All language subtitles for Stolen Daughters Kidnapped By Boko Haram 2018 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 MAN: It's not about what you do with your life, 2 00:00:08,333 --> 00:00:10,041 but it's about the legacy that you leave. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 And the most powerful thing that we can do 4 00:00:12,125 --> 00:00:13,166 is keep fighting for that. 5 00:00:13,250 --> 00:00:16,709 CHILDREN: One nation, under God... 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,959 WOMAN 1: This literally is a matter of life and death 7 00:00:19,041 --> 00:00:20,667 for so many young people who are dealing 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,208 with these issues of identity. 9 00:00:22,834 --> 00:00:23,917 WOMAN 2: We're just going through 10 00:00:24,166 --> 00:00:26,333 our storm right now, but we're gonna get out of it. 11 00:00:26,417 --> 00:00:27,417 I have faith. 12 00:00:28,125 --> 00:00:29,667 GIRL: Climate change, our environmental crisis, 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,834 all of that is what our generation's 14 00:00:31,917 --> 00:00:33,041 gonna have to deal with. 15 00:00:33,583 --> 00:00:35,375 WOMAN 3: I tell ya my son was sitting in French class 16 00:00:35,458 --> 00:00:38,250 in a small college town, and he got shot four times. 17 00:00:38,625 --> 00:00:40,083 ♪ (MUSIC PLAYING) ♪ 18 00:00:44,291 --> 00:00:46,667 WOMAN 4: You feel like you're in the fight of your life 19 00:00:46,750 --> 00:00:49,625 and they leave you on the battlefield, alone. 20 00:00:51,041 --> 00:00:54,750 ♪ You wanna hold me back Think you can stop me now ♪ 21 00:00:54,834 --> 00:00:56,500 Never lose faith. Keep to faith. 22 00:00:56,583 --> 00:01:00,959 ♪ You tried to knock me down But you can't stop me now ♪ 23 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 24 00:01:11,875 --> 00:01:12,834 [TV static drones] 25 00:01:12,917 --> 00:01:15,917 [bright tone] 26 00:01:23,291 --> 00:01:26,250 [foreboding music] 27 00:01:26,333 --> 00:01:33,458 ♪ ♪ 28 00:02:55,834 --> 00:02:58,417 [rapid gunfire] 29 00:03:08,000 --> 00:03:10,458 [rapid gunfire] 30 00:03:35,959 --> 00:03:37,834 [all chanting] 31 00:03:37,917 --> 00:03:40,000 - It was the failure of the state 32 00:03:40,083 --> 00:03:41,709 to have allowed those girls 33 00:03:41,792 --> 00:03:43,750 to stay one day 34 00:03:43,834 --> 00:03:47,583 in the den of the abductors. 35 00:03:51,083 --> 00:03:54,291 The moment Michelle Obama carried that placard-- 36 00:03:54,375 --> 00:03:55,625 boom! 37 00:03:55,709 --> 00:03:57,959 Everyone was talking about the Chibok girls. 38 00:04:08,917 --> 00:04:11,959 [crying, happy chatter] 39 00:04:18,208 --> 00:04:22,834 [energetic drum music] 40 00:04:27,625 --> 00:04:30,542 [solemn music] 41 00:04:30,625 --> 00:04:37,709 ♪ ♪ 42 00:04:45,458 --> 00:04:48,375 [soft music] 43 00:04:48,458 --> 00:04:55,583 ♪ ♪ 44 00:05:29,709 --> 00:05:36,875 ♪ ♪ 45 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 - And these are the... 46 00:05:59,458 --> 00:06:00,625 Teacher, where is-- 47 00:06:00,709 --> 00:06:02,917 where is the head teacher? 48 00:06:09,750 --> 00:06:12,375 Hmm? These are-- these are the remaining. 