Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:32,179 --> 00:00:37,865
ACERO
3
00:03:18,000 --> 00:03:20,252
�Es suficiente!
�Se quema mi trasero!
4
00:03:21,253 --> 00:03:24,049
Ya sent�a olor a
huevo frito.
5
00:03:27,677 --> 00:03:30,973
- Diles Sparks.
- Habla Peque�o Juan, lo hicimos.
6
00:03:31,849 --> 00:03:35,937
La 1� prueba de tiro termin�.
7
00:03:36,270 --> 00:03:41,318
- Buen tiro Johny.
- Gracias Sparky.
8
00:03:41,985 --> 00:03:46,574
- Correr el capacitor mejor� el balance.
- Me alegra serte �til.
9
00:03:46,616 --> 00:03:48,827
�De qui�n fue esa idea?
10
00:03:49,994 --> 00:03:54,250
M�relo m�s de cerca, senadora.
Trae ese video, Burke.
11
00:03:54,291 --> 00:03:56,252
�S� se�or!
12
00:03:58,504 --> 00:04:03,176
- �C�mo est� de voltaje?
- S�lido, tiene 57,2 megavoltios.
13
00:04:03,552 --> 00:04:05,405
Revisa el armamento.
14
00:04:05,405 --> 00:04:09,540
�Est� perfecto! Tu nueva aleaci�n
conserv� la temperatura.
15
00:04:10,017 --> 00:04:12,854
Perfecto, igual que t�.
16
00:04:17,234 --> 00:04:20,237
- �Que hay de la pantalla?
- Funciona bien.
17
00:04:22,282 --> 00:04:26,119
- Impresionante, �verdad?
- Es un armamento maravilloso.
18
00:04:26,119 --> 00:04:30,249
- �Esa es su m�xima capacidad?
- �Eso le dijeron?
19
00:04:30,374 --> 00:04:36,088
Disculpe que pregunte,
�Su clave de seguridad?
20
00:04:37,215 --> 00:04:41,178
- Nivel 4.
- Entonces puedo decirte
21
00:04:41,261 --> 00:04:44,307
que yo hice los ajustes para
mejorar la potencia enormemente.
22
00:04:44,307 --> 00:04:47,602
Me gustar�a verlo.
23
00:04:47,643 --> 00:04:51,774
Siempre hago lo mejor
para servir a mi pa�s.
24
00:04:51,774 --> 00:04:57,446
- Siga as�, teniente...
- Nathaniel Burke, se�ora.
25
00:04:57,446 --> 00:05:02,243
Siga as� Nathaniel Burke, y
ser� capit�n muy pronto.
26
00:05:02,243 --> 00:05:04,412
- S� se�ora.
- �Senadora!
27
00:05:04,537 --> 00:05:06,498
Estamos listos para la
siguiente demostraci�n.
28
00:05:09,543 --> 00:05:13,422
Esta villa se nos ced�� como
�rea de entrenamiento.
29
00:05:13,964 --> 00:05:19,763
- �Esto no es un pulsador verdad?
- No, es un ca��n s�nico.
30
00:05:19,763 --> 00:05:22,709
Dispara ondas de sonido
de frecuencia ultra baja.
31
00:05:22,709 --> 00:05:24,491
Puede derribar a
todo un pelot�n.
32
00:05:24,491 --> 00:05:29,691
- Sin matarlos, solo los aturde.
- �Te gusta esa idea?
33
00:05:29,691 --> 00:05:32,778
�No matar? Claro que si.
34
00:05:32,820 --> 00:05:35,906
Ajustado a mayor potencia
puede derribar hasta un muro.
35
00:05:35,989 --> 00:05:40,703
- �Por que no un edificio?
- No lo probamos a tal magnitud.
36
00:05:41,996 --> 00:05:44,542
�Todo preparado? �Hag�moslo!
37
00:05:45,835 --> 00:05:48,717
Soy Peque�o Juan, listos
para destruir el castillo.
38
00:05:48,717 --> 00:05:50,424
Recibido Peque�o Juan.
39
00:05:50,424 --> 00:05:55,429
- �Puedo probar Coronel?
- Seguro, ap�rtate Irons.
40
00:05:56,304 --> 00:06:00,226
- Adelante, teniente.
- S�, se�or.
41
00:06:10,487 --> 00:06:12,322
�Nathaniel, no!
42
00:06:29,134 --> 00:06:30,927
�Sparky?
43
00:06:39,395 --> 00:06:41,898
�Sparky!
44
00:06:58,124 --> 00:07:01,962
Cuando levantaste el muro,
�qu� hallaste?
45
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
- A la senadora muerta.
- �Y la teniente Sparks?
46
00:07:08,470 --> 00:07:12,766
Tuvo una lesi�n en la columna,
sus piernas se aplastaron.
47
00:07:13,391 --> 00:07:16,270
Puede que nunca vuelva
a caminar.
48
00:07:16,395 --> 00:07:20,149
Imagino lo duro que debi�
ser para ti.
49
00:07:22,236 --> 00:07:26,782
Testigos dicen que le grit� al
Tte. Burke antes de disparar.
50
00:07:26,782 --> 00:07:29,994
- �Vi� como calibr� el arma?
- S�, se�or.
51
00:07:30,036 --> 00:07:34,374
- �A que intensidad estaba?
- La m�xima, se�or.
52
00:07:34,499 --> 00:07:39,213
Un nivel que nunca se prob�,
ni autorizaron �es cierto?
53
00:07:39,380 --> 00:07:42,591
S� se�or.
