All language subtitles for Supah Ninjas - 01x02 - Katara.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,080 --> 00:01:04,279 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:01:04,280 --> 00:01:07,380 Please, don't hurt me. 3 00:01:07,390 --> 00:01:08,380 I have a family. 4 00:01:08,390 --> 00:01:10,250 Shh! 5 00:02:17,970 --> 00:02:20,540 Ooh, that's gonna leave a nasty little mark. 6 00:02:26,750 --> 00:02:28,150 Hostage eliminated. 7 00:02:28,150 --> 00:02:32,690 Hostage eliminated. 8 00:02:32,690 --> 00:02:33,620 Loser, loser. 9 00:02:35,260 --> 00:02:36,390 Thank you, Yamato. 10 00:02:36,390 --> 00:02:37,730 Your point has been made. 11 00:02:37,730 --> 00:02:39,430 Loser. 12 00:02:39,430 --> 00:02:41,660 You hesitated. 13 00:02:41,660 --> 00:02:42,800 Why? 14 00:02:42,800 --> 00:02:45,170 I-I didn't have a clear shot. 15 00:02:45,170 --> 00:02:48,130 Did you not have a clear shot, Hmm, 16 00:02:48,140 --> 00:02:49,900 Or a clear mind? 17 00:02:49,910 --> 00:02:52,970 Emotion can be the enemy of the ninja. 18 00:02:52,980 --> 00:02:55,780 If your judgment is clouded, 19 00:02:55,780 --> 00:02:57,610 You are at a disadvantage. 20 00:02:57,610 --> 00:03:00,080 And it could've led to someone getting seriously hurt, 21 00:03:00,080 --> 00:03:02,120 Like Amanda, or even worse, me. 22 00:03:02,120 --> 00:03:03,650 Please don't tell me you didn't throw. 23 00:03:03,650 --> 00:03:04,650 Just because I'm a girl. 24 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 No way. 25 00:03:05,650 --> 00:03:06,650 You're a girl? 26 00:03:06,660 --> 00:03:08,290 I didn't even notice. 27 00:03:11,990 --> 00:03:13,160 Yeah, fukanaga, 28 00:03:13,160 --> 00:03:14,630 That's what every girl wants to hear. 29 00:03:14,630 --> 00:03:16,300 Loser. 30 00:03:23,740 --> 00:03:25,670 You know what I'm thinking right now? 31 00:03:25,670 --> 00:03:26,970 That we're gonna miss the movie. 32 00:03:26,980 --> 00:03:27,970 If my dad doesn't hurry up? 33 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 Not quite. 34 00:03:28,980 --> 00:03:29,980 I'm thinking that if you. 35 00:03:29,980 --> 00:03:31,310 Pulled your head out of your dojo, 36 00:03:31,310 --> 00:03:32,450 Told Amanda how you felt, 37 00:03:32,450 --> 00:03:33,880 You'd be seeing this movie with her. 38 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 I told you. 39 00:03:34,880 --> 00:03:36,480 I'm keeping it professional. 40 00:03:36,490 --> 00:03:37,990 I've decided to move on. 41 00:03:37,990 --> 00:03:40,390 - That's what you said about Mr. Sleepy night-night blankie, 42 00:03:40,390 --> 00:03:42,860 But I know you're still hidin' them under your pillow. 43 00:03:43,930 --> 00:03:46,030 Sorry, boys, I hope you understand. 44 00:03:46,030 --> 00:03:47,160 Police business. 45 00:03:47,160 --> 00:03:48,160 No problem, dad. 46 00:03:48,170 --> 00:03:49,300 What's going on? 47 00:03:49,300 --> 00:03:51,430 Oh, last night, the museum was robbed. 48 00:03:51,440 --> 00:03:54,640 Witnesses describe a woman in a tight red leather body suit. 49 00:03:54,640 --> 00:03:57,040 Who uses deadly handcrafted weapons. 50 00:03:57,040 --> 00:03:59,340 Authorities are calling her Katara. 51 00:03:59,340 --> 00:04:00,540 Sorry, I didn't hear anything. 