Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:27,830
Avocado-Burger, ohne Fritten.
2
00:00:27,920 --> 00:00:29,478
Totaler Fraß hier!
3
00:00:31,240 --> 00:00:32,389
Komme schon!
4
00:00:38,320 --> 00:00:39,753
Bitte sehr, Schätzchen.
5
00:00:42,600 --> 00:00:44,591
Kann ich den Damen sonst
noch behilflich sein?
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,797
Wir sind zufrieden. Danke sehr.
7
00:00:49,400 --> 00:00:54,190
Liebling. Wir sind
alle Geschöpfe Gottes.
8
00:00:54,280 --> 00:00:58,273
Es gab eine Zeit, da wurden
die Menschen auf der Welt böse,
9
00:00:58,360 --> 00:01:01,989
so dass Gott es regnen
ließ, 40 Tage und 40 Nächte,
10
00:01:02,160 --> 00:01:04,674
und das tötete alle, die schlecht waren.
11
00:01:04,800 --> 00:01:09,476
Nach Gottes Wille geschah es, dass nur
zwei von jeder Kreatur übrig blieben.
12
00:01:10,040 --> 00:01:16,149
Sie begann von Neuem, und um das Böse
der Welt unter Kontrolle zu haben,
13
00:01:16,240 --> 00:01:20,438
erschuf Sie Engel nach Ihrem
Abbilde, um Ihr dabei zu helfen.
14
00:01:20,960 --> 00:01:25,909
Wir erfüllen die heiligste
Verpflichtung und befreien die Welt
15
00:01:26,040 --> 00:01:28,600
von schlechten Menschen,
wo immer sie sind.
16
00:01:30,280 --> 00:01:35,115
SUNSET VAMPIRES - Bis(s) in alle Ewigkeit
17
00:01:35,320 --> 00:01:37,834
"Silvester, 1969"
18
00:03:15,040 --> 00:03:17,315
Mach ein Polaroid, hast was für immer.
19
00:03:17,720 --> 00:03:20,632
Ihr beiden Sternschnuppen
seid brandheiß!
20
00:03:21,760 --> 00:03:23,432
Verpiss dich, Spanner-Arsch.
21
00:03:42,280 --> 00:03:43,633
Und was ist mit mir?
22
00:03:52,360 --> 00:03:55,511
Hey! Lass das! Ich hasse
es, wenn du das machst.
23
00:03:57,440 --> 00:03:59,271
Beeilung, Turteltäubchen,
ich muss pissen!
24
00:04:03,400 --> 00:04:04,435
Viel Spaß!
25
00:04:04,560 --> 00:04:06,152
Vielen Dank!
26
00:04:22,440 --> 00:04:26,956
Das geht jetzt schon zwei
Stunden! Bitte, rede mit mir!
27
00:04:28,280 --> 00:04:33,912
Dieser Pop-Art-Blödsinn! Bilder von
beknackten Katzen! Kann man vergessen!
28
00:04:34,520 --> 00:04:36,670
Diese Welt driftet in
die falsche Richtung.
29
00:04:36,760 --> 00:04:38,671
Wovon sprichst du überhaupt?
30
00:04:41,640 --> 00:04:43,870
Bitte, rede jetzt mit mir!
31
00:04:49,480 --> 00:04:53,314
Dreh wieder um! Das
ist mein Ernst, Brooke.
32
00:04:54,040 --> 00:04:55,314
Ich will nach Hause!
33
00:04:55,960 --> 00:04:59,236
Ich liebe dich, Rhea!
Das weißt du, nicht wahr?
34
00:05:03,000 --> 00:05:04,513
Ich hab was Schlimmes gemacht.
35
00:05:07,440 --> 00:05:10,079
Dann sag es mir! Was denn?
36
00:05:11,280 --> 00:05:15,353
Ich hab es versaut, Baby,
ich steck in der Scheiße!
37
00:05:21,480 --> 00:05:26,793
Wisst ihr, diese Party ist voll Langweiler,
sie stehen in ihren kleinen Gruppen
38
00:05:26,920 --> 00:05:30,799
und warten darauf, ihr
Gelaber anderen aufzuzwingen.
39
00:05:30,920 --> 00:05:34,879
Nur, um dann ihre aufgeblasenen, hochgradig
verblödeten Ansichten kund zu tun,
40
00:05:35,000 --> 00:05:39,152
was nichts als hohles Zeug
ist. Wo ist das echte Erleben?
41
00:05:40,080 --> 00:05:42,230
Ich hätte da eine Frage an dich, Warren:
42
00:05:42,360 --> 00:05:46,638
Was für Frauen fallen auf die Scheiße
rein, die dir dauernd aus dem Mund quillt?
43
00:05:47,600 --> 00:05:50,160
Und dann, Warren, servierst
du sie uns auch noch lauwarm.
44
00:05:54,480 --> 00:05:57,677
Du warst super in dem Film! Peng!
45
00:05:58,240 --> 00:05:59,355
Danke!
46
00:06:01,920 --> 00:06:05,879
Ladys, ihr wollt doch nicht, dass ich
eine andere zu meinem Supergirl küre?
47
00:06:06,600 --> 00:06:14,188
Brooke, oder Rhea, oder
beide. Eene, mene, meine muh!
48
00:06:14,280 --> 00:06:16,919
In 20 Minuten ist Mitternacht!
49
00:06:17,640 --> 00:06:20,837
Warren? Ich könnte es nicht ertragen,
wenn einer deiner größten Fans
50
00:06:20,880 --> 00:06:23,189
um deine Aufmerksamkeit betrogen würde.
51
00:06:23,680 --> 00:06:26,035
Um es klar zu sagen, Warren, ich denke,
52
00:06:26,080 --> 00:06:28,833
Rhea und ich wollen das neue
Jahr lieber allein feiern.
53
00:06:35,000 --> 00:06:36,479
Ich bin draußen am Pool.
54
00:06:42,960 --> 00:06:44,518
Hey, Baby!
- Hi!
55
00:06:44,600 --> 00:06:45,715
Da bin ich!
56
00:06:46,000 --> 00:06:47,672
Du musst ein echter Film-Fan sein!
57
00:06:47,760 --> 00:06:49,398
Ich bin ein echter Film-Fan!
58
00:06:49,520 --> 00:06:51,158
Wirklich? Wie heißt du denn?
59
00:06:51,240 --> 00:06:52,468
Kerry Lane.
60
00:06:53,040 --> 00:06:56,271
Kerry Lane, das hört
sich wunderschön an.
61
00:06:57,760 --> 00:06:58,556
Danke sehr.
62
00:06:58,640 --> 00:07:00,471
Wollen wir uns ungestört unterhalten?
63
00:07:00,600 --> 00:07:01,589
Aber gern!
64
00:07:01,720 --> 00:07:03,312
Komm mit, gehen wir spazieren.
65
00:07:06,920 --> 00:07:09,275
Glaubst du, Warren hat
vielleicht doch recht?
66
00:07:09,440 --> 00:07:12,557
Natürlich nicht! Er quatscht
genau wie die, die ihn aufregen.
67
00:07:13,320 --> 00:07:15,788
Ich bin gleich wieder da.
Holst du mir noch einen?
68
00:07:28,840 --> 00:07:30,478
Ich hatte nicht die Absicht, das zu tun,
ich wollte das wirklich nicht machen.
69
00:07:30,560 --> 00:07:34,030
Bitte, Brooke, Baby, erzähl
mir endlich, was passiert ist!
70
00:07:36,680 --> 00:07:37,669
Warren!
71
00:07:38,320 --> 00:07:39,753
Was ist mit ihm?
72
00:07:52,480 --> 00:07:57,031
Du willst wissen, wie es mit einem
Filmstar ist? Gut, hier bin ich!
73
00:07:58,480 --> 00:08:01,438
Was für ein Spaß!
Frohes Neues Jahr, Baby!
74
00:08:01,880 --> 00:08:02,915
Bitte, nicht...
75
00:08:03,040 --> 00:08:07,192
Bitte nicht aufhören?
Wolltest du mir das sagen?
76
00:08:07,960 --> 00:08:12,670
Oder bist du jetzt so
überwältigt, dass du stotterst?
77
00:08:19,120 --> 00:08:19,916
Peng!
78
00:08:23,320 --> 00:08:25,959
Jeder will mit einem
Filmstar zusammen sein.
79
00:08:26,880 --> 00:08:30,759
Willst du wissen, wieso ich alles
mit dir tun kann, was ich tun möchte?
80
00:08:33,640 --> 00:08:38,350
Ich sag es dir! Weil
ich mit allem durchkomme!
81
00:08:38,960 --> 00:08:41,758
Weißt du, du trägst wahrscheinlich
einen emotionalen Schaden davon,
82
00:08:41,920 --> 00:08:44,309
weil heute Abend nicht alles so
läuft, wie du es dir vorgestellt hast.
83
00:08:44,400 --> 00:08:48,075
Aber du wirst keinem etwas davon
erzählen, denn wer würde dir glauben?
84
00:08:48,160 --> 00:08:52,915
Sie werden sagen: Warren James
würde nie so etwas Schreckliches tun.
85
00:08:54,080 --> 00:08:55,911
Gott, ich lieb diese Stadt!
86
00:08:57,840 --> 00:09:02,550
Und jetzt, wenn du
nur einen Mucks machst,
87
00:09:03,440 --> 00:09:06,398
hinterlasse ich dir was,
an das du ewig denken wirst.
88
00:09:07,440 --> 00:09:09,317
Also tu was, was mich anmacht.
89
00:09:24,240 --> 00:09:28,472
Was für ein gutes Kind! Braves Mädchen!
90
00:09:41,360 --> 00:09:47,117
Das ist sehr gut! Siehst du, ist
doch gar nicht so schrecklich, oder?
91
00:09:53,320 --> 00:09:54,594
Was soll das, Warren?
92
00:09:55,280 --> 00:09:57,794
Hey! Willkommen zur Party, Brooke!
93
00:09:57,920 --> 00:09:59,433
Ich dachte, du schaffst
es nicht rechtzeitig,
94
00:09:59,560 --> 00:10:01,915
und da hab ich schon angefangen.
- Hilf mir!
95
00:10:03,520 --> 00:10:05,272
Du krankes Schwein!
96
00:10:08,480 --> 00:10:10,152
Hast du den Verstand verloren?
97
00:10:14,000 --> 00:10:18,596
Und du? Weißt du, wer ich
bin? Ich bin Warren James.
98
00:10:19,080 --> 00:10:22,038
Und du bist irgendein verblödes
Model, das gefälligst das Maul halten,
99
00:10:22,120 --> 00:10:24,793
hübsch sein und
Anweisungen folgen sollte.
100
00:10:25,160 --> 00:10:26,878
Kann ich gehen? Bitte!
101
00:10:30,000 --> 00:10:33,276
Hör zu, wenn du so weiter
leben möchtest wie bisher,
102
00:10:33,400 --> 00:10:38,030
dann verschwindest du jetzt.
Weiter hübsch sein und Maul halten!
103
00:10:39,320 --> 00:10:44,075
Also, mach mit, Baby, oder schieb
deinen Arsch schnell hier raus.
104
00:10:44,920 --> 00:10:48,754
Ich werde nicht gehen, Warren,
und du wanderst dafür in den Knast.
105
00:10:54,960 --> 00:10:58,953
Du bist so witzig, Brooke. Ich kann
nicht glauben, dass du darauf reinfällst!
106
00:10:59,560 --> 00:11:02,393
Ich bin ein genialer
Schauspieler, und ich weiß,
107
00:11:02,480 --> 00:11:06,314
das war eine tolle Darbietung
und das war eine tolle Szene.
108
00:11:06,440 --> 00:11:07,839
Gib es zu, du bist reingefallen!