49 00:06:19,208 --> 00:06:20,959 Matrons. 50 00:06:42,500 --> 00:06:44,333 All right. All right. 51 00:06:44,417 --> 00:06:45,375 All right. 52 00:06:45,458 --> 00:06:46,458 So have a nice day. 53 00:06:46,542 --> 00:06:49,375 Enjoy your stay with the girls. 54 00:06:49,458 --> 00:06:52,417 [overlapping chatter] 55 00:06:52,500 --> 00:06:59,667 ♪ ♪ 56 00:07:16,959 --> 00:07:19,792 - Amaranthus is that... [speaking foreign language] 57 00:07:19,875 --> 00:07:22,083 all: Yes. Yes. 58 00:07:22,166 --> 00:07:28,291 - So I want you to mention these classes for me. 59 00:07:28,375 --> 00:07:29,333 Yes, you. 60 00:07:29,417 --> 00:07:30,417 Margret. 61 00:07:30,500 --> 00:07:32,250 - Vegetable. - Vegetables. 62 00:07:32,333 --> 00:07:33,875 Yes, clap for her. 63 00:07:35,875 --> 00:07:39,041 It's okay. Another one. 64 00:07:39,917 --> 00:07:43,041 [speaking native language] 65 00:08:07,667 --> 00:08:09,417 - Oranges. 66 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 - We are talking about part of speech. 67 00:08:26,959 --> 00:08:29,166 What do we mean by part of speech? 68 00:08:29,250 --> 00:08:32,041 Part of speech refers to the classification 69 00:08:32,125 --> 00:08:35,709 of word based on the function of the word. 70 00:08:37,667 --> 00:08:40,792 [speaking native language] 71 00:08:44,917 --> 00:08:46,792 - Is there any corrections? 72 00:08:55,667 --> 00:08:57,542 - You should clap for yourself. 73 00:09:17,750 --> 00:09:20,834 [bell ringing] 74 00:09:58,208 --> 00:10:01,333 [speaking native language] 75 00:10:45,208 --> 00:10:50,041 [solemn music] 76 00:10:59,542 --> 00:11:01,792 - This is the story of what happened to us 77 00:11:01,875 --> 00:11:05,542 when Boko Haram took us to Sambisa Forest. 78 00:11:09,166 --> 00:11:12,083 [solemn music] 79 00:11:12,166 --> 00:11:13,667 ♪ ♪ 80 00:11:13,750 --> 00:11:17,166 We traveled for three days and arrived on Wednesday 81 00:11:17,250 --> 00:11:20,667 at around 12:00 a.m. 82 00:11:20,750 --> 00:11:22,417 There was very heavy rainfall. 83 00:11:22,500 --> 00:11:25,125 There was no shelter, no source of food, 84 00:11:25,208 --> 00:11:27,583 no water for us. 85 00:11:27,667 --> 00:11:29,542 We soaked maize in water 86 00:11:29,625 --> 00:11:32,834 and consumed it with salt and tamarind leaves 87 00:11:32,917 --> 00:11:34,875 the following day. 88 00:11:34,959 --> 00:11:37,166 They constructed two rooms for us 89 00:11:37,250 --> 00:11:39,000 using tree branches, 90 00:11:39,083 --> 00:11:41,166 grasses, and leaves. 91 00:11:41,250 --> 00:11:44,166 The rooms were small and could not contain us, 92 00:11:44,250 --> 00:11:46,834 so some of us slept outside. 93 00:11:46,917 --> 00:11:50,542 There were lots of snakes, scorpions, and ants. 94 00:11:50,625 --> 00:11:54,792 We were not allowed to light anything at night. 