52 00:04:00,550 --> 00:04:02,380 After "tight red leather body suit." 53 00:04:02,380 --> 00:04:04,820 Well, another rare exhibit is being brought in, 54 00:04:04,820 --> 00:04:07,320 And they've asked yours truly to head up security. 55 00:04:07,320 --> 00:04:09,090 Wow, nice job, dad. 56 00:04:09,090 --> 00:04:10,550 Come on. 57 00:04:10,560 --> 00:04:12,490 Come on. 58 00:04:18,260 --> 00:04:19,560 Great. 59 00:04:19,570 --> 00:04:21,330 Maybe I could be of some assistance, ma'am. 60 00:04:21,330 --> 00:04:23,070 Oh, thank you, officer. 61 00:04:23,070 --> 00:04:24,670 Just jobbin' my do. 62 00:04:24,670 --> 00:04:26,040 I... doing my job. 63 00:04:33,240 --> 00:04:34,180 You... you okay? 64 00:04:34,180 --> 00:04:35,180 Sure. 65 00:04:35,180 --> 00:04:36,980 We trained for this at the academy. 66 00:04:36,980 --> 00:04:39,550 Maybe there's someone you can call with a spare key. 67 00:04:39,550 --> 00:04:41,380 Like a husband or a boyfriend. 68 00:04:41,380 --> 00:04:43,420 Or a life partner? 69 00:04:43,420 --> 00:04:44,820 Hey, it's 2011. 70 00:04:44,820 --> 00:04:46,420 I'm afraid not. 71 00:04:46,420 --> 00:04:47,720 I'm still single. 72 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 I'm almost there. 73 00:04:49,760 --> 00:04:51,730 You know, if you could just reach that... 74 00:04:51,730 --> 00:04:53,260 Right... yeah, okay. 75 00:04:53,260 --> 00:04:54,430 Right there. 76 00:04:55,430 --> 00:04:57,370 You did it. 77 00:04:57,370 --> 00:04:58,370 My hero. 78 00:04:58,370 --> 00:04:59,370 Oh! 79 00:04:59,370 --> 00:05:01,370 Sorry. My mistake, I... 80 00:05:01,370 --> 00:05:03,500 They're perfect for each other. 81 00:05:03,510 --> 00:05:04,940 I'm Catherine. 82 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 Catherine sharp. 83 00:05:05,940 --> 00:05:07,810 Martin fukanaga. 84 00:05:07,810 --> 00:05:09,780 My son Mike and his friend Owen. 85 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Emphasis on the "his." 86 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 Hi. 87 00:05:12,780 --> 00:05:13,980 Hi. 88 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 Well, you're wife is very lucky. 89 00:05:15,980 --> 00:05:17,920 To have such a gentleman for a husband. 90 00:05:17,920 --> 00:05:20,450 Um, actually my wife passed away several years ago. 91 00:05:20,450 --> 00:05:23,090 Oh, I'm... I'm sorry. 92 00:05:23,090 --> 00:05:25,990 Look, is there some way I can thank you for helping me? 93 00:05:25,990 --> 00:05:27,730 I mean, I would even if your wife was alive, 94 00:05:27,730 --> 00:05:29,660 Although I'm glad she's not. 95 00:05:29,660 --> 00:05:32,600 I didn't... I didn't mean it like that. 96 00:05:32,600 --> 00:05:33,900 I just meant I'd like to repay you. 97 00:05:33,900 --> 00:05:36,230 For being so handsome... helpful. 98 00:05:36,240 --> 00:05:37,400 Helpful. 99 00:05:37,400 --> 00:05:39,570 I could go for some frozen yogurt. 100 00:05:39,570 --> 00:05:41,570 Dad, you like yogurt. 101 00:05:41,580 --> 00:05:43,080 - I do, but non-dairy. 102 00:05:43,080 --> 00:05:44,210 I'm lactose-intolerant. 103 00:05:44,210 --> 00:05:45,750 So am I. 104 00:05:48,450 --> 00:05:51,150 Nicely done, ninja. 