109
00:11:08,000 --> 00:11:10,514
Als würde ich die Kleine mit
einem Stück Seife schlagen wollen!
110
00:11:12,400 --> 00:11:14,277
Sie ist viel besser, als ich dachte.
111
00:11:16,040 --> 00:11:19,794
Ganz großartig! Komm hoch,
Baby, ich werde dir helfen.
112
00:11:21,280 --> 00:11:23,430
Alles gut, komm schon,
die Szene ist vorbei.
113
00:11:25,920 --> 00:11:26,875
Dann nicht.
114
00:11:29,080 --> 00:11:32,993
Da will man mal jemandem ein
paar Tipps geben, und dann das!
115
00:11:38,000 --> 00:11:42,755
Du kannst so lange gucken wie du
willst, Brooke, das wird nichts ändern.
116
00:11:44,480 --> 00:11:46,436
Menschen glauben an das,
was sie glauben wollen.
117
00:12:42,160 --> 00:12:43,798
Nicht zu glauben, Warren ist tot!
118
00:12:44,600 --> 00:12:48,275
Das ist deine Reaktion: "Nicht
zu glauben, Warren ist tot"?
119
00:12:48,720 --> 00:12:50,631
Wär es besser, er hätte mir was getan?
120
00:12:51,640 --> 00:12:54,996
Natürlich nicht! Aber ich
kann das einfach nicht glauben!
121
00:12:56,080 --> 00:12:59,629
Was davon nicht? Dass Warren
tot ist, oder dass ich es war?
122
00:13:00,280 --> 00:13:01,633
Beides, denk ich.
123
00:13:03,800 --> 00:13:07,998
Wir müssen sofort umkehren und
erklären der Polizei, was passiert ist.
124
00:13:10,360 --> 00:13:13,432
Ich hab dir die Wahrheit
gesagt, du weißt das jetzt, okay?
125
00:13:13,800 --> 00:13:16,360
Ich hab ihn umgebracht,
ich kann nicht zurück!
126
00:13:20,800 --> 00:13:23,633
Ich würde jetzt so
gern das Dach aufklappen
127
00:13:23,720 --> 00:13:26,154
und die warme Wüstenluft
auf meiner Haut spüren.
128
00:13:27,720 --> 00:13:31,269
Bitte, Brooke, ich will
nach Hause, dreh um.
129
00:13:31,360 --> 00:13:33,828
Was wir tun, ist völlig falsch!
130
00:13:37,440 --> 00:13:38,350
Was ist das?
131
00:13:49,280 --> 00:13:49,917
Komisch!
132
00:13:52,120 --> 00:13:53,439
Das muss ein Zeichen sein.
133
00:13:56,080 --> 00:13:57,274
Ein Zeichen wofür?
134
00:14:00,400 --> 00:14:01,469
Ich weiß nicht.
135
00:14:03,000 --> 00:14:04,956
Das ist mehr als nur ein Zeichen.
136
00:14:08,800 --> 00:14:09,755
Oh, Scheiße!
137
00:14:19,200 --> 00:14:23,512
Was passiert hier? Ich halte das
nicht aus, ich halte das nicht aus!
138
00:14:23,640 --> 00:14:25,232
Oh, bitte, halt den Wagen an!
139
00:14:25,320 --> 00:14:26,878
Nein, ich werde einfach weiterfahren!
140
00:14:27,320 --> 00:14:31,438
Ich will nichts mehr hören vom
Tod! Jetzt fahr endlich rechts ran!
141
00:14:44,000 --> 00:14:45,069
Rhea!
142
00:14:49,720 --> 00:14:56,432
Was ist nur passiert?
Wieso ist Warren tot?
143
00:14:59,960 --> 00:15:01,757
Was ist eigentlich los?
144
00:15:03,120 --> 00:15:06,032
Das Opossum, es hat niemanden was getan.
145
00:15:06,160 --> 00:15:10,278
Es hat da nur gesessen,
und wir haben es getötet.
146
00:15:13,560 --> 00:15:18,509
Alles stirbt. Was hat das zu bedeuten?
147
00:15:21,120 --> 00:15:23,395
Ich will doch keinem etwas tun.
148
00:15:23,560 --> 00:15:27,075
Natürlich willst du das nicht,
Baby, du hast ein Herz aus Gold.
149
00:15:27,160 --> 00:15:27,797
Lass das!
150
00:15:28,760 --> 00:15:30,637
Was ist denn mit dir los, Rhea?
151
00:15:30,760 --> 00:15:33,228
Ich versteh nicht, was hier passiert!
152
00:15:33,560 --> 00:15:35,118
Du wirst hysterisch!
153
00:15:37,120 --> 00:15:43,832
Du hast sie getötet. Warren und das
Opossum! Ich fass es einfach nicht.
154
00:15:44,480 --> 00:15:46,436
Ich habe gar keinen umgebracht!
155
00:15:46,600 --> 00:15:50,479
Das Opossum hat aus freien Stücken auf
der Straße gesessen. Es war ein Unfall.
156
00:15:50,880 --> 00:15:57,399
Es war ein Zeichen! Ich
weiß das! Ich fühle es.
157
00:15:58,600 --> 00:16:00,830
Du weißt nichts von den
Dingen, die ich fühle.
158
00:16:02,000 --> 00:16:07,472
Ich hab schon immer Dinge gefühlt.
Aber ich verstehe es einfach nicht.
159
00:16:08,040 --> 00:16:10,600
Rhea! Das ist eine Überreaktion.
160
00:16:11,360 --> 00:16:14,557
Hör zu, Warren ist heute Abend
gestorben, weil es so vorbestimmt war.
161
00:16:14,680 --> 00:16:15,829
Es war sein Schicksal.
162
00:16:16,400 --> 00:16:19,949
Ich hab ihn nicht umgebracht, das war
er selbst. Er hatte sich entschieden,
163
00:16:20,200 --> 00:16:22,475
auf die Straße zu laufen,
wie das Opossum es getan hat.
164
00:16:23,600 --> 00:16:26,114
Ich hab mehr Mitleid mit
dem Opossum als mit Warren.
165
00:16:27,600 --> 00:16:28,999
Rhea, hörst du mir überhaupt zu?
166
00:16:30,000 --> 00:16:35,358
Rhea? Warren hat es verdient zu
sterben. Warren war ein Stück Dreck!
167
00:16:35,400 --> 00:16:39,313
Ich bin froh, dass er tot ist. Er hat
versucht, ein Mädchen zu vergewaltigen.
168
00:16:39,960 --> 00:16:42,793
Er war ein erbärmlicher Mensch,
der selbst daran Schuld ist,
169
00:16:42,880 --> 00:16:44,552
dass man ihm das Leben genommen hat.
170
00:16:46,640 --> 00:16:51,156
Er hätte ja mir was antun können.
Wäre dir das etwa lieber gewesen? Rede!
171
00:16:53,400 --> 00:16:54,230
Nein!
172
00:17:01,040 --> 00:17:02,029
Was ist das?
173
00:17:05,560 --> 00:17:09,109
Was passiert hier? Was ist los?
174
00:17:09,800 --> 00:17:11,358
Komm hoch, Baby, wir gehen.
175
00:17:13,200 --> 00:17:13,996
Brooke!
176
00:17:14,480 --> 00:17:15,674
Nein!
177
00:17:28,840 --> 00:17:29,750
Du willst mich?
178
00:17:34,640 --> 00:17:36,312
Was tust du da?
179
00:17:36,520 --> 00:17:37,919
Ich töte dich!
180
00:17:40,760 --> 00:17:41,909
Nein!
181
00:18:07,400 --> 00:18:14,909
Rhea, du bist auserwählt.
Fürchte dich nicht.
182
00:18:17,520 --> 00:18:18,839
Mach ich auch nicht.
183
00:18:23,000 --> 00:18:26,834
Du hast dein Leben in Reinheit
und Ehrlichkeit geführt.
184
00:18:27,360 --> 00:18:30,432
Es ist nun an der Zeit, dass
du der höchsten Instanz dienst.
185
00:18:30,560 --> 00:18:34,792
Und damit erhältst du das
Geschenk der Unsterblichkeit.
186
00:18:36,920 --> 00:18:38,194
Ich hab sie geliebt.
187
00:18:39,320 --> 00:18:43,871
Ich weiß, dass es dich schmerzt,
aber du wirst es verstehen.
188
00:18:45,960 --> 00:18:48,952
Die Zukunft erfordert
viele Entscheidungen.
189
00:18:49,680 --> 00:18:52,558
Diese Welt kann ein sehr böser Ort sein.
190
00:18:53,080 --> 00:18:56,709
Vor sehr vielen Jahren ließ ich
es 40 Tage und Nächte regnen,
191
00:18:57,320 --> 00:18:59,595
und ich tötete fast alles Lebende.
192
00:19:01,200 --> 00:19:04,954
Und damit das nie wieder
geschehen wird, erschaffe ich Engel
193
00:19:05,080 --> 00:19:09,596
nach meinem Angesicht, die die Welt
von allem Schlechten befreien sollen.
194
00:19:12,200 --> 00:19:14,509
Du sollst töten, um zu leben.
195
00:19:15,760 --> 00:19:22,950
Die durch und durch Bösen sind die, die
du vernichten sollst, hast du verstanden?
196
00:19:25,320 --> 00:19:26,992
Ja, ich verstehe.
197
00:19:27,120 --> 00:19:32,399
Brooke hat leider kein reines Herz,
sie sucht Schwächere als Opfer.
198
00:19:33,400 --> 00:19:34,958
Du kennst sie nicht richtig.
199
00:19:35,080 --> 00:19:40,552
Ich weiß alles. Vergiss
niemals diese Worte:
200
00:19:41,840 --> 00:19:47,517
Du bist nicht gegen das Böse gefeit,
wähle deine Aufgaben sorgfältig aus.
201
00:19:49,120 --> 00:19:51,031
Bitte, kannst du sie
wieder zum Leben erwecken?
202
00:19:54,040 --> 00:19:58,033
Rhea, dein Herz ist aus purem Gold.
203
00:19:59,480 --> 00:20:03,075
Ich kann sie nur zum Leben erwecken,
wenn ich sie wie dich erschaffe.
204
00:20:04,040 --> 00:20:08,636
Und wenn ich das tue,
hat es einen hohen Preis.
205
00:20:09,800 --> 00:20:13,429
Sie wird deine wahre
Prüfung, und die schwerste.
206
00:20:14,320 --> 00:20:19,235
Ich verspreche dir, wir
werden dich nicht enttäuschen.
207
00:20:30,080 --> 00:20:31,752
Trink von mir.
208
00:20:55,280 --> 00:21:00,673
Du hast dein Leben in Reinheit und
Ehrlichkeit geführt. Es ist nun an der Zeit,
209
00:21:00,800 --> 00:21:03,030
dass du der höchsten Instanz dienst.
210
00:21:03,160 --> 00:21:06,948
Und damit erhältst du das
Geschenk der Unsterblichkeit.
211
00:21:08,480 --> 00:21:12,029
"Silvester, 2009"
212
00:23:21,400 --> 00:23:23,118
Das ist kein Hahnenkampf!
213
00:23:23,200 --> 00:23:26,556
Hallo zum Silvester-
"Hühner-jagen-Hühner"-Special.
214
00:23:26,680 --> 00:23:28,875
All diese heißen Hühner lieben
es, den Piep-Hahn zu jagen!
215
00:23:29,000 --> 00:23:32,276
Ich bin schon ganz aufgeregt! Ganz
sicher, ich fang den Piep-Hahn heute!
216
00:23:32,360 --> 00:23:36,638
Das ist mein Hahn-Lockruf: click,
click, click, click, hierher...
217
00:23:37,760 --> 00:23:38,909
Haben Sie den Donner gehört?
