Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:35,800
WELCOME TO FRANKFURT
2
00:00:50,160 --> 00:00:55,030
Thousands of young women have come
from South Korea to Germany since the 60s.
3
00:01:08,120 --> 00:01:10,271
They gave the Germans medication,
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,553
washed them and combed their hair
year after year.
5
00:01:24,800 --> 00:01:28,350
Some fell in love with German men,
got married and started families.
6
00:01:28,640 --> 00:01:31,360
But they never stopped dreaming
of their homeland.
7
00:01:31,640 --> 00:01:33,359
After more than 30 years,
8
00:01:33,640 --> 00:01:37,873
three of them returned with their German
husbands to live in the "German Village".
9
00:01:48,160 --> 00:01:51,551
HOME FROM HOME
10
00:01:52,000 --> 00:01:56,597
A HEIMATFILM BY SUNG-HYUNG CHO
11
00:04:49,960 --> 00:04:52,634
Are you measuring something?
12
00:05:05,720 --> 00:05:08,110
One, two...
13
00:05:09,640 --> 00:05:11,438
Did you get everything?
- Yes.
14
00:05:11,720 --> 00:05:14,076
Something's in there.
15
00:05:14,360 --> 00:05:17,558
Come out of there!
You're disturbing the film shoot.
16
00:05:17,960 --> 00:05:20,998
It's a kind of pheasant, a peacock.
17
00:05:22,480 --> 00:05:23,994
Look.
18
00:05:25,120 --> 00:05:28,477
How sweet!
19
00:05:29,520 --> 00:05:33,434
Oh, how sweet!
20
00:05:37,040 --> 00:05:39,191
A puppy?
- Yes, look!
21
00:06:03,200 --> 00:06:04,998
He's still young.
22
00:06:15,960 --> 00:06:17,758
Now you'll get some water.
23
00:06:18,040 --> 00:06:19,679
Stop that!
24
00:06:21,800 --> 00:06:23,314
Here.
25
00:07:12,160 --> 00:07:13,674
Now.
26
00:07:14,320 --> 00:07:17,950
Short explanation: if it rains a lot here,
27
00:07:18,240 --> 00:07:21,756
it could, and I emphasize the word "could"...
28
00:07:22,520 --> 00:07:27,834
The water could get clogged up
and run into this crack.
29
00:07:28,720 --> 00:07:32,031
99.9% of the time, that won't happen.
30
00:07:32,320 --> 00:07:34,994
But because of that 0.1%,
31
00:07:35,680 --> 00:07:38,354
I feel a sense of security
32
00:07:38,960 --> 00:07:43,159
when I've sealed it up
with weatherproof silicon.
33
00:07:43,440 --> 00:07:46,160
Then I can feel at ease.
34
00:07:48,000 --> 00:07:53,314
I don't want to place a pot
under a leaky ceiling if there's no need.
35
00:07:53,800 --> 00:07:56,440
Those are the details
36
00:07:57,280 --> 00:08:01,752
that a German craftsman
normally finds important.
37
00:08:12,160 --> 00:08:15,312
Armin, finished?
- Yes!
38
00:08:15,920 --> 00:08:19,914
Should I make some coffee?
- Yes, that'd be nice.
39
00:08:27,600 --> 00:08:29,193
Look!
40
00:08:30,560 --> 00:08:31,914
How large is he?
41
00:08:32,200 --> 00:08:35,113
Put your hands together
and bow three times.
42
00:08:35,400 --> 00:08:38,279
We have to do this three times.
43
00:08:39,560 --> 00:08:41,199
One.
44
00:08:42,320 --> 00:08:43,993
Two.
45
00:08:47,440 --> 00:08:52,959
But I believe in my God, Lord Jesus.
- Let's enter Buddha's body.
46
00:08:58,360 --> 00:08:59,999
It's 15 metres.
47
00:09:07,760 --> 00:09:09,513
Beautiful.
48
00:09:11,600 --> 00:09:16,959
You can bow here three times too,
but I don't feel like it.
49
00:09:17,400 --> 00:09:21,838
Yeah, we'll do it all.
- Alright, then I'll do it, too.
50
00:09:23,440 --> 00:09:26,080
I believe in my God.
51
00:09:26,960 --> 00:09:30,192
Don't fight over religion.
- OK.
52
00:09:32,920 --> 00:09:33,876
Goodness!
53
00:09:34,160 --> 00:09:38,871
Believers stick a gold leaf
on Buddha's body while they pray.
54
00:09:39,680 --> 00:09:42,559
They press with one finger, then the other...
55
00:09:43,160 --> 00:09:46,517
Something like this.
56
00:09:49,000 --> 00:09:51,435
Step forward and try it.
57
00:09:54,560 --> 00:09:57,837
You can also make a wish.
58
00:10:01,280 --> 00:10:05,240
I wish for our well-being and health.
59
00:10:09,440 --> 00:10:11,875
Good. Put it with the others.
60
00:10:24,720 --> 00:10:28,111
Hopefully our wishes will come true.
61
00:10:30,320 --> 00:10:33,757
And now we give 10,000...
62
00:10:34,440 --> 00:10:38,354
Bring that along.
- What's the minimum that you can donate?
63
00:10:38,640 --> 00:10:40,313
We'll donate later.
64
00:10:42,800 --> 00:10:44,996
Don't forget the donation.
65
00:10:45,280 --> 00:10:49,877
You can put the donation into that.
66
00:10:51,680 --> 00:10:54,957
So that your wishes come true.
67
00:10:58,160 --> 00:10:59,879
I think we should...
68
00:11:00,160 --> 00:11:02,550
Donations over there.
- Where?
69
00:11:02,840 --> 00:11:05,480
There's the donation...
70
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
You can put it in there.
71
00:11:09,760 --> 00:11:12,753
Should we put in one or two?
72
00:11:13,040 --> 00:11:14,918
That doesn't matter.
73
00:11:15,360 --> 00:11:20,116
Yeah, fine. One for each of us.
74
00:11:27,520 --> 00:11:31,878
When you've put in your donation,
you have to... -Come on.
75
00:11:32,360 --> 00:11:35,239
Bow again.
- Fine then.
76
00:11:35,600 --> 00:11:40,675
This is a bit too much for me.
- A bit too much. That's enough now.
77
00:11:45,280 --> 00:11:47,192
He'll pray for us.
78
00:12:51,640 --> 00:12:53,677
My prized possession.
79
00:12:56,200 --> 00:12:59,910
A German concrete mixer. Brought it with me.
80
00:13:00,280 --> 00:13:02,840
It built our house in Mainz.
81
00:13:03,240 --> 00:13:05,357
With concrete and mortar.
82
00:13:05,720 --> 00:13:09,839
Older than 28, I think 30, 31 years old.
83
00:13:10,280 --> 00:13:13,876
When we came here, it was 28 years old.
84
00:13:14,480 --> 00:13:19,032
It runs like an old VW beetle.
Just wanted to plug them:
85
00:13:19,320 --> 00:13:23,234
those were cars back then,
and you could afford them, too.
86
00:13:23,920 --> 00:13:28,756
It just keeps going.
I have a replacement motor from an old one.
87
00:13:29,040 --> 00:13:32,238
Just in case something breaks.
88
00:13:32,600 --> 00:13:35,434
Then I'll have it when I need it.
89
00:14:04,080 --> 00:14:07,630
The oven. Did you check the oven?
90
00:14:10,160 --> 00:14:13,312
You didn't check it?
- No, I didn't.
91
00:14:18,360 --> 00:14:22,036
Yeah, it's getting dark now,
the sun is setting
92
00:14:22,320 --> 00:14:24,630
behind the mountain.
93
00:14:28,080 --> 00:14:30,879
Come in. Oh...
94
00:14:31,440 --> 00:14:33,238
This is my wife.
- Please come in.
95
00:14:33,520 --> 00:14:37,719
Now we have to drink coffee.
- Yeah, come on, Willi. It's cold.
96
00:14:51,680 --> 00:14:54,514
You can fly to Germany at some point.
97
00:14:54,800 --> 00:14:56,598
To visit your son.
98
00:14:56,880 --> 00:14:58,792
Yes, I could.
99
00:15:00,800 --> 00:15:02,519
Maybe.
100
00:15:05,120 --> 00:15:08,431
Have a cup of tea.
- No more for me.
101
00:15:08,720 --> 00:15:12,475
Drink the rest and I'll give you another cup.
102
00:15:17,040 --> 00:15:18,394
You have to drink a lot.
103
00:15:18,680 --> 00:15:20,160
And your pill.
- Yes.
104
00:15:20,440 --> 00:15:22,159
Antibiotics.
105
00:15:22,600 --> 00:15:24,512
God almighty.
106
00:16:35,640 --> 00:16:40,795
WE WISH YOU A LOT OF LUCK
AND MONEY IN THE NEW YEAR.
107
00:16:41,080 --> 00:16:44,790
THE BUDDHISTS
FROM THE MIRUK TEMPLE
108
00:16:45,080 --> 00:16:47,356
We want to protect Namhae from fires.
