46,632 I mean, I piƱata'd Hell. 49 00:02:46,634 --> 00:02:49,234 But, yeah, you figured it out -- 50 00:02:49,236 --> 00:02:52,171 we're connected by these wounds. 51 00:02:52,173 --> 00:02:55,274 Which -- annoying, right? 52 00:02:55,276 --> 00:02:59,578 And as long as we are, I'm stuck in this world. 53 00:03:00,981 --> 00:03:03,916 But you know what they say... 54 00:03:07,621 --> 00:03:10,556 ...all good things must come to an end. 55 00:03:21,118 --> 00:03:22,384 Come on, Sam! 56 00:03:22,386 --> 00:03:24,119 This is Sam. Leave me a message. 57 00:03:25,422 --> 00:03:26,955 Have you tried Eileen? 58 00:03:26,957 --> 00:03:28,790 Yeah. Same thing -- no answer. 59 00:03:28,792 --> 00:03:31,660 Well, maybe they just have their hands full with her case. 60 00:03:31,662 --> 00:03:34,663 Yeah. Or they're in trouble. 61 00:03:35,532 --> 00:03:37,933 What are you doing? 62 00:03:37,935 --> 00:03:40,035 Our wounds aren't healing properly. 63 00:03:40,037 --> 00:03:41,503 Because of you. 64 00:03:41,505 --> 00:03:45,040 It's as if there's something festering inside of you, 65 00:03:45,042 --> 00:03:47,376 something that won't let go. 66 00:03:48,712 --> 00:03:51,346 Now, I can't see it. 67 00:03:51,348 --> 00:03:54,650 I can't snap it away. 68 00:03:54,652 --> 00:03:55,817 But I know it's there. 69 00:03:55,819 --> 00:03:57,419 So, what, are you gonna just cut it out? 70 00:03:58,589 --> 00:04:00,856 Hey, good idea. 71 00:04:00,858 --> 00:04:02,491 Eileen, where the hell are you? 72 00:04:02,493 --> 00:04:04,226 You're so helpful, Sam. Now sit still. Eileen? 73 00:04:04,228 --> 00:04:06,228 I don't really know what I'm looking for here, 74 00:04:06,230 --> 00:04:08,397 so this might get messy. 75 00:04:17,274 --> 00:04:20,409 I think we have an audience. 76 00:04:22,980 --> 00:04:25,213 Come on, Eileen. 77 00:04:32,623 --> 00:04:35,357 Eileen? 78 00:04:35,359 --> 00:04:37,426 Eileen? 79 00:04:37,428 --> 00:04:39,828 Hi, Dean. 80 00:04:39,830 --> 00:04:41,830 Chuck, you dick. 81 00:04:41,832 --> 00:04:44,132 Bye, Dean. 82 00:04:51,075 --> 00:04:54,843 Now, where were we? 83 00:04:54,845 --> 00:04:57,980 Right. 84 00:05:05,089 --> 00:05:07,756 How the hell did this happen? 85 00:05:07,758 --> 00:05:10,425 What are you doing? Tracking Sam's phone. 86 00:05:10,427 --> 00:05:11,827 Okay, here we go. 87 00:05:12,963 --> 00:05:15,731 Milford, Nebraska, at a casino. 88 00:05:15,733 --> 00:05:18,500 What the hell is Chuck doing at a casino? 89 00:05:18,502 --> 00:05:20,435 Whatever. We need to go. 90 00:05:20,437 --> 00:05:21,870 To Purgatory. 91 00:05:21,872 --> 00:05:23,572 Chuck has Sam. I'm not leaving him. 92 00:05:23,574 --> 00:05:26,108 Chuck's not gonna kill him. That's not the ending. 93 00:05:26,110 --> 00:05:27,876 Wh-- Then he'll torture him. 94 00:05:27,878 --> 00:05:29,344 Dean, will you stop? 95 00:05:29,346 --> 00:05:31,847 Just stop being so stupid. 96 00:05:31,849 --> 00:05:32,948 What? 97 00:05:32,950 --> 00:05:34,249 If we attack Chuck now, 98 00:05:34,251 --> 00:05:36,518 we don't have anything that can hurt him. 99 00:05:36,520 --> 00:05:40,222 We get that Leviathan blossom, 100 00:05:40,224 --> 00:05:42,224 complete Michael's spell, build the Cage. 101 00:05:42,226 --> 00:05:43,458 That's our chance. 102 00:05:43,460 --> 00:05:45,627 That's the way we'll save Sam, 103 00:05:45,629 --> 00:05:48,630 and that's the way we'll save the world. 104 00:06:00,677 --> 00:06:02,110 What's the matter, Chuck? 105 00:06:02,112 --> 00:06:05,981 Nothing. I'm just -- I'm thinking. 106 00:06:05,983 --> 00:06:08,283 No. You're stalling. 107 00:06:08,285 --> 00:06:10,118 What? Am not. 108 00:06:10,120 --> 00:06:11,787 You are. 109 00:06:11,789 --> 00:06:13,355 Mnh-mnh. No. 110 00:06:13,357 --> 00:06:14,656 Yeah. 111 00:06:14,658 --> 00:06:17,192 You blink people out of existence. 112 00:06:18,362 --> 00:06:19,861 But when it's time to get your hands dirty, 113 00:06:19,863 --> 00:06:21,029 you can't do it. 114 00:06:21,031 --> 00:06:22,297 You just like to watch. 115 00:06:22,299 --> 00:06:25,033 Wow, Chuck. 