95 00:11:54,875 --> 00:11:57,875 We were told that a jet would come and take pictures 96 00:11:57,959 --> 00:12:02,667 of anything it saw and will bomb us. 97 00:12:02,750 --> 00:12:05,667 [solemn music] 98 00:12:05,750 --> 00:12:12,834 ♪ ♪ 99 00:12:25,250 --> 00:12:28,208 [soft vocalization] 100 00:12:28,291 --> 00:12:35,458 ♪ ♪ 101 00:13:01,417 --> 00:13:08,500 ♪ ♪ 102 00:13:27,583 --> 00:13:30,000 [indistinct chatter] 103 00:13:30,083 --> 00:13:31,875 [dog barking] 104 00:13:53,083 --> 00:13:56,250 [speaking native language] 105 00:14:07,917 --> 00:14:12,750 [indistinct chatter] 106 00:14:49,750 --> 00:14:52,667 [solemn music] 107 00:14:52,750 --> 00:14:59,834 ♪ ♪ 108 00:17:53,709 --> 00:17:56,625 [soft music] 109 00:17:56,709 --> 00:18:03,792 ♪ ♪ 110 00:18:28,291 --> 00:18:31,458 [speaking native language] 111 00:19:01,917 --> 00:19:03,792 This food is so sweet too. 112 00:19:03,875 --> 00:19:07,083 - Yes, it's sweet. 113 00:19:16,166 --> 00:19:19,250 [singing together] 114 00:20:44,041 --> 00:20:47,166 [speaking native language] 115 00:22:41,625 --> 00:22:45,500 - Each time your mum calls and she start crying, 116 00:22:45,583 --> 00:22:47,834 always try and explain to her 117 00:22:47,917 --> 00:22:51,000 that government is doing something concerning that. 118 00:22:51,083 --> 00:22:54,709 We don't want you to see yourself as a victim. 119 00:22:54,792 --> 00:23:00,750 We want you to see yourself as a survivor. 120 00:23:20,875 --> 00:23:23,792 [hopeful music] 121 00:23:23,875 --> 00:23:27,458 ♪ ♪ 122 00:23:28,583 --> 00:23:31,750 [speaking native language] 123 00:23:58,917 --> 00:24:06,000 ♪ ♪ 124 00:24:13,000 --> 00:24:16,166 [speaking native language] 125 00:24:26,458 --> 00:24:31,250 [horns honking] 126 00:24:42,875 --> 00:24:46,000 [speaking English] 127 00:25:14,333 --> 00:25:16,542 No problem. 128 00:25:16,625 --> 00:25:19,166 [clicks tongue] 129 00:25:19,250 --> 00:25:22,208 [somber music] 130 00:25:22,291 --> 00:25:29,417 ♪ ♪ 131 00:25:45,917 --> 00:25:49,000 [indistinct chatter] 132 00:25:57,291 --> 00:26:00,208 [light music] 133 00:26:00,291 --> 00:26:07,333 ♪ ♪ 134 00:26:21,375 --> 00:26:22,500 [camera shutter clicks] 135 00:26:37,083 --> 00:26:40,208 [overlapping chatter] 136 00:27:01,834 --> 00:27:04,125 - My sister is-- my sister is here. 137 00:27:04,208 --> 00:27:06,166 [man speaks indistinctly] 138 00:27:06,250 --> 00:27:07,959 Well, those, because of... 139 00:27:08,041 --> 00:27:11,208 [man speaking indistinctly] 140 00:27:28,750 --> 00:27:31,875 - [yelling excitedly] 141 00:27:37,166 --> 00:27:41,709 [laughing, sobbing] 142 00:28:16,750 --> 00:28:19,917 [all speaking native language] 143 00:29:13,834 --> 00:29:16,750 [somber music] 144 00:29:16,834 --> 00:29:23,959 ♪ ♪ 145 00:29:26,166 --> 00:29:29,333 [all speaking native language] 146 00:29:58,458 --> 00:30:01,542 [excited chatter] 147 00:30:09,291 --> 00:30:12,208 [solemn music] 148 00:30:12,291 --> 00:30:19,375 ♪ ♪ 149 00:30:22,709 --> 00:30:25,166 - Three students among us ran away, 150 00:30:25,250 --> 00:30:28,834 but some Boko Haram saw, and captured them. 151 00:30:28,917 --> 00:30:32,000 They gathered us and told us to observe 152 00:30:32,083 --> 00:30:36,417 how they punished those who tried to escape. 153 00:30:36,500 --> 00:30:40,875 They flogged them with 33 strokes of the cane each. 154 00:30:40,959 --> 00:30:44,750 They dug a hole and laid them down near it. 155 00:30:44,834 --> 00:30:48,542 We cried and begged them not to slaughter them. 156 00:30:48,625 --> 00:30:50,291 They told us whosoever cries 157 00:30:50,375 --> 00:30:52,500 or begs for them not to be slaughtered 158 00:30:52,583 --> 00:30:55,291 would be slaughtered along with them. 159 00:30:55,375 --> 00:31:00,500 We kept begging, and God answered our prayers. 