105 00:05:54,520 --> 00:05:57,260 Okay, we've been up here for two hours, 106 00:05:57,260 --> 00:06:00,630 It's cold, and I can't feel my toes in these ninja booties. 107 00:06:00,630 --> 00:06:02,330 Katara struck three cities, 108 00:06:02,330 --> 00:06:03,930 Each time hitting more than one gallery. 109 00:06:03,930 --> 00:06:06,400 Based on her past scores, this is her most likely target. 110 00:06:06,400 --> 00:06:08,530 Well, museums bore me. 111 00:06:08,540 --> 00:06:11,000 Owen, we're on top of one, not in one. 112 00:06:11,010 --> 00:06:14,140 So did your dad follow in the fukanaga tradition. 113 00:06:14,140 --> 00:06:16,810 And not call Catherine again? 114 00:06:16,810 --> 00:06:17,910 No. 115 00:06:17,910 --> 00:06:19,910 Matter of fact, they're going out again. 116 00:06:19,910 --> 00:06:20,910 Sweet, yo. 117 00:06:20,920 --> 00:06:22,820 Man's a player. 118 00:06:22,820 --> 00:06:25,320 You seem pretty cool about your dad dating again. 119 00:06:25,320 --> 00:06:26,390 Yeah, it's time. 120 00:06:26,390 --> 00:06:28,120 My mom's been gone for five years. 121 00:06:28,120 --> 00:06:29,560 He deserves to be happy. 122 00:06:32,390 --> 00:06:33,890 Guys, over there. 123 00:06:34,960 --> 00:06:36,030 Give it up, Katara. 124 00:07:25,150 --> 00:07:26,150 I've got you. 125 00:07:26,150 --> 00:07:27,650 Don't drop me. 126 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Nice catch. 127 00:07:29,720 --> 00:07:31,480 Museums still bore you? 128 00:07:31,490 --> 00:07:32,620 Not this one. 129 00:07:35,520 --> 00:07:37,660 Agh! 130 00:07:37,660 --> 00:07:38,860 You just got burned. 131 00:07:44,230 --> 00:07:45,560 She's gone. 132 00:07:45,570 --> 00:07:47,570 Good, because I was getting tired of those knives. 133 00:07:49,200 --> 00:07:50,100 Got it. 134 00:07:53,270 --> 00:07:54,610 Uh, Catherine? 135 00:07:54,610 --> 00:07:56,310 I couldn't remember if I was picking you up. 136 00:07:56,310 --> 00:07:57,480 Or you, me. 137 00:07:57,480 --> 00:07:58,540 - Uh... - You. 138 00:07:58,540 --> 00:07:59,980 You were picking me up, weren't you? 139 00:07:59,980 --> 00:08:01,480 - Yeah. - Oh. 140 00:08:01,480 --> 00:08:02,550 Now I just look desperate. 141 00:08:02,550 --> 00:08:03,980 Okay, I, um... 142 00:08:03,980 --> 00:08:06,850 I'm gonna... I'm gonna go home and feel mortified. 143 00:08:06,850 --> 00:08:08,350 Hold on, it's okay. 144 00:08:08,350 --> 00:08:09,420 Come in. 145 00:08:09,420 --> 00:08:10,720 I'll grab my coat. 146 00:08:10,720 --> 00:08:13,020 Hey, Mike, nice to see you. 147 00:08:13,020 --> 00:08:14,020 You too. 148 00:08:14,030 --> 00:08:15,120 Uh... 149 00:08:15,130 --> 00:08:16,230 Oh, thanks. 150 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 Everything all right? 151 00:08:22,130 --> 00:08:23,800 Sure. 152 00:08:23,800 --> 00:08:26,440 Sure. 153 00:08:26,440 --> 00:08:27,810 All set. 154 00:08:27,810 --> 00:08:30,140 Okay. 155 00:08:30,140 --> 00:08:31,110 Sure. 156 00:08:37,950 --> 00:08:38,880 Sure. 157 00:08:42,660 --> 00:08:44,360 So who's dating what now? 158 00:08:44,370 --> 00:08:45,570 Run that by me again. 159 00:08:45,570 --> 00:08:47,970 My father is dating Katara. 160 00:08:47,970 --> 00:08:49,100 Catherine is Katara. 161 00:08:50,540 --> 00:08:52,340 You're kidding, right? 