116 00:06:25,035 --> 00:06:26,768 That -- That's a... 117 00:06:26,770 --> 00:06:29,504 I don't even know what to call that. 118 00:06:29,506 --> 00:06:32,908 I do. 119 00:06:32,910 --> 00:06:35,977 I'd call it pathetic. 120 00:06:40,117 --> 00:06:43,051 You know what? 121 00:06:43,053 --> 00:06:44,686 You're right. 122 00:06:44,688 --> 00:06:46,955 I do like to watch. 123 00:06:46,957 --> 00:06:48,356 Eileen. 124 00:07:00,571 --> 00:07:02,604 Sam... 125 00:07:02,606 --> 00:07:04,573 No. What are you doing to her? 126 00:07:04,575 --> 00:07:06,174 Stop, please. 127 00:07:07,344 --> 00:07:09,277 Shh, shh, shh, shh, shh. 128 00:07:09,279 --> 00:07:11,680 Why didn't I think of this first? 129 00:07:11,682 --> 00:07:13,748 It's so much more poetic. 130 00:07:13,750 --> 00:07:17,185 Eileen? She's still in there, Sam. 131 00:07:17,187 --> 00:07:21,389 This is gonna hurt her as much as it hurts you. 132 00:07:25,162 --> 00:07:26,495 Mnh! 133 00:07:26,497 --> 00:07:28,530 Maybe not quite as much. 134 00:07:31,835 --> 00:07:34,469 I mean, how the hell are we supposed to even know 135 00:07:34,471 --> 00:07:36,271 what we're looking for here? 136 00:07:36,273 --> 00:07:37,772 You know, Michael coulda done us a solid 137 00:07:37,774 --> 00:07:39,274 and drawn us a picture. 138 00:07:39,276 --> 00:07:41,877 You know, of all the time I've been in Purgatory, 139 00:07:41,879 --> 00:07:44,179 I've never seen a bloom of any kind. 140 00:07:44,181 --> 00:07:45,480 Yeah. Exactly. 141 00:07:45,482 --> 00:07:47,415 Well, if we see it, we'll know. 142 00:07:47,417 --> 00:07:50,986 It's likely to be the only flower here. 143 00:07:50,988 --> 00:07:52,120 Alright. 144 00:07:52,122 --> 00:07:54,222 Well, maybe we'll run into Benny. 145 00:07:54,224 --> 00:07:56,958 He's probably king of this place by now. 146 00:07:58,162 --> 00:08:00,495 Okay. Let's split up. What? 147 00:08:00,497 --> 00:08:01,997 You go that way. I'll go this way. 148 00:08:01,999 --> 00:08:03,565 We'll meet back at the Rift, alright? 149 00:08:03,567 --> 00:08:05,567 We'll cover more ground. We'll better our odds. 150 00:08:05,569 --> 00:08:07,135 Yeah. We'll also improve our odds 151 00:08:07,137 --> 00:08:09,504 of getting lost or killed. 152 00:08:11,375 --> 00:08:15,076 Come on. 153 00:08:29,259 --> 00:08:31,526 It's okay. It's okay. 154 00:08:33,030 --> 00:08:36,598 I know -- I know it's not you. 155 00:08:38,535 --> 00:08:41,403 It's not working. 156 00:08:49,980 --> 00:08:52,414 I'm gonna die in this chair, Chuck. 157 00:08:56,186 --> 00:08:59,521 Aah! 158 00:08:59,523 --> 00:09:00,956 Mnh. 159 00:09:00,958 --> 00:09:04,926 'Cause you'll keep cutting until I bleed out, and... 160 00:09:04,928 --> 00:09:08,263 that's 'cause you don't know what else to do. 161 00:09:08,265 --> 00:09:09,664 What then, Chuck? 162 00:09:09,666 --> 00:09:13,301 You -- You -- You just bring me back and try again? 163 00:09:16,106 --> 00:09:17,539 Son of a bitch! 164 00:09:23,747 --> 00:09:24,946 Go. Go. 165 00:09:24,948 --> 00:09:27,349 Clean yourself up. 166 00:09:28,485 --> 00:09:31,853 How are you still like this? 167 00:09:31,855 --> 00:09:35,090 Like what? 168 00:09:35,092 --> 00:09:38,693 This...defiant. 169 00:09:38,695 --> 00:09:40,462 It's not my first time on the rack. 170 00:09:40,464 --> 00:09:42,030 No, no, no, no. 171 00:09:42,032 --> 00:09:44,132 No, this is more. 172 00:09:44,134 --> 00:09:46,635 This is... 173 00:09:50,140 --> 00:09:52,540 ...hope. 174 00:09:55,846 --> 00:09:58,546 That's what's stopping me -- 175 00:09:58,548 --> 00:10:00,215 you. 176 00:10:00,217 --> 00:10:03,785 You still think that Dean and Cass 177 00:10:03,787 --> 00:10:05,053 are gonna fly through those doors 178 00:10:05,055 --> 00:10:07,555 just in the nick of time. 179 00:10:07,557 --> 00:10:12,027 You still think that you're the hero of this story. 180 00:10:14,865 --> 00:10:17,232 You still think you can win. 181 00:10:32,962 --> 00:10:35,429 I think we're going around in circles. 182 00:10:35,431 --> 00:10:37,431 We've seen this corpse before. 