All language subtitles for Sunset.Vampires.2009.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:27,830 Avocado-Burger, ohne Fritten. 2 00:00:27,920 --> 00:00:29,478 Totaler Fraß hier! 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,389 Komme schon! 4 00:00:38,320 --> 00:00:39,753 Bitte sehr, Schätzchen. 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,591 Kann ich den Damen sonst noch behilflich sein? 6 00:00:44,680 --> 00:00:47,797 Wir sind zufrieden. Danke sehr. 7 00:00:49,400 --> 00:00:54,190 Liebling. Wir sind alle Geschöpfe Gottes. 8 00:00:54,280 --> 00:00:58,273 Es gab eine Zeit, da wurden die Menschen auf der Welt böse, 9 00:00:58,360 --> 00:01:01,989 so dass Gott es regnen ließ, 40 Tage und 40 Nächte, 10 00:01:02,160 --> 00:01:04,674 und das tötete alle, die schlecht waren. 11 00:01:04,800 --> 00:01:09,476 Nach Gottes Wille geschah es, dass nur zwei von jeder Kreatur übrig blieben. 12 00:01:10,040 --> 00:01:16,149 Sie begann von Neuem, und um das Böse der Welt unter Kontrolle zu haben, 13 00:01:16,240 --> 00:01:20,438 erschuf Sie Engel nach Ihrem Abbilde, um Ihr dabei zu helfen. 14 00:01:20,960 --> 00:01:25,909 Wir erfüllen die heiligste Verpflichtung und befreien die Welt 15 00:01:26,040 --> 00:01:28,600 von schlechten Menschen, wo immer sie sind. 16 00:01:30,280 --> 00:01:35,115 SUNSET VAMPIRES - Bis(s) in alle Ewigkeit 17 00:01:35,320 --> 00:01:37,834 "Silvester, 1969" 18 00:03:15,040 --> 00:03:17,315 Mach ein Polaroid, hast was für immer. 19 00:03:17,720 --> 00:03:20,632 Ihr beiden Sternschnuppen seid brandheiß! 20 00:03:21,760 --> 00:03:23,432 Verpiss dich, Spanner-Arsch. 21 00:03:42,280 --> 00:03:43,633 Und was ist mit mir? 22 00:03:52,360 --> 00:03:55,511 Hey! Lass das! Ich hasse es, wenn du das machst. 23 00:03:57,440 --> 00:03:59,271 Beeilung, Turteltäubchen, ich muss pissen! 24 00:04:03,400 --> 00:04:04,435 Viel Spaß! 25 00:04:04,560 --> 00:04:06,152 Vielen Dank! 26 00:04:22,440 --> 00:04:26,956 Das geht jetzt schon zwei Stunden! Bitte, rede mit mir! 27 00:04:28,280 --> 00:04:33,912 Dieser Pop-Art-Blödsinn! Bilder von beknackten Katzen! Kann man vergessen! 28 00:04:34,520 --> 00:04:36,670 Diese Welt driftet in die falsche Richtung. 29 00:04:36,760 --> 00:04:38,671 Wovon sprichst du überhaupt? 30 00:04:41,640 --> 00:04:43,870 Bitte, rede jetzt mit mir! 31 00:04:49,480 --> 00:04:53,314 Dreh wieder um! Das ist mein Ernst, Brooke. 32 00:04:54,040 --> 00:04:55,314 Ich will nach Hause! 33 00:04:55,960 --> 00:04:59,236 Ich liebe dich, Rhea! Das weißt du, nicht wahr? 34 00:05:03,000 --> 00:05:04,513 Ich hab was Schlimmes gemacht. 35 00:05:07,440 --> 00:05:10,079 Dann sag es mir! Was denn? 36 00:05:11,280 --> 00:05:15,353 Ich hab es versaut, Baby, ich steck in der Scheiße! 37 00:05:21,480 --> 00:05:26,793 Wisst ihr, diese Party ist voll Langweiler, sie stehen in ihren kleinen Gruppen 38 00:05:26,920 --> 00:05:30,799 und warten darauf, ihr Gelaber anderen aufzuzwingen. 39 00:05:30,920 --> 00:05:34,879 Nur, um dann ihre aufgeblasenen, hochgradig verblödeten Ansichten kund zu tun, 40 00:05:35,000 --> 00:05:39,152 was nichts als hohles Zeug ist. Wo ist das echte Erleben? 41 00:05:40,080 --> 00:05:42,230 Ich hätte da eine Frage an dich, Warren: 42 00:05:42,360 --> 00:05:46,638 Was für Frauen fallen auf die Scheiße rein, die dir dauernd aus dem Mund quillt? 43 00:05:47,600 --> 00:05:50,160 Und dann, Warren, servierst du sie uns auch noch lauwarm. 44 00:05:54,480 --> 00:05:57,677 Du warst super in dem Film! Peng! 45 00:05:58,240 --> 00:05:59,355 Danke! 46 00:06:01,920 --> 00:06:05,879 Ladys, ihr wollt doch nicht, dass ich eine andere zu meinem Supergirl küre? 47 00:06:06,600 --> 00:06:14,188 Brooke, oder Rhea, oder beide. Eene, mene, meine muh! 48 00:06:14,280 --> 00:06:16,919 In 20 Minuten ist Mitternacht! 49 00:06:17,640 --> 00:06:20,837 Warren? Ich könnte es nicht ertragen, wenn einer deiner größten Fans 50 00:06:20,880 --> 00:06:23,189 um deine Aufmerksamkeit betrogen würde. 51 00:06:23,680 --> 00:06:26,035 Um es klar zu sagen, Warren, ich denke, 52 00:06:26,080 --> 00:06:28,833 Rhea und ich wollen das neue Jahr lieber allein feiern. 53 00:06:35,000 --> 00:06:36,479 Ich bin draußen am Pool. 54 00:06:42,960 --> 00:06:44,518 Hey, Baby! - Hi! 55 00:06:44,600 --> 00:06:45,715 Da bin ich! 56 00:06:46,000 --> 00:06:47,672 Du musst ein echter Film-Fan sein! 57 00:06:47,760 --> 00:06:49,398 Ich bin ein echter Film-Fan! 58 00:06:49,520 --> 00:06:51,158 Wirklich? Wie heißt du denn? 59 00:06:51,240 --> 00:06:52,468 Kerry Lane. 60 00:06:53,040 --> 00:06:56,271 Kerry Lane, das hört sich wunderschön an. 61 00:06:57,760 --> 00:06:58,556 Danke sehr. 62 00:06:58,640 --> 00:07:00,471 Wollen wir uns ungestört unterhalten? 63 00:07:00,600 --> 00:07:01,589 Aber gern! 64 00:07:01,720 --> 00:07:03,312 Komm mit, gehen wir spazieren. 65 00:07:06,920 --> 00:07:09,275 Glaubst du, Warren hat vielleicht doch recht? 66 00:07:09,440 --> 00:07:12,557 Natürlich nicht! Er quatscht genau wie die, die ihn aufregen. 67 00:07:13,320 --> 00:07:15,788 Ich bin gleich wieder da. Holst du mir noch einen? 68 00:07:28,840 --> 00:07:30,478 Ich hatte nicht die Absicht, das zu tun, ich wollte das wirklich nicht machen. 69 00:07:30,560 --> 00:07:34,030 Bitte, Brooke, Baby, erzähl mir endlich, was passiert ist! 70 00:07:36,680 --> 00:07:37,669 Warren! 71 00:07:38,320 --> 00:07:39,753 Was ist mit ihm? 72 00:07:52,480 --> 00:07:57,031 Du willst wissen, wie es mit einem Filmstar ist? Gut, hier bin ich! 73 00:07:58,480 --> 00:08:01,438 Was für ein Spaß! Frohes Neues Jahr, Baby! 74 00:08:01,880 --> 00:08:02,915 Bitte, nicht... 75 00:08:03,040 --> 00:08:07,192 Bitte nicht aufhören? Wolltest du mir das sagen? 76 00:08:07,960 --> 00:08:12,670 Oder bist du jetzt so überwältigt, dass du stotterst? 77 00:08:19,120 --> 00:08:19,916 Peng! 78 00:08:23,320 --> 00:08:25,959 Jeder will mit einem Filmstar zusammen sein. 79 00:08:26,880 --> 00:08:30,759 Willst du wissen, wieso ich alles mit dir tun kann, was ich tun möchte? 80 00:08:33,640 --> 00:08:38,350 Ich sag es dir! Weil ich mit allem durchkomme! 81 00:08:38,960 --> 00:08:41,758 Weißt du, du trägst wahrscheinlich einen emotionalen Schaden davon, 82 00:08:41,920 --> 00:08:44,309 weil heute Abend nicht alles so läuft, wie du es dir vorgestellt hast. 83 00:08:44,400 --> 00:08:48,075 Aber du wirst keinem etwas davon erzählen, denn wer würde dir glauben? 84 00:08:48,160 --> 00:08:52,915 Sie werden sagen: Warren James würde nie so etwas Schreckliches tun. 85 00:08:54,080 --> 00:08:55,911 Gott, ich lieb diese Stadt! 86 00:08:57,840 --> 00:09:02,550 Und jetzt, wenn du nur einen Mucks machst, 87 00:09:03,440 --> 00:09:06,398 hinterlasse ich dir was, an das du ewig denken wirst. 88 00:09:07,440 --> 00:09:09,317 Also tu was, was mich anmacht. 89 00:09:24,240 --> 00:09:28,472 Was für ein gutes Kind! Braves Mädchen! 90 00:09:41,360 --> 00:09:47,117 Das ist sehr gut! Siehst du, ist doch gar nicht so schrecklich, oder? 91 00:09:53,320 --> 00:09:54,594 Was soll das, Warren? 92 00:09:55,280 --> 00:09:57,794 Hey! Willkommen zur Party, Brooke! 93 00:09:57,920 --> 00:09:59,433 Ich dachte, du schaffst es nicht rechtzeitig, 94 00:09:59,560 --> 00:10:01,915 und da hab ich schon angefangen. - Hilf mir! 95 00:10:03,520 --> 00:10:05,272 Du krankes Schwein! 96 00:10:08,480 --> 00:10:10,152 Hast du den Verstand verloren? 97 00:10:14,000 --> 00:10:18,596 Und du? Weißt du, wer ich bin? Ich bin Warren James. 98 00:10:19,080 --> 00:10:22,038 Und du bist irgendein verblödes Model, das gefälligst das Maul halten, 99 00:10:22,120 --> 00:10:24,793 hübsch sein und Anweisungen folgen sollte. 100 00:10:25,160 --> 00:10:26,878 Kann ich gehen? Bitte! 101 00:10:30,000 --> 00:10:33,276 Hör zu, wenn du so weiter leben möchtest wie bisher, 102 00:10:33,400 --> 00:10:38,030 dann verschwindest du jetzt. Weiter hübsch sein und Maul halten! 103 00:10:39,320 --> 00:10:44,075 Also, mach mit, Baby, oder schieb deinen Arsch schnell hier raus. 104 00:10:44,920 --> 00:10:48,754 Ich werde nicht gehen, Warren, und du wanderst dafür in den Knast. 105 00:10:54,960 --> 00:10:58,953 Du bist so witzig, Brooke. Ich kann nicht glauben, dass du darauf reinfällst! 106 00:10:59,560 --> 00:11:02,393 Ich bin ein genialer Schauspieler, und ich weiß, 107 00:11:02,480 --> 00:11:06,314 das war eine tolle Darbietung und das war eine tolle Szene. 