160 00:31:00,583 --> 00:31:02,625 They left us but made us promise 161 00:31:02,709 --> 00:31:05,291 we would not try to escape again, 162 00:31:05,375 --> 00:31:10,875 and whosoever tries to escape would be severely punished. 163 00:31:17,500 --> 00:31:22,750 [Call to Prayer over megaphone] 164 00:31:49,792 --> 00:31:52,834 [Call to Prayer continues] 165 00:32:25,417 --> 00:32:28,375 [foreboding music] 166 00:32:28,458 --> 00:32:32,542 ♪ ♪ 167 00:34:16,250 --> 00:34:19,166 [solemn music] 168 00:34:19,250 --> 00:34:26,333 ♪ ♪ 169 00:35:12,458 --> 00:35:19,041 ♪ ♪ 170 00:35:35,583 --> 00:35:38,709 [speaking native language] 171 00:36:34,166 --> 00:36:37,083 [hopeful music] 172 00:36:37,166 --> 00:36:44,250 ♪ ♪ 173 00:37:25,208 --> 00:37:32,291 ♪ ♪ 174 00:37:51,250 --> 00:37:53,250 - This program of rehabilitation 175 00:37:53,333 --> 00:37:56,417 and reintegration will finish in September 176 00:37:56,500 --> 00:37:57,583 by the grace of God. 177 00:37:57,667 --> 00:37:59,542 And by September, these our girls, 178 00:37:59,625 --> 00:38:01,250 all of them will be going back to school, 179 00:38:01,333 --> 00:38:02,250 and they're very anxious. 180 00:38:02,333 --> 00:38:03,625 Are you not, children? 181 00:38:03,709 --> 00:38:05,834 [applause] 182 00:38:05,917 --> 00:38:08,417 They are very anxious to go back to school. 183 00:38:08,500 --> 00:38:11,208 So anybody that has any insinuation 184 00:38:11,291 --> 00:38:14,792 or says that these children are not worth taking care of, 185 00:38:14,875 --> 00:38:18,166 is a very, very big liar. 186 00:38:20,625 --> 00:38:23,750 [speaking native language] 187 00:38:25,375 --> 00:38:27,041 Can you please stand up 188 00:38:27,125 --> 00:38:28,834 so that people can see you? 189 00:38:28,917 --> 00:38:32,667 Mr. Braggs of the American University of Nigeria. 190 00:38:32,750 --> 00:38:34,000 - Come on! 191 00:38:34,083 --> 00:38:39,125 [laughter, applause] 192 00:38:39,208 --> 00:38:41,208 - The Minister and I had a very, very great 193 00:38:41,291 --> 00:38:43,917 discussion yesterday, 194 00:38:44,000 --> 00:38:46,792 uh, concerning the plight of 195 00:38:46,875 --> 00:38:48,333 the girls that are here today. 196 00:38:48,417 --> 00:38:51,083 We love you all. 197 00:38:51,166 --> 00:38:53,125 We love you all. 198 00:38:53,208 --> 00:38:56,083 [cheers and applause] 199 00:38:56,166 --> 00:39:00,291 First of all, I want all of you ladies to stand up. 200 00:39:00,375 --> 00:39:04,500 Okay, if you ladies do come to AUN, 201 00:39:04,583 --> 00:39:07,667 there's a little thing we always do at AUN. 202 00:39:07,750 --> 00:39:10,333 If I say "AU," you say "N." 203 00:39:10,417 --> 00:39:12,208 AU. all: N. 204 00:39:12,291 --> 00:39:13,917 - Oh, you can do better than that. 205 00:39:14,000 --> 00:39:16,500 If I say "A-U," you say "N." 206 00:39:16,583 --> 00:39:18,208 A-U. all: N! 207 00:39:18,291 --> 00:39:19,625 - A-U! all: N! 208 00:39:19,709 --> 00:39:21,834 - Oh, that's getting a little bit better. 