Burke sab�a lo que hac�a.
54
00:07:42,591 --> 00:07:48,056
�Que dijo teniente?
�Qui�n recalibr� el arma?
55
00:07:48,890 --> 00:07:54,313
- Burke lo hizo, se�or.
- Gracias teniente, es todo.
56
00:07:54,355 --> 00:07:59,820
- Gracias por delatarme compa�ero.
- Me importa un comino.
57
00:07:59,820 --> 00:08:02,492
Deber�a darte una paliza por
lo que le hiciste a Sparky.
58
00:08:02,492 --> 00:08:05,395
�Darme una paliza?
�Sabes la oportunidad que perd�?
59
00:08:05,395 --> 00:08:10,331
�Lo que pude hacer con
ese armamento? Est�pido...
60
00:08:17,590 --> 00:08:22,846
Tuvo suerte de que solamente
lo despidieran.
61
00:08:23,346 --> 00:08:27,934
Siempre caus� problemas, pero
ahora te sentir�s mejor.
62
00:08:28,018 --> 00:08:32,523
Debemos seguir adelante,
�tenemos una oportunidad dorada!
63
00:08:33,775 --> 00:08:34,651
�Oportunidad?
64
00:08:34,651 --> 00:08:37,485
Estas armas son mucho m�s
poderosas de lo que esperaba.
65
00:08:37,485 --> 00:08:43,620
Viste como cay� el edificio,
�comienza una nueva era en armas!
66
00:08:43,703 --> 00:08:47,874
No podemos dar la espalda
a un potencial como ese.
67
00:08:47,957 --> 00:08:50,880
Quiz�s usted no, pero
despu�s de lo de Sparks,
68
00:08:50,880 --> 00:08:54,151
yo si puedo,
se�or.
69
00:09:05,977 --> 00:09:09,982
"Dr. Rolancet a emergencias,
Dr. Rolancet..."
70
00:09:15,781 --> 00:09:20,869
- Mi h�roe.
- Te traje unas flores.
71
00:09:21,579 --> 00:09:26,000
- Guisantes de olor, mis favoritas.
- �De verdad?
72
00:09:27,085 --> 00:09:28,879
T�.
73
00:09:30,965 --> 00:09:36,179
- Entonces, �si renunciaste?
- Lo que pas�, pas�.
74
00:09:36,221 --> 00:09:40,034
Despu�s de lo que te pas�,
no pude regresar.
75
00:09:40,034 --> 00:09:45,189
Ir� a visitarte, cuando
pueda ponerme de pi�.
76
00:09:47,316 --> 00:09:51,071
Cuento con ello.
Te llamar� cada semana.
77
00:09:51,488 --> 00:09:53,157
Toma, son mi tel�fono
y direcci�n.
78
00:09:53,323 --> 00:09:59,330
- �A d�nde ir�s?
- A casa.
79
00:10:15,599 --> 00:10:19,686
El signo indica que nos
acercamos a Los Angeles
80
00:10:19,769 --> 00:10:22,815
El clima es de 22�C y hermoso.
81
00:10:30,282 --> 00:10:33,952
- �Bienvenido de vuelta John!
- �No te metiste en ning�n l�o?
82
00:10:36,289 --> 00:10:38,625
- �Tira uno!
- �Anda John!
83
00:10:43,631 --> 00:10:48,219
Eres de madera.
84
00:11:12,579 --> 00:11:16,334
�Sr. Daniels? El Sr. Burke
insisti� en verlo.
85
00:11:16,417 --> 00:11:19,721
�C�mo est�s?
Gran Willy.
86
00:11:20,384 --> 00:11:25,344
Bonita oficina. Te has ido
alto desde que te vi.
87
00:11:25,345 --> 00:11:28,259
Pero o� que todav�a
vendes armas.
88
00:11:30,814 --> 00:11:35,531
Vendo videojuegos de sal�n,
doy empleo a chicos honestos.
89
00:11:35,531 --> 00:11:37,778
Tengo un negocio limpio.
90
00:11:37,817 --> 00:11:42,530
�Me ayudar�s a distribuir
un nuevo tipo de armas?
91
00:11:42,613 --> 00:11:47,619
No a los vagos de la calle,
sino al mundo.
92
00:11:47,953 --> 00:11:52,625
Tu me das un adelanto
para los prototipos.
93
00:11:55,253 --> 00:11:57,839
Yo busco algunos clientes,
y seremos socios.
94
00:11:58,299 --> 00:12:01,594
�Qu� es exactamente
lo que vendes?
95
00:12:06,475 --> 00:12:11,480
Un regalito del T�o Sam.
96
00:12:19,614 --> 00:12:24,286
�Ey Johny!
�Cuidado!
97
00:12:28,541 --> 00:12:32,337
- �Que traes, un chaleco?
- Es una camisa.
98
00:12:32,545 --> 00:12:36,717
Ve a jugar.
Chico, como te tunearon.
99
00:12:37,301 --> 00:12:40,971
- Es cierto.
- �Qu� pasa 'mano?
100
00:12:41,055 --> 00:12:44,935
- �Y ese hermano?
- Ese tiene mas calle que el mapa.
101
00:12:45,185 --> 00:12:47,686
- �Y t�?
- Yo no soy asi.
102
00:12:47,686 --> 00:12:50,736
Solo cazo la onda.
�Qu� te piensas?
103
00:12:51,442 --> 00:12:54,362
Pienso que es bueno
estar en casa.
104
00:12:56,489 --> 00:13:00,035
�Abuela? �Abuela Odessa!