183 00:10:37,433 --> 00:10:40,367 No, Dean, my sense of direction is excellent. 184 00:10:40,369 --> 00:10:42,970 That's a different corpse. 185 00:10:45,841 --> 00:10:47,274 I don't know. 186 00:11:04,193 --> 00:11:05,759 You're right. 187 00:11:05,761 --> 00:11:09,029 It is a different corpse. 188 00:11:12,234 --> 00:11:13,567 We saw you following us. 189 00:11:13,569 --> 00:11:15,569 Thought you'd never make your move. 190 00:11:15,571 --> 00:11:16,904 What do you want? 191 00:11:16,906 --> 00:11:18,772 Well, it's a little embarrassing saying it loud, 192 00:11:18,774 --> 00:11:20,507 but we're looking for a flower. 193 00:11:20,509 --> 00:11:21,775 A flower? 194 00:11:21,777 --> 00:11:23,810 What do I look like, a florist? 195 00:11:25,114 --> 00:11:27,681 Well, if you can't help us, see this boom stick? 196 00:11:27,683 --> 00:11:29,850 It's loaded with Borax-filled shells. 197 00:11:29,852 --> 00:11:31,118 You know what Borax does 198 00:11:31,120 --> 00:11:32,853 to piranha-faced freaks like you? 199 00:11:32,855 --> 00:11:34,121 I'd be happy to show you. 200 00:11:34,123 --> 00:11:37,257 We don't call it a flower. 201 00:11:37,259 --> 00:11:38,992 There's a blossom. 202 00:11:38,994 --> 00:11:41,828 Grows out of the soil when we die. 203 00:11:41,830 --> 00:11:43,964 When...Leviathan die? 204 00:11:43,966 --> 00:11:45,799 Okay. 205 00:11:45,801 --> 00:11:47,401 Cool. 206 00:11:47,403 --> 00:11:50,537 I -- Hey! The body has to rot. 207 00:11:50,539 --> 00:11:51,939 It can take months. 208 00:11:51,941 --> 00:11:54,942 And then these blossoms bloom. 209 00:11:54,944 --> 00:11:58,545 10 husks, bloody red centers. 210 00:11:58,547 --> 00:12:00,948 I know a place. Not far. 211 00:12:00,950 --> 00:12:02,216 And look at that. 212 00:12:02,218 --> 00:12:03,684 Thought you weren't a florist. 213 00:12:03,686 --> 00:12:04,918 Get up. 214 00:12:10,292 --> 00:12:11,825 Wait. 215 00:12:13,162 --> 00:12:15,262 You know a vamp around here named Benny? 216 00:12:15,264 --> 00:12:17,998 Burly guy, Cajun? No. 217 00:12:18,000 --> 00:12:19,499 Heard of him, though. 218 00:12:19,501 --> 00:12:20,801 Everybody has. 219 00:12:20,803 --> 00:12:22,736 The guy who got out and then came back. 220 00:12:22,738 --> 00:12:24,104 Like an idiot. 221 00:12:24,106 --> 00:12:26,273 Pretty much. Where is he? 222 00:12:26,275 --> 00:12:27,975 Dead. 223 00:12:27,977 --> 00:12:30,110 Long time ago. 224 00:12:30,112 --> 00:12:31,612 His own kind -- they didn't trust him, 225 00:12:31,614 --> 00:12:35,582 and they -- ksch! -- ripped him apart. 226 00:12:35,584 --> 00:12:38,552 Move. 227 00:12:40,456 --> 00:12:43,624 How do I put this to you, Sam? 228 00:12:43,626 --> 00:12:46,426 Your hope is... misplaced. 229 00:12:46,428 --> 00:12:49,429 Now, I'm not saying you can't win. 230 00:12:49,431 --> 00:12:51,598 I mean, if you stay firm 231 00:12:51,600 --> 00:12:55,168 and Dean and Cass don't screw up their part, 232 00:12:55,170 --> 00:12:58,572 with the exact right roll of the dice... 233 00:12:58,574 --> 00:12:59,906 you could. 234 00:12:59,908 --> 00:13:03,210 But what I'm saying is... 235 00:13:03,212 --> 00:13:05,312 you don't want to. 236 00:13:05,314 --> 00:13:08,582 You think you do, but you don't. 237 00:13:08,584 --> 00:13:10,550 Not if you knew. 238 00:13:10,552 --> 00:13:13,620 Not if you could see what I see. 239 00:13:13,622 --> 00:13:16,590 You want to know what happens when you win? 240 00:13:16,592 --> 00:13:18,191 Here. 241 00:13:18,193 --> 00:13:20,627 I'll show you. 242 00:13:30,005 --> 00:13:32,406 Find something? 243 00:13:32,408 --> 00:13:33,907 No. 244 00:13:33,909 --> 00:13:36,510 That man who disappeared in Florida -- 245 00:13:36,512 --> 00:13:37,911 Yeah. 246 00:13:37,913 --> 00:13:41,348 Turns out he was eaten by an alligator. 247 00:13:44,053 --> 00:13:47,387 Hey, Dean, if you're tired, why don't you go to bed? 248 00:13:47,389 --> 00:13:49,022 I'm not tired. 249 00:13:50,025 --> 00:13:51,825 I'm not tired. I'm just resting my eyes. 250 00:13:51,827 --> 00:13:53,694 I'm good. 251 00:13:56,799 --> 00:13:59,433 Jackpot. 