218
00:23:39,000 --> 00:23:44,597
Ja. Was für 'ne Hitzewelle. Muss an
dieser globalen Erderwärmung liegen.
219
00:23:45,600 --> 00:23:48,717
Hey! Ich wusste nicht, dass sie
ein Silvester-Special senden.
220
00:23:48,800 --> 00:23:51,519
Ich hab gehört, Piephähne mögen
Muschis, ich hab eine Muschi.
221
00:23:51,640 --> 00:23:56,953
Ich hol mir ein paar Wattebäusche.
Und reib sie an der Muschi!
222
00:24:02,400 --> 00:24:04,516
Sie sagten, keinen Hahnenkampf!
223
00:24:11,920 --> 00:24:15,833
Solche Weiber haben wir hier am
Arsch der Welt nicht, verflucht.
224
00:24:15,960 --> 00:24:17,473
Möchte jemand Kaffee?
225
00:24:17,600 --> 00:24:20,353
Gute Idee! Mögen Sie uns auch
ein paar Kekse dazu backen,
226
00:24:20,440 --> 00:24:21,759
wenn Sie schon dabei sind?
227
00:24:23,480 --> 00:24:25,277
Alles, was Sie wünschen, Sir.
228
00:24:25,720 --> 00:24:28,871
Ich werde Ihnen helfen. Und
Tillman, eines Tages kriegt man Sie
229
00:24:29,000 --> 00:24:31,992
wegen sexueller Belästigung
dran. Das geht ratzfatz.
230
00:24:32,720 --> 00:24:34,950
Was hab ich getan? Nichts!
231
00:24:36,160 --> 00:24:40,278
Ich hab den Hahn! Ich hab
den Hahn! Ich hab gewonnen!
232
00:24:40,400 --> 00:24:42,277
Hühner jagen Hühner!
233
00:24:50,120 --> 00:24:51,394
Wir sind anders.
234
00:24:54,120 --> 00:24:55,633
Was ist mit mir passiert?
235
00:24:57,920 --> 00:25:03,552
Du hast dich gar nicht verändert,
so sehen wir seit 40 Jahren aus.
236
00:25:05,920 --> 00:25:09,276
Ja, das tun wir. Bin ich tot?
237
00:25:09,400 --> 00:25:13,109
Nein. Wir sind lebendiger denn je.
238
00:25:15,640 --> 00:25:21,192
Komm mit, wir müssen gehen. Uns bleiben
nur noch wenige Stunden der Dunkelheit.
239
00:25:22,280 --> 00:25:26,956
Guck mich an, ich bin
ein Freak. Und du auch.
240
00:25:36,880 --> 00:25:42,671
Brooke, geht es dir gut? Vor
40 Jahren standen wir auch hier,
241
00:25:42,760 --> 00:25:44,796
kannst du dich daran erinnern?
242
00:25:45,720 --> 00:25:49,508
Unsere Seelen und Körper sind
stärker, als sie es jemals waren.
243
00:25:50,840 --> 00:25:56,915
Für uns erscheint es wie gestern.
Die Zeit wärt nun eine Ewigkeit.
244
00:25:57,040 --> 00:25:58,758
Ich verstehe kein Wort.
245
00:26:50,920 --> 00:26:52,069
Nehmen Sie mich mit?
246
00:26:53,720 --> 00:26:55,073
Haben Sie mich erschreckt!
247
00:26:55,160 --> 00:26:58,550
Verzeihung, Mann! Ich
wollte Sie nicht erschrecken.
248
00:27:00,960 --> 00:27:06,432
Ich dachte, Sie hätten mich gesehen
und haben deswegen hier angehalten.
249
00:27:06,520 --> 00:27:08,670
Ist Ihnen hier was
Komisches aufgefallen?
250
00:27:09,240 --> 00:27:10,070
Was meinen Sie?
251
00:27:10,200 --> 00:27:16,309
Ich könnte schwören, dass... ist
auch egal. Ich bin übermüdet, fertig.
252
00:27:16,400 --> 00:27:18,277
Und, nehmen Sie mich mit?
253
00:27:18,640 --> 00:27:22,189
Ja, was soll es? Ich brauche
jemanden, der mich wach hält.
254
00:27:23,280 --> 00:27:25,475
Ich seh schon Gespenster.
255
00:27:34,400 --> 00:27:37,836
Also sind wir unsterblich.
Klingt langweilig.
256
00:27:38,160 --> 00:27:39,991
Das ist so nicht ganz richtig.
257
00:27:40,080 --> 00:27:43,834
Ich sagte, unsere Kräfte ziehen
wir aus den wirklich bösen Menschen.
258
00:27:43,960 --> 00:27:46,554
Je mehr wir vernichten,
desto stärker werden wir.
259
00:27:47,360 --> 00:27:50,909
So lange, bis sich unsere
Kräfte voll entfaltet haben.
260
00:27:51,680 --> 00:27:53,796
Was ist denn da vorne los?
261
00:27:56,720 --> 00:27:59,917
Sehr interessant. Wen
haben wir denn hier?
262
00:28:02,600 --> 00:28:04,352
Alles in Ordnung, meine Herren?
263
00:28:07,240 --> 00:28:09,276
Was treibt ihr Mädels denn hier draußen?
264
00:28:10,000 --> 00:28:13,515
Es ist Silvester, Bill.
Heute ist alles möglich.
265
00:28:13,600 --> 00:28:15,113
Ein neuer Anfang.
266
00:28:15,800 --> 00:28:17,472
Und woher wissen Sie meinen Namen?
267
00:28:17,600 --> 00:28:19,511
Vielleicht, weil er da vorn drauf steht?
268
00:28:19,680 --> 00:28:23,912
Jeder, der lesen kann, wird daraus
schließen, dass dein Name Bill ist.
269
00:28:24,320 --> 00:28:26,709
Ich habe leider keine
Zeit für Spielchen.
270
00:28:26,800 --> 00:28:30,873
Ich habe ein Bowling-Turnier in Las
Vegas. Kommen Sie jetzt, oder was?
271
00:28:32,120 --> 00:28:34,270
Macht es dir was aus, wenn
ich ein paar Chips nehme, Bill?
272
00:28:35,040 --> 00:28:37,190
Ich hab seit einer
Ewigkeit nichts gegessen.
273
00:28:37,960 --> 00:28:39,712
Klar, greifen Sie zu.
274
00:28:41,120 --> 00:28:44,476
Schmeckt beschissen! Versteh ich nicht.
275
00:28:44,600 --> 00:28:47,194
Vielleicht sind Sie die
Kohlehydrate nicht gewohnt.
276
00:28:48,440 --> 00:28:51,432
Tut mir leid. Das war
nicht sehr damenhaft.
277
00:28:54,960 --> 00:28:56,518
Was riecht hier so gut?
278
00:28:59,840 --> 00:29:01,319
Bist du das, Bill?
279
00:29:03,400 --> 00:29:04,992
Wer hätte das gedacht?
280
00:29:10,040 --> 00:29:15,160
Ein magischer Geruch! Ich
könnte dich lebendig fressen!
281
00:29:15,240 --> 00:29:18,312
He, ich hab 'ne Frau und drei Kinder!
282
00:29:19,200 --> 00:29:20,758
Komm jetzt, Brooke. Zeit zu gehen.
283
00:29:20,840 --> 00:29:24,230
Ich würde gern Bills Aroma
ein wenig länger genießen.
284
00:29:27,080 --> 00:29:30,675
Was ist das? Super-"Old Spice"?
285
00:29:31,320 --> 00:29:33,390
Brooke! Ich meine es
ernst, wir gehen jetzt!
286
00:29:33,520 --> 00:29:35,875
He! Nicht so hastig, Lady.
287
00:29:37,080 --> 00:29:39,992
Keiner muss heute irgendwo
hin, es ist Silvester.
288
00:29:41,040 --> 00:29:44,476
Ihr Mädels wollt was erleben,
ihr habt euch doch nicht umsonst
289
00:29:44,560 --> 00:29:46,152
so hübsch angezogen, richtig?
290
00:29:47,040 --> 00:29:51,079
Und, ehrlich, dass sind die geilsten
Outfits, die jemals gesehen habe.
291
00:29:52,400 --> 00:29:55,517
Dass euch bis jetzt noch keiner
aufgegabelt und mitgenommen hat,
292
00:29:55,600 --> 00:29:57,272
ist einfach nicht zu glauben.
293
00:29:57,720 --> 00:29:59,676
Du willst mich aufgabeln, schöner Mann?
294
00:29:59,760 --> 00:30:02,069
Ich fahr mit dir, wohin
du möchtest, Baby.
295
00:30:03,160 --> 00:30:06,152
Ohne Auto wird das wohl
nicht möglich sein, oder?
296
00:30:06,680 --> 00:30:10,434
Wieso streckst du nicht deinen Daumen
aus, mit dem du dich sonst fortbewegst
297
00:30:10,520 --> 00:30:12,272
und schiebst ihn dir in den Arsch?
298
00:30:19,400 --> 00:30:24,030
Hey, wie ich sagte, ich bin verheiratet
und ich hab ein Bowling-Turnier.
299
00:30:24,360 --> 00:30:26,157
Ich muss jetzt weiterfahren.
300
00:30:26,720 --> 00:30:29,075
Ganz genau wie wir.
Ich bitte um Verzeihung,
301
00:30:29,240 --> 00:30:33,074
dass wir Sie aufgehalten haben.
Brooke, lass den Herrn sofort in Ruhe!
302
00:30:33,120 --> 00:30:37,716
Du verstehst nicht, was ich für
Bill empfinde. Er macht mich an.
303
00:30:37,800 --> 00:30:42,271
Hey! Wieso bist du scharf
auf ihn? Nimm doch lieber mich!
304
00:30:43,280 --> 00:30:44,679
Ich will ihn!
305
00:30:45,640 --> 00:30:46,470
Brooke!
306
00:30:52,120 --> 00:30:53,678
Was tust du da?
307
00:30:57,840 --> 00:31:00,308
Ich hab mich noch nie
so lebendig gefühlt.
308
00:31:01,400 --> 00:31:05,154
Ich habe noch nie in meinem ganzen
Leben so etwas Köstliches probiert.
309
00:31:07,200 --> 00:31:09,760
Rhea, das solltest du versuchen.
310
00:31:10,160 --> 00:31:13,709
Wir sind beauftragt, zu
töten, aber das ist falsch!
311
00:31:14,240 --> 00:31:20,509
Was ist falsch? Es ist unglaublich, wie
das ist! Ein Gefühl der Unbesiegbarkeit!
312
00:31:20,840 --> 00:31:23,400
So etwas Tolles hätte ich
mir nie vorstellen können!
313
00:31:24,000 --> 00:31:26,230
Wenn ich gewusst hätte,
welche Kraft das auslöst,
314
00:31:26,360 --> 00:31:28,749
hätte ich schon vor Ewigkeiten getötet.
315
00:31:30,320 --> 00:31:33,073
Los, probier ihn! Er
schmeckt fantastisch.
316
00:31:40,360 --> 00:31:43,591
Und? Möchtest du immer noch mit mir
dahin fahren, wohin ich möchte, Schätzchen?
317
00:31:43,640 --> 00:31:47,997
Ganz ruhig. Ich weiß nicht, was
für Teufel ihr seid, aber, bitte,
318
00:31:48,880 --> 00:31:50,393
lasst mich einfach abhauen.
319
00:31:50,480 --> 00:31:52,038
Okay, ich hab nichts getan.
320
00:31:52,120 --> 00:31:56,193
Das weiß ich doch. Aber ich erinnere
mich daran, was du gesagt hast:
321
00:31:56,280 --> 00:31:58,510
wieso bist du scharf auf
ihn? Nimm doch lieber mich.
322
00:31:58,920 --> 00:32:04,040
Darüber habe ich nachgedacht.