105
00:13:00,035 --> 00:13:02,830
No hagas ruido Martin,
lo vas a arruinar.
106
00:13:02,955 --> 00:13:06,167
Disculpa, pero alguien
quiere saludarte.
107
00:13:06,918 --> 00:13:09,963
�Hola abuela!
108
00:13:16,262 --> 00:13:19,139
- Me alegra verte.
- Igualmente.
109
00:13:19,390 --> 00:13:23,395
Como creciste.
�Ay cierto!
110
00:13:31,112 --> 00:13:33,299
�Alguien me dice lo
que est� pasando?
111
00:13:33,299 --> 00:13:37,995
Demonios, se supon�a que
era un souffl�.
112
00:13:39,288 --> 00:13:44,711
- �Un souffl�?
- Deb�a salir esponjoso e infladito.
113
00:13:44,711 --> 00:13:48,214
Y lo estaba hasta que
entraste a los gritos.
114
00:13:48,256 --> 00:13:51,111
�C�mo voy a dominar
la cocina francesa
115
00:13:51,111 --> 00:13:53,851
si me interrumpes gritando
a lo James Brown?
116
00:13:53,851 --> 00:13:55,537
"I feel good!"
117
00:13:59,978 --> 00:14:02,007
�El arte de la
cocina francesa?
118
00:14:02,007 --> 00:14:06,347
Estoy cambiando mis comidas
caseras por la alta cocina.
119
00:14:06,806 --> 00:14:08,418
�No es fabuloso?
120
00:14:08,821 --> 00:14:11,330
Y este iba a ser
mi Souffl� Armon�a.
121
00:14:11,330 --> 00:14:15,797
Quiere abrir un restaurante,
se llamar� "Negroazul".
122
00:14:21,544 --> 00:14:26,716
- Es un lindo nombre.
- No me amargues jovencito.
123
00:14:28,052 --> 00:14:31,222
Porque eres puro azucar.
124
00:14:31,972 --> 00:14:35,685
Martin, ve a terminar
tu tarea.
125
00:14:36,144 --> 00:14:39,184
No quiero m�s avisos
de tu maestra.
126
00:14:39,184 --> 00:14:41,224
S� se�ora.
127
00:14:42,860 --> 00:14:47,490
- �Todav�a se mete en pandillas?
- Peor que nunca.
128
00:14:47,698 --> 00:14:51,703
Es duro mantenerlo firme.
Me alegra que volviste.
129
00:14:51,703 --> 00:14:56,058
Empaca, d�jame la ropa sucia,
y mira el correo que te lleg�.
130
00:14:56,058 --> 00:14:57,290
�Qui�nes son?
131
00:14:57,290 --> 00:15:00,113
Seguramente ofertas de los
fabricantes de armas.
132
00:15:00,113 --> 00:15:03,299
Son muy persistentes.
Realmente te quieren.
133
00:15:05,344 --> 00:15:07,972
�Por eso renunciaste?
�Ganar m�s dinero?
134
00:15:08,389 --> 00:15:13,353
No, ya dej� las armas.
Mi alma est� en paz.
135
00:15:17,065 --> 00:15:19,985
- Te quiero Johny.
- Yo tambi�n abuela.
136
00:15:22,321 --> 00:15:27,076
- �D�nde vas a trabajar?
- Consegu� empleo con Bill Crowley.
137
00:16:28,230 --> 00:16:33,902
Como lo promet� Gran Willy,
el primer prototipo.
138
00:16:34,569 --> 00:16:37,537
En la oficina dijiste que
quer�as contratar un muchacho.
139
00:16:37,537 --> 00:16:40,846
Es un asunto pendiente,
le debo un favor.
140
00:16:40,846 --> 00:16:43,343
T� sabes de que hablo.
141
00:16:53,842 --> 00:16:57,888
S�belo y llama al 911, diles que
fue un accidente el�ctrico.
142
00:16:57,888 --> 00:16:59,668
Y ponle hielo.
143
00:17:01,016 --> 00:17:03,853
- �Que har�s con �l Burke?
- Ajustar el protector.
144
00:17:04,019 --> 00:17:07,247
Hablo de �l, cretino.
Casi lo mataste.
145
00:17:07,247 --> 00:17:11,194
- Tranquila, los accidentes ocurren.
- No puedo creerlo.
146
00:17:11,194 --> 00:17:15,533
- Sr. Daniels, �l es un lun�tico.
- Duvray, mira al blanco.
147
00:17:21,164 --> 00:17:25,711
Sigue trabajando as�, Burke.
148
00:17:27,045 --> 00:17:32,176
Los accidentes tambi�n
te pueden ocurrir.
149
00:17:44,441 --> 00:17:47,110
Lindo d�a.
150
00:17:52,033 --> 00:17:55,286
Ah, se me olvidaba algo,
�me ayudas Singer?
151
00:18:04,923 --> 00:18:06,716
Burke...
152
00:18:23,568 --> 00:18:27,197
Busco a alguien de confianza,
�que tal t�?
153
00:18:30,535 --> 00:18:34,247
Claro.
154
00:18:40,462 --> 00:18:43,936
- �Ya juntaste a tus reclutas?
- Todav�a faltan algunos.
155
00:18:43,936 --> 00:18:46,634
Pero ya estamos listos
para fabricar algunas armas.
156
00:18:54,478 --> 00:18:57,189
�Recuerdas nuestro �ltimo
paseo en auto?
157
00:19:01,361 --> 00:19:05,241
Oye chico, �para que la
reuni�n? Es un bajonazo.