108 00:11:06,440 --> 00:11:07,839 Gib es zu, du bist reingefallen! 109 00:11:08,000 --> 00:11:10,514 Als würde ich die Kleine mit einem Stück Seife schlagen wollen! 110 00:11:12,400 --> 00:11:14,277 Sie ist viel besser, als ich dachte. 111 00:11:16,040 --> 00:11:19,794 Ganz großartig! Komm hoch, Baby, ich werde dir helfen. 112 00:11:21,280 --> 00:11:23,430 Alles gut, komm schon, die Szene ist vorbei. 113 00:11:25,920 --> 00:11:26,875 Dann nicht. 114 00:11:29,080 --> 00:11:32,993 Da will man mal jemandem ein paar Tipps geben, und dann das! 115 00:11:38,000 --> 00:11:42,755 Du kannst so lange gucken wie du willst, Brooke, das wird nichts ändern. 116 00:11:44,480 --> 00:11:46,436 Menschen glauben an das, was sie glauben wollen. 117 00:12:42,160 --> 00:12:43,798 Nicht zu glauben, Warren ist tot! 118 00:12:44,600 --> 00:12:48,275 Das ist deine Reaktion: "Nicht zu glauben, Warren ist tot"? 119 00:12:48,720 --> 00:12:50,631 Wär es besser, er hätte mir was getan? 120 00:12:51,640 --> 00:12:54,996 Natürlich nicht! Aber ich kann das einfach nicht glauben! 121 00:12:56,080 --> 00:12:59,629 Was davon nicht? Dass Warren tot ist, oder dass ich es war? 122 00:13:00,280 --> 00:13:01,633 Beides, denk ich. 123 00:13:03,800 --> 00:13:07,998 Wir müssen sofort umkehren und erklären der Polizei, was passiert ist. 124 00:13:10,360 --> 00:13:13,432 Ich hab dir die Wahrheit gesagt, du weißt das jetzt, okay? 125 00:13:13,800 --> 00:13:16,360 Ich hab ihn umgebracht, ich kann nicht zurück! 126 00:13:20,800 --> 00:13:23,633 Ich würde jetzt so gern das Dach aufklappen 127 00:13:23,720 --> 00:13:26,154 und die warme Wüstenluft auf meiner Haut spüren. 128 00:13:27,720 --> 00:13:31,269 Bitte, Brooke, ich will nach Hause, dreh um. 129 00:13:31,360 --> 00:13:33,828 Was wir tun, ist völlig falsch! 130 00:13:37,440 --> 00:13:38,350 Was ist das? 131 00:13:49,280 --> 00:13:49,917 Komisch! 132 00:13:52,120 --> 00:13:53,439 Das muss ein Zeichen sein. 133 00:13:56,080 --> 00:13:57,274 Ein Zeichen wofür? 134 00:14:00,400 --> 00:14:01,469 Ich weiß nicht. 135 00:14:03,000 --> 00:14:04,956 Das ist mehr als nur ein Zeichen. 136 00:14:08,800 --> 00:14:09,755 Oh, Scheiße! 137 00:14:19,200 --> 00:14:23,512 Was passiert hier? Ich halte das nicht aus, ich halte das nicht aus! 138 00:14:23,640 --> 00:14:25,232 Oh, bitte, halt den Wagen an! 139 00:14:25,320 --> 00:14:26,878 Nein, ich werde einfach weiterfahren! 140 00:14:27,320 --> 00:14:31,438 Ich will nichts mehr hören vom Tod! Jetzt fahr endlich rechts ran! 141 00:14:44,000 --> 00:14:45,069 Rhea! 142 00:14:49,720 --> 00:14:56,432 Was ist nur passiert? Wieso ist Warren tot? 143 00:14:59,960 --> 00:15:01,757 Was ist eigentlich los? 144 00:15:03,120 --> 00:15:06,032 Das Opossum, es hat niemanden was getan. 145 00:15:06,160 --> 00:15:10,278 Es hat da nur gesessen, und wir haben es getötet. 146 00:15:13,560 --> 00:15:18,509 Alles stirbt. Was hat das zu bedeuten? 147 00:15:21,120 --> 00:15:23,395 Ich will doch keinem etwas tun. 148 00:15:23,560 --> 00:15:27,075 Natürlich willst du das nicht, Baby, du hast ein Herz aus Gold. 149 00:15:27,160 --> 00:15:27,797 Lass das! 150 00:15:28,760 --> 00:15:30,637 Was ist denn mit dir los, Rhea? 151 00:15:30,760 --> 00:15:33,228 Ich versteh nicht, was hier passiert! 152 00:15:33,560 --> 00:15:35,118 Du wirst hysterisch! 153 00:15:37,120 --> 00:15:43,832 Du hast sie getötet. Warren und das Opossum! Ich fass es einfach nicht. 154 00:15:44,480 --> 00:15:46,436 Ich habe gar keinen umgebracht! 155 00:15:46,600 --> 00:15:50,479 Das Opossum hat aus freien Stücken auf der Straße gesessen. Es war ein Unfall. 156 00:15:50,880 --> 00:15:57,399 Es war ein Zeichen! Ich weiß das! Ich fühle es. 157 00:15:58,600 --> 00:16:00,830 Du weißt nichts von den Dingen, die ich fühle. 158 00:16:02,000 --> 00:16:07,472 Ich hab schon immer Dinge gefühlt. Aber ich verstehe es einfach nicht. 159 00:16:08,040 --> 00:16:10,600 Rhea! Das ist eine Überreaktion. 160 00:16:11,360 --> 00:16:14,557 Hör zu, Warren ist heute Abend gestorben, weil es so vorbestimmt war. 161 00:16:14,680 --> 00:16:15,829 Es war sein Schicksal. 162 00:16:16,400 --> 00:16:19,949 Ich hab ihn nicht umgebracht, das war er selbst. Er hatte sich entschieden, 163 00:16:20,200 --> 00:16:22,475 auf die Straße zu laufen, wie das Opossum es getan hat. 164 00:16:23,600 --> 00:16:26,114 Ich hab mehr Mitleid mit dem Opossum als mit Warren. 165 00:16:27,600 --> 00:16:28,999 Rhea, hörst du mir überhaupt zu? 166 00:16:30,000 --> 00:16:35,358 Rhea? Warren hat es verdient zu sterben. Warren war ein Stück Dreck! 167 00:16:35,400 --> 00:16:39,313 Ich bin froh, dass er tot ist. Er hat versucht, ein Mädchen zu vergewaltigen. 168 00:16:39,960 --> 00:16:42,793 Er war ein erbärmlicher Mensch, der selbst daran Schuld ist, 169 00:16:42,880 --> 00:16:44,552 dass man ihm das Leben genommen hat. 170 00:16:46,640 --> 00:16:51,156 Er hätte ja mir was antun können. Wäre dir das etwa lieber gewesen? Rede! 171 00:16:53,400 --> 00:16:54,230 Nein! 172 00:17:01,040 --> 00:17:02,029 Was ist das? 173 00:17:05,560 --> 00:17:09,109 Was passiert hier? Was ist los? 174 00:17:09,800 --> 00:17:11,358 Komm hoch, Baby, wir gehen. 175 00:17:13,200 --> 00:17:13,996 Brooke! 176 00:17:14,480 --> 00:17:15,674 Nein! 177 00:17:28,840 --> 00:17:29,750 Du willst mich? 178 00:17:34,640 --> 00:17:36,312 Was tust du da? 179 00:17:36,520 --> 00:17:37,919 Ich töte dich! 180 00:17:40,760 --> 00:17:41,909 Nein! 181 00:18:07,400 --> 00:18:14,909 Rhea, du bist auserwählt. Fürchte dich nicht. 182 00:18:17,520 --> 00:18:18,839 Mach ich auch nicht. 183 00:18:23,000 --> 00:18:26,834 Du hast dein Leben in Reinheit und Ehrlichkeit geführt. 184 00:18:27,360 --> 00:18:30,432 Es ist nun an der Zeit, dass du der höchsten Instanz dienst. 185 00:18:30,560 --> 00:18:34,792 Und damit erhältst du das Geschenk der Unsterblichkeit. 186 00:18:36,920 --> 00:18:38,194 Ich hab sie geliebt. 187 00:18:39,320 --> 00:18:43,871 Ich weiß, dass es dich schmerzt, aber du wirst es verstehen. 188 00:18:45,960 --> 00:18:48,952 Die Zukunft erfordert viele Entscheidungen. 189 00:18:49,680 --> 00:18:52,558 Diese Welt kann ein sehr böser Ort sein. 190 00:18:53,080 --> 00:18:56,709 Vor sehr vielen Jahren ließ ich es 40 Tage und Nächte regnen, 191 00:18:57,320 --> 00:18:59,595 und ich tötete fast alles Lebende. 192 00:19:01,200 --> 00:19:04,954 Und damit das nie wieder geschehen wird, erschaffe ich Engel 193 00:19:05,080 --> 00:19:09,596 nach meinem Angesicht, die die Welt von allem Schlechten befreien sollen. 194 00:19:12,200 --> 00:19:14,509 Du sollst töten, um zu leben. 195 00:19:15,760 --> 00:19:22,950 Die durch und durch Bösen sind die, die du vernichten sollst, hast du verstanden? 196 00:19:25,320 --> 00:19:26,992 Ja, ich verstehe. 197 00:19:27,120 --> 00:19:32,399 Brooke hat leider kein reines Herz, sie sucht Schwächere als Opfer. 198 00:19:33,400 --> 00:19:34,958 Du kennst sie nicht richtig. 199 00:19:35,080 --> 00:19:40,552 Ich weiß alles. Vergiss niemals diese Worte: 200 00:19:41,840 --> 00:19:47,517 Du bist nicht gegen das Böse gefeit, wähle deine Aufgaben sorgfältig aus. 201 00:19:49,120 --> 00:19:51,031 Bitte, kannst du sie wieder zum Leben erwecken? 202 00:19:54,040 --> 00:19:58,033 Rhea, dein Herz ist aus purem Gold. 203 00:19:59,480 --> 00:20:03,075 Ich kann sie nur zum Leben erwecken, wenn ich sie wie dich erschaffe. 204 00:20:04,040 --> 00:20:08,636 Und wenn ich das tue, hat es einen hohen Preis. 205 00:20:09,800 --> 00:20:13,429 Sie wird deine wahre Prüfung, und die schwerste. 206 00:20:14,320 --> 00:20:19,235 Ich verspreche dir, wir werden dich nicht enttäuschen. 207 00:20:30,080 --> 00:20:31,752 Trink von mir. 208 00:20:55,280 --> 00:21:00,673 Du hast dein Leben in Reinheit und Ehrlichkeit geführt. Es ist nun an der Zeit, 209 00:21:00,800 --> 00:21:03,030 dass du der höchsten Instanz dienst. 210 00:21:03,160 --> 00:21:06,948 Und damit erhältst du das Geschenk der Unsterblichkeit. 211 00:21:08,480 --> 00:21:12,029 "Silvester, 2009" 212 00:23:21,400 --> 00:23:23,118 Das ist kein Hahnenkampf! 213 00:23:23,200 --> 00:23:26,556 Hallo zum Silvester- "Hühner-jagen-Hühner"-Special. 214 00:23:26,680 --> 00:23:28,875 All diese heißen Hühner lieben es, den Piep-Hahn zu jagen! 215 00:23:29,000 --> 00:23:32,276 Ich bin schon ganz aufgeregt! Ganz sicher, ich fang den Piep-Hahn heute! 