209 00:39:21,917 --> 00:39:24,333 Let me give you a little something to work with. 210 00:39:24,417 --> 00:39:28,375 [beat-boxing] 211 00:39:28,458 --> 00:39:30,834 [rapping] If I say A-U, you say N. 212 00:39:30,917 --> 00:39:32,208 A-U! all: N! 213 00:39:32,291 --> 00:39:33,917 - A-U! all: N! 214 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 [beat-boxing] 215 00:39:35,583 --> 00:39:37,875 If I say "A-U," you say "N." 216 00:39:38,000 --> 00:39:39,417 A-U! all: N! 217 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 - A-U! all: N! 218 00:39:40,583 --> 00:39:41,542 - All right, give yourselves 219 00:39:41,625 --> 00:39:44,291 a round of applause. 220 00:39:44,375 --> 00:39:45,875 Okay, have a seat. Have a seat. 221 00:39:45,959 --> 00:39:48,750 So... you have to know 222 00:39:48,834 --> 00:39:53,709 that if you come to the American University of Nigeria, 223 00:39:53,792 --> 00:39:57,709 you are coming to an American university 224 00:39:57,792 --> 00:39:59,500 that is in Nigeria. 225 00:39:59,583 --> 00:40:01,458 You understand. 226 00:40:01,542 --> 00:40:04,542 You will be close to your families. 227 00:40:04,625 --> 00:40:07,166 We're very, very proud of you. 228 00:40:07,250 --> 00:40:08,709 Thank you all very much. 229 00:40:08,792 --> 00:40:11,917 [cheers and applause] 230 00:40:41,834 --> 00:40:44,792 - Yes, I've been seeing them. 231 00:40:44,875 --> 00:40:46,500 - Yes. 232 00:41:04,542 --> 00:41:06,875 You mean this information-- 233 00:41:09,542 --> 00:41:11,333 - Oh, oh. Oh. 234 00:41:14,542 --> 00:41:16,166 You know? 235 00:41:16,250 --> 00:41:19,375 [overlapping chatter] 236 00:41:21,834 --> 00:41:26,166 [energetic drumming] 237 00:41:26,250 --> 00:41:29,250 [ululating, singing] 238 00:41:29,333 --> 00:41:36,375 ♪ ♪ 239 00:42:31,333 --> 00:42:34,250 [playful music] 240 00:42:34,333 --> 00:42:37,959 ♪ ♪ 241 00:43:04,792 --> 00:43:11,959 ♪ ♪ 242 00:43:12,625 --> 00:43:15,792 [playful music] 243 00:43:15,875 --> 00:43:23,000 ♪ ♪ 244 00:44:04,959 --> 00:44:07,959 [dark music] 245 00:44:08,041 --> 00:44:11,917 ♪ ♪ 246 00:44:12,000 --> 00:44:13,667 - One day, they asked us 247 00:44:13,750 --> 00:44:15,417 to write down our names. 248 00:44:15,500 --> 00:44:18,875 We didn't know why they needed the list. 249 00:44:18,959 --> 00:44:21,792 They continued to bring different people 250 00:44:21,875 --> 00:44:24,834 to talk to us about why it was important for us 251 00:44:24,917 --> 00:44:26,250 to get married. 252 00:44:26,333 --> 00:44:29,000 And they could force us to do so. 253 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 We remained adamant about not getting married. 254 00:44:33,458 --> 00:44:37,250 They said to us that since you have refused to get married 255 00:44:37,333 --> 00:44:40,000 with the luxurious life we can offer you, 256 00:44:40,083 --> 00:44:42,959 we are definitely going to show you our true colors 257 00:44:43,041 --> 00:44:47,583 and give you the real Boko Haram treatment. 