109
00:16:47,640 --> 00:16:52,112
In order to maintain our valuable forest,the following regulations apply:
110
00:16:53,240 --> 00:16:57,632
Walking in closed-off areas is forbidden!
111
00:16:58,760 --> 00:17:03,915
When burning grass or agricultural waste,
112
00:17:04,240 --> 00:17:08,871
you must remain at least100 metres away from the forest edge.
113
00:17:09,920 --> 00:17:14,472
Children and the mentally illmay not play with open fires.
114
00:17:14,760 --> 00:17:17,320
The same goes for the elderly.
115
00:17:20,480 --> 00:17:23,234
I never would've dreamt
116
00:17:24,120 --> 00:17:26,794
that when I retired
117
00:17:27,680 --> 00:17:31,959
my old job would be my hobby.
118
00:17:34,720 --> 00:17:39,556
You train to do one job,
then spend your life doing something else.
119
00:17:39,840 --> 00:17:44,392
And at this age, you have
to provide for yourself, more or less.
120
00:17:44,720 --> 00:17:46,757
That's why you do this.
121
00:17:50,160 --> 00:17:51,674
Young-Sook
122
00:17:53,360 --> 00:17:55,750
lived in Germany for 37 years.
123
00:17:56,040 --> 00:18:00,512
She was with me for 34 of those.
124
00:18:02,880 --> 00:18:05,520
And when we retired...
125
00:18:06,320 --> 00:18:11,873
She had always been keen on returning
to Korea, her old home and my new home.
126
00:18:12,280 --> 00:18:16,911
I said, why not? We can live in Korea
for the last 20, 25 years.
127
00:18:25,240 --> 00:18:29,439
The way I once learned it, this is important:
128
00:18:29,720 --> 00:18:31,791
once to the right
129
00:18:32,800 --> 00:18:34,996
and once to the left.
130
00:18:35,720 --> 00:18:39,794
Otherwise,
when we blanch the sausage in a pot later,
131
00:18:40,080 --> 00:18:43,676
it turns if they're all to the right or left.
132
00:18:43,960 --> 00:18:45,838
And this way...
133
00:18:46,720 --> 00:18:52,000
It remains still. Once right, once left.
They cancel each other out.
134
00:18:54,760 --> 00:18:57,992
Wait. The thick one.
135
00:18:58,880 --> 00:19:00,473
One?
- Yes, the whole thing.
136
00:19:00,760 --> 00:19:03,229
Of course, sure.
- And...
137
00:19:03,520 --> 00:19:05,512
Liver sausage?
138
00:19:06,200 --> 00:19:09,193
The ground pork.
- No liver sausage?
139
00:19:09,480 --> 00:19:11,437
Not today?
140
00:19:11,920 --> 00:19:14,389
Koreans don't like it...
141
00:19:14,680 --> 00:19:17,514
Liver sausage? It's a big hit here.
142
00:19:30,200 --> 00:19:34,080
Just the right amount.
You won't believe it. Exact.
143
00:19:34,360 --> 00:19:37,478
You just counted it, now be quiet!
144
00:19:39,960 --> 00:19:43,920
Satisfied that you've got something to eat?
145
00:19:44,320 --> 00:19:48,712
If we don't see each other again today...
- We're here.
146
00:19:49,000 --> 00:19:52,755
Happy New Year.
Do you have fireworks at least? - No.
147
00:19:53,040 --> 00:19:55,794
You don't? Me neither.
- Too old for that.
148
00:19:56,080 --> 00:20:01,394
And why should we
celebrate New Year twice, eh?
149
00:20:01,880 --> 00:20:06,159
Once is enough.
- We all live according to our own calendar.
150
00:20:06,560 --> 00:20:08,870
Exactly.
- This is the German Village.
151
00:20:09,160 --> 00:20:11,720
We don't bother anyone else.
- Right.
152
00:20:12,000 --> 00:20:14,674
Take it easy.
- Bye.
153
00:20:14,960 --> 00:20:19,751
And say Hi to Young-Sook for me.
- Right. Bye.
154
00:20:23,360 --> 00:20:25,511
One, two, three!
155
00:20:28,560 --> 00:20:30,040
One, two...
156
00:20:40,200 --> 00:20:42,078
That's our house!
157
00:20:46,800 --> 00:20:48,553
I'm a paparazzo!
158
00:20:57,480 --> 00:21:00,075
How much? 100...?
159
00:21:00,360 --> 00:21:01,999
147.
160
00:21:02,280 --> 00:21:04,158
Over 77?
161
00:21:04,440 --> 00:21:05,874
That's not bad.
162
00:21:06,160 --> 00:21:10,712
We don't have to do anything.
- The higher number is a bit much.
163
00:21:11,200 --> 00:21:12,680
It's not bad.
164
00:21:12,960 --> 00:21:16,795
I thought you'd have to take another half.
165
00:21:17,120 --> 00:21:20,955
But that's fine.
- You see how good I look.
166
00:21:21,240 --> 00:21:25,951
My blood pressure
couldn't have been too high. -Good.
167
00:21:28,600 --> 00:21:31,911
I don't need to measure mine.
- Fine.
168
00:21:33,480 --> 00:21:38,509
With that blood pressure,
I can stick around for a while.
169
00:21:42,200 --> 00:21:43,839
But now,
170
00:21:44,120 --> 00:21:47,158
they're even later than usual.
171
00:21:52,920 --> 00:21:56,357
There are so many beautiful things
here in Korea.
172
00:21:56,760 --> 00:21:58,399
Really.
173
00:21:58,880 --> 00:22:02,476
Why do people always have to spoil that?
174
00:22:03,120 --> 00:22:05,999
Lack of punctuality, and so on.
175
00:22:09,440 --> 00:22:11,636
It's always the same.
176
00:22:26,680 --> 00:22:28,751
That's crap.
177
00:22:34,680 --> 00:22:37,070
My God, what's going on here?
178
00:22:55,720 --> 00:22:57,120
Come here.
179
00:22:59,200 --> 00:23:01,032
You've got so thin.
180
00:23:03,160 --> 00:23:05,755
You've got too thin, brother.
181
00:23:07,560 --> 00:23:09,950
Your belly got small, too.
182
00:23:16,080 --> 00:23:20,472
Too thin, but what can you do?
- You look good!
183
00:23:20,760 --> 00:23:23,559
Now take off your jacket.
184
00:23:24,120 --> 00:23:27,318
Hang it over there.
185
00:23:32,520 --> 00:23:34,034
Wait a second. Alright?
186
00:23:34,320 --> 00:23:38,280
When they bow,
you have to do it too, at least a little.
187
00:23:38,560 --> 00:23:40,950
Yeah, I'll do it too, at least a little.
188
00:23:41,360 --> 00:23:46,116
I wish you health
and good luck in the new year! - Thanks.
189
00:23:46,480 --> 00:23:51,077
May all of your hopes and desires
be fulfilled this year.
190
00:23:53,520 --> 00:23:57,196
You were sick?
- Yes, but not very sick.
191
00:23:57,520 --> 00:24:00,115
Stay healthy and don't fall ill!
192
00:24:04,200 --> 00:24:08,513
You've both got thin.
Hisuk, you're always getting thinner.
193
00:24:14,280 --> 00:24:19,116
He says you should stay healthy
and wishes you lots of luck.
194
00:24:19,440 --> 00:24:22,877
They wished you very good health.
195
00:24:23,200 --> 00:24:27,991
So that we see each other
and get along for a long time.
196
00:24:28,960 --> 00:24:31,839
We all want to live happily together.
197
00:24:32,120 --> 00:24:34,396
Should I hug my brother?
198
00:24:39,280 --> 00:24:41,954
Me too.
- I want to be hugged, too.
199
00:24:53,880 --> 00:24:55,200
Listen...
200
00:24:55,480 --> 00:24:57,551
What's it called?
201
00:25:00,640 --> 00:25:02,836
Yesterday, yesterday.
202
00:25:03,560 --> 00:25:05,074
Yesterday.
203
00:25:07,240 --> 00:25:10,278
A Korean, fishing.
204
00:25:26,760 --> 00:25:31,551
Then... with the car to the shop.
205
00:25:46,320 --> 00:25:49,791
Down there at the inlet.
206
00:26:09,880 --> 00:26:12,634
Tomorrow, the next day, the day after that.
207
00:26:18,360 --> 00:26:19,999
In the spring.
208
00:26:20,280 --> 00:26:23,034
In April, April. OK?
209
00:26:23,760 --> 00:26:25,479
In April, fishing.
210
00:26:37,360 --> 00:26:40,194
No, no, here a bit less.
211
00:26:40,840 --> 00:26:42,194
Slowly.
212
00:26:49,000 --> 00:26:53,074
Another one of these conversations,
my goodness!
213
00:27:34,360 --> 00:27:36,113
The German Village.
214
00:27:37,280 --> 00:27:39,556
There! Watch out!
215
00:27:49,080 --> 00:27:50,673
Here's the house.
216
00:27:51,480 --> 00:27:54,598
Right, there it is, the second photo.
217
00:27:55,200 --> 00:27:59,240
My wife is hanging up the laundry.
And there is the extension.