162 00:08:52,340 --> 00:08:54,340 She showed up last night with a burn on her leg. 163 00:08:54,340 --> 00:08:56,540 In the exact same spot Katara was burned. 164 00:08:56,550 --> 00:08:57,710 That's it? 165 00:08:57,710 --> 00:08:59,480 That's all you got, matching boo-boos? 166 00:08:59,480 --> 00:09:00,850 I'm telling you, it's her. 167 00:09:00,850 --> 00:09:03,150 Mike fukanaga, this is not training. 168 00:09:03,150 --> 00:09:05,090 You must concentrate. 169 00:09:05,090 --> 00:09:06,790 I am concentrating. 170 00:09:06,790 --> 00:09:08,690 Your opponent would disagree. 171 00:09:13,530 --> 00:09:16,360 Move aside, dust bunny. 172 00:09:18,470 --> 00:09:19,870 Doesn't anyone care 173 00:09:19,870 --> 00:09:22,300 I pushed my dad into dating a knife-wielding assassin? 174 00:09:22,300 --> 00:09:26,370 I cannot believe I'm saying this, but... 175 00:09:26,370 --> 00:09:27,970 I agree with Owen. 176 00:09:27,980 --> 00:09:31,710 You cannot intercede in your father's relationship. 177 00:09:31,710 --> 00:09:35,220 Based only on matching boo-boos. 178 00:09:35,220 --> 00:09:36,680 Sorry. 179 00:09:36,690 --> 00:09:39,150 I didn't hear anything after "I agree with Owen." 180 00:09:39,160 --> 00:09:41,790 Mike, it's possible that seeing your father. 181 00:09:41,790 --> 00:09:43,190 With another woman. 182 00:09:43,190 --> 00:09:46,460 Is bringing up some complicated subconscious emotions, 183 00:09:46,460 --> 00:09:48,300 Latent feelings of hostility. 184 00:09:50,970 --> 00:09:52,070 You're a little weirded out. 185 00:09:52,070 --> 00:09:54,670 Oh. 186 00:09:54,670 --> 00:09:55,870 Maybe. 187 00:09:55,870 --> 00:09:57,500 She could've just said that up front. 188 00:09:57,510 --> 00:09:59,440 Ninjas got to learn to simplify. 189 00:09:59,440 --> 00:10:01,010 Am I right, hologramps? 190 00:10:01,010 --> 00:10:04,710 I find it helps if you talk to them slowly. 191 00:10:10,350 --> 00:10:11,350 Ooh. 192 00:10:11,350 --> 00:10:12,790 Oh. 193 00:10:12,790 --> 00:10:14,420 That was close. 194 00:10:16,630 --> 00:10:17,860 Yeah. 195 00:10:17,860 --> 00:10:19,730 She's Katara. 196 00:10:19,730 --> 00:10:22,130 Mike, I'm glad you're here. 197 00:10:22,130 --> 00:10:24,030 Catherine's been nice enough to make us dinner. 198 00:10:24,030 --> 00:10:25,630 Great. I'll go wash up. 199 00:10:25,640 --> 00:10:26,570 Owen. 200 00:10:26,570 --> 00:10:27,900 This is only for family. 201 00:10:27,900 --> 00:10:29,640 Oh, I get it. 202 00:10:29,640 --> 00:10:31,110 We'll catch up with you later. 203 00:10:31,110 --> 00:10:33,710 You understand. 204 00:10:36,010 --> 00:10:38,310 You're not going anywhere. 205 00:10:39,910 --> 00:10:42,180 And that's when I knew the man loved spoken word poetry. 206 00:10:42,180 --> 00:10:43,180 More than he loved me. 207 00:10:48,360 --> 00:10:49,590 You are a delight. 208 00:10:49,590 --> 00:10:50,820 You know, Catherine, 209 00:10:50,830 --> 00:10:52,930 My man Martin may look all soft and doughy, 210 00:10:52,930 --> 00:10:57,230 But he's all business when it comes to business. 211 00:10:57,230 --> 00:10:59,500 So, Martin, 212 00:10:59,500 --> 00:11:02,040 Being a police man must be very exciting. 