252 00:14:02,304 --> 00:14:05,038 Thanks. 253 00:14:06,508 --> 00:14:08,475 Alright, well, I say let's call it? 254 00:14:08,477 --> 00:14:09,676 Movie night? 255 00:14:09,678 --> 00:14:11,678 I'll make popcorn. 256 00:14:13,849 --> 00:14:15,082 Jody. 257 00:14:16,485 --> 00:14:18,385 Jody. Hey. 258 00:14:18,387 --> 00:14:20,887 How's it going? 259 00:14:20,889 --> 00:14:22,889 Jody? 260 00:14:22,891 --> 00:14:25,292 Sam... 261 00:14:25,294 --> 00:14:27,728 Yeah. Hey. 262 00:14:27,730 --> 00:14:31,264 It was just supposed to be a little nest, 263 00:14:31,266 --> 00:14:34,101 maybe three vampires. 264 00:14:35,437 --> 00:14:37,270 Claire and I went in armed to the teeth, 265 00:14:37,272 --> 00:14:41,408 but there were more. 266 00:14:41,410 --> 00:14:44,644 So many more. 267 00:14:49,651 --> 00:14:52,319 She's dead, Sam. 268 00:14:55,758 --> 00:14:58,792 Claire's dead. 269 00:14:58,794 --> 00:15:01,795 No. 270 00:15:06,535 --> 00:15:08,301 That was just the beginning. 271 00:15:08,303 --> 00:15:09,770 No. 272 00:15:09,772 --> 00:15:11,671 This is... 273 00:15:11,673 --> 00:15:13,306 the rest. 274 00:15:13,308 --> 00:15:15,342 The other side of victory. 275 00:15:15,344 --> 00:15:17,844 What happens next. 276 00:15:17,846 --> 00:15:20,380 You just set it forward to any day or time, 277 00:15:20,382 --> 00:15:22,315 and you can see it all. 278 00:15:22,317 --> 00:15:24,918 Nothing you show me... 279 00:15:26,455 --> 00:15:28,955 You cannot change my mind. 280 00:15:28,957 --> 00:15:31,558 Then it doesn't change your mind. 281 00:15:31,560 --> 00:15:32,993 Come on, Sam. 282 00:15:34,563 --> 00:15:37,798 Don't you want to see the future? 283 00:15:45,007 --> 00:15:46,873 Sorry about Benny. 284 00:15:46,875 --> 00:15:49,142 I owed him my life. 285 00:15:49,144 --> 00:15:52,412 And he sacrificed himself to get Sam out of this place. 286 00:15:52,414 --> 00:15:55,382 Well, this place will bring that out in you. 287 00:15:55,384 --> 00:15:56,516 Guilt. 288 00:15:56,518 --> 00:16:00,420 It was my fault the Leviathan got out. 289 00:16:00,422 --> 00:16:03,490 It was my fault we were here the first time. 290 00:16:03,492 --> 00:16:05,192 I carry that guilt every day. 291 00:16:05,194 --> 00:16:08,094 I know you're sorry, Cass. 292 00:16:08,096 --> 00:16:11,331 About Bel, about Mom. 293 00:16:11,333 --> 00:16:13,800 I was talking about Jack. 294 00:16:17,372 --> 00:16:19,739 I already apologized to you. 295 00:16:19,741 --> 00:16:22,209 You just refused to hear it. 296 00:16:22,211 --> 00:16:24,644 Sorry I brought it up. 297 00:16:24,646 --> 00:16:28,048 Maybe if you didn't just up and leave us. 298 00:16:28,050 --> 00:16:30,350 You didn't give me a choice. 299 00:16:30,352 --> 00:16:32,686 You couldn't forgive me. 300 00:16:32,688 --> 00:16:35,689 And you couldn't move on. 301 00:16:35,691 --> 00:16:38,058 You were too angry. 302 00:16:38,060 --> 00:16:41,661 I left, but you didn't stop me. 303 00:16:56,712 --> 00:16:59,212 I know what you're thinking. 304 00:16:59,214 --> 00:17:01,915 But we did everything we could. 305 00:17:01,917 --> 00:17:04,518 No, we didn't. 306 00:17:04,520 --> 00:17:05,919 We could've gone in there sooner. 307 00:17:05,921 --> 00:17:09,289 The place was crawling with wolves. 308 00:17:09,291 --> 00:17:10,690 We had to wait. 309 00:17:10,692 --> 00:17:14,027 And because we waited, the victims -- 310 00:17:14,029 --> 00:17:15,428 they all died. 311 00:17:15,430 --> 00:17:18,265 They bled out on the floor. 312 00:17:21,203 --> 00:17:22,569 Now, if Cass was still here, 313 00:17:22,571 --> 00:17:25,805 he could've healed them. Yeah, well, he's not. 314 00:17:29,278 --> 00:17:32,412 Cass? 315 00:17:32,414 --> 00:17:35,215 They're winning, Sam. 316 00:17:35,217 --> 00:17:37,751 The monsters are winning. 317 00:17:46,028 --> 00:17:48,228 It's up this way. 318 00:17:48,230 --> 00:17:50,997 Just like I promised. 319 00:17:53,835 --> 00:17:55,402 Leviathan blossom. 