218
00:27:59,520 --> 00:28:01,591
We're in there two times.
219
00:28:07,040 --> 00:28:09,953
There's the bay and the island.
220
00:28:11,080 --> 00:28:15,916
There's South Korea,
Korea's most southern point.
221
00:28:16,600 --> 00:28:20,116
Not far from Japan, Fukuoka is here.
222
00:28:27,000 --> 00:28:29,356
China is over here.
223
00:28:31,000 --> 00:28:32,912
As you can see.
224
00:28:33,880 --> 00:28:38,033
Here's the city of Tsingtau, well known...
225
00:28:39,440 --> 00:28:44,356
from when it was a German colony,
but not for long.
226
00:28:52,000 --> 00:28:54,560
What splendid weather.
227
00:28:58,320 --> 00:29:02,553
Ten years ago,
there were hardly any women drivers.
228
00:29:03,800 --> 00:29:08,431
And women's participation
has been a turn for the worse.
229
00:29:08,880 --> 00:29:11,111
Come on!
- Haven't you noticed?
230
00:29:11,400 --> 00:29:13,596
Rubbish.
- What about today?
231
00:29:13,880 --> 00:29:16,952
Remember when we were in Hanam?
232
00:29:17,720 --> 00:29:20,792
At two or three in the afternoon,
233
00:29:21,080 --> 00:29:22,753
a real...
234
00:29:23,040 --> 00:29:27,159
migration of ladies.
- Yeah, the men all go to work.
235
00:29:27,440 --> 00:29:30,319
But that's got nothing to do with it.
236
00:29:30,600 --> 00:29:33,798
Women suddenly drive cars
237
00:29:34,080 --> 00:29:37,232
and are influencing the traffic.
238
00:29:39,160 --> 00:29:41,595
It's good that women can do that.
239
00:29:41,880 --> 00:29:44,600
Yeah, maybe they're more careful.
240
00:29:45,240 --> 00:29:48,631
They're not more careful, they can't drive.
241
00:29:49,120 --> 00:29:51,351
I didn't just hear that.
242
00:29:51,640 --> 00:29:54,951
But that's the way it is.
- I didn't just hear that.
243
00:29:55,240 --> 00:29:59,029
When a woman is driving a car in front of me,
244
00:29:59,320 --> 00:30:02,313
I'm always more careful.
- Oh, nonsense.
245
00:30:02,600 --> 00:30:06,071
Let's put on music,
I don't want to listen to you anymore.
246
00:30:07,480 --> 00:30:11,190
I'll put on your favourite singer, though.
247
00:30:22,920 --> 00:30:28,075
Even if I can't stand it
248
00:30:30,440 --> 00:30:35,834
and my heart is heavy,
249
00:30:37,840 --> 00:30:44,235
I can't say a word
250
00:30:45,880 --> 00:30:50,238
because I'm a woman.
251
00:30:52,320 --> 00:30:55,597
We're driving straight ahead.
- You dirty bastard.
252
00:30:56,400 --> 00:30:59,996
Get out of there, dirty bastard.
- Straight ahead.
253
00:31:01,120 --> 00:31:03,430
I can't get out of here.
254
00:31:04,520 --> 00:31:06,671
You filthy pig.
255
00:31:10,160 --> 00:31:14,313
He drove like that on purpose.
- Yes, that was a man!
256
00:31:14,600 --> 00:31:18,674
A woman would never do that.
- Absolutely. -Yeah.
257
00:31:20,440 --> 00:31:23,797
Don't be so restless, take it easy.
258
00:31:24,240 --> 00:31:26,277
Then you sweat better.
259
00:31:38,200 --> 00:31:42,160
This is what you call paradise.
260
00:31:42,880 --> 00:31:45,600
For you, not for me.
261
00:31:49,000 --> 00:31:53,153
On this side, it's not...
- The other side is much...
262
00:31:55,200 --> 00:31:56,316
warmer.
263
00:31:56,600 --> 00:32:01,994
The other side is much hotter.
I'm going over there to sweat fast.
264
00:32:02,880 --> 00:32:06,396
I don't know.
- Yes, I'm going to the other side.
265
00:32:06,680 --> 00:32:09,878
You sweat faster in the other room.
266
00:32:10,240 --> 00:32:11,276
Whoops.
267
00:32:11,560 --> 00:32:14,120
You sweat much faster over there.
268
00:32:14,520 --> 00:32:18,514
Oh my. Oh my, Ludwig... Oh, my.
269
00:32:19,120 --> 00:32:22,431
You get hot very fast.
- Alright.
270
00:32:24,040 --> 00:32:25,952
Easy does it.
271
00:32:28,920 --> 00:32:31,435
You sweat right away.
272
00:32:38,440 --> 00:32:42,275
Does it have to be such a struggle at my age?
273
00:32:42,640 --> 00:32:45,792
They could've made the hole a bit bigger.
274
00:32:53,000 --> 00:32:55,754
And how are you?
- Go over there.
275
00:32:56,040 --> 00:32:58,999
You'll sweat really fast. It's really hot.
276
00:32:59,280 --> 00:33:02,318
I can already feel it coming out.
277
00:33:09,280 --> 00:33:15,072
All the people who worked
in Germany as guest workers,
278
00:33:15,480 --> 00:33:20,839
they sent money home
for their families and relatives.
279
00:33:22,240 --> 00:33:26,234
Then they made use of the tax laws
280
00:33:26,520 --> 00:33:30,480
and applied for an end-of-year adjustment.
281
00:33:30,880 --> 00:33:33,315
She did that, too.
282
00:33:33,600 --> 00:33:37,276
The difference was, she tried to cheat me.
283
00:33:40,160 --> 00:33:45,918
Of course, it was obvious,
because it deviated from the norm.
284
00:33:46,280 --> 00:33:49,990
Well, then she had to come back to us.
285
00:33:50,920 --> 00:33:54,834
You know how it is, being out and about...
286
00:33:55,840 --> 00:34:01,074
She looked good. I did too at that time.
I had a bit more hair.
287
00:34:01,360 --> 00:34:02,999
Let me tell it!
288
00:34:03,480 --> 00:34:05,472
He asked me
289
00:34:05,760 --> 00:34:09,470
if I had time at the weekend.
290
00:34:09,960 --> 00:34:13,636
I thought:
"Listen, you can't do it like that.
291
00:34:13,920 --> 00:34:18,949
You can't have people come to you,
listen to their personal details
292
00:34:19,240 --> 00:34:24,360
and then ask them out on a date."
So I thought: "No, not like that."
293
00:34:24,640 --> 00:34:27,758
"I don't have the time", I said.
Then he asked:
294
00:34:28,040 --> 00:34:30,396
"What about next week?"
295
00:34:30,800 --> 00:34:33,474
So I said: "No, I don't have the time."
296
00:34:33,760 --> 00:34:39,074
So persistent! He asked again:
"Do you have time in three weeks"?
297
00:34:39,840 --> 00:34:44,835
I thought: "I can't always say no.
I have to say yes at some point".
298
00:34:45,120 --> 00:34:48,591
I said: "Yes, I'm free in three weeks."
299
00:34:49,000 --> 00:34:51,720
Three weeks later on Saturday,
300
00:34:52,280 --> 00:34:54,795
he picked me up and we drove off.
301
00:34:55,800 --> 00:35:00,431
Along a country road,
straight ahead, then to the left
302
00:35:00,720 --> 00:35:06,239
then to the right... He drove me around
for about an hour and a half.
303
00:35:06,520 --> 00:35:08,398
Don't exaggerate.
304
00:35:08,760 --> 00:35:11,514
But... it was an hour and a half.
305
00:35:11,800 --> 00:35:13,075
No...
306
00:35:13,360 --> 00:35:16,239
That's the way it was for me.
- Finish up.
307
00:35:16,600 --> 00:35:19,035
And then at some point
308
00:35:19,440 --> 00:35:22,478
we arrived at a swing-caf�.
309
00:35:22,760 --> 00:35:25,150
So we went in.
310
00:35:25,600 --> 00:35:28,399
That place was perfect!
311
00:35:28,680 --> 00:35:30,353
100%!
312
00:35:30,720 --> 00:35:32,996
I felt so at ease.
313
00:35:34,040 --> 00:35:38,193
Really, I had never experienced that:
I felt so at ease.
314
00:35:38,480 --> 00:35:41,996
Then he asked me to dance.
315
00:35:42,840 --> 00:35:45,992
Actually, I couldn't dance at all.
316
00:35:46,960 --> 00:35:49,111
But he led me so well,
317
00:35:49,640 --> 00:35:52,439
I thought I could do any dance.
318
00:35:52,720 --> 00:35:55,599
I felt like a dancer.
319
00:35:55,880 --> 00:35:59,396
I could dance beautifully to every song.
320
00:35:59,800 --> 00:36:01,996
We danced so nicely.
321
00:36:02,400 --> 00:36:05,359
Afterwards, we drove home.
322
00:36:05,640 --> 00:36:08,360
It was 10 or 11 o'clock.
323
00:36:08,640 --> 00:36:14,671
He drove me up to the hospital clinic,
the nurses' hostel where I lived.