Und du hast recht. Ich will dich.
323
00:32:04,600 --> 00:32:06,477
Ich will dich unbedingt.
324
00:32:14,480 --> 00:32:19,031
Okay, nun bin ich dran.
325
00:32:22,600 --> 00:32:26,354
Tut mir so leid! Soll
ich das Aua wegpusten?
326
00:32:27,360 --> 00:32:28,588
Leck mich doch!
327
00:32:28,720 --> 00:32:29,675
Wirklich?
328
00:32:39,720 --> 00:32:43,793
Es tut mir so leid, ich
hätte das nie zulassen dürfen.
329
00:33:05,560 --> 00:33:09,075
Es ist so schrecklich für dich und
deine Familie, was wir getan haben,
330
00:33:09,760 --> 00:33:11,318
du warst ein guter Mann.
331
00:33:12,720 --> 00:33:16,315
Ich fühle es. Vergib mir!
332
00:33:16,680 --> 00:33:20,753
Dir vergeben? Wieso redest
du mit toten Männern?
333
00:33:21,960 --> 00:33:23,518
Was hast du getan?
334
00:33:24,160 --> 00:33:25,832
Ich hatte nur ein wenig Spaß.
335
00:33:26,480 --> 00:33:31,998
Brooke, das hier ist kein Witz! Du
kannst nicht einfach morden und töten.
336
00:33:32,560 --> 00:33:36,269
Wir haben eine Aufgabe und sind einer
höheren Macht gegenüber verantwortlich.
337
00:33:36,360 --> 00:33:38,476
Wir handeln eigenverantwortlich!
338
00:33:39,360 --> 00:33:42,716
Nein! Jetzt hörst du mir zu!
339
00:33:42,800 --> 00:33:47,316
Jetzt hörst du mir zu! Du sagst, wir
müssen töten, um nicht selbst zu sterben.
340
00:33:47,400 --> 00:33:49,868
Und ich habe zwei perfekte
Exemplare umgebracht,
341
00:33:49,960 --> 00:33:51,951
und alles, was du tust, ist rummeckern.
342
00:33:53,080 --> 00:33:55,753
Ich versteh das nicht. Wir
leben gerade zwei Stunden,
343
00:33:55,840 --> 00:33:57,512
und du willst wieder tot sein?
344
00:33:57,640 --> 00:34:01,110
Brooke! Wenn du dich nicht
kontrollieren kannst, werde ich...
345
00:34:01,240 --> 00:34:02,639
Was wirst du?
346
00:34:04,240 --> 00:34:06,071
Du wirst tun, was ich dir sage!
347
00:34:07,360 --> 00:34:11,319
Wir sind etwas ganz Besonderes, und du
wirst unsere Kräfte korrekt einsetzen,
348
00:34:11,400 --> 00:34:15,678
hörst du? Verstanden? Steig ein!
349
00:34:52,640 --> 00:34:53,550
Felix.
350
00:34:54,760 --> 00:34:55,670
Felix!
351
00:35:00,560 --> 00:35:01,549
Shoe hier!
352
00:35:02,000 --> 00:35:04,514
Ist mir egal, ob Sie singen, aber
lieber nicht in der Öffentlichkeit!
353
00:35:04,880 --> 00:35:06,154
Sie sind auf Funk!
354
00:35:06,240 --> 00:35:08,435
Verzeihung, ich schalte sofort aus!
355
00:35:08,520 --> 00:35:09,919
Wie sieht es draußen aus?
356
00:35:10,000 --> 00:35:14,869
Nichts Besonderes, gerade Straßen,
dunkle Nacht, alles wie immer, over.
357
00:35:15,320 --> 00:35:15,991
Over.
358
00:35:31,560 --> 00:35:34,154
Was da eben passiert ist,
darf nie wieder geschehen!
359
00:35:34,240 --> 00:35:35,559
Nun beruhige dich, Liebling, das war...
360
00:35:35,600 --> 00:35:38,558
Fass mich nicht an! Das ist kein Witz!
361
00:35:38,640 --> 00:35:42,918
Du bist so ernsthaft. Ich
steh drauf, wenn du sauer bist.
362
00:35:44,200 --> 00:35:45,838
Okay, es tut mir leid.
363
00:35:45,960 --> 00:35:47,188
Ich hab dich gerettet...
364
00:35:47,280 --> 00:35:48,759
Wann hast du mich gerettet?
365
00:35:49,760 --> 00:35:54,595
Ich hab dir das Leben gerettet! In
der Nacht, in der du schon tot warst,
366
00:35:54,680 --> 00:35:56,432
hab ich gebettelt um dein Leben.
367
00:35:57,720 --> 00:35:59,551
Und so dankst du es mir!
368
00:35:59,920 --> 00:36:00,875
Was?
369
00:36:02,920 --> 00:36:05,275
Wir könnten das großartigste
Leben zusammen führen,
370
00:36:05,400 --> 00:36:07,755
wenn du bereit wärst, zu lernen.
- Ich will ja...
371
00:36:07,840 --> 00:36:09,637
Ich meine es ernst!
- Ich weiß.
372
00:36:10,840 --> 00:36:11,670
Ich weiß!
373
00:36:11,960 --> 00:36:13,951
Wir brauchen einen dunklen Ort.
- Wieso?
374
00:36:14,040 --> 00:36:18,750
Tageslicht kann uns töten. Damit zwingt
uns Gott, in der Nacht zu handeln.
375
00:36:21,120 --> 00:36:23,429
Da bleibt uns nicht viel
Zeit, wie es aussieht.
376
00:36:29,280 --> 00:36:32,795
Dann mal los, zieh das an.
377
00:36:55,720 --> 00:36:59,156
"Murder World -
Benzin, Essen, Zimmer"
378
00:37:15,880 --> 00:37:19,759
Hier, setz sie auf, deine Haut darf
nicht mit Sonnenlicht in Kontakt kommen.
379
00:37:19,840 --> 00:37:20,511
Was?
380
00:37:20,600 --> 00:37:21,828
Wir werden rennen müssen.
381
00:37:25,880 --> 00:37:27,154
Wir werden es schaffen.
382
00:37:28,160 --> 00:37:28,990
Ich liebe dich.
383
00:37:41,120 --> 00:37:42,792
Ganz wichtig, Brooke, Licht ist tödlich.
384
00:37:42,920 --> 00:37:44,433
Ich krieg das hin.
385
00:37:45,960 --> 00:37:50,192
Entschuldige bitte, es ist
ein wenig grell da draußen.
386
00:37:50,320 --> 00:37:52,675
Macht es dir was aus, wenn
wir die Jalousien schließen?
387
00:37:52,800 --> 00:37:54,279
Die Sonne geht gerade erst auf!
388
00:37:54,880 --> 00:37:57,917
Ich weiß, aber ist dir nicht heiß?
389
00:37:59,200 --> 00:38:02,636
Diese Wüste ist einfach zu heiß!
390
00:38:03,840 --> 00:38:05,273
Was wollt ihr, Leute?
391
00:38:06,960 --> 00:38:13,911
Zum ersten: wir sind keine "Leute"! Sehen
wir aus wie "Leute"? Und zum zweiten:
392
00:38:14,360 --> 00:38:17,397
Du weißt, was ich will, ich
will die Jalousien schließen.
393
00:38:17,520 --> 00:38:20,557
He, hör zu, Big Boss, willst
du was kaufen, oder was?
394
00:38:20,640 --> 00:38:22,278
He, nein, nein!
395
00:38:22,360 --> 00:38:25,796
Da ist Zutritt verboten, Mädchen, die
Toiletten sind nur für zahlende Gäste.
396
00:38:25,880 --> 00:38:28,075
Was ist? Ihr wollt
mich ausrauben, richtig?
397
00:38:29,840 --> 00:38:32,513
Hey, ihr irren Schlampen,
ganz ruhig! Was habt ihr vor?
398
00:38:32,600 --> 00:38:34,397
Okay, wisst ihr
was? Ich ruf die Bullen!
399
00:38:34,520 --> 00:38:35,999
Nun beruhige dich, Mann!
400
00:38:36,080 --> 00:38:38,036
Ich werde mich nicht
beruhigen, verstanden?
401
00:38:38,920 --> 00:38:40,638
Heiß oder nicht, ihr
raubt mich nicht aus.
402
00:38:40,720 --> 00:38:45,111
He, Schätzchen, ich
will dich doch nicht ausrauben!
403
00:38:45,440 --> 00:38:48,750
Eigentlich waren wir gerade
auf einer Silvesterparty.
404
00:38:48,840 --> 00:38:50,751
Wir dachten, wir stoppen
einfach bei dem Mini-Markt
405
00:38:50,880 --> 00:38:54,190
und verführen so einen gut
aussehenden Mann wie dich.
406
00:38:54,840 --> 00:38:57,115
Und das wollen wir im Dunkeln tun!
407
00:38:59,400 --> 00:39:01,709
He, verarschen kann
ich mich schon alleine.
408
00:39:02,640 --> 00:39:04,039
Wie ist dein Name?
409
00:39:04,160 --> 00:39:05,832
Was interessiert dich mein Name?
410
00:39:05,960 --> 00:39:08,394
Komm schon, ich werde dich nicht beißen.
411
00:39:08,520 --> 00:39:11,796
Hör zu, wenn ihr mich ausraubt,
werde ich gefeuert, klar?
412
00:39:11,880 --> 00:39:15,156
Gefeuert zu werden, Schatz,
ist dein kleinstes Problem.
413
00:39:15,600 --> 00:39:17,352
Jetzt sag deinen Namen.
414
00:39:18,440 --> 00:39:19,475
Dan.
415
00:39:20,760 --> 00:39:25,914
Das ist perfekt! Das ist
der perfekte Name. Dan!
416
00:39:29,040 --> 00:39:30,632
Ich find dich gut, Dan.
417
00:39:33,320 --> 00:39:37,108
Gefällt dir, was du siehst? Dannyboy?
418
00:39:37,200 --> 00:39:39,998
Hey, Dan! Kannst du mal
die Eingangstür abschließen?
419
00:39:40,120 --> 00:39:44,238
Sie möchte nicht so gern, das
jemand sieht, was hier abgeht, Dan.
420
00:39:45,000 --> 00:39:47,992
Brooke! Ich befehle dir,
auf der Stelle aufzuhören!
421
00:39:48,760 --> 00:39:50,239
Aber ich will Dan!
422
00:39:52,560 --> 00:39:54,073
Ja, sie will mich.
423
00:39:54,200 --> 00:39:55,713
Ist das so?
- Ja.
424
00:39:56,080 --> 00:39:57,229
Lass ihn in Ruhe.
425
00:40:19,600 --> 00:40:22,637
Das ist das Schlimmste, was ich
je gesehen habe, Tillman, sieht aus,
426
00:40:22,720 --> 00:40:24,711
als wären die Körper
überall angenagt worden.
427
00:40:25,880 --> 00:40:27,791
Shoe, wollen Sie mich verarschen?
428
00:40:27,920 --> 00:40:31,196
Mit so einem Scheiß soll
also mein neues Jahr anfangen?
429
00:40:31,280 --> 00:40:34,158
Los, riegeln Sie den
gottverdammten Highway ab, okay?
430
00:40:34,240 --> 00:40:36,470
Ich schnapp mir Cook und bin gleich da.
431
00:40:36,800 --> 00:40:41,510
Cook! Die Kacke ist am Dampfen
in Pearblossom, auf geht es!
432
00:40:54,320 --> 00:40:56,436
Und was ist denn mit euch
beiden Hübschen passiert?
433
00:40:56,520 --> 00:41:03,232
Nichts Beunruhigendes, Dannyboy. Ich
hab soviel Energie, was soll ich nur tun?