158
00:19:05,324 --> 00:19:07,617
Es para iniciar el programa
anti-pandillas.
159
00:19:07,617 --> 00:19:11,013
Podr�as compatir tu experiencia,
incluso aprender algo.
160
00:19:11,014 --> 00:19:13,482
��Pa que aprender cuando
puedo vender?
161
00:19:14,001 --> 00:19:17,586
Me ofrecieron la pasta
en este sitio "Dantastic".
162
00:19:17,586 --> 00:19:19,964
Es un salonazo de videojuegos.
163
00:19:20,216 --> 00:19:24,345
Me parece bien.
Es un trabajo honesto.
164
00:19:24,429 --> 00:19:28,309
- �O sea que zaf� de la reuni�n?
- Error.
165
00:20:02,513 --> 00:20:04,683
Prepap�rense.
166
00:20:05,976 --> 00:20:07,853
�Hazlo!
167
00:20:16,571 --> 00:20:20,993
�Eso es poder de fuego!
�Quiero ver m�s de eso, dale m�s!
168
00:20:50,402 --> 00:20:54,322
- �Quiero todo el dinero!
- �Hora del premio!
169
00:20:54,447 --> 00:20:57,577
Vamos, andando.
170
00:21:13,428 --> 00:21:18,892
Unidades disponibles, tenemos un 211,
en el 2218 Calle Sexta.
171
00:21:18,975 --> 00:21:22,104
Soy 3.6, estoy a tres cuadras,
mande refuerzos.
172
00:21:22,187 --> 00:21:25,691
�Listos para boxear!
173
00:22:00,022 --> 00:22:02,942
Martin, ag�chate.
174
00:22:08,823 --> 00:22:13,704
Oficial herido en 2218 Calle 6�,
tenemos un gran problema.
175
00:22:14,802 --> 00:22:15,957
No te levantes.
176
00:22:21,380 --> 00:22:23,966
Voy a sacudirte, dulzura.
177
00:22:31,227 --> 00:22:32,614
�Norma!
178
00:22:32,850 --> 00:22:36,230
�Johny, hay mucho fuego!
179
00:22:40,025 --> 00:22:44,281
- �Cutter no est�!
- �Qu�? �D�nde se meti�?
180
00:22:52,331 --> 00:22:54,125
�Johny!
181
00:23:09,434 --> 00:23:13,063
- Johny.
- Hay que llevarla al hospital.
182
00:23:16,650 --> 00:23:19,404
Ahora es mi turno.
183
00:23:51,398 --> 00:23:52,274
�Diablos!
184
00:23:58,448 --> 00:24:02,410
�Intruso!
�Es peligroso aqu�!
185
00:26:48,640 --> 00:26:52,520
- Mi amigo te dar� una paliza.
- �D�nde conseguiste esto?
186
00:26:52,562 --> 00:26:56,409
- Lo encontr� por las v�as.
- Encontrar�s mi pu�o si no hablas.
187
00:27:02,531 --> 00:27:05,118
Vamos hombre, �tenemos que irnos!
188
00:27:11,249 --> 00:27:15,944
- �Y qu� le dijiste a la polic�a?
- Nada, son armas s�per secretas.
189
00:27:15,944 --> 00:27:17,753
Solo quiero saber qu�
hac�an en las calles.
190
00:27:17,753 --> 00:27:23,860
La NSA me dijo que todas
nuestras armas est�n archivadas.
191
00:27:23,860 --> 00:27:25,949
La tuve en mis manos, se�or.
192
00:27:25,949 --> 00:27:29,046
�Cree que lo estoy inventando?
193
00:27:29,046 --> 00:27:34,429
V� a un mocosito sosteniendo
una USR m3.5, "Eliminador S�nico".
194
00:27:34,652 --> 00:27:38,681
- �Espera! �es una l�nea segura?
- �Y eso qu� importa?
195
00:27:38,681 --> 00:27:40,695
�Qu� vamos a hacer
con esas armas?
196
00:27:40,695 --> 00:27:42,994
C�lmese teniente,
la NSA se encargar�.
197
00:27:43,536 --> 00:27:46,749
Aunque es il�gico que un
arma militar s�per secreta
198
00:27:46,749 --> 00:27:49,140
est� en manos de una pandilla,
no me parece posible.
199
00:27:50,336 --> 00:27:53,930
No podr� hacer nada, se�or
�si nunca levanta el culo!
200
00:27:58,762 --> 00:28:02,724
- �Vest�a de p�rpura?
- No bromeo. �A qui�n proteges?
201
00:28:02,766 --> 00:28:06,108
A t�, maldici�n,
son los pandilleros p�rpura.
202
00:28:06,108 --> 00:28:09,207
Los encontraremos.
�En d�nde est�n?
203
00:28:09,207 --> 00:28:12,809
El Club Venus, es donde
suelo frecuentar.
204
00:28:12,809 --> 00:28:13,779
Qu�date aqu�.
205
00:28:21,705 --> 00:28:23,331
�Ey, silencio!
206
00:28:23,415 --> 00:28:29,297
...La polic�a no pudo identificar al
perpetrador de este gran robo...
207
00:28:29,338 --> 00:28:33,092
�All� estan los muchachos!
208
00:28:34,553 --> 00:28:36,221
�As� me gusta!
209
00:28:51,447 --> 00:28:55,868
Miren al negrazo Johny.
210
00:28:56,369 --> 00:28:59,998
El arma de tu muchacho,
�c�mo la consigui�?
211
00:29:00,123 --> 00:29:03,376
- �De qu� hablas amigo?