213 00:11:02,040 --> 00:11:06,070 Yeah, it's fun knowing you probably caught the right guy. 214 00:11:07,610 --> 00:11:09,310 As a matter of fact, 215 00:11:09,310 --> 00:11:12,110 I recently was given a very important new assignment. 216 00:11:12,120 --> 00:11:13,850 Really? 217 00:11:13,850 --> 00:11:16,690 But it's a secret assignment, so you can't talk about it, 218 00:11:16,690 --> 00:11:18,020 Because it's a secret. 219 00:11:18,020 --> 00:11:20,620 I think we're in safe company, Mike. 220 00:11:20,630 --> 00:11:22,690 So there's been a series of burglaries. 221 00:11:22,690 --> 00:11:25,430 So tomorrow night, I'm heading up a security detail. 222 00:11:25,430 --> 00:11:26,900 At the empire museum. 223 00:11:26,900 --> 00:11:28,530 Ooh, sounds dangerous. 224 00:11:28,530 --> 00:11:29,930 I hope you won't be alone. 225 00:11:29,940 --> 00:11:30,970 Oh, no, no, no. 226 00:11:30,970 --> 00:11:32,100 There'll be five of us, 227 00:11:32,100 --> 00:11:34,340 Officer sandusky, penwell, ross... 228 00:11:34,340 --> 00:11:35,340 Thud! 229 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 Ow! 230 00:11:36,340 --> 00:11:38,110 Sorry, dad. 231 00:11:38,110 --> 00:11:39,440 Okay, enough talk. 232 00:11:39,440 --> 00:11:40,840 Dad! 233 00:11:43,920 --> 00:11:45,150 What was that? 234 00:11:45,150 --> 00:11:46,150 Sorry. 235 00:11:46,150 --> 00:11:48,550 I-I thought you were choking. 236 00:11:48,550 --> 00:11:51,390 You have got to chill. 237 00:12:16,550 --> 00:12:18,380 Lucky shot? 238 00:12:18,380 --> 00:12:20,720 She nailed the fly from 10 feet away. 239 00:12:28,460 --> 00:12:29,620 What are you doing? 240 00:12:29,630 --> 00:12:31,230 This is not the time to check your makeup. 241 00:12:31,230 --> 00:12:32,360 It's Catherine's. 242 00:12:32,360 --> 00:12:34,060 If you want to find out about another woman, 243 00:12:34,060 --> 00:12:35,730 Search her purse. 244 00:12:37,030 --> 00:12:38,030 Oh, no. 245 00:12:38,030 --> 00:12:39,130 She is Katara. 246 00:12:39,140 --> 00:12:40,970 I hope you guys are still hungry. 247 00:12:46,440 --> 00:12:47,910 Ooh! Sorry. 248 00:12:52,650 --> 00:12:54,350 Seemed to be the only option. 249 00:12:54,350 --> 00:12:56,320 Right, it was very... 250 00:12:56,320 --> 00:12:58,120 Very stealthy of you. 251 00:12:59,620 --> 00:13:02,490 - Brownie? - Love brownies. 252 00:13:03,490 --> 00:13:04,860 Nothing? 253 00:13:04,860 --> 00:13:06,360 How could the police search Catherine's apartment. 254 00:13:06,360 --> 00:13:07,530 And find nothing? 255 00:13:07,530 --> 00:13:09,800 We used the address we found on her license. 256 00:13:09,800 --> 00:13:11,000 She must have another hideout. 257 00:13:11,000 --> 00:13:12,100 That's too bad. 258 00:13:12,100 --> 00:13:14,940 I used my best anonymous tip voice yet. 259 00:13:14,940 --> 00:13:17,870 I need to speak to burglary homicide, baby. 260 00:13:17,880 --> 00:13:19,180 I need to right now. 261 00:13:19,180 --> 00:13:22,880 Perhaps next time you might allow Yamato to try. 262 00:13:24,020 --> 00:13:25,550 Hello, police? 263 00:13:25,550 --> 00:13:26,880 There's a woman with large knives. 264 00:13:26,890 --> 00:13:27,990 Threatening the neighbors. 265 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 Please hurry. 266 00:13:28,990 --> 00:13:29,990 And scene. 