434
00:41:04,720 --> 00:41:08,554
Tja, also, ich hab erst
um sechs frei, also...
435
00:41:09,560 --> 00:41:11,676
So lange kann ich bestimmt nicht warten.
436
00:41:12,040 --> 00:41:13,792
Kommen viele Leute hierher?
437
00:41:16,200 --> 00:41:19,192
Das ist unterschiedlich. Ich glaube,
heute nicht viele, es ist Neujahrs-Morgen,
438
00:41:19,520 --> 00:41:22,353
da kommt wohl keiner, sind
bestimmt alle verkatert.
439
00:41:22,680 --> 00:41:24,398
Die erste Gäste kommen
vielleicht am Mittag.
440
00:41:25,120 --> 00:41:26,712
Das ist gut so.
441
00:41:30,560 --> 00:41:31,959
Wo kommt ihr denn her?
442
00:41:32,360 --> 00:41:35,079
Dan, ich will Brooke
kurz allein sprechen.
443
00:41:36,000 --> 00:41:39,515
Ja, klar, ihr beiden Hübschen könnt
doch tun und lassen, was ihr wollt.
444
00:41:39,720 --> 00:41:42,359
Ich bin nur froh, dass ihr
mich nicht ausrauben wollt.
445
00:41:44,160 --> 00:41:48,153
Wisst ihr, hier passiert ein Haufen
verrückter Scheiße in der Gegend.
446
00:41:48,240 --> 00:41:49,639
Ach ja?
- Ja?
447
00:41:49,720 --> 00:41:50,709
Was denn so?
448
00:41:51,240 --> 00:41:55,711
Ah, also, Menschen
werden tot aufgefunden.
449
00:41:56,400 --> 00:41:58,118
Wirklich?
- Ja.
450
00:41:58,960 --> 00:42:01,679
Sie sterben auf komische
Weise, bizarr irgendwie.
451
00:42:01,760 --> 00:42:03,876
Das läuft schon seit Jahren so.
452
00:42:04,360 --> 00:42:07,397
Die meisten der Tote sind
Durchreisende, Vertreter und so,
453
00:42:07,480 --> 00:42:09,835
aber manchmal trifft
es auch Leute von hier.
454
00:42:09,880 --> 00:42:13,475
Verrückt! Es trifft also
auch Einheimische, sagst du?
455
00:42:13,560 --> 00:42:18,509
Ja. Viele glauben, es waren
Wölfe, aber ich weiß nicht.
456
00:42:18,600 --> 00:42:20,955
Ich will euch jetzt nicht
erschrecken, echt nicht.
457
00:42:21,040 --> 00:42:22,996
Ich erschrecke mich nicht so leicht.
458
00:42:23,600 --> 00:42:27,070
Ich will jetzt mit dir
reden! Unter vier Augen!
459
00:42:30,200 --> 00:42:32,077
Ich hab nur ein bisschen Spaß!
460
00:42:32,160 --> 00:42:34,913
Ich werde innerhalb der nächsten
Stunden sehr verwundbar sein.
461
00:42:35,040 --> 00:42:36,473
Was guckst du so?
462
00:42:38,200 --> 00:42:40,350
Ich erleide Schmerzen,
wenn du Fehler begehst.
463
00:42:40,480 --> 00:42:41,754
Was meinst du?
464
00:42:50,440 --> 00:42:53,876
Rhea, was tust du? Du bringst mich um!
465
00:42:55,600 --> 00:42:57,397
Oh mein Gott, da würde
ich gerne mitspielen!
466
00:43:01,720 --> 00:43:02,869
Es tut mir so leid!
467
00:43:04,000 --> 00:43:05,672
Nur so überstehe ich den Tag!
468
00:43:06,440 --> 00:43:07,953
Frag, verdammt, das nächste Mal!
469
00:43:10,880 --> 00:43:13,519
Wer hat das getan?
Irgendein wildes Tier?
470
00:43:13,880 --> 00:43:16,314
Ein Tier oder ein Mensch,
wer, verflucht, weiß das schon?
471
00:43:16,440 --> 00:43:18,829
Alles was ich weiß, ist,
dass diese Scheiße hier
472
00:43:18,960 --> 00:43:21,110
eine Menge Wind aufwirbeln wird, also
473
00:43:21,880 --> 00:43:24,633
halten wir die Sache erstmal
unterm Deckel, verstanden?
474
00:43:27,280 --> 00:43:33,389
Gott, verdammt! Als ob ein wildes Tier
diese armen Schlucker auffressen wollte.
475
00:43:34,240 --> 00:43:36,629
Ich weiß nicht, wie Sie das unter
den Teppich kehren wollen, Sir!
476
00:43:36,720 --> 00:43:39,917
Los, deckt die beiden ab, bevor
sie anfangen, Fliegen anzuziehen.
477
00:43:40,000 --> 00:43:41,353
Jesus Christus!
478
00:43:43,240 --> 00:43:45,117
Viel ist für die Fliegen nicht übrig.
479
00:43:46,640 --> 00:43:48,995
Schatz, ich brauch wirklich
dringend eine Toilette.
480
00:43:50,240 --> 00:43:52,276
Warum sagst du das nicht noch mal?
481
00:43:52,360 --> 00:43:55,033
Ganz was Neues, das ist interessant,
höre ich erst zum achten Mal!
482
00:44:00,400 --> 00:44:04,871
"Sie starben viel zu früh"
483
00:44:05,040 --> 00:44:10,068
Hallo! Ich bin Tava Smiley. In dieser
Folge von "Sie starben viel zu früh"
484
00:44:10,200 --> 00:44:13,988
beschäftigen wir uns mit Warren
James, dem berühmten Schauspieler,
485
00:44:14,120 --> 00:44:19,831
der 1968 in einem Pool-Haus seinen
letzten Atemzug tat, genau hier.
486
00:44:20,360 --> 00:44:23,955
Der brutale Mord wurde wenige Minuten
nach Mitternacht auf der Silvesterparty
487
00:44:24,000 --> 00:44:27,675
des Hausbesitzers, des
Filmproduzenten Arthur Mant, entdeckt.
488
00:44:27,800 --> 00:44:30,109
Das interessiert euch ja sehr,
aber ist eine Wiederholung.
489
00:44:30,200 --> 00:44:34,398
An diesem Abend sind auch zwei
Partygäste, Rhea Cowan und Brooke Anchelle,
490
00:44:34,480 --> 00:44:36,914
auf mysteriöse Weise verschwunden.
491
00:44:37,040 --> 00:44:39,474
Nur ein Zufall? Ich denke nicht.
492
00:44:39,960 --> 00:44:42,110
Kerry, erzählen Sie uns
mit ihren eigenen Worten,
493
00:44:42,200 --> 00:44:44,031
was in dieser Nacht geschehen ist.
494
00:44:45,240 --> 00:44:50,473
Ja, wir beide wollten uns gerade
lieben, als Brooke reinplatzte.
495
00:44:51,000 --> 00:44:55,835
Sie war völlig außer sich und hat ihn
immer wieder in den Hals gestochen.
496
00:44:55,960 --> 00:44:59,748
Das muss furchtbar mit
Anzusehen gewesen sein!
497
00:45:00,400 --> 00:45:03,437
Sie drohte mir, wenn ich
irgendwas zu jemandem sagen würde,
498
00:45:03,600 --> 00:45:07,718
wäre ich die Nächste.
Sie war so eifersüchtig.
499
00:45:07,800 --> 00:45:09,677
Die Schlampe lügt wie gedruckt!
500
00:45:09,800 --> 00:45:12,268
Der polizeilichen Untersuchung
zu Folge hatte Warren James
501
00:45:12,360 --> 00:45:18,595
87 Stichwunden im Hals und
Nackenbereich. Das war kein Unfall!
502
00:45:19,120 --> 00:45:22,351
"Sie starben viel zu früh",
wir sind gleich zurück!
503
00:45:22,480 --> 00:45:26,029
Sag ich doch, ist eine
Wiederholung. Völlig uninteressant.
504
00:45:27,160 --> 00:45:30,789
Das ist nicht zu fassen! Der
Typ wollte sie missbrauchen!
505
00:45:31,400 --> 00:45:34,198
Und das Miststück lügt für
ihre Scheiß 15 Minuten Ruhm.
506
00:45:35,080 --> 00:45:35,910
Tut sie das?
507
00:45:36,880 --> 00:45:40,111
Ich wünschte, ich könnte zurückreisen
und diesen Wichser noch mal abstechen!
508
00:45:41,240 --> 00:45:43,515
Er hat mir mein Leben weggenommen.
509
00:45:44,800 --> 00:45:47,519
Nein! Du hast doch ein neues bekommen.
510
00:45:47,880 --> 00:45:50,872
Obwohl du so etwas
Schreckliches getan hast!
511
00:45:51,000 --> 00:45:52,558
Du glaubst dieser Tussi etwa?
512
00:45:52,680 --> 00:45:57,549
Du hast auf ihn eingestochen,
87 mal! Lügt die Polizei auch?
513
00:45:58,360 --> 00:46:02,148
Ich hasse dieses Leben, ich will
zurück zum Beginn und ganz neu anfangen.
514
00:46:02,280 --> 00:46:04,475
Genug, jetzt kommt
ihr mal runter, Ladys!
515
00:46:04,560 --> 00:46:07,597
Was gibt es denn, Dan? Kriegst du Angst?
516
00:46:08,720 --> 00:46:09,596
Brooke!
517
00:46:11,480 --> 00:46:13,914
Was missfällt Dan, dem
Mann, der alles kann?
518
00:46:15,280 --> 00:46:16,349
Das reicht jetzt, Brooke!
519
00:46:16,440 --> 00:46:18,954
Halt dich da raus Rhea, das
geht nur mich und Dan an.
520
00:46:19,560 --> 00:46:21,551
Du willst doch aus
dieser Scheiße hier raus.
521
00:46:21,920 --> 00:46:24,753
Und du willst mit mir spielen,
so wie ich mit dir spielen möchte?
522
00:46:24,920 --> 00:46:27,388
Das war nur so dahin gesagt.
- Ach, wirklich?
523
00:46:27,560 --> 00:46:29,551
Das geht nicht nur dich und Dan was an!
524
00:46:29,880 --> 00:46:32,348
Du hast Warren und die Kerle
auf dem Highway getötet,
525
00:46:32,440 --> 00:46:35,159
und ich werde es nicht zulassen,
dass du noch ein Leben zerstörst.
526
00:46:35,240 --> 00:46:36,958
Was soll das bitte bedeuten?
527
00:46:37,080 --> 00:46:38,752
Das bedeutet, ich habe
dir etwas geschenkt,
528
00:46:38,880 --> 00:46:42,077
und wenn du damit Missbrauch treibst,
werde ich es dir wieder wegnehmen.
529
00:46:42,160 --> 00:46:43,798
Halt dich da raus, Rhea.
530
00:46:43,920 --> 00:46:45,239
Ihr seid Freaks!
531
00:46:45,640 --> 00:46:48,632
Freaks, Dan? Vampire muss
es wohl richtig heißen.
532
00:46:48,720 --> 00:46:50,915
Quatschkram, ich glaub nicht an Vampire.
533
00:46:51,280 --> 00:46:52,429
Ich auch nicht.
534
00:46:56,600 --> 00:46:59,876
Bist du völlig übergeschnappt?
Bist du nicht sauer?
535
00:46:59,960 --> 00:47:01,473
Willst du nicht auch dein Leben zurück?
536
00:47:02,120 --> 00:47:03,917
Was ist eigentlich in dich gefahren?
537
00:47:04,000 --> 00:47:06,673
Hast du denn nichts, was ich
dir gesagt habe, verstanden?
538
00:47:07,920 --> 00:47:10,514
Jetzt zeigst du endlich
dein wahres Gesicht, Rhea.