- �Bien sabes de qu� hablo!
212
00:29:03,460 --> 00:29:06,589
Solo quiero saber c�mo
consigui� el arma.
213
00:29:06,631 --> 00:29:09,634
A m� tambi�n me
gustar�a saberlo,
214
00:29:09,759 --> 00:29:13,805
�porque ese ca��n estaba
de lujo! quiero uno igual.
215
00:29:15,641 --> 00:29:21,564
Pens� que eras mejor Slats,
pero solo arruinar�s a tus chicos.
216
00:29:21,648 --> 00:29:25,193
�Ves alg�n arma aqu�,
grandul�n?
217
00:29:27,488 --> 00:29:30,939
Eso pens�. Ahora mejor
te marchas bien parado,
218
00:29:30,939 --> 00:29:34,165
porque la proxima vez que caigas,
ya no podr�s levantarte.
219
00:29:36,581 --> 00:29:39,459
�Qui�n te dio el arma?
220
00:29:39,960 --> 00:29:43,339
�Mira como tiemblo hermano!
221
00:29:43,381 --> 00:29:46,425
�Dime lo que quiero saber!
222
00:29:47,051 --> 00:29:52,182
No, no. No nos gusta
ese jueguito.
223
00:29:52,391 --> 00:29:56,980
Entiendo que est�s enojado,
pero no quiero volver a verte.
224
00:30:05,155 --> 00:30:09,910
Ya me vas a conocer mejor.
225
00:30:10,744 --> 00:30:12,706
Tranquilos.
226
00:30:21,507 --> 00:30:24,385
- �Diga?
- Soy Slats.
227
00:30:24,510 --> 00:30:28,307
- �S�?
- Vino aqu�, como usted dijo.
228
00:30:28,390 --> 00:30:32,811
No hay problema. Solo mant�n
al idiota de Cutter escondido.
229
00:30:32,978 --> 00:30:34,731
�Entendido!
230
00:30:38,484 --> 00:30:42,781
Elimina a Cutter,
que les sirva de ejemplo.
231
00:30:43,073 --> 00:30:45,050
�Tienes listo el
sitio web?
232
00:30:45,050 --> 00:30:48,572
Se abrir� en una semana,
nos conectar� con el mundo.
233
00:30:48,572 --> 00:30:51,009
- Espl�ndido.
- �Qu� hacemos con Irons?
234
00:30:51,009 --> 00:30:54,372
�l no podr� hacer nada.
235
00:30:59,175 --> 00:31:02,345
Hablo con el Hospital
de Oklahoma, �cierto?
236
00:31:02,511 --> 00:31:07,559
Me dijeron que Susan Sparks
estaba internada all�.
237
00:31:07,809 --> 00:31:12,190
�Transferida a St. Louis?
�D�nde?
238
00:31:16,361 --> 00:31:18,989
HOSPITAL PARA VETERANOS
239
00:31:21,742 --> 00:31:24,395
Las autoridades de Los Angeles
siguen muy preocupadas
240
00:31:24,395 --> 00:31:27,031
por la aparici�n de estas
poderosas armas nuevas.
241
00:31:27,032 --> 00:31:32,096
Las agencias federales no han
podido identificar al responsable
242
00:31:32,096 --> 00:31:37,533
de esta escalada de violencia
que podr�a pasar a otras ciudades.
243
00:31:46,144 --> 00:31:51,234
�Santo cielo! A estas
ventanas les falta una limpieza.
244
00:31:54,737 --> 00:31:58,742
- �C�mo te va Sparky?
- Genial.
245
00:32:03,456 --> 00:32:07,919
�Por eso no me respondiste?
�Te llegaron mis cartas?
246
00:32:08,128 --> 00:32:14,093
Me llegaron, y la
respuesta es "gracias".
247
00:32:16,762 --> 00:32:22,144
Debe ser horrible para t�.
No puedo imagin�rmelo.
248
00:32:22,185 --> 00:32:23,645
No, no puedes.
249
00:32:26,357 --> 00:32:28,860
Tienes raz�n. No puedo.
250
00:32:31,821 --> 00:32:35,659
Me gustar�a volver
en el tiempo.
251
00:32:35,701 --> 00:32:38,340
Hay cosas que est�n
fuera de tu control.
252
00:32:38,852 --> 00:32:41,122
As� es la vida.
253
00:32:43,975 --> 00:32:46,177
Ni me lo digas.
254
00:32:47,380 --> 00:32:50,801
Una amiga polic�a m�a,
est� malherida,
255
00:32:50,801 --> 00:32:53,929
por una de nuestras armas.
Estan en las calles.
256
00:32:55,222 --> 00:32:58,101
- �C�mo es posible?
- Eso trato de averiguar.
257
00:32:58,352 --> 00:33:00,187
Y necesitar� tu ayuda.
258
00:33:01,855 --> 00:33:07,737
S�, ser� de gran utilidad.
No lo creo.
259
00:33:08,696 --> 00:33:13,827
�Y qu� vas a hacer?
�Sentarte a mirar ventanas sucias?
260
00:33:29,720 --> 00:33:32,223
No puedo.
261
00:33:32,598 --> 00:33:33,934
Chica, te vas de aqu�.
262
00:33:35,727 --> 00:33:40,190
�Que haces? �No!
�Basta Irons, no quiero!
263
00:33:41,317 --> 00:33:44,551
Esc�chame Sparks, hay cosas
que est�n fuera de tu control.
264
00:33:44,551 --> 00:33:47,525
Este es un claro ejemplo de
"as� es la vida".