216 00:23:32,360 --> 00:23:36,638 Das ist mein Hahn-Lockruf: click, click, click, click, hierher... 217 00:23:37,760 --> 00:23:38,909 Haben Sie den Donner gehört? 218 00:23:39,000 --> 00:23:44,597 Ja. Was für 'ne Hitzewelle. Muss an dieser globalen Erderwärmung liegen. 219 00:23:45,600 --> 00:23:48,717 Hey! Ich wusste nicht, dass sie ein Silvester-Special senden. 220 00:23:48,800 --> 00:23:51,519 Ich hab gehört, Piephähne mögen Muschis, ich hab eine Muschi. 221 00:23:51,640 --> 00:23:56,953 Ich hol mir ein paar Wattebäusche. Und reib sie an der Muschi! 222 00:24:02,400 --> 00:24:04,516 Sie sagten, keinen Hahnenkampf! 223 00:24:11,920 --> 00:24:15,833 Solche Weiber haben wir hier am Arsch der Welt nicht, verflucht. 224 00:24:15,960 --> 00:24:17,473 Möchte jemand Kaffee? 225 00:24:17,600 --> 00:24:20,353 Gute Idee! Mögen Sie uns auch ein paar Kekse dazu backen, 226 00:24:20,440 --> 00:24:21,759 wenn Sie schon dabei sind? 227 00:24:23,480 --> 00:24:25,277 Alles, was Sie wünschen, Sir. 228 00:24:25,720 --> 00:24:28,871 Ich werde Ihnen helfen. Und Tillman, eines Tages kriegt man Sie 229 00:24:29,000 --> 00:24:31,992 wegen sexueller Belästigung dran. Das geht ratzfatz. 230 00:24:32,720 --> 00:24:34,950 Was hab ich getan? Nichts! 231 00:24:36,160 --> 00:24:40,278 Ich hab den Hahn! Ich hab den Hahn! Ich hab gewonnen! 232 00:24:40,400 --> 00:24:42,277 Hühner jagen Hühner! 233 00:24:50,120 --> 00:24:51,394 Wir sind anders. 234 00:24:54,120 --> 00:24:55,633 Was ist mit mir passiert? 235 00:24:57,920 --> 00:25:03,552 Du hast dich gar nicht verändert, so sehen wir seit 40 Jahren aus. 236 00:25:05,920 --> 00:25:09,276 Ja, das tun wir. Bin ich tot? 237 00:25:09,400 --> 00:25:13,109 Nein. Wir sind lebendiger denn je. 238 00:25:15,640 --> 00:25:21,192 Komm mit, wir müssen gehen. Uns bleiben nur noch wenige Stunden der Dunkelheit. 239 00:25:22,280 --> 00:25:26,956 Guck mich an, ich bin ein Freak. Und du auch. 240 00:25:36,880 --> 00:25:42,671 Brooke, geht es dir gut? Vor 40 Jahren standen wir auch hier, 241 00:25:42,760 --> 00:25:44,796 kannst du dich daran erinnern? 242 00:25:45,720 --> 00:25:49,508 Unsere Seelen und Körper sind stärker, als sie es jemals waren. 243 00:25:50,840 --> 00:25:56,915 Für uns erscheint es wie gestern. Die Zeit wärt nun eine Ewigkeit. 244 00:25:57,040 --> 00:25:58,758 Ich verstehe kein Wort. 245 00:26:50,920 --> 00:26:52,069 Nehmen Sie mich mit? 246 00:26:53,720 --> 00:26:55,073 Haben Sie mich erschreckt! 247 00:26:55,160 --> 00:26:58,550 Verzeihung, Mann! Ich wollte Sie nicht erschrecken. 248 00:27:00,960 --> 00:27:06,432 Ich dachte, Sie hätten mich gesehen und haben deswegen hier angehalten. 249 00:27:06,520 --> 00:27:08,670 Ist Ihnen hier was Komisches aufgefallen? 250 00:27:09,240 --> 00:27:10,070 Was meinen Sie? 251 00:27:10,200 --> 00:27:16,309 Ich könnte schwören, dass... ist auch egal. Ich bin übermüdet, fertig. 252 00:27:16,400 --> 00:27:18,277 Und, nehmen Sie mich mit? 253 00:27:18,640 --> 00:27:22,189 Ja, was soll es? Ich brauche jemanden, der mich wach hält. 254 00:27:23,280 --> 00:27:25,475 Ich seh schon Gespenster. 255 00:27:34,400 --> 00:27:37,836 Also sind wir unsterblich. Klingt langweilig. 256 00:27:38,160 --> 00:27:39,991 Das ist so nicht ganz richtig. 257 00:27:40,080 --> 00:27:43,834 Ich sagte, unsere Kräfte ziehen wir aus den wirklich bösen Menschen. 258 00:27:43,960 --> 00:27:46,554 Je mehr wir vernichten, desto stärker werden wir. 259 00:27:47,360 --> 00:27:50,909 So lange, bis sich unsere Kräfte voll entfaltet haben. 260 00:27:51,680 --> 00:27:53,796 Was ist denn da vorne los? 261 00:27:56,720 --> 00:27:59,917 Sehr interessant. Wen haben wir denn hier? 262 00:28:02,600 --> 00:28:04,352 Alles in Ordnung, meine Herren? 263 00:28:07,240 --> 00:28:09,276 Was treibt ihr Mädels denn hier draußen? 264 00:28:10,000 --> 00:28:13,515 Es ist Silvester, Bill. Heute ist alles möglich. 265 00:28:13,600 --> 00:28:15,113 Ein neuer Anfang. 266 00:28:15,800 --> 00:28:17,472 Und woher wissen Sie meinen Namen? 267 00:28:17,600 --> 00:28:19,511 Vielleicht, weil er da vorn drauf steht? 268 00:28:19,680 --> 00:28:23,912 Jeder, der lesen kann, wird daraus schließen, dass dein Name Bill ist. 269 00:28:24,320 --> 00:28:26,709 Ich habe leider keine Zeit für Spielchen. 270 00:28:26,800 --> 00:28:30,873 Ich habe ein Bowling-Turnier in Las Vegas. Kommen Sie jetzt, oder was? 271 00:28:32,120 --> 00:28:34,270 Macht es dir was aus, wenn ich ein paar Chips nehme, Bill? 272 00:28:35,040 --> 00:28:37,190 Ich hab seit einer Ewigkeit nichts gegessen. 273 00:28:37,960 --> 00:28:39,712 Klar, greifen Sie zu. 274 00:28:41,120 --> 00:28:44,476 Schmeckt beschissen! Versteh ich nicht. 275 00:28:44,600 --> 00:28:47,194 Vielleicht sind Sie die Kohlehydrate nicht gewohnt. 276 00:28:48,440 --> 00:28:51,432 Tut mir leid. Das war nicht sehr damenhaft. 277 00:28:54,960 --> 00:28:56,518 Was riecht hier so gut? 278 00:28:59,840 --> 00:29:01,319 Bist du das, Bill? 279 00:29:03,400 --> 00:29:04,992 Wer hätte das gedacht? 280 00:29:10,040 --> 00:29:15,160 Ein magischer Geruch! Ich könnte dich lebendig fressen! 281 00:29:15,240 --> 00:29:18,312 He, ich hab 'ne Frau und drei Kinder! 282 00:29:19,200 --> 00:29:20,758 Komm jetzt, Brooke. Zeit zu gehen. 283 00:29:20,840 --> 00:29:24,230 Ich würde gern Bills Aroma ein wenig länger genießen. 284 00:29:27,080 --> 00:29:30,675 Was ist das? Super-"Old Spice"? 285 00:29:31,320 --> 00:29:33,390 Brooke! Ich meine es ernst, wir gehen jetzt! 286 00:29:33,520 --> 00:29:35,875 He! Nicht so hastig, Lady. 287 00:29:37,080 --> 00:29:39,992 Keiner muss heute irgendwo hin, es ist Silvester. 288 00:29:41,040 --> 00:29:44,476 Ihr Mädels wollt was erleben, ihr habt euch doch nicht umsonst 289 00:29:44,560 --> 00:29:46,152 so hübsch angezogen, richtig? 290 00:29:47,040 --> 00:29:51,079 Und, ehrlich, dass sind die geilsten Outfits, die jemals gesehen habe. 291 00:29:52,400 --> 00:29:55,517 Dass euch bis jetzt noch keiner aufgegabelt und mitgenommen hat, 292 00:29:55,600 --> 00:29:57,272 ist einfach nicht zu glauben. 293 00:29:57,720 --> 00:29:59,676 Du willst mich aufgabeln, schöner Mann? 294 00:29:59,760 --> 00:30:02,069 Ich fahr mit dir, wohin du möchtest, Baby. 295 00:30:03,160 --> 00:30:06,152 Ohne Auto wird das wohl nicht möglich sein, oder? 296 00:30:06,680 --> 00:30:10,434 Wieso streckst du nicht deinen Daumen aus, mit dem du dich sonst fortbewegst 297 00:30:10,520 --> 00:30:12,272 und schiebst ihn dir in den Arsch? 298 00:30:19,400 --> 00:30:24,030 Hey, wie ich sagte, ich bin verheiratet und ich hab ein Bowling-Turnier. 299 00:30:24,360 --> 00:30:26,157 Ich muss jetzt weiterfahren. 300 00:30:26,720 --> 00:30:29,075 Ganz genau wie wir. Ich bitte um Verzeihung, 301 00:30:29,240 --> 00:30:33,074 dass wir Sie aufgehalten haben. Brooke, lass den Herrn sofort in Ruhe! 302 00:30:33,120 --> 00:30:37,716 Du verstehst nicht, was ich für Bill empfinde. Er macht mich an. 303 00:30:37,800 --> 00:30:42,271 Hey! Wieso bist du scharf auf ihn? Nimm doch lieber mich! 304 00:30:43,280 --> 00:30:44,679 Ich will ihn! 305 00:30:45,640 --> 00:30:46,470 Brooke! 306 00:30:52,120 --> 00:30:53,678 Was tust du da? 307 00:30:57,840 --> 00:31:00,308 Ich hab mich noch nie so lebendig gefühlt. 308 00:31:01,400 --> 00:31:05,154 Ich habe noch nie in meinem ganzen Leben so etwas Köstliches probiert. 309 00:31:07,200 --> 00:31:09,760 Rhea, das solltest du versuchen. 310 00:31:10,160 --> 00:31:13,709 Wir sind beauftragt, zu töten, aber das ist falsch! 311 00:31:14,240 --> 00:31:20,509 Was ist falsch? Es ist unglaublich, wie das ist! Ein Gefühl der Unbesiegbarkeit! 312 00:31:20,840 --> 00:31:23,400 So etwas Tolles hätte ich mir nie vorstellen können! 313 00:31:24,000 --> 00:31:26,230 Wenn ich gewusst hätte, welche Kraft das auslöst, 314 00:31:26,360 --> 00:31:28,749 hätte ich schon vor Ewigkeiten getötet. 315 00:31:30,320 --> 00:31:33,073 Los, probier ihn! Er schmeckt fantastisch. 316 00:31:40,360 --> 00:31:43,591 Und? Möchtest du immer noch mit mir dahin fahren, wohin ich möchte, Schätzchen? 317 00:31:43,640 --> 00:31:47,997 Ganz ruhig. Ich weiß nicht, was für Teufel ihr seid, aber, bitte, 318 00:31:48,880 --> 00:31:50,393 lasst mich einfach abhauen. 319 00:31:50,480 --> 00:31:52,038 Okay, ich hab nichts getan. 