539
00:47:10,560 --> 00:47:12,790
Du hast wohl seit unserem
Kennenlernen nur geschlafen.
540
00:47:13,800 --> 00:47:18,555
Geh nicht zu weit, Brooke! Ich werde
dir das Leben nehmen, wenn es sein muss.
541
00:47:18,680 --> 00:47:21,319
Das ist deine Schuld!
Du bist doch in die Wüste gerannt
542
00:47:21,400 --> 00:47:23,595
und hast uns in diese Freaks verwandelt.
543
00:47:24,120 --> 00:47:26,634
So wie es ist, ist es bestimmt worden!
544
00:47:29,880 --> 00:47:32,633
Rhea, könntest du mir ein
letztes Mal verzeihen, bitte?
545
00:47:33,800 --> 00:47:39,397
Ich kenne die wahre Geschichte mit
Warren, ich sah und fühlte dein wahres Ich.
546
00:47:40,120 --> 00:47:43,954
Tut mir leid! Ich kann nicht
mehr wegsehen und vertuschen!
547
00:47:54,680 --> 00:47:56,079
Ich werde dich besiegen!
548
00:47:57,080 --> 00:47:59,435
Hast du denn gar kein Herz?
549
00:47:59,560 --> 00:48:02,120
Oh ja, ich kenne Mitgefühl,
aber du bist schwach.
550
00:48:02,240 --> 00:48:05,835
Du wirst nie stark sein, denn
du bist nicht fähig, zu töten.
551
00:48:07,360 --> 00:48:08,190
Brooke...
552
00:48:50,280 --> 00:48:51,679
Fahr zu, das will ich nicht sehen!
553
00:48:51,800 --> 00:48:55,395
Ich hab hier lange genug gewartet,
und ich will jetzt was sehen!
554
00:48:58,360 --> 00:49:01,432
Hier muss mindestens eine Leiche liegen,
um die Wartezeit zu rechtfertigen!
555
00:49:01,560 --> 00:49:03,710
Nichts zu sehen, Sir.
Weiterfahren, bitte.
556
00:49:03,840 --> 00:49:04,829
Das ist verdammt alles?
557
00:49:04,960 --> 00:49:06,234
Lass gut sein, Steven!
558
00:49:06,360 --> 00:49:09,477
Wie gesagt, hier ist nichts
zu sehen, weiterfahren!
559
00:49:09,600 --> 00:49:13,673
Ziemlich klein für einen
Polizisten, aber eine große Klappe!
560
00:49:13,800 --> 00:49:16,951
Jetzt reiß dich zusammen!
- Guckt doch hin! Pups, pups!
561
00:49:17,080 --> 00:49:21,312
Blödes Arschloch! Danke sehr,
weiter fahren, so ist es brav!
562
00:49:23,560 --> 00:49:26,472
"Murder World -
Benzin, Essen, Zimmer"
563
00:49:29,560 --> 00:49:32,028
Vielleicht bist du zu blöd,
um das alles hier zu verstehen.
564
00:49:32,440 --> 00:49:34,556
Ich glaube nicht an eine höhere Macht.
565
00:49:34,640 --> 00:49:37,473
Ich denke, wir sind, wie
wir sind, und so ist es.
566
00:49:38,400 --> 00:49:41,153
Ich hätte schon vor langer Zeit
mit dir Schluss machen sollen.
567
00:49:41,760 --> 00:49:46,959
Und die Geschichte mit Kerry? Sie
ist wahr, und er hat alles verdient.
568
00:49:48,480 --> 00:49:54,237
Oh, Dannyboy! Wo mag mein Dannyboy sein?
569
00:49:54,920 --> 00:49:58,595
Ich fürchte, hier ist kein
gutes Versteck. Ich finde dich!
570
00:50:02,800 --> 00:50:04,756
Wo will der kleine Dannyboy denn hin?
571
00:50:11,000 --> 00:50:12,592
"Knoblauch-Salz"
572
00:50:14,880 --> 00:50:19,192
Ganz schön schlau, Kleiner. Hast du den
Tipp aus einem Comic-Heftchen bekommen?
573
00:50:21,720 --> 00:50:25,713
Was soll ich denn tun, Dan? Ich
steck hier fest bis zur Nacht.
574
00:50:25,800 --> 00:50:28,314
Wenn ich dich jetzt töte,
werde ich mich langweilen.
575
00:50:28,440 --> 00:50:30,954
Und das wollen wir doch
nicht, oder, Dannyboy?
576
00:50:39,640 --> 00:50:43,235
"Einfahrt"
577
00:50:55,480 --> 00:50:56,799
Denkst du, es ist auf?
578
00:50:56,920 --> 00:50:59,673
Wieso nicht? Das Schild sagt "geöffnet".
579
00:51:02,360 --> 00:51:03,429
Ich beeil mich.
580
00:51:03,760 --> 00:51:04,749
Alles klar.
581
00:51:06,040 --> 00:51:08,031
Soll ich was mitbringen?
- Nein.
582
00:51:08,640 --> 00:51:11,438
Hey! Nicht so die Tür knallen!
583
00:51:12,880 --> 00:51:16,634
Liz, merkt dir das:
Männer hassen so was!
584
00:51:16,800 --> 00:51:19,360
Klare Sache, schon gespeichert.
585
00:51:25,720 --> 00:51:29,679
Hallo? Hallo, ist hier jemand?
586
00:51:30,680 --> 00:51:34,673
Ja, ich bin hier hinten beim Aufräumen!
Wir hatten eine Riesenfete letzte Nacht.
587
00:51:35,680 --> 00:51:37,796
Oh, verstehe. Ist hier
eine Kundentoilette, Mister?
588
00:51:39,640 --> 00:51:41,835
Leider nein, sie ist kaputt.
589
00:51:42,240 --> 00:51:43,798
Ich würde gern auf eine Toilette gehen,
590
00:51:43,920 --> 00:51:46,275
dürfte ich die
Mitarbeiter-Toilette benutzen?
591
00:51:46,360 --> 00:51:49,989
Hören Sie, Sie müssen schon woanders
Pipi machen, die hier ist kaputt!
592
00:51:56,680 --> 00:51:57,635
Guter Junge!
593
00:51:59,400 --> 00:52:01,755
Wow! Das ging schnell!
594
00:52:01,880 --> 00:52:04,952
Da drin stimmt was nicht.
Das war echt komisch eben.
595
00:52:06,080 --> 00:52:08,196
Was heißt: komisch?
Sind da keine Toiletten?
596
00:52:08,280 --> 00:52:13,559
Sie soll kaputt sein. Der Laden ist eine
Müllhalde, ich denke, da stimmt was nicht.
597
00:52:14,480 --> 00:52:16,118
Übertreibst du nicht ein wenig?
598
00:52:18,600 --> 00:52:22,070
Okay, ich geh da rein
und guck mir das an.
599
00:52:22,200 --> 00:52:23,872
Liz, willst du irgendwas?
600
00:52:24,000 --> 00:52:26,673
Ein neues Paar Eltern, sonst alles klar.
601
00:52:28,920 --> 00:52:32,629
Nur weiter so! Ich werde
dann dein Zimmergenosse,
602
00:52:32,720 --> 00:52:34,950
wenn du es aufs College
schaffen solltest!
603
00:52:35,080 --> 00:52:36,115
Auch gut!
604
00:52:43,920 --> 00:52:45,353
Wieso schließt das Teil nicht?
605
00:52:45,800 --> 00:52:48,030
Hab ich dir gesagt. Den
Schlüssel dazu hat der Besitzer.
606
00:52:48,120 --> 00:52:51,112
Wir haben immer auf, wie es auf dem
Schild steht. Geschlossen ist hier nie.
607
00:52:51,720 --> 00:52:55,030
Ich bin zu fertig für so einen
Scheiß. Bring sie hinter die Theke.
608
00:52:55,440 --> 00:52:59,274
Wenn wir Glück haben, schaffen wir
es nach Barstow, bevor es dunkel wird.
609
00:53:00,120 --> 00:53:01,314
Schatz?
- Was?
610
00:53:01,400 --> 00:53:02,469
Sei vorsichtig!
611
00:53:04,280 --> 00:53:06,236
Du wirst wie deine Mutter, weißt du das?
612
00:53:08,000 --> 00:53:11,879
Wow! Herrgott nochmal, haben
Sie mich erschreckt, Mann!
613
00:53:12,480 --> 00:53:16,996
Meine Frau hat mich da oben ganz kirre
gemacht. Haben Sie nun eine Toilette?
614
00:53:17,080 --> 00:53:18,559
Ich hab doch gesagt, sie ist kaputt!
615
00:53:18,640 --> 00:53:21,313
Ach, Unsinn, krieg ich in zwei
Sekunden hin. Komm mit, Schatz!
616
00:53:22,040 --> 00:53:25,999
Ah, muss eine
Bomben-Silvesterparty gewesen sein!
617
00:53:27,360 --> 00:53:30,796
He, sieht so aus, als wartet
eine Menge Arbeit auf euch.
618
00:53:31,360 --> 00:53:35,069
Ja, was ist nun mit der Toilette?
Ist sie verstopft oder so was?
619
00:53:35,600 --> 00:53:38,717
Ich sag euch was: gebt mir
zwei Sekunden. Ich geh da rein
620
00:53:38,840 --> 00:53:41,991
und werde euch das Ding reparieren. Sie
pinkelt, dann wir sind schon wieder weg.
621
00:53:42,120 --> 00:53:44,759
Das hört sich
phantastisch an, oder, Dan?
622
00:53:50,960 --> 00:53:52,154
Ja, ganz toll!
623
00:53:52,400 --> 00:53:54,391
Habt ihr einen Pümpel? Wo ist der?
624
00:53:54,480 --> 00:53:55,629
In der Toilette, glaub ich.
625
00:53:55,720 --> 00:54:01,272
Sehr gut, komm, Schätzchen! Das
muss hier 'ne Mordsfete gewesen sein!
626
00:54:03,960 --> 00:54:08,875
Dein Leben verlängert sich von Sekunde
zu Sekunde. Wie lange das wohl andauert?
627
00:54:08,960 --> 00:54:09,870
Bitte, lass mich gehen!
628
00:54:09,960 --> 00:54:12,235
Okay, ich werde niemandem etwas
erzählen, ich verspreche es!
629
00:54:12,920 --> 00:54:14,831
Versprechen werden immer gebrochen, Dan.
630
00:54:14,920 --> 00:54:17,673
Jetzt schaff uns die Leute vom
Hals, dann sehen wir weiter.
631
00:54:17,760 --> 00:54:23,869
Geh da rüber und tu so, als würdest du
aufräumen. Und mach ja keine Dummheiten.
632
00:54:23,960 --> 00:54:26,952
Vielleicht kann ich dem Kerl nicht
widerstehen, wenn du weißt, was ich meine.
633
00:54:30,160 --> 00:54:35,029
Ah, was quatscht der Junge so
blöd, die Toilette ist völlig okay?
634
00:54:35,160 --> 00:54:37,958
So Schätzchen, beeil dich ein
bisschen, und ich hol einen Snack.
635
00:54:38,080 --> 00:54:40,310
Warte, findest du die beiden
nicht auch etwas komisch?
636
00:54:40,440 --> 00:54:43,876
Ja, ein bisschen. Aber wer weiß schon,
was in diesen Kleinstädten abgeht.
637
00:54:44,000 --> 00:54:46,116
Sie ist vielleicht seine
Schwester, was weiß ich?
638
00:54:46,280 --> 00:54:48,350
Lass uns jetzt schnell
machen, die Zeit läuft davon.
639
00:54:48,440 --> 00:54:50,237
Wartest du vor der Tür, Schatz?
640
00:54:51,040 --> 00:54:52,792
Okay!
- Danke.