265
00:34:02,257 --> 00:34:07,346
Yo pensaba que el hospital era raro,
�qui�n decor� este lugar?
266
00:34:07,346 --> 00:34:12,144
- Ella es Lillie. No muerde.
- No parece perro de basurero.
267
00:34:12,227 --> 00:34:16,189
Este no es un basurero com�n,
es el taller de T�o Joe.
268
00:34:17,482 --> 00:34:21,738
- �Qu� es eso?
- Un trabajillo en marcha.
269
00:34:22,155 --> 00:34:23,489
Y mira esto...
270
00:34:27,369 --> 00:34:28,412
...�Voil�!
271
00:34:30,497 --> 00:34:31,832
Que considerado.
272
00:34:32,666 --> 00:34:36,588
Arreglamos otro con el T�o Joe.
Tiene un cuarto de sobra listo para t�.
273
00:34:37,213 --> 00:34:40,256
Johny, �qu� se supone
que haga aqu�?
274
00:34:40,256 --> 00:34:42,155
Lo mismo que hac�amos
en el ej�rcito.
275
00:34:42,155 --> 00:34:45,408
Fabricamos nuestras armas,
y eliminamos las de los maleantes.
276
00:34:46,432 --> 00:34:50,145
Est�s loco, �no contamos
con los recursos del ej�rcito!
277
00:34:50,145 --> 00:34:54,191
Lo s�, pero tenemos algo
que ellos no.
278
00:34:54,941 --> 00:34:57,123
Necesitar�s mucho m�s que eso.
279
00:34:57,123 --> 00:34:58,887
Entonces hazme una lista cari�o.
280
00:34:59,614 --> 00:35:03,952
No te quedes mirando,
despeja la mesa...�Gracias!
281
00:35:06,372 --> 00:35:11,294
�Hola! Soy el T�o Joe.
Todos me llaman T�o Joe.
282
00:35:12,420 --> 00:35:17,342
Cuando trabajas en una chatarrer�a
la gente te trae cada cosa.
283
00:35:17,384 --> 00:35:24,635
- �Es un ordenador IBM 7200!
- 500 mhz, pata, lata, como sea.
284
00:35:25,394 --> 00:35:29,706
- �De d�nde sacaste...
- Ven�a atr�s del cami�n.
285
00:35:29,706 --> 00:35:32,026
No se ve tan viejo.
286
00:35:33,528 --> 00:35:40,894
Te sorprender�a saber todo lo
que aparece atr�s del cami�n.
287
00:35:47,626 --> 00:35:50,964
Les har� una lista.
288
00:35:54,384 --> 00:35:59,265
Hijo, ella es un primor.
289
00:36:00,016 --> 00:36:05,814
- �Cual es su historia?
- Su padre muri�, la madre es alcoh�lica.
290
00:36:05,856 --> 00:36:08,442
Est� sola.
291
00:36:12,488 --> 00:36:17,160
�Lo est� realmente?
292
00:36:27,922 --> 00:36:32,344
�Este lugar es una locura!
Alg�n d�a tendr� un negocio as�.
293
00:36:32,385 --> 00:36:35,065
En eso te quiero meter, amigo.
294
00:36:35,065 --> 00:36:37,461
�Me conseguiste el trabajo?
Quiero tener dinero.
295
00:36:37,461 --> 00:36:41,480
El due�o de este negocio es
un tipazo. Quiero present�rtelo.
296
00:36:41,563 --> 00:36:44,649
Encantado de conocerte.
Debes ser Martin.
297
00:36:45,734 --> 00:36:49,212
Me hablaron mucho de ti.
Puedes irte.
298
00:36:49,655 --> 00:36:55,274
Bienvenido.
Puedes decirme "el maestro".
299
00:38:36,360 --> 00:38:38,320
Te lo dije.
300
00:38:57,801 --> 00:39:01,471
Trabajaste toda la noche.
�Nunca te cansas?
301
00:39:01,721 --> 00:39:06,852
Pero luego pienso en una posible
v�ctima de nuestras armas.
302
00:39:06,852 --> 00:39:10,490
Un polic�a, un ni�o...
303
00:39:11,442 --> 00:39:13,819
�C�mo vas?
�Tienes todo lo necesario?
304
00:39:14,069 --> 00:39:18,116
Si... Gracias por todo Johny.
305
00:39:18,241 --> 00:39:23,060
Y por no ayudarme con todo.
�Me entiendes?
306
00:39:31,213 --> 00:39:35,927
Oye chico, la abuela Odessa te
prepar� un bagre caj�n,
307
00:39:35,927 --> 00:39:40,307
relleno con mousse y
servido "a l'orange" o algo as�.
308
00:39:40,808 --> 00:39:44,395
- Eso suena impresionante.
- �En qu� trabajas?
309
00:39:46,856 --> 00:39:50,180
- Unos aparatos.
- Alto secreto, �eh?
310
00:39:50,180 --> 00:39:52,699
De hecho, lo es.
311
00:39:56,743 --> 00:40:00,705
Nunca serv� para los tiros libres.
Adel�ntate, yo ya voy.
312
00:40:05,878 --> 00:40:07,688
�Que tal va tu trabajo?
313
00:40:07,688 --> 00:40:10,759
De f�bula. El jefe me hizo
su brazo derecho.
314
00:40:10,759 --> 00:40:14,774
Me dijo que si sigo as�
me har� crema.
315
00:40:14,774 --> 00:40:18,195
- �Crema?
- C.R.E.M.A.
316
00:40:18,195 --> 00:40:22,685
Capo Rico En Monstruoso Autom�vil.