324
00:36:15,880 --> 00:36:20,955
Then he got out of the car
and opened the door for me.
325
00:36:21,240 --> 00:36:24,631
I thought:
"Now you've danced with him all evening.
326
00:36:24,920 --> 00:36:28,550
He'll surely kiss you."
That's what I thought.
327
00:36:28,840 --> 00:36:31,196
Then he opened my door.
328
00:36:31,480 --> 00:36:35,759
He escorted me out,
gave me his hand and said good-bye.
329
00:36:36,040 --> 00:36:39,397
I thought: "He didn't even kiss you.
330
00:36:39,680 --> 00:36:41,592
How terrific!"
331
00:36:42,000 --> 00:36:44,879
The old days, you know! I thought...
332
00:36:45,160 --> 00:36:48,517
Then he asked if I had time next week.
333
00:36:48,840 --> 00:36:50,832
I said yes right away.
334
00:36:51,200 --> 00:36:55,672
That was the crucial moment...
335
00:36:57,040 --> 00:36:59,157
that you...
336
00:36:59,800 --> 00:37:03,555
I got lucky yet again.
- Right.
337
00:38:09,320 --> 00:38:11,277
That's garlic.
338
00:38:11,680 --> 00:38:15,230
This is the best-known
area in Korea for garlic.
339
00:38:15,640 --> 00:38:19,759
There are different kinds:
spicy, less spicy, what do I know?
340
00:38:20,080 --> 00:38:24,518
There's a garlic museum
here in Korea, in Namhae.
341
00:38:30,360 --> 00:38:34,070
They took the stones out of their yards
342
00:38:34,360 --> 00:38:38,718
and built these walls everywhere.
What else do you do with them?
343
00:38:40,640 --> 00:38:45,760
The roofs were all covered with straw
years ago. Now they have corrugated iron.
344
00:38:46,160 --> 00:38:50,313
When the iron starts to rust,
no problem, put a new layer on top.
345
00:38:50,600 --> 00:38:54,514
Everything looks new. The old iron is below.
346
00:38:56,320 --> 00:39:01,270
Here you can see the old iron.
The new one has been put on top.
347
00:39:04,160 --> 00:39:06,834
Here's a mailbox
that's been crooked for five years.
348
00:39:07,120 --> 00:39:11,956
For one month, it was straight,
but apparently its nail is rusty again.
349
00:39:12,240 --> 00:39:16,473
It's crooked again. Five years,
since I arrived here. I notice these things.
350
00:39:16,760 --> 00:39:18,558
Otherwise, everything's alright.
351
00:39:24,560 --> 00:39:28,270
It's about time some of these were torn down.
352
00:40:12,840 --> 00:40:14,479
Weigh it now!
353
00:40:16,120 --> 00:40:20,034
I'll do it myself if you're so slow.
354
00:40:21,760 --> 00:40:26,835
Don't look at me like that.
If you're that slow, I'll do it alone.
355
00:40:27,120 --> 00:40:29,271
It'll be faster.
356
00:40:36,360 --> 00:40:39,398
Armin, two grams isn't that much.
357
00:40:39,680 --> 00:40:42,832
Young-Sook, I weigh them, not you.
358
00:40:48,320 --> 00:40:51,392
That's 59, not 60.
359
00:40:52,360 --> 00:40:56,036
Yes, I think like a German
through and through.
360
00:40:56,320 --> 00:40:59,154
I was only born in Korea.
361
00:40:59,720 --> 00:41:02,952
My way of thinking is completely German.
362
00:41:03,320 --> 00:41:05,471
I can't live any other way,
363
00:41:05,760 --> 00:41:10,471
because I was completely integrated
in Germany for 37 years.
364
00:41:10,760 --> 00:41:13,229
Yes, yes, that's the way it is.
365
00:41:14,640 --> 00:41:20,511
Why did we decide
to move to the German Village?
366
00:41:21,280 --> 00:41:25,991
The cultural exchange
between Korea and Germany.
367
00:41:26,280 --> 00:41:31,230
It was the idea
of a former district administrator.
368
00:41:32,360 --> 00:41:34,033
But...
369
00:41:35,120 --> 00:41:40,149
We've kept our side of the deal
and they haven't. That's not right.
370
00:41:41,600 --> 00:41:43,353
They claimed
371
00:41:43,840 --> 00:41:48,596
there'd be an emergency button
in every house
372
00:41:49,080 --> 00:41:54,474
that's connected to a hospital.
373
00:41:55,120 --> 00:41:59,717
Then they'd know there was an emergency
and would send a doctor.
374
00:42:00,080 --> 00:42:02,595
What's become of that? Nothing.
375
00:42:03,360 --> 00:42:07,195
A health centre was supposed to be built.
376
00:42:07,960 --> 00:42:10,794
What became of that? Nothing.
377
00:42:14,000 --> 00:42:17,960
We saw the property in its natural state,
378
00:42:18,240 --> 00:42:21,995
which was perfect,
so I made our building plans.
379
00:42:22,680 --> 00:42:25,400
What did they do with it?
380
00:42:26,720 --> 00:42:30,396
Now we're like mountain goats.
381
00:42:31,160 --> 00:42:37,430
A retirement community
on land that's so uneven,
382
00:42:38,080 --> 00:42:41,312
you can only shake your head.
383
00:42:43,960 --> 00:42:45,872
It weighs 60.
384
00:42:47,080 --> 00:42:49,117
This is finished, Armin.
385
00:42:49,400 --> 00:42:53,314
This is 60, so why are you adding to it...?
386
00:42:53,600 --> 00:42:58,072
Do you want to throw the rest out or what?
- Make another one.
387
00:42:58,360 --> 00:43:00,238
Yeah?
- Like always.
388
00:43:00,520 --> 00:43:05,072
Then make another.
A big one and we'll make it a cheese roll.
389
00:43:05,360 --> 00:43:07,033
Yeah.
- Right?
390
00:43:09,160 --> 00:43:11,356
Here on the side.
391
00:43:15,160 --> 00:43:17,470
That's always there, so often,
392
00:43:17,840 --> 00:43:20,071
whenever I look at it.
393
00:43:20,480 --> 00:43:22,153
It hangs...
394
00:43:22,440 --> 00:43:24,909
That's the way it is with food.
395
00:43:25,200 --> 00:43:27,431
You weren't like that before.
- No.
396
00:43:27,720 --> 00:43:30,758
But when you get older, you slobber.
397
00:43:33,160 --> 00:43:37,313
Afterwards, when you're finished,
you can clean it all at once.
398
00:43:39,680 --> 00:43:40,875
Right.
399
00:43:44,480 --> 00:43:48,759
"The German Village."
That name shouldn't be allowed.
400
00:43:49,040 --> 00:43:51,600
Only three real Germans live here.
401
00:43:51,880 --> 00:43:57,592
Other than that, even our Korean wives
have become Korean again.
402
00:43:58,720 --> 00:44:03,636
So it sometimes happens
that men propose and women dispose.
403
00:44:04,280 --> 00:44:05,953
In a Korean way.
404
00:44:06,240 --> 00:44:11,998
And that's the way it's been here:
nothing that was once planned
405
00:44:13,480 --> 00:44:15,711
has been realised, unfortunately.
406
00:44:16,000 --> 00:44:20,597
We're the ones who have been affected,
not only affected, but cheated.
407
00:44:21,200 --> 00:44:24,193
This is supposed to be
a retirement community,
408
00:44:24,480 --> 00:44:28,156
it doesn't matter if you're a man or a woman,
409
00:44:28,640 --> 00:44:32,919
but it's important
that you be Korean and German.
410
00:44:33,520 --> 00:44:35,796
A community for those two groups.
411
00:44:36,080 --> 00:44:40,791
It's supposed to be a token of gratitude
for the nurses and miners
412
00:44:41,200 --> 00:44:45,353
who worked in Germany
and sent their money back here
413
00:44:45,640 --> 00:44:48,917
to help support their families.
414
00:44:49,320 --> 00:44:51,835
And as a means
415
00:44:52,440 --> 00:44:57,515
of helping to increase
this country's economic power back then.
416
00:44:58,400 --> 00:45:03,350
And now people live here
who have no right to do so.
417
00:45:03,640 --> 00:45:06,109
They bought cheap land,
418
00:45:06,600 --> 00:45:10,435
built three-storey homes and bungalows.
419
00:45:10,920 --> 00:45:13,754
It's forbidden and fraudulent.
420
00:45:14,160 --> 00:45:19,633
The original reason for this village was:
"Namhae's population is decreasing
421
00:45:19,920 --> 00:45:24,312
and we have to do something
to counteract that."
422
00:45:25,200 --> 00:45:28,432
That's one reason why
the German Village is here.
423
00:45:28,800 --> 00:45:31,634
"We can kill two birds with one stone:
424
00:45:34,520 --> 00:45:37,718
showing gratitude for the nurses
on the one hand,
425
00:45:38,000 --> 00:45:42,950
and helping tourism on the other.
People will come and live here."
426
00:45:43,400 --> 00:45:48,236
But, Baby, that was the first mistake.