258 00:44:57,417 --> 00:45:00,333 [soft singing] 259 00:45:00,417 --> 00:45:07,542 ♪ ♪ 260 00:45:40,709 --> 00:45:47,792 ♪ ♪ 261 00:46:27,458 --> 00:46:30,625 [speaking native language] 262 00:48:48,750 --> 00:48:53,875 [singing in native language] 263 00:49:39,542 --> 00:49:42,458 [soft music] 264 00:49:42,542 --> 00:49:49,667 ♪ ♪ 265 00:50:03,125 --> 00:50:06,375 [both speaking native language] 266 00:52:44,709 --> 00:52:47,625 [stirring music] 267 00:52:47,709 --> 00:52:54,875 ♪ ♪ 268 00:53:25,625 --> 00:53:28,750 [speaking native language] 269 00:53:41,375 --> 00:53:47,667 ♪ ♪ 270 00:54:09,625 --> 00:54:12,792 [all speaking native language] 271 00:54:22,333 --> 00:54:26,375 [rain pattering] 272 00:55:11,583 --> 00:55:14,333 - [sniffling] 273 00:55:54,000 --> 00:55:59,458 [baby babbling] 274 00:55:59,542 --> 00:56:06,625 ♪ ♪ 275 00:56:21,458 --> 00:56:25,417 [indistinct chatter] 276 00:56:25,500 --> 00:56:29,041 - Um, Fatima Tabji. 277 00:56:29,125 --> 00:56:31,959 Fatima Tabji! 278 00:57:18,000 --> 00:57:22,917 [indistinct chatter] 279 00:57:23,000 --> 00:57:27,792 [uplifting music] 280 00:57:32,625 --> 00:57:39,709 ♪ ♪ 281 00:58:08,083 --> 00:58:15,208 ♪ ♪ 282 00:58:23,208 --> 00:58:26,166 - [speaking indistinctly] 283 00:58:26,250 --> 00:58:33,375 ♪ ♪ 284 00:59:50,500 --> 00:59:53,625 [excited chatter] 285 01:00:15,542 --> 01:00:18,667 [speaking native language] 286 01:00:28,709 --> 01:00:31,875 [indistinct chatter] 287 01:00:31,959 --> 01:00:35,083 [cheers and applause] 288 01:00:37,542 --> 01:00:38,667 all: ♪ Today ♪ 289 01:00:38,750 --> 01:00:41,959 ♪ Has come! ♪ 290 01:00:42,041 --> 01:00:45,000 [singing in native language] 291 01:00:45,083 --> 01:00:52,208 ♪ ♪ 292 01:01:06,917 --> 01:01:10,041 [cheers and applause] 293 01:01:12,542 --> 01:01:16,709 [excited chatter] 294 01:01:37,417 --> 01:01:41,583 - We're just standing here. 295 01:02:45,000 --> 01:02:47,917 [soft singing] 296 01:02:48,000 --> 01:02:55,125 ♪ ♪ 297 01:03:14,792 --> 01:03:17,917 [laughing, shouting] 298 01:03:25,458 --> 01:03:29,125 [solemn music] 299 01:03:29,208 --> 01:03:36,333 ♪ ♪ 300 01:03:53,208 --> 01:03:54,709 - [speaking native language] 301 01:03:54,792 --> 01:03:56,542 Hello. Hello. 302 01:04:02,750 --> 01:04:03,792 Okay. 303 01:04:34,333 --> 01:04:36,417 - Three months... 304 01:05:03,291 --> 01:05:04,458 - Okay. 305 01:05:34,166 --> 01:05:37,083 [solemn music] 306 01:05:37,166 --> 01:05:44,291 ♪ ♪ 307 01:06:06,041 --> 01:06:07,500 - Can he draw anything about those things 308 01:06:07,583 --> 01:06:08,750 he can remember? 309 01:06:08,834 --> 01:06:10,417 - [speaking native language] 310 01:06:10,500 --> 01:06:13,792 - His father, his mother, the house, the compound? 311 01:06:13,875 --> 01:06:15,917 Can he just draw anything, anything he can remember-- 312 01:06:16,000 --> 01:06:18,583 he can put a picture of what he remember. 313 01:06:18,667 --> 01:06:20,041 Just try. 314 01:06:20,125 --> 01:06:22,458 Try. 315 01:06:22,542 --> 01:06:25,000 How big the house is... 316 01:06:28,375 --> 01:06:31,125 Was this--was this how big your house was? 317 01:06:31,208 --> 01:06:33,208 [[speaking native language] 318 01:06:33,291 --> 01:06:34,625 - Okay. 319 01:06:34,709 --> 01:06:36,125 Um, did they burn the house? 320 01:06:36,208 --> 01:06:37,333 Was the house burnt? 321 01:06:37,417 --> 01:06:38,583 - [speaking native language] 322 01:06:39,750 --> 01:06:41,291 - They burnt everything? 