�CREMA, rico, rico rico!
317
00:40:22,897 --> 00:40:25,749
Hay cosas que el
dinero no compra.
318
00:40:25,749 --> 00:40:28,283
Si no se vende, no vale nada.
319
00:40:29,237 --> 00:40:32,909
Tu ser�as la neta en mi trabajo.
Johny dice que eres una genia.
320
00:40:34,452 --> 00:40:39,431
John es un exagerado.
No le creas todo lo que dice.
321
00:41:35,646 --> 00:41:40,861
HOMBRE DE ACERO
322
00:42:06,639 --> 00:42:12,188
Hola grandote.
Esta es la noche.
323
00:42:20,030 --> 00:42:24,786
Ponlo en tu oreja.
324
00:42:25,411 --> 00:42:29,749
- �Me escuchas?
- Perfecto. �Es un receptor?
325
00:42:30,291 --> 00:42:33,439
Intercomunicador, as� que
cuidado con lo que dices.
326
00:42:33,439 --> 00:42:36,423
Tiene un alcance de 32 km,
y esto tambi�n.
327
00:42:37,674 --> 00:42:40,630
- �As� se hace ni�a!.
- Vaya, un video.
328
00:42:41,527 --> 00:42:43,214
As� puedo ver lo que ves.
329
00:42:45,058 --> 00:42:46,368
�Qu� es esto?
330
00:42:47,105 --> 00:42:49,752
Un martillo para John Henry.
331
00:42:50,189 --> 00:42:53,219
Claro que no solo sirve
para aplastar cosas.
332
00:42:53,219 --> 00:42:57,719
Yo trabaj� el metal.
Me gusta especialmente el mango.
333
00:43:00,158 --> 00:43:01,953
�Qu�?
334
00:43:02,078 --> 00:43:06,290
Chicos, aprecio su ayuda.
Pero esto ser� peligroso.
335
00:43:08,376 --> 00:43:13,193
- Yo amo el peligro.
- Yo bailo al peligro como al soul.
336
00:43:15,634 --> 00:43:18,555
No, no, t� vas a hacer lo
que planeaste.
337
00:43:19,264 --> 00:43:22,225
Primero te ense�o esto
y despues lo probaremos.
338
00:43:23,309 --> 00:43:28,566
Entonces es hora de
la �ltima pieza.
339
00:43:40,079 --> 00:43:44,041
S� que no quer�as hacer
mas armas hijo, pero...
340
00:43:44,083 --> 00:43:49,173
A veces debes combatir
el fuego... con fuego.
341
00:43:56,306 --> 00:44:00,518
Quien lo dir�a.
John Henry Irons se convirti� en...
342
00:44:02,563 --> 00:44:05,056
...el Hombre de Acero.
343
00:44:21,918 --> 00:44:27,382
No se resistan, entreguen
el dinero �Ahora!
344
00:44:37,477 --> 00:44:42,441
- No est� bien tirar las fotos familiares.
- �Qui�n es?
345
00:44:44,527 --> 00:44:48,865
Te liquidar�, amigo.
346
00:44:52,911 --> 00:44:57,041
S�lo devuelve lo robado,
y no habr� problema.
347
00:44:57,417 --> 00:44:59,669
�Yo no tengo problemas!
348
00:45:05,134 --> 00:45:06,885
S� que los tienes.
349
00:45:08,345 --> 00:45:10,098
Sorpresa.
350
00:45:18,732 --> 00:45:23,006
Hombre, �qu� haces?
�Ya b�jame!
351
00:45:23,006 --> 00:45:25,727
No te muevas de aqu�.
352
00:45:26,867 --> 00:45:29,453
Lo hicieron percha.
353
00:45:29,828 --> 00:45:31,998
No me mates, tengo
esposa e hijos.
354
00:45:33,082 --> 00:45:38,421
Recuerda c�mo se siente.
La pr�xima va en tu culo.
355
00:45:38,421 --> 00:45:39,872
Claro amigo.
356
00:45:42,718 --> 00:45:46,305
- No me dejes as�.
- Mira eso.
357
00:45:49,184 --> 00:45:53,905
El 911 es una grabaci�n.
�Puedes creerlo?
358
00:45:53,905 --> 00:45:56,124
No lo... creo.
359
00:46:00,654 --> 00:46:05,494
- Creo que esto es suyo.
- Gracias.
360
00:46:05,535 --> 00:46:07,949
D�ganle a la polic�a que lo
busquen en la esquina.
361
00:46:07,949 --> 00:46:14,378
Y como un ciudadano de
Los Angeles, les pido disculpas.
362
00:46:17,257 --> 00:46:23,097
Ahora estar�n a salvo.
363
00:46:26,101 --> 00:46:30,855
- �Puedes verlo todo?
- Y grabarlo para que veas la repetici�n.
364
00:46:30,939 --> 00:46:33,609
El audio y video se ven
en vivo y sin problemas.
365
00:46:33,859 --> 00:46:36,862
Tus latidos est�n un poco altos,
debes relajarte.
366
00:46:36,987 --> 00:46:38,949
Estoy bien.
367
00:46:39,533 --> 00:46:41,618
- Hola hermano.
- Ey...
368
00:46:42,369 --> 00:46:45,534
Hablan de una pelea de
pandillas en Calle Hill.
369
00:46:45,534 --> 00:46:48,892
No le exijamos demasiado
en su primera salida.
370
00:46:48,892 --> 00:46:53,548
Gu�enme hasta all�.