320 00:31:52,120 --> 00:31:56,193 Das weiß ich doch. Aber ich erinnere mich daran, was du gesagt hast: 321 00:31:56,280 --> 00:31:58,510 wieso bist du scharf auf ihn? Nimm doch lieber mich. 322 00:31:58,920 --> 00:32:04,040 Darüber habe ich nachgedacht. Und du hast recht. Ich will dich. 323 00:32:04,600 --> 00:32:06,477 Ich will dich unbedingt. 324 00:32:14,480 --> 00:32:19,031 Okay, nun bin ich dran. 325 00:32:22,600 --> 00:32:26,354 Tut mir so leid! Soll ich das Aua wegpusten? 326 00:32:27,360 --> 00:32:28,588 Leck mich doch! 327 00:32:28,720 --> 00:32:29,675 Wirklich? 328 00:32:39,720 --> 00:32:43,793 Es tut mir so leid, ich hätte das nie zulassen dürfen. 329 00:33:05,560 --> 00:33:09,075 Es ist so schrecklich für dich und deine Familie, was wir getan haben, 330 00:33:09,760 --> 00:33:11,318 du warst ein guter Mann. 331 00:33:12,720 --> 00:33:16,315 Ich fühle es. Vergib mir! 332 00:33:16,680 --> 00:33:20,753 Dir vergeben? Wieso redest du mit toten Männern? 333 00:33:21,960 --> 00:33:23,518 Was hast du getan? 334 00:33:24,160 --> 00:33:25,832 Ich hatte nur ein wenig Spaß. 335 00:33:26,480 --> 00:33:31,998 Brooke, das hier ist kein Witz! Du kannst nicht einfach morden und töten. 336 00:33:32,560 --> 00:33:36,269 Wir haben eine Aufgabe und sind einer höheren Macht gegenüber verantwortlich. 337 00:33:36,360 --> 00:33:38,476 Wir handeln eigenverantwortlich! 338 00:33:39,360 --> 00:33:42,716 Nein! Jetzt hörst du mir zu! 339 00:33:42,800 --> 00:33:47,316 Jetzt hörst du mir zu! Du sagst, wir müssen töten, um nicht selbst zu sterben. 340 00:33:47,400 --> 00:33:49,868 Und ich habe zwei perfekte Exemplare umgebracht, 341 00:33:49,960 --> 00:33:51,951 und alles, was du tust, ist rummeckern. 342 00:33:53,080 --> 00:33:55,753 Ich versteh das nicht. Wir leben gerade zwei Stunden, 343 00:33:55,840 --> 00:33:57,512 und du willst wieder tot sein? 344 00:33:57,640 --> 00:34:01,110 Brooke! Wenn du dich nicht kontrollieren kannst, werde ich... 345 00:34:01,240 --> 00:34:02,639 Was wirst du? 346 00:34:04,240 --> 00:34:06,071 Du wirst tun, was ich dir sage! 347 00:34:07,360 --> 00:34:11,319 Wir sind etwas ganz Besonderes, und du wirst unsere Kräfte korrekt einsetzen, 348 00:34:11,400 --> 00:34:15,678 hörst du? Verstanden? Steig ein! 349 00:34:52,640 --> 00:34:53,550 Felix. 350 00:34:54,760 --> 00:34:55,670 Felix! 351 00:35:00,560 --> 00:35:01,549 Shoe hier! 352 00:35:02,000 --> 00:35:04,514 Ist mir egal, ob Sie singen, aber lieber nicht in der Öffentlichkeit! 353 00:35:04,880 --> 00:35:06,154 Sie sind auf Funk! 354 00:35:06,240 --> 00:35:08,435 Verzeihung, ich schalte sofort aus! 355 00:35:08,520 --> 00:35:09,919 Wie sieht es draußen aus? 356 00:35:10,000 --> 00:35:14,869 Nichts Besonderes, gerade Straßen, dunkle Nacht, alles wie immer, over. 357 00:35:15,320 --> 00:35:15,991 Over. 358 00:35:31,560 --> 00:35:34,154 Was da eben passiert ist, darf nie wieder geschehen! 359 00:35:34,240 --> 00:35:35,559 Nun beruhige dich, Liebling, das war... 360 00:35:35,600 --> 00:35:38,558 Fass mich nicht an! Das ist kein Witz! 361 00:35:38,640 --> 00:35:42,918 Du bist so ernsthaft. Ich steh drauf, wenn du sauer bist. 362 00:35:44,200 --> 00:35:45,838 Okay, es tut mir leid. 363 00:35:45,960 --> 00:35:47,188 Ich hab dich gerettet... 364 00:35:47,280 --> 00:35:48,759 Wann hast du mich gerettet? 365 00:35:49,760 --> 00:35:54,595 Ich hab dir das Leben gerettet! In der Nacht, in der du schon tot warst, 366 00:35:54,680 --> 00:35:56,432 hab ich gebettelt um dein Leben. 367 00:35:57,720 --> 00:35:59,551 Und so dankst du es mir! 368 00:35:59,920 --> 00:36:00,875 Was? 369 00:36:02,920 --> 00:36:05,275 Wir könnten das großartigste Leben zusammen führen, 370 00:36:05,400 --> 00:36:07,755 wenn du bereit wärst, zu lernen. - Ich will ja... 371 00:36:07,840 --> 00:36:09,637 Ich meine es ernst! - Ich weiß. 372 00:36:10,840 --> 00:36:11,670 Ich weiß! 373 00:36:11,960 --> 00:36:13,951 Wir brauchen einen dunklen Ort. - Wieso? 374 00:36:14,040 --> 00:36:18,750 Tageslicht kann uns töten. Damit zwingt uns Gott, in der Nacht zu handeln. 375 00:36:21,120 --> 00:36:23,429 Da bleibt uns nicht viel Zeit, wie es aussieht. 376 00:36:29,280 --> 00:36:32,795 Dann mal los, zieh das an. 377 00:36:55,720 --> 00:36:59,156 "Murder World - Benzin, Essen, Zimmer" 378 00:37:15,880 --> 00:37:19,759 Hier, setz sie auf, deine Haut darf nicht mit Sonnenlicht in Kontakt kommen. 379 00:37:19,840 --> 00:37:20,511 Was? 380 00:37:20,600 --> 00:37:21,828 Wir werden rennen müssen. 381 00:37:25,880 --> 00:37:27,154 Wir werden es schaffen. 382 00:37:28,160 --> 00:37:28,990 Ich liebe dich. 383 00:37:41,120 --> 00:37:42,792 Ganz wichtig, Brooke, Licht ist tödlich. 384 00:37:42,920 --> 00:37:44,433 Ich krieg das hin. 385 00:37:45,960 --> 00:37:50,192 Entschuldige bitte, es ist ein wenig grell da draußen. 386 00:37:50,320 --> 00:37:52,675 Macht es dir was aus, wenn wir die Jalousien schließen? 387 00:37:52,800 --> 00:37:54,279 Die Sonne geht gerade erst auf! 388 00:37:54,880 --> 00:37:57,917 Ich weiß, aber ist dir nicht heiß? 389 00:37:59,200 --> 00:38:02,636 Diese Wüste ist einfach zu heiß! 390 00:38:03,840 --> 00:38:05,273 Was wollt ihr, Leute? 391 00:38:06,960 --> 00:38:13,911 Zum ersten: wir sind keine "Leute"! Sehen wir aus wie "Leute"? Und zum zweiten: 392 00:38:14,360 --> 00:38:17,397 Du weißt, was ich will, ich will die Jalousien schließen. 393 00:38:17,520 --> 00:38:20,557 He, hör zu, Big Boss, willst du was kaufen, oder was? 394 00:38:20,640 --> 00:38:22,278 He, nein, nein! 395 00:38:22,360 --> 00:38:25,796 Da ist Zutritt verboten, Mädchen, die Toiletten sind nur für zahlende Gäste. 396 00:38:25,880 --> 00:38:28,075 Was ist? Ihr wollt mich ausrauben, richtig? 397 00:38:29,840 --> 00:38:32,513 Hey, ihr irren Schlampen, ganz ruhig! Was habt ihr vor? 398 00:38:32,600 --> 00:38:34,397 Okay, wisst ihr was? Ich ruf die Bullen! 399 00:38:34,520 --> 00:38:35,999 Nun beruhige dich, Mann! 400 00:38:36,080 --> 00:38:38,036 Ich werde mich nicht beruhigen, verstanden? 401 00:38:38,920 --> 00:38:40,638 Heiß oder nicht, ihr raubt mich nicht aus. 402 00:38:40,720 --> 00:38:45,111 He, Schätzchen, ich will dich doch nicht ausrauben! 403 00:38:45,440 --> 00:38:48,750 Eigentlich waren wir gerade auf einer Silvesterparty. 404 00:38:48,840 --> 00:38:50,751 Wir dachten, wir stoppen einfach bei dem Mini-Markt 405 00:38:50,880 --> 00:38:54,190 und verführen so einen gut aussehenden Mann wie dich. 406 00:38:54,840 --> 00:38:57,115 Und das wollen wir im Dunkeln tun! 407 00:38:59,400 --> 00:39:01,709 He, verarschen kann ich mich schon alleine. 408 00:39:02,640 --> 00:39:04,039 Wie ist dein Name? 409 00:39:04,160 --> 00:39:05,832 Was interessiert dich mein Name? 410 00:39:05,960 --> 00:39:08,394 Komm schon, ich werde dich nicht beißen. 411 00:39:08,520 --> 00:39:11,796 Hör zu, wenn ihr mich ausraubt, werde ich gefeuert, klar? 412 00:39:11,880 --> 00:39:15,156 Gefeuert zu werden, Schatz, ist dein kleinstes Problem. 413 00:39:15,600 --> 00:39:17,352 Jetzt sag deinen Namen. 414 00:39:18,440 --> 00:39:19,475 Dan. 415 00:39:20,760 --> 00:39:25,914 Das ist perfekt! Das ist der perfekte Name. Dan! 416 00:39:29,040 --> 00:39:30,632 Ich find dich gut, Dan. 417 00:39:33,320 --> 00:39:37,108 Gefällt dir, was du siehst? Dannyboy? 418 00:39:37,200 --> 00:39:39,998 Hey, Dan! Kannst du mal die Eingangstür abschließen? 419 00:39:40,120 --> 00:39:44,238 Sie möchte nicht so gern, das jemand sieht, was hier abgeht, Dan. 420 00:39:45,000 --> 00:39:47,992 Brooke! Ich befehle dir, auf der Stelle aufzuhören! 421 00:39:48,760 --> 00:39:50,239 Aber ich will Dan! 422 00:39:52,560 --> 00:39:54,073 Ja, sie will mich. 423 00:39:54,200 --> 00:39:55,713 Ist das so? - Ja. 424 00:39:56,080 --> 00:39:57,229 Lass ihn in Ruhe. 425 00:40:19,600 --> 00:40:22,637 Das ist das Schlimmste, was ich je gesehen habe, Tillman, sieht aus, 426 00:40:22,720 --> 00:40:24,711 als wären die Körper überall angenagt worden. 427 00:40:25,880 --> 00:40:27,791 Shoe, wollen Sie mich verarschen? 428 00:40:27,920 --> 00:40:31,196 Mit so einem Scheiß soll also mein neues Jahr anfangen? 429 00:40:31,280 --> 00:40:34,158 Los, riegeln Sie den gottverdammten Highway ab, okay? 430 00:40:34,240 --> 00:40:36,470 Ich schnapp mir Cook und bin gleich da. 431 00:40:36,800 --> 00:40:41,510 Cook! Die Kacke ist am Dampfen in Pearblossom, auf geht es! 432 00:40:54,320 --> 00:40:56,436 Und was ist denn mit euch beiden Hübschen passiert? 