323 01:06:41,375 --> 01:06:42,375 - [speaking native language] 324 01:06:42,458 --> 01:06:44,000 - [speaking native language] 325 01:06:47,583 --> 01:06:50,750 - [speaking native language] 326 01:06:54,750 --> 01:06:58,375 - He always remember his mom and his dad. 327 01:07:05,709 --> 01:07:08,625 [solemn music] 328 01:07:08,709 --> 01:07:15,792 ♪ ♪ 329 01:07:16,583 --> 01:07:18,625 - Okay. 330 01:07:21,458 --> 01:07:24,083 - [speaking native language] 331 01:07:24,166 --> 01:07:26,208 - No? 332 01:07:26,291 --> 01:07:28,625 So why? What is the problem? 333 01:07:33,792 --> 01:07:35,667 - How is he... 334 01:07:44,500 --> 01:07:45,709 - Good. - He visits his friends. 335 01:07:45,792 --> 01:07:47,000 - Good. 336 01:07:53,000 --> 01:07:54,667 - [speaking native language] 337 01:08:08,959 --> 01:08:10,125 - All right. 338 01:08:10,208 --> 01:08:11,667 So how do you feel now? After our-- 339 01:08:11,750 --> 01:08:13,000 after our talk how do you feel? 340 01:08:14,250 --> 01:08:17,166 - [speaking native language] - Okay. 341 01:08:19,500 --> 01:08:22,417 [soft music] 342 01:08:22,500 --> 01:08:29,625 ♪ ♪ 343 01:08:38,458 --> 01:08:41,625 [speaking native language] 344 01:09:12,709 --> 01:09:14,750 [sniffling] 345 01:10:32,542 --> 01:10:35,458 [stirring music] 346 01:10:35,542 --> 01:10:42,625 ♪ ♪ 347 01:11:14,875 --> 01:11:18,000 [all ululating] 348 01:11:23,792 --> 01:11:26,125 - [speaking native language] 349 01:11:26,208 --> 01:11:28,917 [woman ululating] 350 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 - [speaking native language] 351 01:11:32,083 --> 01:11:37,125 [all cheering] 352 01:11:37,208 --> 01:11:41,041 [overlapping chatter] 353 01:11:50,458 --> 01:11:55,250 [overlapping chatter] 354 01:11:55,333 --> 01:12:02,417 ♪ ♪ 355 01:12:14,875 --> 01:12:16,208 [group response] 356 01:12:16,291 --> 01:12:19,458 [speaking native language] 357 01:12:29,959 --> 01:12:30,959 [group response] 358 01:12:31,041 --> 01:12:34,083 - [crying] 359 01:12:37,125 --> 01:12:40,041 [all chattering] 360 01:12:52,000 --> 01:12:56,625 - I'm dead, man. 361 01:12:56,709 --> 01:12:57,959 - Azra! 362 01:12:58,041 --> 01:13:00,709 [speaking native language] 363 01:13:00,792 --> 01:13:04,458 [overlapping chatter] 364 01:13:05,959 --> 01:13:08,333 - Ah, ah! Margret. 365 01:13:10,583 --> 01:13:13,667 [indistinct chatter] 366 01:13:27,834 --> 01:13:31,959 - [sobbing] 367 01:13:36,333 --> 01:13:39,458 [overlapping chatter] 368 01:13:44,667 --> 01:13:45,875 Mama... 369 01:13:53,000 --> 01:13:55,917 [soft music] 370 01:13:56,000 --> 01:14:01,000 ♪ ♪ 371 01:14:19,333 --> 01:14:21,500 Very good. 372 01:15:13,375 --> 01:15:16,291 [soft music] 373 01:15:16,375 --> 01:15:23,458 ♪ ♪ 374 01:15:29,583 --> 01:15:32,500 [uplifting music] 375 01:15:32,583 --> 01:15:39,709 ♪ ♪ 376 01:17:22,583 --> 01:17:29,500 ♪ ♪ 377 01:17:29,583 --> 01:17:32,667 - This is... 378 01:18:08,875 --> 01:18:10,375 - Happen. 379 01:18:10,458 --> 01:18:13,250 H-A-P-P-E-N. 380 01:18:17,250 --> 01:18:22,041 F-R-E-E-D-O-M. 381 01:19:01,291 --> 01:19:04,208 [stirring music] 382 01:19:04,291 --> 01:19:11,417 ♪ ♪ 383 01:19:39,834 --> 01:19:41,959 [TV static drones] 383 01:19:42,305 --> 01:19:48,781 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 24466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.