320 00:17:55,404 --> 00:17:57,370 Alright, well, grab one. 321 00:17:57,372 --> 00:18:00,006 Let's get the hell out of here. 322 00:18:00,008 --> 00:18:01,675 Cass? 323 00:18:01,677 --> 00:18:03,243 It's an angel trap. 324 00:18:07,249 --> 00:18:10,650 You tricked us. Mother's got beef with you. 325 00:18:10,652 --> 00:18:12,152 Eve. Eve. 326 00:18:12,154 --> 00:18:15,422 Killing her alphas, swallowing her Leviathan. 327 00:18:15,424 --> 00:18:18,258 Bringing you to her should earn us a nice reward. 328 00:18:18,260 --> 00:18:20,493 What do you mean, "us"? Dean! 329 00:18:59,284 --> 00:19:01,918 No. 330 00:19:07,559 --> 00:19:10,026 Cass? 331 00:19:12,264 --> 00:19:14,698 Cass! 332 00:19:20,339 --> 00:19:22,839 What are you doing? 333 00:19:22,841 --> 00:19:24,874 Come on, man. We just got back. 334 00:19:24,876 --> 00:19:28,545 I- If we don't hustle, the nest'll move on. 335 00:19:29,648 --> 00:19:32,349 No, Sam. 336 00:19:34,052 --> 00:19:36,119 It doesn't matter. 337 00:19:37,389 --> 00:19:39,189 What are you saying? 338 00:19:39,191 --> 00:19:41,324 What I've been trying to say for months. 339 00:19:43,962 --> 00:19:46,029 It's time... 340 00:19:46,031 --> 00:19:48,398 time to stand down. 341 00:19:48,400 --> 00:19:50,500 You want to quit? 342 00:19:53,271 --> 00:19:56,206 What's happened to you, Dean? 343 00:19:56,208 --> 00:19:57,640 Ever since -- 344 00:19:57,642 --> 00:19:59,809 Ever since what? 345 00:19:59,811 --> 00:20:02,579 We lost pretty much everyone we've ever cared about? 346 00:20:03,915 --> 00:20:06,182 Ever since the Mark made Cass go crazy? 347 00:20:06,184 --> 00:20:08,918 Ever since I had to bury him in a Ma'lak box? 348 00:20:08,920 --> 00:20:10,286 Ever since then? 349 00:20:10,288 --> 00:20:12,155 Yeah. You know why? 350 00:20:12,157 --> 00:20:14,324 'Cause the monsters -- they're everywhere. 351 00:20:14,326 --> 00:20:16,493 Everywhere! 352 00:20:16,495 --> 00:20:18,828 What we do -- it's not even Hunting anymore. 353 00:20:18,830 --> 00:20:22,065 It's whack-a-mole. 354 00:20:22,067 --> 00:20:24,601 We don't even save people. 355 00:20:27,572 --> 00:20:30,640 Every friend we've ever had is either dead, 356 00:20:30,642 --> 00:20:33,610 or they got wise and they packed it in. 357 00:20:36,081 --> 00:20:37,447 Jody's still fighting, and Bobby -- 358 00:20:37,449 --> 00:20:39,182 Bobby has a death wish, and you know it. 359 00:20:39,184 --> 00:20:42,819 And Jody -- ever since what happened to Donna 360 00:20:42,821 --> 00:20:47,023 and the girls, she does, too. 361 00:20:47,025 --> 00:20:50,427 And after Eileen... 362 00:20:50,429 --> 00:20:53,029 so do you. 363 00:20:55,500 --> 00:20:57,033 No. 364 00:20:57,035 --> 00:20:59,969 What happened to Butch and Sundance? 365 00:21:05,177 --> 00:21:08,912 Dean, what happened to going out swinging? 366 00:21:12,417 --> 00:21:15,518 We lost, brother. 367 00:21:17,756 --> 00:21:20,156 We lost. 368 00:21:22,227 --> 00:21:25,261 I'm done. 369 00:21:31,770 --> 00:21:33,736 No, no, no. 370 00:21:33,738 --> 00:21:35,238 Dean... 371 00:21:37,776 --> 00:21:40,276 Dean! 372 00:21:44,449 --> 00:21:47,016 This is a lie. 373 00:21:49,120 --> 00:21:52,589 Chuck, I know what you're doing. 374 00:21:54,793 --> 00:21:56,559 Chuck?! 375 00:21:56,561 --> 00:21:59,596 Enjoying the show? 376 00:22:03,902 --> 00:22:07,003 You're just showing me this so I give up, 377 00:22:07,005 --> 00:22:08,371 so I lose hope. 378 00:22:08,373 --> 00:22:10,306 I'm just the messenger, Sam. 379 00:22:10,308 --> 00:22:12,742 I'm sharing my omniscience with you. 380 00:22:12,744 --> 00:22:14,677 No, the Dean I know... 381 00:22:14,679 --> 00:22:16,846 the Dean who raised me -- 382 00:22:16,848 --> 00:22:18,281 he'd never give up, 383 00:22:18,283 --> 00:22:20,750 no matter how bad things got. 384 00:22:20,752 --> 00:22:23,753 Well, he does. 385 00:22:23,755 --> 00:22:26,256 He will. 386 00:22:26,258 --> 00:22:28,725 This is the truth, Sam. 387 00:22:28,727 --> 00:22:31,427 This is what comes next. 388 00:22:35,901 --> 00:22:38,601 Cass! 389 00:22:52,050 --> 00:22:54,617 No, no, no. 390 00:23:07,566 --> 00:23:10,617 Cass? 391 00:23:11,987 --> 00:23:13,820 Cass, I hope you can hear me... 392 00:23:15,524 --> 00:23:18,825 ...that wherever you are, it's not too late. 393 00:23:24,833 --> 00:23:27,767 I should've stopped you. 394 00:23:31,106 --> 00:23:34,207 You're my best friend, but I just let you go. 395 00:23:36,511 --> 00:23:39,846 'Cause it was easier than admitting I was wrong. 