433 00:40:56,520 --> 00:41:03,232 Nichts Beunruhigendes, Dannyboy. Ich hab soviel Energie, was soll ich nur tun? 434 00:41:04,720 --> 00:41:08,554 Tja, also, ich hab erst um sechs frei, also... 435 00:41:09,560 --> 00:41:11,676 So lange kann ich bestimmt nicht warten. 436 00:41:12,040 --> 00:41:13,792 Kommen viele Leute hierher? 437 00:41:16,200 --> 00:41:19,192 Das ist unterschiedlich. Ich glaube, heute nicht viele, es ist Neujahrs-Morgen, 438 00:41:19,520 --> 00:41:22,353 da kommt wohl keiner, sind bestimmt alle verkatert. 439 00:41:22,680 --> 00:41:24,398 Die erste Gäste kommen vielleicht am Mittag. 440 00:41:25,120 --> 00:41:26,712 Das ist gut so. 441 00:41:30,560 --> 00:41:31,959 Wo kommt ihr denn her? 442 00:41:32,360 --> 00:41:35,079 Dan, ich will Brooke kurz allein sprechen. 443 00:41:36,000 --> 00:41:39,515 Ja, klar, ihr beiden Hübschen könnt doch tun und lassen, was ihr wollt. 444 00:41:39,720 --> 00:41:42,359 Ich bin nur froh, dass ihr mich nicht ausrauben wollt. 445 00:41:44,160 --> 00:41:48,153 Wisst ihr, hier passiert ein Haufen verrückter Scheiße in der Gegend. 446 00:41:48,240 --> 00:41:49,639 Ach ja? - Ja? 447 00:41:49,720 --> 00:41:50,709 Was denn so? 448 00:41:51,240 --> 00:41:55,711 Ah, also, Menschen werden tot aufgefunden. 449 00:41:56,400 --> 00:41:58,118 Wirklich? - Ja. 450 00:41:58,960 --> 00:42:01,679 Sie sterben auf komische Weise, bizarr irgendwie. 451 00:42:01,760 --> 00:42:03,876 Das läuft schon seit Jahren so. 452 00:42:04,360 --> 00:42:07,397 Die meisten der Tote sind Durchreisende, Vertreter und so, 453 00:42:07,480 --> 00:42:09,835 aber manchmal trifft es auch Leute von hier. 454 00:42:09,880 --> 00:42:13,475 Verrückt! Es trifft also auch Einheimische, sagst du? 455 00:42:13,560 --> 00:42:18,509 Ja. Viele glauben, es waren Wölfe, aber ich weiß nicht. 456 00:42:18,600 --> 00:42:20,955 Ich will euch jetzt nicht erschrecken, echt nicht. 457 00:42:21,040 --> 00:42:22,996 Ich erschrecke mich nicht so leicht. 458 00:42:23,600 --> 00:42:27,070 Ich will jetzt mit dir reden! Unter vier Augen! 459 00:42:30,200 --> 00:42:32,077 Ich hab nur ein bisschen Spaß! 460 00:42:32,160 --> 00:42:34,913 Ich werde innerhalb der nächsten Stunden sehr verwundbar sein. 461 00:42:35,040 --> 00:42:36,473 Was guckst du so? 462 00:42:38,200 --> 00:42:40,350 Ich erleide Schmerzen, wenn du Fehler begehst. 463 00:42:40,480 --> 00:42:41,754 Was meinst du? 464 00:42:50,440 --> 00:42:53,876 Rhea, was tust du? Du bringst mich um! 465 00:42:55,600 --> 00:42:57,397 Oh mein Gott, da würde ich gerne mitspielen! 466 00:43:01,720 --> 00:43:02,869 Es tut mir so leid! 467 00:43:04,000 --> 00:43:05,672 Nur so überstehe ich den Tag! 468 00:43:06,440 --> 00:43:07,953 Frag, verdammt, das nächste Mal! 469 00:43:10,880 --> 00:43:13,519 Wer hat das getan? Irgendein wildes Tier? 470 00:43:13,880 --> 00:43:16,314 Ein Tier oder ein Mensch, wer, verflucht, weiß das schon? 471 00:43:16,440 --> 00:43:18,829 Alles was ich weiß, ist, dass diese Scheiße hier 472 00:43:18,960 --> 00:43:21,110 eine Menge Wind aufwirbeln wird, also 473 00:43:21,880 --> 00:43:24,633 halten wir die Sache erstmal unterm Deckel, verstanden? 474 00:43:27,280 --> 00:43:33,389 Gott, verdammt! Als ob ein wildes Tier diese armen Schlucker auffressen wollte. 475 00:43:34,240 --> 00:43:36,629 Ich weiß nicht, wie Sie das unter den Teppich kehren wollen, Sir! 476 00:43:36,720 --> 00:43:39,917 Los, deckt die beiden ab, bevor sie anfangen, Fliegen anzuziehen. 477 00:43:40,000 --> 00:43:41,353 Jesus Christus! 478 00:43:43,240 --> 00:43:45,117 Viel ist für die Fliegen nicht übrig. 479 00:43:46,640 --> 00:43:48,995 Schatz, ich brauch wirklich dringend eine Toilette. 480 00:43:50,240 --> 00:43:52,276 Warum sagst du das nicht noch mal? 481 00:43:52,360 --> 00:43:55,033 Ganz was Neues, das ist interessant, höre ich erst zum achten Mal! 482 00:44:00,400 --> 00:44:04,871 "Sie starben viel zu früh" 483 00:44:05,040 --> 00:44:10,068 Hallo! Ich bin Tava Smiley. In dieser Folge von "Sie starben viel zu früh" 484 00:44:10,200 --> 00:44:13,988 beschäftigen wir uns mit Warren James, dem berühmten Schauspieler, 485 00:44:14,120 --> 00:44:19,831 der 1968 in einem Pool-Haus seinen letzten Atemzug tat, genau hier. 486 00:44:20,360 --> 00:44:23,955 Der brutale Mord wurde wenige Minuten nach Mitternacht auf der Silvesterparty 487 00:44:24,000 --> 00:44:27,675 des Hausbesitzers, des Filmproduzenten Arthur Mant, entdeckt. 488 00:44:27,800 --> 00:44:30,109 Das interessiert euch ja sehr, aber ist eine Wiederholung. 489 00:44:30,200 --> 00:44:34,398 An diesem Abend sind auch zwei Partygäste, Rhea Cowan und Brooke Anchelle, 490 00:44:34,480 --> 00:44:36,914 auf mysteriöse Weise verschwunden. 491 00:44:37,040 --> 00:44:39,474 Nur ein Zufall? Ich denke nicht. 492 00:44:39,960 --> 00:44:42,110 Kerry, erzählen Sie uns mit ihren eigenen Worten, 493 00:44:42,200 --> 00:44:44,031 was in dieser Nacht geschehen ist. 494 00:44:45,240 --> 00:44:50,473 Ja, wir beide wollten uns gerade lieben, als Brooke reinplatzte. 495 00:44:51,000 --> 00:44:55,835 Sie war völlig außer sich und hat ihn immer wieder in den Hals gestochen. 496 00:44:55,960 --> 00:44:59,748 Das muss furchtbar mit Anzusehen gewesen sein! 497 00:45:00,400 --> 00:45:03,437 Sie drohte mir, wenn ich irgendwas zu jemandem sagen würde, 498 00:45:03,600 --> 00:45:07,718 wäre ich die Nächste. Sie war so eifersüchtig. 499 00:45:07,800 --> 00:45:09,677 Die Schlampe lügt wie gedruckt! 500 00:45:09,800 --> 00:45:12,268 Der polizeilichen Untersuchung zu Folge hatte Warren James 501 00:45:12,360 --> 00:45:18,595 87 Stichwunden im Hals und Nackenbereich. Das war kein Unfall! 502 00:45:19,120 --> 00:45:22,351 "Sie starben viel zu früh", wir sind gleich zurück! 503 00:45:22,480 --> 00:45:26,029 Sag ich doch, ist eine Wiederholung. Völlig uninteressant. 504 00:45:27,160 --> 00:45:30,789 Das ist nicht zu fassen! Der Typ wollte sie missbrauchen! 505 00:45:31,400 --> 00:45:34,198 Und das Miststück lügt für ihre Scheiß 15 Minuten Ruhm. 506 00:45:35,080 --> 00:45:35,910 Tut sie das? 507 00:45:36,880 --> 00:45:40,111 Ich wünschte, ich könnte zurückreisen und diesen Wichser noch mal abstechen! 508 00:45:41,240 --> 00:45:43,515 Er hat mir mein Leben weggenommen. 509 00:45:44,800 --> 00:45:47,519 Nein! Du hast doch ein neues bekommen. 510 00:45:47,880 --> 00:45:50,872 Obwohl du so etwas Schreckliches getan hast! 511 00:45:51,000 --> 00:45:52,558 Du glaubst dieser Tussi etwa? 512 00:45:52,680 --> 00:45:57,549 Du hast auf ihn eingestochen, 87 mal! Lügt die Polizei auch? 513 00:45:58,360 --> 00:46:02,148 Ich hasse dieses Leben, ich will zurück zum Beginn und ganz neu anfangen. 514 00:46:02,280 --> 00:46:04,475 Genug, jetzt kommt ihr mal runter, Ladys! 515 00:46:04,560 --> 00:46:07,597 Was gibt es denn, Dan? Kriegst du Angst? 516 00:46:08,720 --> 00:46:09,596 Brooke! 517 00:46:11,480 --> 00:46:13,914 Was missfällt Dan, dem Mann, der alles kann? 518 00:46:15,280 --> 00:46:16,349 Das reicht jetzt, Brooke! 519 00:46:16,440 --> 00:46:18,954 Halt dich da raus Rhea, das geht nur mich und Dan an. 520 00:46:19,560 --> 00:46:21,551 Du willst doch aus dieser Scheiße hier raus. 521 00:46:21,920 --> 00:46:24,753 Und du willst mit mir spielen, so wie ich mit dir spielen möchte? 522 00:46:24,920 --> 00:46:27,388 Das war nur so dahin gesagt. - Ach, wirklich? 523 00:46:27,560 --> 00:46:29,551 Das geht nicht nur dich und Dan was an! 524 00:46:29,880 --> 00:46:32,348 Du hast Warren und die Kerle auf dem Highway getötet, 525 00:46:32,440 --> 00:46:35,159 und ich werde es nicht zulassen, dass du noch ein Leben zerstörst. 526 00:46:35,240 --> 00:46:36,958 Was soll das bitte bedeuten? 527 00:46:37,080 --> 00:46:38,752 Das bedeutet, ich habe dir etwas geschenkt, 528 00:46:38,880 --> 00:46:42,077 und wenn du damit Missbrauch treibst, werde ich es dir wieder wegnehmen. 529 00:46:42,160 --> 00:46:43,798 Halt dich da raus, Rhea. 530 00:46:43,920 --> 00:46:45,239 Ihr seid Freaks! 531 00:46:45,640 --> 00:46:48,632 Freaks, Dan? Vampire muss es wohl richtig heißen. 532 00:46:48,720 --> 00:46:50,915 Quatschkram, ich glaub nicht an Vampire. 533 00:46:51,280 --> 00:46:52,429 Ich auch nicht. 534 00:46:56,600 --> 00:46:59,876 Bist du völlig übergeschnappt? Bist du nicht sauer? 535 00:46:59,960 --> 00:47:01,473 Willst du nicht auch dein Leben zurück? 536 00:47:02,120 --> 00:47:03,917 Was ist eigentlich in dich gefahren? 537 00:47:04,000 --> 00:47:06,673 Hast du denn nichts, was ich dir gesagt habe, verstanden? 