267 00:13:29,990 --> 00:13:31,060 That's not bad. 268 00:13:31,060 --> 00:13:33,060 I have to tell my dad he's in danger. 269 00:13:33,060 --> 00:13:34,590 His security detail is tonight. 270 00:13:34,590 --> 00:13:35,990 You want to tell him how you know? 271 00:13:36,000 --> 00:13:37,830 "oh, hey, dad, nice shirt. 272 00:13:37,830 --> 00:13:39,030 And by the way, I'm a ninja." 273 00:13:39,030 --> 00:13:40,400 I don't care. It's my dad. 274 00:13:40,400 --> 00:13:41,530 I have to protect him. 275 00:13:41,530 --> 00:13:42,900 Of course. 276 00:13:42,900 --> 00:13:47,500 But you also must protect your identity as a ninja. 277 00:13:47,510 --> 00:13:49,370 Revealing that would only serve. 278 00:13:49,370 --> 00:13:51,810 To further cloud your father's judgment. 279 00:13:51,810 --> 00:13:53,550 Your grandfather's right. 280 00:13:53,550 --> 00:13:55,350 This woman's in his head, Mike. 281 00:13:55,350 --> 00:13:56,920 He's definitely not thinking straight. 282 00:13:56,920 --> 00:13:58,050 She knew how he felt, 283 00:13:58,050 --> 00:13:59,880 And she played him like a fiddle. 284 00:13:59,890 --> 00:14:03,220 A sad, lonely, pathetic fiddle with a badge. 285 00:14:03,220 --> 00:14:05,690 A powerful opponent. 286 00:14:05,690 --> 00:14:09,660 Will always learn where you are most vulnerable. 287 00:14:09,660 --> 00:14:11,600 And turn it against you. 288 00:14:11,600 --> 00:14:15,600 You must now find Katara's weakness. 289 00:14:15,600 --> 00:14:18,300 And use it to defeat her. 290 00:14:18,310 --> 00:14:20,070 Right on, hologramps. 291 00:14:20,070 --> 00:14:21,910 We'd be lost without you and Yamato. 292 00:14:22,940 --> 00:14:24,840 I don't sound like that. 293 00:14:24,850 --> 00:14:25,780 Do I? 294 00:14:28,480 --> 00:14:29,410 Smack! 295 00:14:35,390 --> 00:14:37,020 Okay, folks, right this way. 296 00:14:37,020 --> 00:14:38,090 Follow me, please. 297 00:14:45,570 --> 00:14:46,870 Dad, can we talk? 298 00:14:46,870 --> 00:14:47,870 What's up, Mike? 299 00:14:47,870 --> 00:14:48,970 I'm running a little late. 300 00:14:48,970 --> 00:14:50,500 I think you should stay home tonight. 301 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Forget your assignment. 302 00:14:51,510 --> 00:14:52,670 What? 303 00:14:52,670 --> 00:14:53,840 I need help with my homework. 304 00:14:53,840 --> 00:14:57,280 You need my help with homework? 305 00:14:57,280 --> 00:15:00,510 Actually, I'm not feeling very well. 306 00:15:00,510 --> 00:15:01,710 Really? You don't look sick. 307 00:15:01,710 --> 00:15:03,250 I need you to stay away from Catherine! 308 00:15:06,050 --> 00:15:07,050 All right, Mike. 309 00:15:07,050 --> 00:15:08,050 What's going on? 310 00:15:08,050 --> 00:15:09,050 I made a mistake. 311 00:15:09,060 --> 00:15:10,690 I'm sorry. 312 00:15:10,690 --> 00:15:13,620 I shouldn't have pushed you into dating so soon. 313 00:15:13,630 --> 00:15:16,430 You know, I thought this might happen. 314 00:15:16,430 --> 00:15:18,030 Catherine is the first woman I've been with. 315 00:15:18,030 --> 00:15:19,300 Since your mother. 316 00:15:19,300 --> 00:15:21,870 Yeah, that's it. 317 00:15:21,870 --> 00:15:24,030 I'm not emotionally ready for this. 318 00:15:24,040 --> 00:15:28,010 I thought I was, but I'm still young and vulnerable. 