396 00:24:08,476 --> 00:24:10,643 I -- 397 00:24:10,645 --> 00:24:13,313 I don't know why I get so angry. 398 00:24:16,184 --> 00:24:18,218 I just know -- I know that it's -- 399 00:24:18,220 --> 00:24:22,155 i- it's just always been there. 400 00:24:22,157 --> 00:24:28,061 And when things go bad, it just -- it comes out. 401 00:24:28,063 --> 00:24:31,598 And I can't -- I can't stop it. 402 00:24:31,600 --> 00:24:35,268 No matter how -- how bad I want to, 403 00:24:35,270 --> 00:24:38,037 I just can't stop it. 404 00:24:39,474 --> 00:24:41,708 And -- And I -- I forgive you. 405 00:24:41,710 --> 00:24:44,544 Of course I forgive you. 406 00:24:48,083 --> 00:24:50,550 I'm sorry it took me so long -- 407 00:24:52,821 --> 00:24:55,855 I'm sorry it took me till now to say it. 408 00:24:59,294 --> 00:25:01,995 Cass, I'm -- I'm so sorry. 409 00:25:06,134 --> 00:25:07,834 Man, I hope you can hear me. 410 00:25:07,836 --> 00:25:09,335 I hope you can hear me. 411 00:25:21,616 --> 00:25:24,150 Okay. 412 00:25:43,672 --> 00:25:49,142 I'm raiding that nest with or without you. 413 00:26:04,926 --> 00:26:08,127 Then I guess I don't have a choice, do I? 414 00:26:14,469 --> 00:26:17,403 They're back. 415 00:26:31,820 --> 00:26:34,988 Dean, bad idea. 416 00:26:34,990 --> 00:26:37,023 You should've trusted your... 417 00:26:38,293 --> 00:26:39,759 ...gut. 418 00:26:39,761 --> 00:26:43,229 No. It can't end like this. 419 00:26:43,231 --> 00:26:45,198 See for yourself. 420 00:26:45,200 --> 00:26:48,234 You're holding the watch. 421 00:26:58,480 --> 00:27:00,646 It's stuck. 422 00:27:02,484 --> 00:27:05,752 Guess that's as far as it goes, Sammy. 423 00:27:07,655 --> 00:27:11,190 The end of the line. 424 00:27:32,580 --> 00:27:35,114 Dean. 425 00:27:36,551 --> 00:27:38,451 Cass? 426 00:27:38,453 --> 00:27:40,820 You made it. 427 00:27:40,822 --> 00:27:41,954 I made it? 428 00:27:49,064 --> 00:27:51,130 You okay? I'm fine. 429 00:27:51,132 --> 00:27:52,598 What happened? 430 00:27:52,600 --> 00:27:54,367 They were after me, not you. 431 00:27:54,369 --> 00:27:57,236 I figured it would be safest to give myself up. 432 00:27:57,238 --> 00:27:58,538 They take you to Eve? 433 00:27:58,540 --> 00:28:00,706 Yeah. We were en route. 434 00:28:00,708 --> 00:28:03,376 I waited until I... 435 00:28:03,378 --> 00:28:05,078 saw this. 436 00:28:06,081 --> 00:28:07,847 It got a little smushed. 437 00:28:07,849 --> 00:28:09,916 Once I had the blossom, 438 00:28:09,918 --> 00:28:12,151 I fought, caught them off guard. 439 00:28:12,153 --> 00:28:13,853 They fought back. 440 00:28:13,855 --> 00:28:16,389 I managed to get away. 441 00:28:16,391 --> 00:28:17,690 You did it. 442 00:28:17,692 --> 00:28:19,959 You did it, Cass. 443 00:28:19,961 --> 00:28:22,361 Well, they're still after me. 444 00:28:22,363 --> 00:28:23,763 We should hurry. 445 00:28:24,632 --> 00:28:27,934 Okay, Cass, I need to say something. 446 00:28:27,936 --> 00:28:30,369 You don't have to say it. 447 00:28:30,371 --> 00:28:32,305 I heard your prayer. 448 00:28:47,188 --> 00:28:50,323 Alright, only way in. 449 00:28:50,325 --> 00:28:51,724 Let 'em come. 450 00:28:51,726 --> 00:28:53,126 We're outnumbered. 451 00:28:53,128 --> 00:28:55,328 What else is new? 452 00:28:55,330 --> 00:28:57,096 Those bastards take us down, 453 00:28:57,098 --> 00:28:58,931 at least we go down together. 454 00:28:58,933 --> 00:29:00,700 Butch and Sundance. 455 00:29:00,702 --> 00:29:03,569 Go out swinging. 456 00:29:19,621 --> 00:29:21,120 Hold up. 457 00:29:21,122 --> 00:29:24,223 You sure you want to do this, Jody? 458 00:29:24,225 --> 00:29:25,992 It's Sam and Dean. 459 00:30:24,819 --> 00:30:27,720 So, what'd you think? 