538 00:47:07,920 --> 00:47:10,514 Jetzt zeigst du endlich dein wahres Gesicht, Rhea. 539 00:47:10,560 --> 00:47:12,790 Du hast wohl seit unserem Kennenlernen nur geschlafen. 540 00:47:13,800 --> 00:47:18,555 Geh nicht zu weit, Brooke! Ich werde dir das Leben nehmen, wenn es sein muss. 541 00:47:18,680 --> 00:47:21,319 Das ist deine Schuld! Du bist doch in die Wüste gerannt 542 00:47:21,400 --> 00:47:23,595 und hast uns in diese Freaks verwandelt. 543 00:47:24,120 --> 00:47:26,634 So wie es ist, ist es bestimmt worden! 544 00:47:29,880 --> 00:47:32,633 Rhea, könntest du mir ein letztes Mal verzeihen, bitte? 545 00:47:33,800 --> 00:47:39,397 Ich kenne die wahre Geschichte mit Warren, ich sah und fühlte dein wahres Ich. 546 00:47:40,120 --> 00:47:43,954 Tut mir leid! Ich kann nicht mehr wegsehen und vertuschen! 547 00:47:54,680 --> 00:47:56,079 Ich werde dich besiegen! 548 00:47:57,080 --> 00:47:59,435 Hast du denn gar kein Herz? 549 00:47:59,560 --> 00:48:02,120 Oh ja, ich kenne Mitgefühl, aber du bist schwach. 550 00:48:02,240 --> 00:48:05,835 Du wirst nie stark sein, denn du bist nicht fähig, zu töten. 551 00:48:07,360 --> 00:48:08,190 Brooke... 552 00:48:50,280 --> 00:48:51,679 Fahr zu, das will ich nicht sehen! 553 00:48:51,800 --> 00:48:55,395 Ich hab hier lange genug gewartet, und ich will jetzt was sehen! 554 00:48:58,360 --> 00:49:01,432 Hier muss mindestens eine Leiche liegen, um die Wartezeit zu rechtfertigen! 555 00:49:01,560 --> 00:49:03,710 Nichts zu sehen, Sir. Weiterfahren, bitte. 556 00:49:03,840 --> 00:49:04,829 Das ist verdammt alles? 557 00:49:04,960 --> 00:49:06,234 Lass gut sein, Steven! 558 00:49:06,360 --> 00:49:09,477 Wie gesagt, hier ist nichts zu sehen, weiterfahren! 559 00:49:09,600 --> 00:49:13,673 Ziemlich klein für einen Polizisten, aber eine große Klappe! 560 00:49:13,800 --> 00:49:16,951 Jetzt reiß dich zusammen! - Guckt doch hin! Pups, pups! 561 00:49:17,080 --> 00:49:21,312 Blödes Arschloch! Danke sehr, weiter fahren, so ist es brav! 562 00:49:23,560 --> 00:49:26,472 "Murder World - Benzin, Essen, Zimmer" 563 00:49:29,560 --> 00:49:32,028 Vielleicht bist du zu blöd, um das alles hier zu verstehen. 564 00:49:32,440 --> 00:49:34,556 Ich glaube nicht an eine höhere Macht. 565 00:49:34,640 --> 00:49:37,473 Ich denke, wir sind, wie wir sind, und so ist es. 566 00:49:38,400 --> 00:49:41,153 Ich hätte schon vor langer Zeit mit dir Schluss machen sollen. 567 00:49:41,760 --> 00:49:46,959 Und die Geschichte mit Kerry? Sie ist wahr, und er hat alles verdient. 568 00:49:48,480 --> 00:49:54,237 Oh, Dannyboy! Wo mag mein Dannyboy sein? 569 00:49:54,920 --> 00:49:58,595 Ich fürchte, hier ist kein gutes Versteck. Ich finde dich! 570 00:50:02,800 --> 00:50:04,756 Wo will der kleine Dannyboy denn hin? 571 00:50:11,000 --> 00:50:12,592 "Knoblauch-Salz" 572 00:50:14,880 --> 00:50:19,192 Ganz schön schlau, Kleiner. Hast du den Tipp aus einem Comic-Heftchen bekommen? 573 00:50:21,720 --> 00:50:25,713 Was soll ich denn tun, Dan? Ich steck hier fest bis zur Nacht. 574 00:50:25,800 --> 00:50:28,314 Wenn ich dich jetzt töte, werde ich mich langweilen. 575 00:50:28,440 --> 00:50:30,954 Und das wollen wir doch nicht, oder, Dannyboy? 576 00:50:39,640 --> 00:50:43,235 "Einfahrt" 577 00:50:55,480 --> 00:50:56,799 Denkst du, es ist auf? 578 00:50:56,920 --> 00:50:59,673 Wieso nicht? Das Schild sagt "geöffnet". 579 00:51:02,360 --> 00:51:03,429 Ich beeil mich. 580 00:51:03,760 --> 00:51:04,749 Alles klar. 581 00:51:06,040 --> 00:51:08,031 Soll ich was mitbringen? - Nein. 582 00:51:08,640 --> 00:51:11,438 Hey! Nicht so die Tür knallen! 583 00:51:12,880 --> 00:51:16,634 Liz, merkt dir das: Männer hassen so was! 584 00:51:16,800 --> 00:51:19,360 Klare Sache, schon gespeichert. 585 00:51:25,720 --> 00:51:29,679 Hallo? Hallo, ist hier jemand? 586 00:51:30,680 --> 00:51:34,673 Ja, ich bin hier hinten beim Aufräumen! Wir hatten eine Riesenfete letzte Nacht. 587 00:51:35,680 --> 00:51:37,796 Oh, verstehe. Ist hier eine Kundentoilette, Mister? 588 00:51:39,640 --> 00:51:41,835 Leider nein, sie ist kaputt. 589 00:51:42,240 --> 00:51:43,798 Ich würde gern auf eine Toilette gehen, 590 00:51:43,920 --> 00:51:46,275 dürfte ich die Mitarbeiter-Toilette benutzen? 591 00:51:46,360 --> 00:51:49,989 Hören Sie, Sie müssen schon woanders Pipi machen, die hier ist kaputt! 592 00:51:56,680 --> 00:51:57,635 Guter Junge! 593 00:51:59,400 --> 00:52:01,755 Wow! Das ging schnell! 594 00:52:01,880 --> 00:52:04,952 Da drin stimmt was nicht. Das war echt komisch eben. 595 00:52:06,080 --> 00:52:08,196 Was heißt: komisch? Sind da keine Toiletten? 596 00:52:08,280 --> 00:52:13,559 Sie soll kaputt sein. Der Laden ist eine Müllhalde, ich denke, da stimmt was nicht. 597 00:52:14,480 --> 00:52:16,118 Übertreibst du nicht ein wenig? 598 00:52:18,600 --> 00:52:22,070 Okay, ich geh da rein und guck mir das an. 599 00:52:22,200 --> 00:52:23,872 Liz, willst du irgendwas? 600 00:52:24,000 --> 00:52:26,673 Ein neues Paar Eltern, sonst alles klar. 601 00:52:28,920 --> 00:52:32,629 Nur weiter so! Ich werde dann dein Zimmergenosse, 602 00:52:32,720 --> 00:52:34,950 wenn du es aufs College schaffen solltest! 603 00:52:35,080 --> 00:52:36,115 Auch gut! 604 00:52:43,920 --> 00:52:45,353 Wieso schließt das Teil nicht? 605 00:52:45,800 --> 00:52:48,030 Hab ich dir gesagt. Den Schlüssel dazu hat der Besitzer. 606 00:52:48,120 --> 00:52:51,112 Wir haben immer auf, wie es auf dem Schild steht. Geschlossen ist hier nie. 607 00:52:51,720 --> 00:52:55,030 Ich bin zu fertig für so einen Scheiß. Bring sie hinter die Theke. 608 00:52:55,440 --> 00:52:59,274 Wenn wir Glück haben, schaffen wir es nach Barstow, bevor es dunkel wird. 609 00:53:00,120 --> 00:53:01,314 Schatz? - Was? 610 00:53:01,400 --> 00:53:02,469 Sei vorsichtig! 611 00:53:04,280 --> 00:53:06,236 Du wirst wie deine Mutter, weißt du das? 612 00:53:08,000 --> 00:53:11,879 Wow! Herrgott nochmal, haben Sie mich erschreckt, Mann! 613 00:53:12,480 --> 00:53:16,996 Meine Frau hat mich da oben ganz kirre gemacht. Haben Sie nun eine Toilette? 614 00:53:17,080 --> 00:53:18,559 Ich hab doch gesagt, sie ist kaputt! 615 00:53:18,640 --> 00:53:21,313 Ach, Unsinn, krieg ich in zwei Sekunden hin. Komm mit, Schatz! 616 00:53:22,040 --> 00:53:25,999 Ah, muss eine Bomben-Silvesterparty gewesen sein! 617 00:53:27,360 --> 00:53:30,796 He, sieht so aus, als wartet eine Menge Arbeit auf euch. 618 00:53:31,360 --> 00:53:35,069 Ja, was ist nun mit der Toilette? Ist sie verstopft oder so was? 619 00:53:35,600 --> 00:53:38,717 Ich sag euch was: gebt mir zwei Sekunden. Ich geh da rein 620 00:53:38,840 --> 00:53:41,991 und werde euch das Ding reparieren. Sie pinkelt, dann wir sind schon wieder weg. 621 00:53:42,120 --> 00:53:44,759 Das hört sich phantastisch an, oder, Dan? 622 00:53:50,960 --> 00:53:52,154 Ja, ganz toll! 623 00:53:52,400 --> 00:53:54,391 Habt ihr einen Pümpel? Wo ist der? 624 00:53:54,480 --> 00:53:55,629 In der Toilette, glaub ich. 625 00:53:55,720 --> 00:54:01,272 Sehr gut, komm, Schätzchen! Das muss hier 'ne Mordsfete gewesen sein! 626 00:54:03,960 --> 00:54:08,875 Dein Leben verlängert sich von Sekunde zu Sekunde. Wie lange das wohl andauert? 627 00:54:08,960 --> 00:54:09,870 Bitte, lass mich gehen! 628 00:54:09,960 --> 00:54:12,235 Okay, ich werde niemandem etwas erzählen, ich verspreche es! 629 00:54:12,920 --> 00:54:14,831 Versprechen werden immer gebrochen, Dan. 630 00:54:14,920 --> 00:54:17,673 Jetzt schaff uns die Leute vom Hals, dann sehen wir weiter. 631 00:54:17,760 --> 00:54:23,869 Geh da rüber und tu so, als würdest du aufräumen. Und mach ja keine Dummheiten. 632 00:54:23,960 --> 00:54:26,952 Vielleicht kann ich dem Kerl nicht widerstehen, wenn du weißt, was ich meine. 633 00:54:30,160 --> 00:54:35,029 Ah, was quatscht der Junge so blöd, die Toilette ist völlig okay? 634 00:54:35,160 --> 00:54:37,958 So Schätzchen, beeil dich ein bisschen, und ich hol einen Snack. 635 00:54:38,080 --> 00:54:40,310 Warte, findest du die beiden nicht auch etwas komisch? 636 00:54:40,440 --> 00:54:43,876 Ja, ein bisschen. Aber wer weiß schon, was in diesen Kleinstädten abgeht. 637 00:54:44,000 --> 00:54:46,116 Sie ist vielleicht seine Schwester, was weiß ich? 638 00:54:46,280 --> 00:54:48,350 Lass uns jetzt schnell machen, die Zeit läuft davon. 639 00:54:48,440 --> 00:54:50,237 Wartest du vor der Tür, Schatz? 