They only bought here.
427
00:45:48,640 --> 00:45:52,236
Less than half of the houses are occupied.
428
00:45:52,520 --> 00:45:55,672
They're registered, but don't live here!
429
00:45:55,960 --> 00:45:58,111
Not even half. Maybe one third.
430
00:45:58,400 --> 00:46:02,474
The other two thirds are just rented out!
431
00:46:02,760 --> 00:46:04,274
That's cheating!
432
00:46:04,680 --> 00:46:07,878
The rent goes to Germany
and nobody pays any taxes!
433
00:46:08,160 --> 00:46:11,437
The extent of this fraud is unbelievable.
434
00:46:12,400 --> 00:46:15,598
Stop it now. Stop. Just stop.
435
00:46:25,680 --> 00:46:29,230
Well, they're all individualists.
436
00:46:31,120 --> 00:46:36,752
Some complain it's not like
they had imagined it in Germany.
437
00:46:37,040 --> 00:46:39,635
But this is Korea.
438
00:46:40,960 --> 00:46:44,271
Things are different here,
439
00:46:44,560 --> 00:46:47,120
people are a bit more outgoing.
440
00:46:47,720 --> 00:46:51,350
No one wants to be ordered around.
441
00:46:52,720 --> 00:46:53,836
It's not easy.
442
00:46:54,120 --> 00:46:57,796
You have to live and let live
for the sake of community.
443
00:46:58,080 --> 00:47:02,518
If you always do your own thing
and rub people up the wrong way,
444
00:47:02,800 --> 00:47:05,998
nobody will want anything to do with you.
445
00:47:06,680 --> 00:47:12,358
Everyone wants to be praised a bit.
Most people don't want to hear the truth.
446
00:47:12,640 --> 00:47:16,350
You have to have the right touch
when dealing with people here.
447
00:47:16,640 --> 00:47:21,317
Silence is golden
and keeps you out of trouble.
448
00:47:25,240 --> 00:47:28,597
He's going to run that thing aground.
449
00:47:29,960 --> 00:47:31,519
Right.
450
00:47:32,800 --> 00:47:35,076
This is a fishing port.
451
00:47:35,480 --> 00:47:37,790
Steamers go by occasionally.
452
00:47:38,080 --> 00:47:40,436
You can also buy fish.
453
00:47:43,120 --> 00:47:46,158
Where can you find that in Germany?
You live by the sea
454
00:47:46,440 --> 00:47:48,955
with mountains behind you.
455
00:47:49,360 --> 00:47:53,752
A house with a sea view,
what big city has that?
456
00:47:54,200 --> 00:47:57,511
People would pay a lot for that.
457
00:47:57,960 --> 00:48:00,350
You have to consider that.
458
00:48:01,000 --> 00:48:04,277
In Germany,
I'd be looking out of a three-room flat,
459
00:48:04,560 --> 00:48:09,112
watching children play in the streets
and people run to work.
460
00:48:09,560 --> 00:48:12,075
I run to work myself here:
461
00:48:12,400 --> 00:48:16,553
taking care of weeds in my garden
and mowing the lawn.
462
00:48:17,160 --> 00:48:19,072
It's better here.
463
00:48:19,360 --> 00:48:22,797
It's like being on holiday, every day.
464
00:48:23,680 --> 00:48:26,752
Sometimes you travel
to take a break from your holiday.
465
00:48:28,200 --> 00:48:32,114
It's not my homeland
in the traditional sense,
466
00:48:33,160 --> 00:48:35,595
but I still like it here.
467
00:48:38,960 --> 00:48:40,872
Let's have some schnapps!
468
00:48:41,280 --> 00:48:44,990
Mr Willi likes spicy food.
469
00:48:45,280 --> 00:48:48,079
He likes Korean food a lot.
470
00:48:48,560 --> 00:48:52,600
Mr Willi, to your health!
- Thanks.
471
00:49:05,520 --> 00:49:07,432
To a long life!
472
00:49:12,160 --> 00:49:16,916
Why don't Mr Theis
or Mr Straus come here?
473
00:49:19,240 --> 00:49:20,959
Theis Young-Sook?
474
00:49:21,240 --> 00:49:23,550
Straus-Kim. Woo-Za.
475
00:49:23,840 --> 00:49:28,596
Woo-Za?
- Woo-Za Kim-Straus.
476
00:49:30,040 --> 00:49:33,954
I'm getting a headache.
- This is a nuisance, right? Problematic.
477
00:49:34,240 --> 00:49:36,675
Yeah.
- I'm not a problem.
478
00:49:37,080 --> 00:49:41,233
That's your fault, mayor.
479
00:49:41,840 --> 00:49:46,995
As administrator of the German Village,
you should get them to learn the language.
480
00:49:47,400 --> 00:49:50,438
It's really difficult.
481
00:49:51,080 --> 00:49:55,836
They don't speak any Korean?
482
00:49:56,240 --> 00:49:59,950
He speaks a little.
- Bulgogi, Mulgogi, Soju...
483
00:50:00,960 --> 00:50:05,716
Yes, he knows the dishes and drinks.
- Beer, meat, water.
484
00:50:06,520 --> 00:50:09,718
Important, so you don't starve.
- Head of lettuce.
485
00:50:12,000 --> 00:50:13,480
Dog meat.
486
00:50:13,880 --> 00:50:17,874
When you've married a Korean woman,
487
00:50:18,160 --> 00:50:21,676
you should try to learn Korean.
488
00:50:22,200 --> 00:50:25,637
These Germans have lived
with Korean women for years.
489
00:50:25,920 --> 00:50:29,755
They probably feel superior
because they're German
490
00:50:30,040 --> 00:50:33,750
and don't put any effort
into learning Korean.
491
00:50:34,280 --> 00:50:37,956
German men think women should obey them.
492
00:50:38,480 --> 00:50:42,520
Thanks to their wives,
they don't have communication problems.
493
00:50:43,040 --> 00:50:47,512
But if they live here,
they should converse with us as well
494
00:50:47,800 --> 00:50:49,757
and make an effort.
495
00:50:50,040 --> 00:50:52,760
Hierarchies have no place in a marriage.
496
00:50:53,040 --> 00:50:55,350
Now you have to learn Korean.
497
00:50:55,640 --> 00:51:00,317
You walk your dog around here, don't you?
498
00:51:01,200 --> 00:51:06,400
When we cross paths, we'll say "Hello".
499
00:51:09,960 --> 00:51:15,558
And the next time we see each other,
we'll say even more.
500
00:51:15,840 --> 00:51:18,799
That's how to live with each other, right?
501
00:51:19,080 --> 00:51:22,073
Mr Willi does it right. The others don't.
502
00:51:22,360 --> 00:51:26,639
He goes for a walk every day.
- I see him every day.
503
00:51:26,920 --> 00:51:31,358
He always walks by our house.
- Yes, that's right.
504
00:51:34,840 --> 00:51:36,877
Schnapps!
505
00:52:29,160 --> 00:52:30,799
He's got one!
506
00:52:32,480 --> 00:52:34,039
He's got one!
507
00:52:34,320 --> 00:52:37,119
Quick, have you got it?
508
00:52:39,760 --> 00:52:40,716
Yeah, yeah.
509
00:52:41,160 --> 00:52:43,720
Good!
510
00:52:44,400 --> 00:52:46,392
Look. Oh, Ludwig, wow.
511
00:52:46,680 --> 00:52:48,751
Great. My goodness.
512
00:52:54,280 --> 00:52:57,751
Can you grab onto it?
It doesn't have any spines?
513
00:52:58,040 --> 00:53:01,397
They don't have any spines.
- No spines...
514
00:53:01,800 --> 00:53:05,396
The poor thing, let's throw him back.
515
00:54:45,840 --> 00:54:46,796
Beautiful!
516
00:54:47,840 --> 00:54:50,674
One, two, three!
517
00:55:00,320 --> 00:55:03,279
I'm flying! I'm flying!
- Look!
518
00:55:19,800 --> 00:55:23,794
Oh, country of mountains,
519
00:55:24,760 --> 00:55:29,437
of mountains and forests...
520
00:55:29,840 --> 00:55:32,878
I have to say something right from the start.
521
00:55:33,280 --> 00:55:36,557
In four-voice or eight-voice choirs...
522
00:55:36,840 --> 00:55:41,039
In choirs, there are always four voices,
523
00:55:41,920 --> 00:55:45,152
and sometimes four lower voices:
first bass, second bass,
524
00:55:45,440 --> 00:55:49,753
first soprano, second soprano...
All in all, there are eight.
525
00:55:50,280 --> 00:55:53,318
The soprano is always the lead,
526
00:55:54,000 --> 00:55:56,754
he sings the melody. Alto...
527
00:55:57,040 --> 00:56:01,592
That doesn't concern my singing, Armin!
Don't give us that crap!
528
00:56:01,880 --> 00:56:04,600
May I finish what I'm saying?
529
00:56:05,400 --> 00:56:10,236
You're not even singing! So keep quiet.
- I'm just explaining something.