460 00:30:35,597 --> 00:30:36,729 It's a crappy ending. 461 00:30:36,731 --> 00:30:39,165 You and your brother deserve better. 462 00:30:39,167 --> 00:30:40,900 Yeah, right. 463 00:30:40,902 --> 00:30:42,468 No. I mean it. 464 00:30:42,470 --> 00:30:46,139 I- It hurts me to see you go out like that. 465 00:30:46,141 --> 00:30:50,009 Listen, I know our friendship has seen better days. 466 00:30:50,011 --> 00:30:51,678 But you have to know -- 467 00:30:51,680 --> 00:30:54,480 you and your brother matter to me. 468 00:30:54,482 --> 00:30:56,416 Deeply. 469 00:30:56,418 --> 00:30:59,419 You still do. 470 00:31:00,255 --> 00:31:02,989 I want better for you both. 471 00:31:05,126 --> 00:31:07,760 Where's Eileen? 472 00:31:07,762 --> 00:31:08,995 She's fine. 473 00:31:08,997 --> 00:31:10,863 I powered her down in a broom closet. 474 00:31:10,865 --> 00:31:12,365 Don't change the subject. 475 00:31:15,704 --> 00:31:18,071 You know, Chuck... 476 00:31:18,073 --> 00:31:20,740 I've seen your plans. 477 00:31:20,742 --> 00:31:23,443 Dean and Me, Cain and Abel. 478 00:31:23,445 --> 00:31:26,412 You don't know what you saw, Sam. 479 00:31:26,414 --> 00:31:28,314 I know it didn't look better to me. 480 00:31:28,316 --> 00:31:29,916 Okay, so, that way? 481 00:31:29,918 --> 00:31:32,085 You being monsters? 482 00:31:32,087 --> 00:31:34,854 You being killed off by your friends? 483 00:31:34,856 --> 00:31:36,889 You really like that ending better? 484 00:31:45,266 --> 00:31:50,837 Zee-loh-dah-rup, - lahr, zee-zohp, 485 00:31:50,839 --> 00:31:57,143 buh-rah-muh-jzh, ahm-ee-zuh-pee -- 486 00:31:57,145 --> 00:31:58,945 Wait. Wait. Wait. 487 00:31:58,947 --> 00:32:00,246 Are you sure? 488 00:32:00,248 --> 00:32:01,547 Dean, you've already taken the Mark. 489 00:32:01,549 --> 00:32:03,850 You can't take it again. 490 00:32:03,852 --> 00:32:06,452 I can. It's the only way. 491 00:32:10,725 --> 00:32:12,959 Okay. 492 00:32:27,208 --> 00:32:29,676 Because I'm taking the Mark, 493 00:32:29,678 --> 00:32:32,445 someone else will have to destroy this. 494 00:32:32,447 --> 00:32:34,947 You or Sam. 495 00:32:40,422 --> 00:32:42,622 It'll be better. 496 00:32:42,624 --> 00:32:45,425 It'll be better. 497 00:32:45,427 --> 00:32:47,527 It'll be better. 498 00:32:49,931 --> 00:32:53,232 If we win -- When we win -- 499 00:32:53,234 --> 00:32:57,804 When we beat you, I will make it better! 500 00:32:57,806 --> 00:33:00,206 You can't, Sam. 501 00:33:02,610 --> 00:33:05,144 You, Sam Winchester, 502 00:33:05,146 --> 00:33:07,947 have been playing fast and loose 503 00:33:07,949 --> 00:33:09,649 with the laws of nature and magic 504 00:33:09,651 --> 00:33:12,852 for a very long time -- you and your brother. 505 00:33:14,389 --> 00:33:16,322 Always breaking the rules. 506 00:33:16,324 --> 00:33:19,659 And that's what I love about you, Sam. 507 00:33:19,661 --> 00:33:21,427 It's so heroic. 508 00:33:21,429 --> 00:33:24,964 It's so...Promethean. 509 00:33:24,966 --> 00:33:26,933 But there's still so much 510 00:33:26,935 --> 00:33:29,035 about the fabric of the universe 511 00:33:29,037 --> 00:33:31,537 that you don't know... 512 00:33:31,539 --> 00:33:33,806 that you can't know. 513 00:33:33,808 --> 00:33:37,710 'Cause you're only humans. 514 00:33:37,712 --> 00:33:40,346 But I'm God. 515 00:33:42,183 --> 00:33:45,585 Think about what I showed you. 516 00:33:45,587 --> 00:33:47,053 Look beyond the Mark, 517 00:33:47,055 --> 00:33:49,589 beyond you and Dean fanging out -- 518 00:33:49,591 --> 00:33:53,893 heartbreaking, but not the headline news. 519 00:33:59,534 --> 00:34:02,101 The monsters. 520 00:34:03,738 --> 00:34:06,339 The monsters. 521 00:34:10,145 --> 00:34:14,180 Without me, it's a law of nature -- 522 00:34:14,182 --> 00:34:18,251 dark forces prevail, monsters rule, 523 00:34:18,253 --> 00:34:20,419 and you, your brother, 524 00:34:20,421 --> 00:34:23,189 and everyone you love will die. 525 00:34:28,029 --> 00:34:30,930 Can you really live with that? 526 00:34:48,016 --> 00:34:50,049 Dean? 527 00:34:50,051 --> 00:34:51,317 Help. Help me! 528 00:34:51,319 --> 00:34:54,954 Hey. Where's Chuck? 