640 00:54:51,040 --> 00:54:52,792 Okay! - Danke. 641 00:54:54,720 --> 00:54:57,553 Wieso sind Sie noch nicht hier? Was treiben Sie da den ganzen verdammten Tag? 642 00:54:57,680 --> 00:55:00,148 Was wohl, Herr Sheriff? Ich arbeite hier! 643 00:55:00,720 --> 00:55:02,597 Komm, schieben Sie Ihren Arsch ins Büro, los! 644 00:55:03,920 --> 00:55:05,638 Armer, kleiner Mann, verschwendet ewig Zeit. 645 00:55:05,760 --> 00:55:08,194 Egal, das ist der Bereich, den wir abdecken müssen. 646 00:55:08,320 --> 00:55:10,436 Es gibt eine Raststätte sechs Meilen nördlich der Stadt 647 00:55:10,520 --> 00:55:12,192 und eine sechs Meilen südlich. 648 00:55:12,280 --> 00:55:14,316 Sie und ich nehmen die im Norden, Shoe die im Süden, 649 00:55:14,440 --> 00:55:17,034 und schon ist der Kreis abgedeckt. Alles klar? 650 00:55:17,120 --> 00:55:19,395 Ich will ja nicht pessimistisch sein, aber wäre es nicht besser, 651 00:55:19,480 --> 00:55:22,199 wenn ein paar Leute mehr so ein großes Gebiet absuchen? 652 00:55:22,280 --> 00:55:25,352 Ich habe seit 30 Jahren das Sagen in der Stadt und alles läuft rund! 653 00:55:25,880 --> 00:55:30,192 Rund, klar. Alles ruhig wie immer, nicht wahr, Sir? 654 00:55:30,320 --> 00:55:32,709 Gefällt Ihnen der Job, Cook? Dann weiter so! 655 00:55:35,640 --> 00:55:40,589 Was empfehlen Sie denn so? Opossum mit roter Paprika? Teriyaki-Rehfleisch? 656 00:55:40,720 --> 00:55:43,757 Stinknormales Beefsteak? Was sagen Sie? 657 00:55:43,840 --> 00:55:47,594 Versuchen Sie doch mal das Opossum, wird hier ganz besonders gern genommen. 658 00:55:47,680 --> 00:55:49,033 Ah, wie interessant. 659 00:55:51,960 --> 00:55:55,475 Das zischt gleich durch. Na gut, warum nicht! 660 00:55:56,200 --> 00:55:59,875 Ist schon gekauft. Ich hol mir noch eine Limo zum Runterspülen. 661 00:56:01,720 --> 00:56:03,551 Soll ich sie auch für Sie auswählen? 662 00:56:06,800 --> 00:56:09,553 Nein, danke, das mach ich schon selbst, Fräulein! 663 00:56:09,640 --> 00:56:13,758 Mal sehen, was passt denn so zum Opossum? 664 00:56:14,920 --> 00:56:16,433 Ah! Hab schon! 665 00:56:16,520 --> 00:56:19,830 Okay, wie viel muss ich bezahlen, damit ich hier schnell rauskomme? 666 00:56:33,720 --> 00:56:38,555 Hey, hey, ich hab nicht den gleichen Humor wie Sie, okay? 667 00:56:38,680 --> 00:56:42,514 Ich will nur... ich will einfach nur hier raus. 668 00:56:45,160 --> 00:56:46,832 Sie arbeiten nicht in "Murder World". 669 00:56:46,920 --> 00:56:48,433 Ich bin "Murder World". 670 00:56:48,520 --> 00:56:50,636 He, ich glaube, sie ist ein Vampir! Lauf! 671 00:56:54,640 --> 00:56:56,471 Lass los, du bisswütige Schlampe! 672 00:57:19,360 --> 00:57:20,475 Hilfe! 673 00:57:35,280 --> 00:57:36,474 Hilfe! 674 00:57:53,200 --> 00:57:54,599 Mein Gesicht! 675 00:57:57,440 --> 00:58:00,113 Jetzt mach keine Fehler mehr, Jerky-Mann! 676 00:58:00,960 --> 00:58:02,279 Guck mich an! 677 00:58:03,840 --> 00:58:04,989 Guck mich an! 678 00:58:06,240 --> 00:58:07,389 Pat, komm raus! 679 00:58:07,760 --> 00:58:10,513 Ich werde dich töten und töten und töten! 680 00:58:10,600 --> 00:58:12,477 Du bist kein Vampir, sondern ein Freak! 681 00:58:13,120 --> 00:58:14,155 Bin fertig! 682 00:58:14,280 --> 00:58:17,078 Pat! Pat! Keine Bewegung, bleib stehen! 683 00:58:17,120 --> 00:58:18,155 Was? 684 00:58:18,280 --> 00:58:19,918 Mein Gesicht, das ist dein Werk! 685 00:58:20,000 --> 00:58:22,878 Du wolltest ja noch eine Limo zu deinem verfluchten Jerky. 686 00:58:23,840 --> 00:58:26,957 Du bist ein gieriges Stück Scheiße. Und ein toter Mann. 687 00:58:27,080 --> 00:58:29,355 Ich hätte Sie die Limo rausholen lassen sollen. 688 00:58:29,440 --> 00:58:31,078 Was redest du denn da? 689 00:58:35,040 --> 00:58:36,439 Du Freak! 690 00:58:40,560 --> 00:58:42,835 Du kannst nicht oft genug sterben, um mich glücklich zu machen. 691 00:58:42,920 --> 00:58:46,549 Ein letzter Satz für dich: ich werde mich nach Einbruch der Dunkelheit 692 00:58:46,720 --> 00:58:48,312 an den Überresten deiner Frau gütlich tun! 693 00:59:16,480 --> 00:59:19,233 Hey! Hey! 694 00:59:24,320 --> 00:59:25,992 Warte, bleib stehen! 695 00:59:32,080 --> 00:59:34,674 Felix, ich bin von einem durchgeknallten Vampir gebissen worden, 696 00:59:34,800 --> 00:59:38,076 und sie ist noch da drin, bei den Leuten. Du musst was tun, schnell! 697 00:59:38,160 --> 00:59:40,435 Ey, ruhig, beruhige dich erst mal! Was ist los? 698 00:59:40,520 --> 00:59:42,317 Sag ich doch, ein Vampir hat mich gebissen! 699 00:59:42,400 --> 00:59:44,152 Hier, guck dir mein Bein an, guck hin! Siehst du? 700 00:59:44,240 --> 00:59:45,912 Dan, was hast du wieder geraucht? 701 00:59:46,000 --> 00:59:48,992 Oh, Felix, bitte nicht, du musst mir glauben! Da waren diese zwei Hühner, 702 00:59:49,120 --> 00:59:51,588 die kamen in den Laden, haben die Jalousien geschlossen 703 00:59:51,680 --> 00:59:53,238 und mich den ganzen Tag gefangen gehalten. 704 00:59:53,360 --> 00:59:55,794 Und die sind total verrückt, Mann, okay? Ich... 705 00:59:55,920 --> 00:59:58,150 Nein, halt die Klappe und hör mir zu! 706 00:59:58,240 --> 01:00:01,789 Die eine Frau hat die andere vor meinen Augen umgebracht! Okay? 707 01:00:01,920 --> 01:00:03,069 Direkt vor meinen Augen! 708 01:00:03,160 --> 01:00:04,832 Ruf sofort einen Krankenwagen, ich fall gleich in Ohnmacht! 709 01:00:04,920 --> 01:00:06,069 Sind die noch da? 710 01:00:06,160 --> 01:00:08,833 Was habe ich eben gesagt? Ja! Okay? 711 01:00:08,920 --> 01:00:12,469 Oh, hör zu, die Blonde darf nicht ins Sonnenlicht, die schmilzt dann, oder so. 712 01:00:12,560 --> 01:00:13,879 Bleib hier, jemand wird dich holen. 713 01:00:13,960 --> 01:00:16,679 Nein, nein, ich hau hier ab! Scheiße, hab ich Angst! 714 01:00:16,800 --> 01:00:18,233 Dan! Dan! 715 01:00:18,360 --> 01:00:19,873 Scheiß auf dich, Felix! - Dan! 716 01:00:22,440 --> 01:00:23,919 Tillman, sind Sie da? Hier ist Shoe. 717 01:00:24,480 --> 01:00:25,515 Was ist, Shoe? 718 01:00:26,120 --> 01:00:30,830 Ich bin unten bei "Murder World", offenbar ist unser Verdächtiger da drin. 719 01:00:30,920 --> 01:00:32,273 Wiederholen Sie das, bitte. 720 01:00:32,320 --> 01:00:35,232 Sie haben sich nicht verhört, unser Verdächtiger ist da drin. 721 01:00:35,640 --> 01:00:38,712 Wie es scheint, hat Dan Greggs, der Verkäufer aus dem Mini-Markt da, 722 01:00:38,800 --> 01:00:41,951 den Verstand verloren. Er ist verschreckt abgehauen. 723 01:00:42,040 --> 01:00:46,318 Er sagt, der Verdächtige ist weiblich, und sie ist ein Vampir, Sir, 724 01:00:46,400 --> 01:00:48,516 und Sie haben richtig gehört, ein Vampir. 725 01:00:48,640 --> 01:00:52,315 Vampir? Shoe, so einen Scheiß kann ich jetzt nicht brauchen! 726 01:00:52,400 --> 01:00:54,755 Ich weiß, ich weiß, deshalb geh ich jetzt rein und klär das. 727 01:00:54,880 --> 01:00:58,555 Beeilen Sie sich, wir haben hier wirklich wichtigere Dinge zu erledigen! 728 01:00:59,240 --> 01:01:02,391 Alles klar, aber schicken Sie bitte jemanden für Dan. 729 01:01:03,760 --> 01:01:04,715 Hallo? 730 01:01:05,840 --> 01:01:08,559 Till? Ach, Mist! 731 01:01:31,000 --> 01:01:35,118 Sieh dich an, du bist so wunderschön. 732 01:01:38,040 --> 01:01:42,716 Ich habe wieder alles versaut. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 733 01:01:43,680 --> 01:01:50,313 Mein Gesicht, ich habe alles zerstört. Es tut mir leid! 734 01:01:51,640 --> 01:01:56,031 Es tut mir so leid! Ich möchte heimfahren! 735 01:02:39,080 --> 01:02:40,877 Alles in Ordnung, Kleine, ich bin Polizist! 736 01:02:41,800 --> 01:02:45,236 Es geht nicht auf! Es geht nicht auf! 737 01:02:45,360 --> 01:02:47,794 Habe verstanden, bin gleich wieder da, keine Panik. 738 01:03:04,120 --> 01:03:06,918 Ich arbeite ehrenamtlich, ehrenamtlich. 739 01:03:21,960 --> 01:03:22,710 Hallo? 740 01:03:24,520 --> 01:03:27,318 Hallo? Jemand da? 741 01:03:29,200 --> 01:03:30,349 Hallo! 742 01:03:32,360 --> 01:03:35,636 Ich weiß, dass Sie hier sind, also kommen Sie raus und zeigen Sie sich, langsam! 743 01:03:35,720 --> 01:03:36,994 Und Hände hoch! 744 01:03:41,240 --> 01:03:44,755 Oh, du meine Scheiße, du meine Scheiße! Oh, Scheiße, Scheiße, Scheiße! 745 01:03:53,680 --> 01:03:55,875 Hier ist die Pearblossom-Polizei! 746 01:03:56,080 --> 01:04:00,710 Wenn sich hier jemand aufhält, erheben Sie Ihre Hände und kommen Sie hervor! 