641
00:54:54,720 --> 00:54:57,553
Wieso sind Sie noch nicht hier? Was
treiben Sie da den ganzen verdammten Tag?
642
00:54:57,680 --> 00:55:00,148
Was wohl, Herr Sheriff?
Ich arbeite hier!
643
00:55:00,720 --> 00:55:02,597
Komm, schieben Sie Ihren
Arsch ins Büro, los!
644
00:55:03,920 --> 00:55:05,638
Armer, kleiner Mann,
verschwendet ewig Zeit.
645
00:55:05,760 --> 00:55:08,194
Egal, das ist der Bereich,
den wir abdecken müssen.
646
00:55:08,320 --> 00:55:10,436
Es gibt eine Raststätte sechs
Meilen nördlich der Stadt
647
00:55:10,520 --> 00:55:12,192
und eine sechs Meilen südlich.
648
00:55:12,280 --> 00:55:14,316
Sie und ich nehmen die im
Norden, Shoe die im Süden,
649
00:55:14,440 --> 00:55:17,034
und schon ist der Kreis
abgedeckt. Alles klar?
650
00:55:17,120 --> 00:55:19,395
Ich will ja nicht pessimistisch
sein, aber wäre es nicht besser,
651
00:55:19,480 --> 00:55:22,199
wenn ein paar Leute mehr so
ein großes Gebiet absuchen?
652
00:55:22,280 --> 00:55:25,352
Ich habe seit 30 Jahren das Sagen
in der Stadt und alles läuft rund!
653
00:55:25,880 --> 00:55:30,192
Rund, klar. Alles ruhig
wie immer, nicht wahr, Sir?
654
00:55:30,320 --> 00:55:32,709
Gefällt Ihnen der Job,
Cook? Dann weiter so!
655
00:55:35,640 --> 00:55:40,589
Was empfehlen Sie denn so? Opossum
mit roter Paprika? Teriyaki-Rehfleisch?
656
00:55:40,720 --> 00:55:43,757
Stinknormales Beefsteak? Was sagen Sie?
657
00:55:43,840 --> 00:55:47,594
Versuchen Sie doch mal das Opossum,
wird hier ganz besonders gern genommen.
658
00:55:47,680 --> 00:55:49,033
Ah, wie interessant.
659
00:55:51,960 --> 00:55:55,475
Das zischt gleich
durch. Na gut, warum nicht!
660
00:55:56,200 --> 00:55:59,875
Ist schon gekauft. Ich hol mir
noch eine Limo zum Runterspülen.
661
00:56:01,720 --> 00:56:03,551
Soll ich sie auch für Sie auswählen?
662
00:56:06,800 --> 00:56:09,553
Nein, danke, das mach ich
schon selbst, Fräulein!
663
00:56:09,640 --> 00:56:13,758
Mal sehen, was passt
denn so zum Opossum?
664
00:56:14,920 --> 00:56:16,433
Ah! Hab schon!
665
00:56:16,520 --> 00:56:19,830
Okay, wie viel muss ich bezahlen,
damit ich hier schnell rauskomme?
666
00:56:33,720 --> 00:56:38,555
Hey, hey, ich hab nicht den
gleichen Humor wie Sie, okay?
667
00:56:38,680 --> 00:56:42,514
Ich will nur... ich will
einfach nur hier raus.
668
00:56:45,160 --> 00:56:46,832
Sie arbeiten nicht in "Murder World".
669
00:56:46,920 --> 00:56:48,433
Ich bin "Murder World".
670
00:56:48,520 --> 00:56:50,636
He, ich glaube, sie ist ein Vampir! Lauf!
671
00:56:54,640 --> 00:56:56,471
Lass los, du bisswütige Schlampe!
672
00:57:19,360 --> 00:57:20,475
Hilfe!
673
00:57:35,280 --> 00:57:36,474
Hilfe!
674
00:57:53,200 --> 00:57:54,599
Mein Gesicht!
675
00:57:57,440 --> 00:58:00,113
Jetzt mach keine
Fehler mehr, Jerky-Mann!
676
00:58:00,960 --> 00:58:02,279
Guck mich an!
677
00:58:03,840 --> 00:58:04,989
Guck mich an!
678
00:58:06,240 --> 00:58:07,389
Pat, komm raus!
679
00:58:07,760 --> 00:58:10,513
Ich werde dich töten
und töten und töten!
680
00:58:10,600 --> 00:58:12,477
Du bist kein Vampir, sondern ein Freak!
681
00:58:13,120 --> 00:58:14,155
Bin fertig!
682
00:58:14,280 --> 00:58:17,078
Pat! Pat! Keine Bewegung, bleib stehen!
683
00:58:17,120 --> 00:58:18,155
Was?
684
00:58:18,280 --> 00:58:19,918
Mein Gesicht, das ist dein Werk!
685
00:58:20,000 --> 00:58:22,878
Du wolltest ja noch eine Limo
zu deinem verfluchten Jerky.
686
00:58:23,840 --> 00:58:26,957
Du bist ein gieriges Stück
Scheiße. Und ein toter Mann.
687
00:58:27,080 --> 00:58:29,355
Ich hätte Sie die Limo
rausholen lassen sollen.
688
00:58:29,440 --> 00:58:31,078
Was redest du denn da?
689
00:58:35,040 --> 00:58:36,439
Du Freak!
690
00:58:40,560 --> 00:58:42,835
Du kannst nicht oft genug sterben,
um mich glücklich zu machen.
691
00:58:42,920 --> 00:58:46,549
Ein letzter Satz für dich: ich werde
mich nach Einbruch der Dunkelheit
692
00:58:46,720 --> 00:58:48,312
an den Überresten
deiner Frau gütlich tun!
693
00:59:16,480 --> 00:59:19,233
Hey! Hey!
694
00:59:24,320 --> 00:59:25,992
Warte, bleib stehen!
695
00:59:32,080 --> 00:59:34,674
Felix, ich bin von einem
durchgeknallten Vampir gebissen worden,
696
00:59:34,800 --> 00:59:38,076
und sie ist noch da drin, bei den
Leuten. Du musst was tun, schnell!
697
00:59:38,160 --> 00:59:40,435
Ey, ruhig, beruhige dich
erst mal! Was ist los?
698
00:59:40,520 --> 00:59:42,317
Sag ich doch, ein
Vampir hat mich gebissen!
699
00:59:42,400 --> 00:59:44,152
Hier, guck dir mein Bein
an, guck hin! Siehst du?
700
00:59:44,240 --> 00:59:45,912
Dan, was hast du wieder geraucht?
701
00:59:46,000 --> 00:59:48,992
Oh, Felix, bitte nicht, du musst mir
glauben! Da waren diese zwei Hühner,
702
00:59:49,120 --> 00:59:51,588
die kamen in den Laden, haben
die Jalousien geschlossen
703
00:59:51,680 --> 00:59:53,238
und mich den ganzen
Tag gefangen gehalten.
704
00:59:53,360 --> 00:59:55,794
Und die sind total
verrückt, Mann, okay? Ich...
705
00:59:55,920 --> 00:59:58,150
Nein, halt die Klappe und hör mir zu!
706
00:59:58,240 --> 01:00:01,789
Die eine Frau hat die andere vor
meinen Augen umgebracht! Okay?
707
01:00:01,920 --> 01:00:03,069
Direkt vor meinen Augen!
708
01:00:03,160 --> 01:00:04,832
Ruf sofort einen Krankenwagen,
ich fall gleich in Ohnmacht!
709
01:00:04,920 --> 01:00:06,069
Sind die noch da?
710
01:00:06,160 --> 01:00:08,833
Was habe ich eben gesagt? Ja! Okay?
711
01:00:08,920 --> 01:00:12,469
Oh, hör zu, die Blonde darf nicht ins
Sonnenlicht, die schmilzt dann, oder so.
712
01:00:12,560 --> 01:00:13,879
Bleib hier, jemand wird dich holen.
713
01:00:13,960 --> 01:00:16,679
Nein, nein, ich hau hier
ab! Scheiße, hab ich Angst!
714
01:00:16,800 --> 01:00:18,233
Dan! Dan!
715
01:00:18,360 --> 01:00:19,873
Scheiß auf dich, Felix!
- Dan!
716
01:00:22,440 --> 01:00:23,919
Tillman, sind Sie da? Hier ist Shoe.
717
01:00:24,480 --> 01:00:25,515
Was ist, Shoe?
718
01:00:26,120 --> 01:00:30,830
Ich bin unten bei "Murder World",
offenbar ist unser Verdächtiger da drin.
719
01:00:30,920 --> 01:00:32,273
Wiederholen Sie das, bitte.
720
01:00:32,320 --> 01:00:35,232
Sie haben sich nicht verhört,
unser Verdächtiger ist da drin.
721
01:00:35,640 --> 01:00:38,712
Wie es scheint, hat Dan Greggs,
der Verkäufer aus dem Mini-Markt da,
722
01:00:38,800 --> 01:00:41,951
den Verstand verloren. Er
ist verschreckt abgehauen.
723
01:00:42,040 --> 01:00:46,318
Er sagt, der Verdächtige ist
weiblich, und sie ist ein Vampir, Sir,
724
01:00:46,400 --> 01:00:48,516
und Sie haben richtig
gehört, ein Vampir.
725
01:00:48,640 --> 01:00:52,315
Vampir? Shoe, so einen Scheiß
kann ich jetzt nicht brauchen!
726
01:00:52,400 --> 01:00:54,755
Ich weiß, ich weiß, deshalb
geh ich jetzt rein und klär das.
727
01:00:54,880 --> 01:00:58,555
Beeilen Sie sich, wir haben hier
wirklich wichtigere Dinge zu erledigen!
728
01:00:59,240 --> 01:01:02,391
Alles klar, aber schicken
Sie bitte jemanden für Dan.
729
01:01:03,760 --> 01:01:04,715
Hallo?
730
01:01:05,840 --> 01:01:08,559
Till? Ach, Mist!
731
01:01:31,000 --> 01:01:35,118
Sieh dich an, du bist so wunderschön.
732
01:01:38,040 --> 01:01:42,716
Ich habe wieder alles versaut.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
733
01:01:43,680 --> 01:01:50,313
Mein Gesicht, ich habe alles
zerstört. Es tut mir leid!
734
01:01:51,640 --> 01:01:56,031
Es tut mir so leid!
Ich möchte heimfahren!
735
01:02:39,080 --> 01:02:40,877
Alles in Ordnung,
Kleine, ich bin Polizist!
736
01:02:41,800 --> 01:02:45,236
Es geht nicht auf! Es geht nicht auf!
737
01:02:45,360 --> 01:02:47,794
Habe verstanden, bin gleich
wieder da, keine Panik.
738
01:03:04,120 --> 01:03:06,918
Ich arbeite ehrenamtlich, ehrenamtlich.
739
01:03:21,960 --> 01:03:22,710
Hallo?
740
01:03:24,520 --> 01:03:27,318
Hallo? Jemand da?
741
01:03:29,200 --> 01:03:30,349
Hallo!
742
01:03:32,360 --> 01:03:35,636
Ich weiß, dass Sie hier sind, also kommen
Sie raus und zeigen Sie sich, langsam!
743
01:03:35,720 --> 01:03:36,994
Und Hände hoch!
744
01:03:41,240 --> 01:03:44,755
Oh, du meine Scheiße, du meine
Scheiße! Oh, Scheiße, Scheiße, Scheiße!
745
01:03:53,680 --> 01:03:55,875
Hier ist die Pearblossom-Polizei!
746
01:03:56,080 --> 01:04:00,710
Wenn sich hier jemand aufhält, erheben
Sie Ihre Hände und kommen Sie hervor!
747
01:04:06,800 --> 01:04:08,472
Sir? Sir?
748
01:04:13,440 --> 01:04:15,670
Nicht sehr zielsicher, kleiner Mann.