319 00:15:28,010 --> 00:15:31,040 Oh, Mike, what you're feeling is perfectly normal, 320 00:15:31,040 --> 00:15:32,680 But my relationship with Catherine. 321 00:15:32,680 --> 00:15:34,510 Is a long way from serious. 322 00:15:34,520 --> 00:15:36,780 It's still very new. So new. 323 00:15:36,790 --> 00:15:38,920 Look, I promise we'll talk about this in the morning. 324 00:15:38,920 --> 00:15:40,290 What if there is no morning? 325 00:15:40,290 --> 00:15:42,760 Don't leave me alone. 326 00:15:42,760 --> 00:15:44,360 Mike. 327 00:15:44,360 --> 00:15:47,060 You will never be alone. 328 00:15:47,060 --> 00:15:49,560 You always have Mr. Sleepy night-night blankie. 329 00:16:01,220 --> 00:16:02,290 Keep your eyes open. 330 00:16:02,290 --> 00:16:04,590 No way anyone's getting in here tonight. 331 00:16:04,590 --> 00:16:05,930 Yes, sir. 332 00:16:22,110 --> 00:16:24,080 Martin fukanaga. 333 00:16:31,450 --> 00:16:34,020 Rosso? 334 00:16:34,020 --> 00:16:35,350 All clear on the East wing. 335 00:16:35,360 --> 00:16:36,760 I hate that. 336 00:16:36,760 --> 00:16:38,790 It's always right after someone says "all clear" 337 00:16:38,790 --> 00:16:40,390 That something bad happens. 338 00:16:40,390 --> 00:16:41,430 It's the kiss of death. 339 00:16:41,430 --> 00:16:42,630 - Kiss? - What are you talking about? 340 00:16:42,630 --> 00:16:43,790 That is so not relevant. 341 00:16:43,800 --> 00:16:45,130 What does that have to do with anything? 342 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Can we just focus on work? 343 00:16:46,130 --> 00:16:48,600 Okay. 344 00:16:52,100 --> 00:16:53,340 What's going on with you two? 345 00:16:53,340 --> 00:16:55,040 You've been acting weird all day. 346 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 Nothin'. 347 00:16:56,040 --> 00:16:58,410 What? 348 00:16:58,410 --> 00:17:00,840 Okay. 349 00:17:00,850 --> 00:17:02,850 But I'm watching you, fukanaga. 350 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 Martin. 351 00:17:15,930 --> 00:17:17,660 Catherine, what are you doing here? 352 00:17:17,660 --> 00:17:18,690 How'd you get in? 353 00:17:18,700 --> 00:17:20,160 One of your officers was kind enough. 354 00:17:20,170 --> 00:17:21,300 To let me see you, 355 00:17:21,300 --> 00:17:22,670 Although I did have to convince him. 356 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 I made you cookies. 357 00:17:23,670 --> 00:17:25,200 Oh, that's really sweet, 358 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 But you can't stay. 359 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 It's too dangerous. 360 00:17:27,200 --> 00:17:29,670 I'm sorry I broke the rules. 361 00:17:29,670 --> 00:17:31,370 One cookie, then I'll go. 362 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 What do you think? 363 00:17:37,250 --> 00:17:38,820 Mm, it's a good cook... 364 00:17:41,890 --> 00:17:44,590 I really liked you, Marty. 365 00:17:48,390 --> 00:17:49,790 Something's wrong. 366 00:17:49,800 --> 00:17:51,230 It's too quiet. 367 00:17:51,230 --> 00:17:52,960 There's no way Katara could've gotten in. 368 00:17:52,970 --> 00:17:55,800 The alarm's are still up and running. 369 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 Unless she's already in. 370 00:18:19,760 --> 00:18:21,290 Martin fukanaga. 