530
00:56:10,520 --> 00:56:13,752
Eight voices,
there aren't always eight parts.
531
00:56:14,240 --> 00:56:17,916
It's a four-voice chorus.
- They're six at the most,
532
00:56:18,200 --> 00:56:19,793
but that's unusual.
533
00:56:20,080 --> 00:56:23,039
There aren't any pauses or anything.
534
00:56:23,320 --> 00:56:25,994
All four voices are the same.
535
00:56:26,360 --> 00:56:29,273
Just different tones.
- Alright, sing.
536
00:56:33,880 --> 00:56:37,794
If you're not looking at it,
I'll put it here. - Right, sing!
537
00:56:39,680 --> 00:56:43,356
How my heart throbs on bright days!
538
00:56:47,760 --> 00:56:51,993
How my heart throbs on bright days!
539
00:56:56,440 --> 00:57:00,753
My eyes watch as the sky turns blue,
540
00:57:01,120 --> 00:57:05,353
and my heart trusts both of them!
541
00:57:13,280 --> 00:57:16,352
I didn't move to Germany
542
00:57:17,040 --> 00:57:20,795
in order to earn money.
I had another reason.
543
00:57:21,600 --> 00:57:25,150
Back in secondary school,
544
00:57:25,840 --> 00:57:28,560
I had a boyfriend.
545
00:57:29,120 --> 00:57:31,999
And he went to Germany.
546
00:57:32,880 --> 00:57:36,715
He already had a university degree.
547
00:57:37,240 --> 00:57:41,393
Back then,
all of the miners who went to Germany
548
00:57:41,680 --> 00:57:47,597
had attended university
and were young and quite strong.
549
00:57:48,960 --> 00:57:52,556
Healthy young people. They were selected.
550
00:57:53,160 --> 00:57:56,995
They had to be a certain height,
they were really tested.
551
00:57:57,280 --> 00:58:03,800
Not everyone with a university degree
was permitted to go to Germany.
552
00:58:04,280 --> 00:58:08,274
It was cutthroat competition.
553
00:58:09,800 --> 00:58:13,476
I wanted to go to Germany because of him.
554
00:58:15,440 --> 00:58:17,318
I hoped
555
00:58:17,920 --> 00:58:20,230
that when I arrived there,
556
00:58:20,520 --> 00:58:22,876
my boyfriend would visit me.
557
00:58:23,360 --> 00:58:25,158
But he didn't.
558
00:58:27,440 --> 00:58:29,671
That went on for weeks.
559
00:58:30,120 --> 00:58:32,510
During that period,
560
00:58:33,360 --> 00:58:36,910
I didn't know anything at all.
561
00:58:37,760 --> 00:58:41,913
It was terrible. And then I learned
562
00:58:42,200 --> 00:58:44,556
that he was no longer single.
563
00:58:45,040 --> 00:58:50,434
Of course, that was
a very big disappointment for me.
564
00:58:52,480 --> 00:58:56,713
I spent a couple of days alone
565
00:58:57,960 --> 00:59:01,874
and considered what to do next.
566
00:59:04,320 --> 00:59:07,791
"Now you live in Germany.
567
00:59:08,640 --> 00:59:12,270
And you have to integrate yourself
568
00:59:13,120 --> 00:59:15,760
as quickly as possible."
569
00:59:16,160 --> 00:59:17,389
And so it was.
570
00:59:17,680 --> 00:59:22,550
I thought: "After three years,
you can see how things are."
571
00:59:23,280 --> 00:59:28,958
They told all of us
we'd receive German lessons for six months.
572
00:59:30,120 --> 00:59:36,390
But because only four of us ended up
in the little hospital,
573
00:59:37,240 --> 00:59:40,472
they didn't give us any German lessons.
574
00:59:40,840 --> 00:59:43,036
You don't understand anything.
575
00:59:43,480 --> 00:59:47,394
And even with the best will in the world,
576
00:59:47,920 --> 00:59:51,630
if you can't communicate with people,
577
00:59:51,920 --> 00:59:54,230
you are nothing.
578
00:59:55,360 --> 01:00:01,550
That's why I decided that learning German
would be the very first thing I'd do.
579
01:00:02,560 --> 01:00:08,477
So I took German lessons
from a retired teacher.
580
01:00:08,760 --> 01:00:13,391
I paid for it out of my own pocket,
but it was worth it!
581
01:00:14,360 --> 01:00:16,431
Because I...
582
01:00:17,760 --> 01:00:21,640
If you can't communicate, you're not...
583
01:00:25,160 --> 01:00:28,790
Yes, you're an inferior person.
584
01:00:46,400 --> 01:00:48,153
Step and turn, cha-cha-cha.
585
01:00:48,440 --> 01:00:52,070
Two hands, cha-cha-cha.
Two hands, cha-cha-cha.
586
01:00:52,360 --> 01:00:56,115
Three hands, cha-cha-cha.
Step and turn, cha-cha-cha.
587
01:00:56,560 --> 01:01:00,520
In your row, cha-cha-cha!
Step and turn, cha-cha-cha!
588
01:01:08,320 --> 01:01:10,789
Stay in your row, Willi!
589
01:01:11,080 --> 01:01:12,912
On the line!
590
01:01:18,040 --> 01:01:23,240
Please stay in your row
or the formation will be a mess.
591
01:01:29,240 --> 01:01:32,392
His wife helped him in German.
592
01:01:34,440 --> 01:01:35,794
Attention!
593
01:01:36,200 --> 01:01:40,831
Everyone ready?
Now, music and go!
594
01:01:55,040 --> 01:01:57,316
Unfold your cloths!
595
01:02:03,240 --> 01:02:04,993
Unfold them!
596
01:02:05,400 --> 01:02:08,120
Everyone together! One, two, three!
597
01:02:14,320 --> 01:02:18,030
They get the bottle for just one more week.
598
01:02:27,240 --> 01:02:31,393
I went to Germany in 1971.
599
01:02:31,680 --> 01:02:36,436
Before that,
I worked in a public health department.
600
01:02:36,720 --> 01:02:42,079
I lived with my son,
my daughter and my mother-in-law.
601
01:02:42,440 --> 01:02:44,875
Our standard of living
602
01:02:45,320 --> 01:02:50,998
was relatively high,
but it wasn't sufficient.
603
01:02:51,600 --> 01:02:55,753
We could just about survive on my wages,
604
01:02:56,080 --> 01:03:00,950
but we weren't able to purchase
things like new clothes.
605
01:03:01,480 --> 01:03:05,076
I wanted something better for my children.
606
01:03:05,360 --> 01:03:09,912
Back then, they couldn't get
a good education in Korea.
607
01:03:10,200 --> 01:03:12,999
That's why I fled to Germany.
608
01:03:14,080 --> 01:03:17,676
I had to leave my two children
609
01:03:17,960 --> 01:03:22,591
and entrust them to my sister-in-law.
610
01:03:22,880 --> 01:03:25,998
Suddenly, there was talk of divorce.
611
01:03:26,280 --> 01:03:30,194
We never really lived together.
612
01:03:31,880 --> 01:03:35,635
Two nights after our wedding,
my husband disappeared to Seoul
613
01:03:35,920 --> 01:03:37,957
and I stayed with my parents-in-law.
614
01:03:38,400 --> 01:03:44,078
He only came back twice a year,
for Thanksgiving and New Year.
615
01:03:44,680 --> 01:03:49,197
Back then, a film was being shown in Korea:
616
01:03:50,840 --> 01:03:55,517
"Bad Luck in Marriage,
Bad Luck with the Kids".
617
01:03:55,800 --> 01:04:00,920
Then, while saying goodbye at the airport,
I was told:
618
01:04:01,400 --> 01:04:04,040
"Bad Luck in Marriage,
Bad Luck with the Kids.
619
01:04:04,320 --> 01:04:07,472
Don't bother coming back."
620
01:04:07,760 --> 01:04:13,916
It didn't affect me very much,
not until after I'd arrived in Germany.
621
01:04:14,200 --> 01:04:18,319
It broke my heart.
I had to leave my children!
622
01:04:18,880 --> 01:04:24,433
Nobody said: "Stay here".
They said: "Don't come back".
623
01:04:24,960 --> 01:04:28,351
That's why I learned to fight in Germany.
624
01:04:29,760 --> 01:04:32,070
When I went to work in the morning,
625
01:04:32,480 --> 01:04:35,757
I didn't think of Korea anymore
and was full of hope.
626
01:04:36,040 --> 01:04:38,509
I was as happy as a child.
627
01:04:38,800 --> 01:04:43,317
But then, in the nurses' hostel,
I was overwhelmed with sadness.
628
01:04:43,800 --> 01:04:46,952
I couldn't even eat. I couldn't stop crying.
629
01:04:47,240 --> 01:04:51,029
And I wasn't the only one.
We were all like that.
630
01:04:51,320 --> 01:04:53,994
Cry at night, work during the day.
631
01:04:54,480 --> 01:04:58,474
Our eyes became so puffy,
they looked like they were closed.
632
01:04:59,520 --> 01:05:03,799
In the evening,
it didn't matter if you were 40, 50, or 60,
633
01:05:04,080 --> 01:05:07,835
when the sun went down, you were homesick.