749
01:04:17,880 --> 01:04:21,953
Tipp von mir: hierfür
brauchst du eine Silberkugel.
750
01:04:26,160 --> 01:04:27,912
In drei Minuten ist Verstärkung hier.
751
01:04:29,520 --> 01:04:34,799
Tun Sie sich einen Gefallen.
Kommen Sie raus und Hände hoch.
752
01:04:34,920 --> 01:04:36,717
Du denkst, du wirst mit mir fertig?
753
01:04:42,480 --> 01:04:43,879
Was haben Sie denn drauf?
754
01:04:43,960 --> 01:04:46,235
Bist du bereit, Zwerglein?
755
01:04:48,120 --> 01:04:49,269
Verzeihung, werte Dame.
756
01:04:53,440 --> 01:04:59,834
Wie fühlt sich das an, jemanden zu
töten? Und wer stirbt als Nächstes?
757
01:05:02,000 --> 01:05:04,195
Das sage ich Ihnen nach
Ihrem letzten Atemzug.
758
01:05:04,760 --> 01:05:06,671
Sag es mir direkt ins Gesicht.
759
01:05:09,200 --> 01:05:13,352
Das hab ich mir gedacht. Wenn man
jemanden ohne Reue umbringen kann,
760
01:05:13,480 --> 01:05:16,153
ist das eigene Leben unwichtig.
761
01:05:17,040 --> 01:05:18,075
Keine Bewegung!
762
01:05:18,200 --> 01:05:20,998
Du bist nicht in der
Position, Befehle zu geben.
763
01:05:24,640 --> 01:05:27,154
Noch einen Schritt,
und ich werde schießen.
764
01:05:28,000 --> 01:05:32,596
Und wenn ich nicht
sterbe? Dann töte ich dich.
765
01:05:34,640 --> 01:05:38,155
Hören Sie das? Die Verstärkung rollt an.
766
01:05:38,960 --> 01:05:40,871
Und das hilft dir, meinst du?
767
01:05:42,160 --> 01:05:45,516
Ich meine es ernst! Wagen
Sie keinen Schritt mehr!
768
01:05:45,640 --> 01:05:48,837
Es steigt die Spannung.
Ist das nicht aufregend?
769
01:05:48,960 --> 01:05:51,633
Ich kann nicht erwarten,
was als Nächstes passiert!
770
01:05:51,760 --> 01:05:56,595
Wirst du abdrücken? Sterbe
ich dann? Fragen, Fragen...
771
01:05:57,840 --> 01:05:59,114
Es gibt kein Entkommen!
772
01:06:06,760 --> 01:06:09,877
Das stinkt etwas, aber
weh hat es nicht getan.
773
01:06:15,200 --> 01:06:17,316
Da wäre wohl doch
eine Silberkugel nötig.
774
01:06:31,320 --> 01:06:34,676
Ich finde hier nichts
ungewöhnlich, was quatscht Shoe rum?
775
01:06:36,560 --> 01:06:37,709
Heilige Scheiße!
776
01:06:47,920 --> 01:06:51,879
Komm hoch, Mann, komm
hoch! Bitte, nicht sterben!
777
01:06:51,960 --> 01:06:53,359
Wir sind bei dir, Felix.
778
01:06:55,920 --> 01:06:59,959
Er ist tot! Und jetzt ist Schluss!
779
01:07:00,440 --> 01:07:02,078
In dem Wagen ist ein Mädchen, Sir.
780
01:07:02,160 --> 01:07:04,390
Dann kümmern Sie sich
gefälligst um das Kind im Wagen!
781
01:07:04,520 --> 01:07:05,999
Denn das ist sowieso Frauensache!
782
01:07:06,120 --> 01:07:07,519
Sie sind ein Arschloch, Sir!
783
01:07:07,640 --> 01:07:10,359
Das mag wohl sein, das mag wohl sein.
784
01:07:14,600 --> 01:07:18,639
Machen Sie die Tür auf,
bitte, machen Sie die Tür auf!
785
01:07:19,040 --> 01:07:22,669
Legen Sie sich auf den Sitz
- Machen Sie die Tür auf, bitte!
786
01:07:22,760 --> 01:07:24,637
Legen Sie sich auf den Sitz! Okay?
787
01:07:30,360 --> 01:07:35,275
Wer Sie auch sind da
drin, kommen Sie hier raus
788
01:07:35,360 --> 01:07:39,990
und kämpfen gegen einen
richtigen Mann! Kommen Sie!
789
01:07:46,080 --> 01:07:46,990
Kommen Sie raus!
790
01:07:51,520 --> 01:07:55,718
Nur weiter so. Kommen
Sie, ein winziger Schritt!
791
01:08:00,480 --> 01:08:01,959
Ich kann mich nicht beherrschen!
792
01:08:02,480 --> 01:08:05,278
Widerliche Schlampe! Du hast
meinen kleinen Freund Shoe getötet!
793
01:08:12,320 --> 01:08:13,833
Nein! Das darf nicht sein! Nein!
794
01:09:22,320 --> 01:09:23,389
Ah, du!
795
01:09:45,600 --> 01:09:51,357
Alles wird wieder gut. Vergiss
nie, ich bin immer bei dir,
796
01:09:51,920 --> 01:09:54,309
dir geschieht kein Unheil bei mir.
797
01:09:57,720 --> 01:09:59,711
Dein Wissen ist deine Macht.
798
01:10:03,480 --> 01:10:04,356
Aber...
799
01:10:49,600 --> 01:10:50,476
Steig ein!
800
01:12:10,920 --> 01:12:12,638
Wieso behandelst du mich so?
801
01:12:12,720 --> 01:12:14,870
Wo, zum Teufel, willst
du hin? Warte! He!
802
01:12:15,280 --> 01:12:18,511
Hör mir zu! Du hast Glück,
dass ich dich mitgenommen habe!
803
01:12:18,640 --> 01:12:20,915
Und du kreischst die ganze
Zeit rum wie eine Blöde.
804
01:12:21,000 --> 01:12:23,150
Warum tust du mir das an? Lass mich los!
805
01:12:23,240 --> 01:12:26,915
Hör auf! Wo willst du denn hin? Hier
ist nix, du bist hier am Arsch der Welt.
806
01:12:26,960 --> 01:12:28,313
Nun komm, wir gehen zurück ins Auto.
807
01:12:28,400 --> 01:12:31,312
Ich habe dich immer geliebt, ich
war immer für dich da, egal was war,
808
01:12:31,400 --> 01:12:33,197
und du behandelst mich wie Scheiße.
809
01:12:33,920 --> 01:12:35,353
Ich will wieder nach Hause.
810
01:12:35,440 --> 01:12:39,877
Schön, wenn du das willst, kein Problem,
ich setze dich ins nächste Flugzeug...
811
01:12:43,160 --> 01:12:46,789
Was willst du? Mach das
Licht aus, du Arschloch.
812
01:12:52,360 --> 01:12:53,713
Ist das zu glauben?
813
01:12:54,360 --> 01:12:58,592
Hey, wir besprechen hier
gerade was, Schwachkopf.
814
01:13:00,880 --> 01:13:03,110
Ist alles in Ordnung, Hübscher?
815
01:13:04,600 --> 01:13:09,276
Ja, alles in Ordnung.
Wir reden, nichts weiter.
816
01:13:09,880 --> 01:13:12,155
Hast du was dagegen, wenn
ich mich zu euch geselle?
817
01:13:14,960 --> 01:13:16,598
Das ist persönlich.
818
01:13:26,400 --> 01:13:27,992
Du bist was Besonderes.
819
01:13:28,120 --> 01:13:30,588
Ja? Gefalle ich Ihnen?
820
01:13:31,400 --> 01:13:32,628
Oh, und wie!
821
01:13:32,720 --> 01:13:34,278
Komm jetzt, Tim, wir gehen.
822
01:13:35,000 --> 01:13:36,991
Du wirst nirgendwohin
gehen mit diesem Mann.
823
01:13:37,080 --> 01:13:38,195
Oh mein Gott!
824
01:13:38,280 --> 01:13:39,395
Was sind Sie?
825
01:13:39,480 --> 01:13:40,708
Was ich bin?
826
01:13:42,120 --> 01:13:46,352
Ich bin jemand, der sein ganzes Leben
verloren hat, wegen so einem Wichser wie dir.
827
01:13:50,120 --> 01:13:51,678
Also, wo war ich?
828
01:13:51,760 --> 01:13:54,672
Bitte, bitte, tun Sie mir nichts!
829
01:13:54,760 --> 01:13:57,035
Wieso kommst du darauf,
dass ich dir was antun werde?
830
01:13:57,760 --> 01:14:01,070
Keine Ahnung, Bitte, mein Freund
ist ein toller Typ, es war...
831
01:14:01,160 --> 01:14:04,596
könnten Sie ihn bitte aus dem
Wagen lassen und uns nichts antun?
832
01:14:23,880 --> 01:14:25,108
Du bist lebendig?
833
01:14:26,160 --> 01:14:27,434
Mehr als du denkst.
834
01:14:28,320 --> 01:14:29,833
Ich bin so glücklich, dass du...
835
01:14:31,240 --> 01:14:36,109
Das Leben ist merkwürdig, Brooke, man
weiß nie genau, wer oder was man ist,
836
01:14:36,200 --> 01:14:38,589
bevor man nicht sein ganzes
Bewusstsein in Frage stellt
837
01:14:38,720 --> 01:14:40,312
und man gut von Böse
unterscheiden lernt.
838
01:14:40,440 --> 01:14:41,555
Was hast du für ein Problem?
839
01:14:41,680 --> 01:14:44,558
Das Leben ist eine Kostbarkeit
und du solltest es respektieren.
840
01:14:44,680 --> 01:14:51,028
Welches Leben? Wir sind tot. Wir mögen
ewig leben aber gleichzeitig sind wir tot.
841
01:14:51,120 --> 01:14:52,269
Wir sind tot!
842
01:14:55,280 --> 01:14:56,429
Ich liebe dich.
843
01:14:57,240 --> 01:14:59,390
Du weißt nicht, was Liebe ist.
844
01:15:01,000 --> 01:15:04,197
Wir könnten neu anfangen,
wir beginnen ein neues Leben!
845
01:15:04,720 --> 01:15:09,191
Brooke, ich habe zu oft
wegen dir neu beginnen müssen.
846
01:15:32,000 --> 01:15:37,393
Ich schwöre dem Herrn, ich
werde die Welt vom Bösen befreien
847
01:15:37,520 --> 01:15:40,671
und von allen, die anderen Böses wollen.
848
01:15:42,040 --> 01:15:44,315
Ich werde dein Soldat sein.
849
01:16:27,720 --> 01:16:28,755
Wieso ich?
850
01:16:29,280 --> 01:16:33,558
Lizzy, es gibt so viel mehr
zu erklären. Und das werde ich,
851
01:16:33,680 --> 01:16:35,318
während ich mit dir lerne.
852
01:16:41,520 --> 01:16:42,873
Ich möchte einen Eisbecher.
853
01:16:49,280 --> 01:16:51,032
Kann ich euch noch was Gutes tun?
854
01:16:51,240 --> 01:16:54,516
Ich denke, wir haben alles, vielen Dank.
855
01:16:54,640 --> 01:16:56,471
Müsst ihr heute Nacht arbeiten?
856
01:16:59,600 --> 01:17:03,513
Na, dann geht das hier aufs Haus.
857
01:17:09,960 --> 01:17:12,758
Wir erfüllen die heiligste Verpflichtung
858
01:17:14,120 --> 01:17:18,079
und befreien die Welt von schlechten
Menschen, wo immer sie sind.
859
01:21:24,040 --> 01:21:26,540
Untertitel: Herden Media
71852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.