371 00:18:38,940 --> 00:18:41,040 Signs says don't touch the artwork. 372 00:18:48,050 --> 00:18:50,180 Another reason I don't like to go to museums. 373 00:19:12,910 --> 00:19:14,040 Great. More knives. 374 00:19:31,630 --> 00:19:32,630 That's it. 375 00:19:32,630 --> 00:19:33,690 That's her weakness. 376 00:19:40,340 --> 00:19:41,470 No, no, no! 377 00:19:41,470 --> 00:19:42,400 I am not a fish! 378 00:19:49,250 --> 00:19:50,450 Let her go, Katara. 379 00:19:50,450 --> 00:19:51,480 Happy to. 380 00:19:51,480 --> 00:19:53,080 Right after I walk out that door. 381 00:19:53,080 --> 00:19:54,650 I don't think you want to take the chance. 382 00:19:54,650 --> 00:19:56,780 Of hurting your friend here, do you? 383 00:19:56,790 --> 00:19:58,990 My guess is you care a great deal about her. 384 00:19:58,990 --> 00:20:00,420 The question is, 385 00:20:00,420 --> 00:20:02,120 What do you care about, Katara? 386 00:20:02,120 --> 00:20:04,320 Catch! 387 00:20:04,330 --> 00:20:05,760 No! 388 00:20:18,110 --> 00:20:19,140 Seriously? 389 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 How'd she... 390 00:20:20,140 --> 00:20:21,410 She's gone. 391 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 She makes a mess, 392 00:20:23,480 --> 00:20:25,250 And we're stuck cleaning it up. 393 00:20:33,390 --> 00:20:35,360 And we were never here. 394 00:20:38,600 --> 00:20:40,560 He should lay off the donuts. 395 00:20:45,810 --> 00:20:46,770 Time to go. 396 00:20:46,770 --> 00:20:48,070 Hi. 397 00:20:54,010 --> 00:20:55,410 Rosso? 398 00:20:55,420 --> 00:20:56,680 Still all clear, sir. 399 00:20:56,680 --> 00:20:58,150 Been quiet all night. 400 00:21:00,550 --> 00:21:01,720 Mm. 401 00:21:01,720 --> 00:21:03,420 Cookies. 402 00:21:09,980 --> 00:21:11,040 "I hope you understand. 403 00:21:11,040 --> 00:21:12,280 "I couldn't pass up the chance 404 00:21:12,280 --> 00:21:13,780 "to study in Paris. 405 00:21:13,780 --> 00:21:18,150 Under renowned chef beya yonce." 406 00:21:18,150 --> 00:21:20,350 Wow, that sounds impressive. 407 00:21:20,350 --> 00:21:21,820 She really liked you, dad. 408 00:21:21,820 --> 00:21:23,220 Yeah, it still would've been nice. 409 00:21:23,220 --> 00:21:25,220 To say good-bye in person. 410 00:21:25,230 --> 00:21:27,730 How about you and me grab a burger, Marty? 411 00:21:27,730 --> 00:21:29,930 I'll keep an eye out for single moms. 412 00:21:32,460 --> 00:21:33,900 Chef beyonce? 413 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 It was really sweet of you, Mike. 414 00:21:43,510 --> 00:21:45,180 So... 415 00:21:45,180 --> 00:21:48,710 Just checking about the other night. 416 00:21:48,710 --> 00:21:49,780 The other night? 417 00:21:49,780 --> 00:21:53,280 You know, when we... 418 00:21:53,290 --> 00:21:56,020 Oh, yeah. Of course. 419 00:21:56,020 --> 00:21:59,590 It was just business, right? 420 00:21:59,590 --> 00:22:00,520 Yeah. 421 00:22:00,530 --> 00:22:02,030 Business. 422 00:22:02,030 --> 00:22:04,260 Well, I got to go. 423 00:22:05,530 --> 00:22:06,860 Right. 424 00:22:06,870 --> 00:22:08,200 See you tomorrow. 425 00:22:08,400 --> 00:22:09,600 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 27471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.