529 00:34:54,956 --> 00:34:56,989 I don't know. He's close. 530 00:34:56,991 --> 00:34:59,158 Watch out! 531 00:35:05,266 --> 00:35:08,000 Eileen, I don't want to hurt you. 532 00:35:14,442 --> 00:35:16,809 Hi, Dean. 533 00:35:19,948 --> 00:35:22,181 You know I had to. 534 00:35:25,987 --> 00:35:29,222 Me, too. 535 00:35:29,224 --> 00:35:31,490 Sam. 536 00:35:33,962 --> 00:35:36,229 Sam, smash it. 537 00:35:36,231 --> 00:35:37,663 Now! 538 00:35:43,137 --> 00:35:44,370 Well, Sam? 539 00:35:51,880 --> 00:35:53,479 Sam! 540 00:35:59,220 --> 00:36:02,688 I can't. 541 00:36:02,690 --> 00:36:04,357 What? 542 00:36:04,359 --> 00:36:06,859 I can't. I'm sorry. I... 543 00:36:09,063 --> 00:36:10,463 I just can't. 544 00:36:10,465 --> 00:36:13,799 What did you do to him? 545 00:36:20,975 --> 00:36:23,476 Yeah! Man. 546 00:36:24,979 --> 00:36:27,446 Yeah, that's the stuff. 547 00:36:27,448 --> 00:36:29,815 What happened? 548 00:36:29,817 --> 00:36:31,984 Um, shrt version -- 549 00:36:31,986 --> 00:36:34,854 Sammy lost hope, and now I'm free. 550 00:36:34,856 --> 00:36:36,889 Hey, take it easy on the kid. 551 00:36:36,891 --> 00:36:39,792 It took a lot to beat it out of him. 552 00:36:52,173 --> 00:36:55,141 No. 553 00:36:55,143 --> 00:36:57,510 No! 554 00:37:05,420 --> 00:37:08,654 Well, what now? 555 00:37:10,091 --> 00:37:11,791 You're not gonna dust us. 556 00:37:11,793 --> 00:37:13,592 Yeah? 557 00:37:13,594 --> 00:37:15,094 Why not? 558 00:37:15,096 --> 00:37:17,496 Because you're holding out. 559 00:37:17,498 --> 00:37:19,632 For your big finish. 560 00:37:19,634 --> 00:37:23,402 Yeah, we know about your galaxy-brained idea, 561 00:37:23,404 --> 00:37:25,871 how you think this story is gonna go. 562 00:37:25,873 --> 00:37:28,808 Sam got a little look into your draft folder. 563 00:37:28,810 --> 00:37:31,944 Sam's visions -- they weren't drafts. 564 00:37:31,946 --> 00:37:34,046 They were memories. 565 00:37:35,383 --> 00:37:36,849 My memories. 566 00:37:36,851 --> 00:37:42,254 Other Sams and other Deans in other worlds. 567 00:37:42,256 --> 00:37:44,056 But guess what. 568 00:37:44,058 --> 00:37:45,324 Just like you, 569 00:37:45,326 --> 00:37:48,527 they didn't think they'd do it, either. 570 00:37:48,529 --> 00:37:50,229 But they did. 571 00:37:50,231 --> 00:37:51,797 And you will, too. 572 00:37:54,435 --> 00:37:56,235 No. 573 00:37:59,507 --> 00:38:01,407 Not this Sam. 574 00:38:01,409 --> 00:38:03,909 And not this Dean. 575 00:38:05,813 --> 00:38:09,015 So you go back to Earth 2 576 00:38:09,017 --> 00:38:11,784 and play with your other toys. 577 00:38:11,786 --> 00:38:14,987 Because we will never give you the ending that you want. 578 00:38:21,796 --> 00:38:23,829 We'll see. 579 00:38:35,326 --> 00:38:38,361 I wish you'd stay. 580 00:38:38,363 --> 00:38:41,797 I wish I could. 581 00:38:41,799 --> 00:38:43,466 After what happened, 582 00:38:43,468 --> 00:38:47,737 I don't know what's real anymore. 583 00:39:10,161 --> 00:39:13,095 I know that was real. 584 00:40:03,414 --> 00:40:06,182 Did she leave? 585 00:40:08,052 --> 00:40:11,754 Yeah. Yeah. 586 00:40:11,756 --> 00:40:14,590 Sorry. 587 00:40:17,028 --> 00:40:21,864 That was our, chance... 588 00:40:21,866 --> 00:40:25,701 to stop Chuck. 589 00:40:33,010 --> 00:40:36,178 But what Chuck showed me, 590 00:40:36,180 --> 00:40:39,448 what would happen if we trapped him -- 591 00:40:39,450 --> 00:40:41,016 I believed him. 592 00:40:43,087 --> 00:40:45,855 I still do. 593 00:40:51,796 --> 00:40:54,597 Well, that's good enough for me. 594 00:41:01,672 --> 00:41:05,508 Okay, so, what now? 595 00:41:07,445 --> 00:41:11,714 Well, Chuck's gone, but... 596 00:41:11,716 --> 00:41:14,450 He'll be back. 597 00:41:15,820 --> 00:41:20,022 If we can't kill him or trap him... 598 00:41:23,928 --> 00:41:27,463 Well, then we find another way. 599 00:41:39,176 --> 00:41:41,544 It's time. 38573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.