634
01:05:08,280 --> 01:05:12,433
I thought I'd live in Korea again
at some point.
635
01:05:12,840 --> 01:05:18,472
But now that I've come to live here,
I think of Germany as my homeland.
636
01:05:18,760 --> 01:05:22,276
We have no homeland
and that's the tragedy of our lives.
637
01:05:24,160 --> 01:05:26,391
It was staggering.
638
01:05:26,680 --> 01:05:31,471
I felt a great sense of emptiness,
although I was back in my homeland.
639
01:05:31,760 --> 01:05:34,150
I've lived here for six years,
640
01:05:34,440 --> 01:05:39,674
but the longer I live here,
the more I think about Germany. It's odd.
641
01:05:43,280 --> 01:05:47,559
My homeland of days past
642
01:05:48,560 --> 01:05:52,156
is in a blossoming valley.
643
01:05:52,840 --> 01:05:56,880
Peach blossoms, apricot blossoms,
644
01:05:57,280 --> 01:06:00,637
tender azalea blossoms.
645
01:06:01,880 --> 01:06:07,319
A splendid, colourful floral palace
646
01:06:07,600 --> 01:06:12,595
adorns the village.
647
01:06:13,320 --> 01:06:18,873
We once played there.
648
01:06:19,720 --> 01:06:23,919
And still long for it.
649
01:06:26,320 --> 01:06:31,156
Blossom village, new village,
650
01:06:31,840 --> 01:06:36,232
my old homeland.
651
01:06:37,760 --> 01:06:43,518
When the south wind
652
01:06:44,240 --> 01:06:48,234
blows across the green field,
653
01:06:50,040 --> 01:06:55,434
the willows dance
654
01:06:55,800 --> 01:07:00,955
on the stream in the valley.
655
01:07:01,640 --> 01:07:07,511
We once lived there.
656
01:07:07,800 --> 01:07:12,272
And we still long for it.
657
01:07:34,280 --> 01:07:35,953
Enough.
658
01:08:09,040 --> 01:08:11,077
Thank you, oh thank you.
659
01:08:11,560 --> 01:08:13,870
No, this one up top.
- Yeah, fine.
660
01:08:14,160 --> 01:08:16,720
No, let's drink from this one.
661
01:08:18,720 --> 01:08:21,189
Let's have a toast.
662
01:08:21,480 --> 01:08:23,119
Cheers.
- Cheers.
663
01:08:27,560 --> 01:08:29,916
Buddha. Cow-Buddha.
664
01:08:30,640 --> 01:08:32,632
Cow-Buddha inside.
665
01:08:53,000 --> 01:08:55,595
But his tongue is so long!
666
01:08:56,120 --> 01:08:58,191
Look.
- He's rolling it.
667
01:08:58,480 --> 01:09:00,472
Rolling and then swallowing.
668
01:09:00,760 --> 01:09:05,118
They've trained him.
- Look, now that one's doing it.
669
01:09:05,720 --> 01:09:08,030
I've never seen that before.
670
01:09:42,160 --> 01:09:45,039
Sister, it's too tight for you.
671
01:09:46,560 --> 01:09:48,552
Stuff your tits into it.
672
01:09:48,840 --> 01:09:53,790
Not like that. Pull it up!
- That's how to do it.
673
01:12:00,680 --> 01:12:04,071
Let's really celebrate.
674
01:12:04,640 --> 01:12:08,270
Let's celebrate in complete harmony.
675
01:12:08,560 --> 01:12:12,190
Yesterday, today and tomorrow.The days go by too fast.
676
01:12:12,560 --> 01:12:16,076
Let's celebrate in complete harmony.
677
01:12:16,600 --> 01:12:18,751
Ari, Ari, Arirang.
678
01:12:20,560 --> 01:12:22,677
Sri, Sri, Srirang.
679
01:12:24,600 --> 01:12:28,640
Ari, Ari, Sri, Sri,I'm going over the mountain pass.
680
01:12:48,640 --> 01:12:50,518
One, two...
681
01:12:51,680 --> 01:12:53,876
It's blinking, look.
682
01:12:54,160 --> 01:12:57,551
The light, it's blinking!
- Don't move!
683
01:12:58,520 --> 01:13:00,751
Don't move!
684
01:13:08,840 --> 01:13:10,991
Long-nosed grandpa!
685
01:13:14,560 --> 01:13:16,631
Long-nosed grandpa!
686
01:13:23,440 --> 01:13:26,274
Hey, come on! This is Germany!
687
01:13:26,680 --> 01:13:29,036
That's really funny!
688
01:13:33,760 --> 01:13:36,355
Hey! Don't go out through there!
689
01:13:36,640 --> 01:13:38,632
Come through here!
690
01:13:40,240 --> 01:13:43,358
Please don't step on the flowers.
- Yeah.
691
01:13:44,840 --> 01:13:47,400
Go through the gate.
692
01:13:51,280 --> 01:13:54,830
Go through the gate, not anywhere else.
693
01:13:55,520 --> 01:13:58,319
How did you get in here?
- I...
694
01:13:58,720 --> 01:14:02,111
You have to use the gate.
695
01:14:03,600 --> 01:14:05,353
Leave through the gate.
696
01:14:11,760 --> 01:14:14,958
Close it now! You're a really bad person.
697
01:15:05,080 --> 01:15:08,676
But the police are supposed to protect us!
698
01:15:10,120 --> 01:15:13,875
Come on, park the car in front of our house.
699
01:15:16,240 --> 01:15:19,631
Come here. In front of our house.
700
01:15:24,400 --> 01:15:25,754
So nobody gets through.
701
01:15:26,040 --> 01:15:30,114
You're supposed to protect us!
- What's the problem?
702
01:15:30,400 --> 01:15:35,316
Too many cars here, too many people.
- Too much noise?
703
01:15:35,600 --> 01:15:39,116
People just come right in!
- Just like that?
704
01:15:41,920 --> 01:15:46,597
They do it quite often.
Please solve this problem for us.
705
01:15:46,960 --> 01:15:49,839
It's not just today. It's totally sick.
706
01:15:50,120 --> 01:15:52,396
I came here to live.
707
01:15:52,680 --> 01:15:55,912
These Koreans don't care
if we're dead or alive.
708
01:17:33,280 --> 01:17:37,035
Now you can wear only shorts.
- Yes, yes.
709
01:17:37,320 --> 01:17:39,880
It's warm enough. At home, you can do that.
710
01:17:40,160 --> 01:17:42,800
At the butcher's shop, I wear long trousers.
711
01:17:55,960 --> 01:17:57,917
Fingers together.
712
01:17:58,280 --> 01:18:00,590
Like a shovel.
713
01:18:04,440 --> 01:18:07,035
Yes, close your mouth.
714
01:18:08,840 --> 01:18:12,470
That shut her up for three seconds.
715
01:18:12,760 --> 01:18:14,991
Again, and there you go.
716
01:18:24,520 --> 01:18:26,477
Wunderbar!
717
01:18:27,280 --> 01:18:28,919
Nice!
718
01:18:32,520 --> 01:18:35,354
Would you please come to me?
719
01:18:51,280 --> 01:18:54,193
I don't need your hands.
720
01:18:55,120 --> 01:18:58,875
You don't.
- The water is salty.
721
01:19:02,000 --> 01:19:06,756
Look, when I swim,
my hands are always like this, you know?
722
01:19:07,040 --> 01:19:11,000
When they're like this,
the water goes through and you sink.
723
01:19:11,280 --> 01:19:13,476
Like a frog.
- Yes, but...
724
01:19:13,760 --> 01:19:16,719
I should be like a frog!
- Right, be like a frog.
725
01:19:17,000 --> 01:19:19,356
But frogs have webbed hands.
726
01:19:28,200 --> 01:19:29,839
Oh, my.
727
01:19:30,800 --> 01:19:32,473
It's hot.
728
01:19:37,600 --> 01:19:40,513
Yes, why did I come to Germany?
729
01:19:41,040 --> 01:19:42,793
Yes.
730
01:19:43,280 --> 01:19:45,033
Well...
731
01:19:45,960 --> 01:19:46,916
Why?
732
01:19:47,680 --> 01:19:51,390
I simply ran away from Korea to Germany.
733
01:19:51,800 --> 01:19:54,156
I just ran away.
734
01:19:54,600 --> 01:20:00,278
I didn't want anything to do with Korea.
Nothing. I was so sick of it.
735
01:20:01,000 --> 01:20:02,673
So I took off.
736
01:20:03,880 --> 01:20:08,432
It was also a good opportunity back then.
737
01:20:09,400 --> 01:20:14,429
And as a trained nurse,
you could go to Germany.
738
01:20:16,840 --> 01:20:19,674
I was married back then.
739
01:20:21,440 --> 01:20:25,719
My husband was the oldest son in his family.
740
01:20:26,480 --> 01:20:30,633
And I was supposed to give birth to a son.
741
01:20:32,760 --> 01:20:36,037
I was supposed to bear a son.
742
01:20:37,040 --> 01:20:39,350
Instead, I had a girl.