747 01:04:06,800 --> 01:04:08,472 Sir? Sir? 748 01:04:13,440 --> 01:04:15,670 Nicht sehr zielsicher, kleiner Mann. 749 01:04:17,880 --> 01:04:21,953 Tipp von mir: hierfür brauchst du eine Silberkugel. 750 01:04:26,160 --> 01:04:27,912 In drei Minuten ist Verstärkung hier. 751 01:04:29,520 --> 01:04:34,799 Tun Sie sich einen Gefallen. Kommen Sie raus und Hände hoch. 752 01:04:34,920 --> 01:04:36,717 Du denkst, du wirst mit mir fertig? 753 01:04:42,480 --> 01:04:43,879 Was haben Sie denn drauf? 754 01:04:43,960 --> 01:04:46,235 Bist du bereit, Zwerglein? 755 01:04:48,120 --> 01:04:49,269 Verzeihung, werte Dame. 756 01:04:53,440 --> 01:04:59,834 Wie fühlt sich das an, jemanden zu töten? Und wer stirbt als Nächstes? 757 01:05:02,000 --> 01:05:04,195 Das sage ich Ihnen nach Ihrem letzten Atemzug. 758 01:05:04,760 --> 01:05:06,671 Sag es mir direkt ins Gesicht. 759 01:05:09,200 --> 01:05:13,352 Das hab ich mir gedacht. Wenn man jemanden ohne Reue umbringen kann, 760 01:05:13,480 --> 01:05:16,153 ist das eigene Leben unwichtig. 761 01:05:17,040 --> 01:05:18,075 Keine Bewegung! 762 01:05:18,200 --> 01:05:20,998 Du bist nicht in der Position, Befehle zu geben. 763 01:05:24,640 --> 01:05:27,154 Noch einen Schritt, und ich werde schießen. 764 01:05:28,000 --> 01:05:32,596 Und wenn ich nicht sterbe? Dann töte ich dich. 765 01:05:34,640 --> 01:05:38,155 Hören Sie das? Die Verstärkung rollt an. 766 01:05:38,960 --> 01:05:40,871 Und das hilft dir, meinst du? 767 01:05:42,160 --> 01:05:45,516 Ich meine es ernst! Wagen Sie keinen Schritt mehr! 768 01:05:45,640 --> 01:05:48,837 Es steigt die Spannung. Ist das nicht aufregend? 769 01:05:48,960 --> 01:05:51,633 Ich kann nicht erwarten, was als Nächstes passiert! 770 01:05:51,760 --> 01:05:56,595 Wirst du abdrücken? Sterbe ich dann? Fragen, Fragen... 771 01:05:57,840 --> 01:05:59,114 Es gibt kein Entkommen! 772 01:06:06,760 --> 01:06:09,877 Das stinkt etwas, aber weh hat es nicht getan. 773 01:06:15,200 --> 01:06:17,316 Da wäre wohl doch eine Silberkugel nötig. 774 01:06:31,320 --> 01:06:34,676 Ich finde hier nichts ungewöhnlich, was quatscht Shoe rum? 775 01:06:36,560 --> 01:06:37,709 Heilige Scheiße! 776 01:06:47,920 --> 01:06:51,879 Komm hoch, Mann, komm hoch! Bitte, nicht sterben! 777 01:06:51,960 --> 01:06:53,359 Wir sind bei dir, Felix. 778 01:06:55,920 --> 01:06:59,959 Er ist tot! Und jetzt ist Schluss! 779 01:07:00,440 --> 01:07:02,078 In dem Wagen ist ein Mädchen, Sir. 780 01:07:02,160 --> 01:07:04,390 Dann kümmern Sie sich gefälligst um das Kind im Wagen! 781 01:07:04,520 --> 01:07:05,999 Denn das ist sowieso Frauensache! 782 01:07:06,120 --> 01:07:07,519 Sie sind ein Arschloch, Sir! 783 01:07:07,640 --> 01:07:10,359 Das mag wohl sein, das mag wohl sein. 784 01:07:14,600 --> 01:07:18,639 Machen Sie die Tür auf, bitte, machen Sie die Tür auf! 785 01:07:19,040 --> 01:07:22,669 Legen Sie sich auf den Sitz - Machen Sie die Tür auf, bitte! 786 01:07:22,760 --> 01:07:24,637 Legen Sie sich auf den Sitz! Okay? 787 01:07:30,360 --> 01:07:35,275 Wer Sie auch sind da drin, kommen Sie hier raus 788 01:07:35,360 --> 01:07:39,990 und kämpfen gegen einen richtigen Mann! Kommen Sie! 789 01:07:46,080 --> 01:07:46,990 Kommen Sie raus! 790 01:07:51,520 --> 01:07:55,718 Nur weiter so. Kommen Sie, ein winziger Schritt! 791 01:08:00,480 --> 01:08:01,959 Ich kann mich nicht beherrschen! 792 01:08:02,480 --> 01:08:05,278 Widerliche Schlampe! Du hast meinen kleinen Freund Shoe getötet! 793 01:08:12,320 --> 01:08:13,833 Nein! Das darf nicht sein! Nein! 794 01:09:22,320 --> 01:09:23,389 Ah, du! 795 01:09:45,600 --> 01:09:51,357 Alles wird wieder gut. Vergiss nie, ich bin immer bei dir, 796 01:09:51,920 --> 01:09:54,309 dir geschieht kein Unheil bei mir. 797 01:09:57,720 --> 01:09:59,711 Dein Wissen ist deine Macht. 798 01:10:03,480 --> 01:10:04,356 Aber... 799 01:10:49,600 --> 01:10:50,476 Steig ein! 800 01:12:10,920 --> 01:12:12,638 Wieso behandelst du mich so? 801 01:12:12,720 --> 01:12:14,870 Wo, zum Teufel, willst du hin? Warte! He! 802 01:12:15,280 --> 01:12:18,511 Hör mir zu! Du hast Glück, dass ich dich mitgenommen habe! 803 01:12:18,640 --> 01:12:20,915 Und du kreischst die ganze Zeit rum wie eine Blöde. 804 01:12:21,000 --> 01:12:23,150 Warum tust du mir das an? Lass mich los! 805 01:12:23,240 --> 01:12:26,915 Hör auf! Wo willst du denn hin? Hier ist nix, du bist hier am Arsch der Welt. 806 01:12:26,960 --> 01:12:28,313 Nun komm, wir gehen zurück ins Auto. 807 01:12:28,400 --> 01:12:31,312 Ich habe dich immer geliebt, ich war immer für dich da, egal was war, 808 01:12:31,400 --> 01:12:33,197 und du behandelst mich wie Scheiße. 809 01:12:33,920 --> 01:12:35,353 Ich will wieder nach Hause. 810 01:12:35,440 --> 01:12:39,877 Schön, wenn du das willst, kein Problem, ich setze dich ins nächste Flugzeug... 811 01:12:43,160 --> 01:12:46,789 Was willst du? Mach das Licht aus, du Arschloch. 812 01:12:52,360 --> 01:12:53,713 Ist das zu glauben? 813 01:12:54,360 --> 01:12:58,592 Hey, wir besprechen hier gerade was, Schwachkopf. 814 01:13:00,880 --> 01:13:03,110 Ist alles in Ordnung, Hübscher? 815 01:13:04,600 --> 01:13:09,276 Ja, alles in Ordnung. Wir reden, nichts weiter. 816 01:13:09,880 --> 01:13:12,155 Hast du was dagegen, wenn ich mich zu euch geselle? 817 01:13:14,960 --> 01:13:16,598 Das ist persönlich. 818 01:13:26,400 --> 01:13:27,992 Du bist was Besonderes. 819 01:13:28,120 --> 01:13:30,588 Ja? Gefalle ich Ihnen? 820 01:13:31,400 --> 01:13:32,628 Oh, und wie! 821 01:13:32,720 --> 01:13:34,278 Komm jetzt, Tim, wir gehen. 822 01:13:35,000 --> 01:13:36,991 Du wirst nirgendwohin gehen mit diesem Mann. 823 01:13:37,080 --> 01:13:38,195 Oh mein Gott! 824 01:13:38,280 --> 01:13:39,395 Was sind Sie? 825 01:13:39,480 --> 01:13:40,708 Was ich bin? 826 01:13:42,120 --> 01:13:46,352 Ich bin jemand, der sein ganzes Leben verloren hat, wegen so einem Wichser wie dir. 827 01:13:50,120 --> 01:13:51,678 Also, wo war ich? 828 01:13:51,760 --> 01:13:54,672 Bitte, bitte, tun Sie mir nichts! 829 01:13:54,760 --> 01:13:57,035 Wieso kommst du darauf, dass ich dir was antun werde? 830 01:13:57,760 --> 01:14:01,070 Keine Ahnung, Bitte, mein Freund ist ein toller Typ, es war... 831 01:14:01,160 --> 01:14:04,596 könnten Sie ihn bitte aus dem Wagen lassen und uns nichts antun? 832 01:14:23,880 --> 01:14:25,108 Du bist lebendig? 833 01:14:26,160 --> 01:14:27,434 Mehr als du denkst. 834 01:14:28,320 --> 01:14:29,833 Ich bin so glücklich, dass du... 835 01:14:31,240 --> 01:14:36,109 Das Leben ist merkwürdig, Brooke, man weiß nie genau, wer oder was man ist, 836 01:14:36,200 --> 01:14:38,589 bevor man nicht sein ganzes Bewusstsein in Frage stellt 837 01:14:38,720 --> 01:14:40,312 und man gut von Böse unterscheiden lernt. 838 01:14:40,440 --> 01:14:41,555 Was hast du für ein Problem? 839 01:14:41,680 --> 01:14:44,558 Das Leben ist eine Kostbarkeit und du solltest es respektieren. 840 01:14:44,680 --> 01:14:51,028 Welches Leben? Wir sind tot. Wir mögen ewig leben aber gleichzeitig sind wir tot. 841 01:14:51,120 --> 01:14:52,269 Wir sind tot! 842 01:14:55,280 --> 01:14:56,429 Ich liebe dich. 843 01:14:57,240 --> 01:14:59,390 Du weißt nicht, was Liebe ist. 844 01:15:01,000 --> 01:15:04,197 Wir könnten neu anfangen, wir beginnen ein neues Leben! 845 01:15:04,720 --> 01:15:09,191 Brooke, ich habe zu oft wegen dir neu beginnen müssen. 846 01:15:32,000 --> 01:15:37,393 Ich schwöre dem Herrn, ich werde die Welt vom Bösen befreien 847 01:15:37,520 --> 01:15:40,671 und von allen, die anderen Böses wollen. 848 01:15:42,040 --> 01:15:44,315 Ich werde dein Soldat sein. 849 01:16:27,720 --> 01:16:28,755 Wieso ich? 850 01:16:29,280 --> 01:16:33,558 Lizzy, es gibt so viel mehr zu erklären. Und das werde ich, 851 01:16:33,680 --> 01:16:35,318 während ich mit dir lerne. 852 01:16:41,520 --> 01:16:42,873 Ich möchte einen Eisbecher. 853 01:16:49,280 --> 01:16:51,032 Kann ich euch noch was Gutes tun? 854 01:16:51,240 --> 01:16:54,516 Ich denke, wir haben alles, vielen Dank. 855 01:16:54,640 --> 01:16:56,471 Müsst ihr heute Nacht arbeiten? 856 01:16:59,600 --> 01:17:03,513 Na, dann geht das hier aufs Haus. 857 01:17:09,960 --> 01:17:12,758 Wir erfüllen die heiligste Verpflichtung 858 01:17:14,120 --> 01:17:18,079 und befreien die Welt von schlechten Menschen, wo immer sie sind. 859 01:21:24,040 --> 01:21:26,540 Untertitel: Herden Media 71852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.