743
01:20:39,800 --> 01:20:43,430
That wasn't a happy situation.
744
01:20:43,880 --> 01:20:48,193
He was angry
that I had given birth to a daughter.
745
01:20:48,680 --> 01:20:52,469
He already had a girlfriend back then.
746
01:20:54,600 --> 01:20:59,197
He had a girlfriend and I thought:
747
01:20:59,840 --> 01:21:04,073
"It doesn't matter,
I have a job and I'm still young.
748
01:21:04,360 --> 01:21:10,038
I have my child and this isn't working out."
So I took off.
749
01:21:14,440 --> 01:21:19,310
When I think back, I'm not very sad.
750
01:21:20,080 --> 01:21:24,632
I'm only sad when I think about my daughter.
751
01:21:25,160 --> 01:21:28,198
Then I'm always sad.
752
01:21:31,480 --> 01:21:36,032
When I left Korea,
753
01:21:36,560 --> 01:21:40,190
I had to leave my daughter with my husband.
754
01:21:40,720 --> 01:21:42,439
I had to.
755
01:21:42,800 --> 01:21:44,757
He said:
756
01:21:46,920 --> 01:21:49,037
"Give me
757
01:21:49,960 --> 01:21:51,917
back my child
758
01:21:52,560 --> 01:21:58,113
and you're never to see her again.
If you promise me that,
759
01:21:58,960 --> 01:22:02,556
then you can go.
760
01:22:05,120 --> 01:22:08,830
Otherwise, take her with you.
761
01:22:09,320 --> 01:22:13,633
But back then,
I was allowed to go, but children were not.
762
01:22:14,080 --> 01:22:19,155
And he had his whole family back then, right?
763
01:22:19,760 --> 01:22:21,672
Six months later,
764
01:22:21,960 --> 01:22:25,636
my daughter's aunt began
765
01:22:28,120 --> 01:22:31,636
writing me letters.
766
01:22:33,320 --> 01:22:35,880
His new wife
767
01:22:36,640 --> 01:22:39,519
wasn't treating her well.
768
01:22:39,920 --> 01:22:44,472
And I was supposed to take her. But I had...
769
01:22:46,680 --> 01:22:49,752
a three-year contract.
770
01:22:50,400 --> 01:22:55,953
I couldn't leave Germany for three years
or pick her up.
771
01:22:58,040 --> 01:23:02,717
That time was
so horrible and difficult for me.
772
01:23:05,520 --> 01:23:10,549
I couldn't sleep at night.
I took loads of sleeping pills.
773
01:23:12,960 --> 01:23:15,191
I still had to work.
774
01:23:17,520 --> 01:23:24,996
And these letters kept on arriving
telling me to take back my child.
775
01:23:25,680 --> 01:23:27,319
Then...
776
01:23:27,800 --> 01:23:30,474
I met Ludwig.
777
01:23:31,560 --> 01:23:35,076
I said: "I have to fetch my daughter.
778
01:23:35,640 --> 01:23:39,953
And I could never be with you
if she's not with us.
779
01:23:40,240 --> 01:23:43,631
If you accept my daughter
780
01:23:44,440 --> 01:23:47,239
as your own child,
781
01:23:48,120 --> 01:23:51,397
then we can come together.
782
01:23:53,840 --> 01:23:58,551
He said: "Alright, then fetch your daughter."
783
01:24:01,760 --> 01:24:04,958
I fetched her and they said:
784
01:24:05,240 --> 01:24:07,630
"You promised
785
01:24:08,000 --> 01:24:10,310
never to see her again".
786
01:24:10,600 --> 01:24:16,039
I said: "I don't care.
You can shoot me, but I'll shoot you back."
787
01:24:17,640 --> 01:24:23,716
So I went over to their place
and took two people with me,
788
01:24:24,200 --> 01:24:28,638
and a policeman, and I got her out of there.
789
01:25:44,640 --> 01:25:48,270
Dear Community, here is your mayor.
790
01:25:49,080 --> 01:25:52,756
A messagefrom the Agricultural Cooperative:
791
01:25:53,480 --> 01:25:57,235
If you'd like to store somethingfor the winter...
792
01:25:58,400 --> 01:26:02,917
You can receive seedsfor radishes and Chinese cabbage from us.
793
01:26:03,200 --> 01:26:07,831
You should give us your orderby tomorrow in town hall.
794
01:26:09,520 --> 01:26:15,232
In accordance with the extreme heat warning,the following rules apply...
795
01:26:24,880 --> 01:26:29,511
Since I've been back, my life's been good.
People living here
796
01:26:30,000 --> 01:26:34,711
are between 60 and 83 years old.
797
01:26:35,200 --> 01:26:41,356
We've accomplished almost everything
we had hoped for.
798
01:26:41,640 --> 01:26:45,714
Right now, life is good in this village.
799
01:26:46,400 --> 01:26:52,032
Only death awaits us. I should start
preparing for the final journey.
800
01:26:52,640 --> 01:26:57,112
People talk about tree burials.
The ashes are scattered under a tree.
801
01:26:57,400 --> 01:27:02,919
For example, if this were a tree,
we would scatter the ashes here.
802
01:27:03,320 --> 01:27:07,200
A German tree
is supposed to be planted here, a linden.
803
01:27:07,480 --> 01:27:09,949
They're beautiful.
804
01:27:10,520 --> 01:27:14,070
Everyone has already decided
where their graves should be.
805
01:27:14,360 --> 01:27:19,480
We're carefully preparing for it.
We all know that we're going to die one day.
806
01:27:19,840 --> 01:27:25,393
I don't think it'll cost very much.
We just have to get a tree and plant it.
807
01:27:26,000 --> 01:27:29,710
I think that the German Village...
808
01:27:30,400 --> 01:27:33,438
will be almost deserted in 15 years.
809
01:27:33,880 --> 01:27:37,999
We won't all be dead then,
but 70% of us will be.
810
01:27:38,440 --> 01:27:41,274
We all have to go down that path.
811
01:27:41,600 --> 01:27:43,353
After death,
812
01:27:43,640 --> 01:27:48,635
we, the first Koreans in Germany,
813
01:27:49,000 --> 01:27:51,435
want to stay together.
814
01:27:51,840 --> 01:27:56,357
That way,
there'll always be a German Village, right?
815
01:27:56,960 --> 01:28:00,112
People will say
we went abroad and accomplished a lot.
816
01:28:00,400 --> 01:28:04,314
This is the end of the line
where everyone meets up. It's nice.
817
01:28:04,760 --> 01:28:10,358
We'll talk to each other in the grave:
"Oh, that was a difficult life in Germany"!
818
01:28:25,200 --> 01:28:27,715
Do we have another spoon?
819
01:28:38,360 --> 01:28:41,194
Hot.
- Then I'll put it back.
820
01:28:47,480 --> 01:28:51,030
Men become stubborn
when they get older, don't they?
821
01:28:52,040 --> 01:28:54,316
Men are so weird.
822
01:28:57,640 --> 01:29:01,873
We don't see it like that, do we?
823
01:29:24,920 --> 01:29:26,877
Bloody rascals!
824
01:29:30,440 --> 01:29:32,193
Mutts.
825
01:29:33,120 --> 01:29:34,998
Bloody rascals!
826
01:29:36,160 --> 01:29:38,755
So what's new?
827
01:30:00,520 --> 01:30:02,910
Are you going to the sea?
828
01:30:04,320 --> 01:30:07,313
Why haven't you come by for so long?
829
01:30:54,160 --> 01:30:59,280
Mother, when did you go to Germany
and when did you return?
830
01:31:01,160 --> 01:31:05,234
1973, and in 2002 I came back.
- You came back in 2002?
831
01:31:06,320 --> 01:31:12,157
Thank you for inviting us
to the opening of the restaurant "Hamburg".
832
01:31:12,560 --> 01:31:15,519
We all hope
that the restaurant will be a success!
833
01:31:15,800 --> 01:31:18,634
Applause, and now the song "Encounter".
834
01:31:21,640 --> 01:31:26,635
Our encounter
835
01:31:27,800 --> 01:31:32,829
wasn't a coincidence.
836
01:31:34,320 --> 01:31:37,040
It was
837
01:31:37,600 --> 01:31:40,593
what we had
838
01:31:41,400 --> 01:31:47,317
longed for.
839
01:31:47,760 --> 01:31:53,597
I can't forget you.
840
01:31:54,200 --> 01:32:00,390
You were my fate.
841
01:32:01,000 --> 01:32:06,712
I can't do anything about it,
842
01:32:07,560 --> 01:32:13,352
it'll remain for eternity.
843
01:32:15,360 --> 01:32:18,398
Don't look backwards.
844
01:32:22,160 --> 01:32:24,595
Don't regret anything.
845
01:32:28,720 --> 01:32:31,838
Don't shed any tears.
846
01:32:34,800 --> 01:32:40,353
Please don't let me see them.
847
01:32:41,040 --> 01:32:43,919
I love you.
848
01:34:55,400 --> 01:34:59,360
Subtitling by SUBS Hamburg
Matthew Way64627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.