371
00:47:12,736 --> 00:47:14,822
- Ey �quien es este sujeto?
- Despi�rtate amigo.
372
00:47:17,534 --> 00:47:20,004
�Pero qu� demonios es eso?
373
00:47:21,598 --> 00:47:24,478
Ap�rtate idiota, es nuestro barrio.
374
00:47:24,478 --> 00:47:26,715
Bajen sus armas y
no habr� problema.
375
00:47:26,715 --> 00:47:29,928
Hombre, te vamos a destrozar.
376
00:47:40,101 --> 00:47:44,981
- No quiero ver.
- Uno de nosotros debe ver.
377
00:47:54,117 --> 00:47:55,809
Que me parta un rayo.
378
00:47:55,809 --> 00:47:58,253
Suficiente. Vamos a aplastarlo.
379
00:48:08,007 --> 00:48:13,597
�Qu� vas a hacer?
�Nos pegaras con tu martillito?
380
00:48:19,312 --> 00:48:23,692
- �Esto va para adelante?
- �S�, adelante!
381
00:48:27,238 --> 00:48:31,576
- Johny.
- �Saluden al martillo!
382
00:48:34,329 --> 00:48:37,032
�Que me parta un rayo y los
cuervos me saquen los ojos!
383
00:48:37,032 --> 00:48:39,160
�Te gusta la pel�cula?
384
00:48:41,671 --> 00:48:44,882
- Siempre usa el cintur�n.
- �Qui�n rayos es?
385
00:48:44,883 --> 00:48:48,161
- No le tires, nos salv�.
- No recibo ayuda de un poli.
386
00:48:48,161 --> 00:48:50,140
Ese no es un polic�a, hermano.
387
00:48:54,308 --> 00:48:56,132
ELECTROIM�N ACTIVADO
388
00:49:06,781 --> 00:49:08,306
V�yanse.
389
00:49:08,306 --> 00:49:11,330
- �Qu� es esto?
- �Yo me largo amigo!
390
00:49:16,752 --> 00:49:21,799
- "Alerta todas las unidades..."
- Llega la polic�a.
391
00:49:26,013 --> 00:49:28,056
Atr�s tuyo, beb�.
392
00:49:37,192 --> 00:49:41,697
- �Este tiene ojos en la espalda!
- As� es, y los estar� vigilando. �Fuera!
393
00:49:45,159 --> 00:49:49,998
- Bien hecho Sparky.
- T� ser�s mis piernas, yo ser� tus ojos.
394
00:49:51,792 --> 00:49:53,586
Vienen m�s polic�as.
395
00:49:56,088 --> 00:49:58,466
Del sur al oeste, entendido.
396
00:49:58,716 --> 00:50:03,597
- �Sabe como salir de esta?
- S�, claro, eso creo.
397
00:50:05,766 --> 00:50:08,656
Esucha Sir Lancelot,
�al�jate de esas armas!
398
00:50:08,656 --> 00:50:11,700
Arriba esas manos,
�m�s arriba!
399
00:50:30,085 --> 00:50:35,049
Bueno... eso es m�s arriba.
400
00:51:05,584 --> 00:51:10,798
- Puedo hacerlo.
- No, ni lo pienses Johny.
401
00:51:10,840 --> 00:51:15,803
- Pan comido, Sparky.
- No, el radar dice que es muy lejos.
402
00:51:17,264 --> 00:51:23,438
- �Me escuchas John Henry?
- Fui segundo lugar en salto largo.
403
00:51:23,438 --> 00:51:28,026
Entonces no cargabas 35 kilos.
�Johny!
404
00:51:36,452 --> 00:51:39,372
�Que tonto!
405
00:51:41,166 --> 00:51:45,755
- La computadora ten�a raz�n.
- Muchas gracias.
406
00:51:50,593 --> 00:51:54,264
�Por aqu�!
407
00:51:59,561 --> 00:52:03,274
No hay tiempo para descansar.
408
00:52:26,342 --> 00:52:34,059
Faltan 130 pies... 100... 80...
�Johny?
409
00:52:40,900 --> 00:52:42,819
Johny, �est�s bien?
410
00:52:46,699 --> 00:52:51,120
- Johny, est�s...
- Me siento una basura.
411
00:52:55,333 --> 00:52:57,571
Tenemos que mejorar
la resistencia del cable.
412
00:52:58,706 --> 00:53:00,096
Es una buena idea.
413
00:53:00,338 --> 00:53:05,219
Ey, esto s�lo era una prueba.
414
00:53:07,388 --> 00:53:11,602
Los polic�as vienen detr�s de ti.
415
00:53:19,486 --> 00:53:22,906
�Vaya, genial!
416
00:53:31,166 --> 00:53:35,212
Se acercan a una cuadra y media.
417
00:53:36,880 --> 00:53:40,040
- �Sparky!
- Sem�foro rojo, ya lo s�.
418
00:53:40,040 --> 00:53:42,146
Aguanta. Trabajo en ello.
419
00:53:42,147 --> 00:53:43,898
CONTROL DE TR�FICO DE L.A.
420
00:53:45,139 --> 00:53:47,601
Tienes que apurarte.
421
00:53:55,443 --> 00:53:57,987
Sigo viendo rojos.
422
00:54:00,741 --> 00:54:05,079
- Oh-oh.
- �Oh-oh? �No es momento de oh-oh!
423
00:54:05,996 --> 00:54:10,001
Sparky, vamos, �necesito ayuda!
424
00:54:10,961 --> 00:54:14,840
- �Sparky!
- Fue un chiste, estamos bien.
425
00:54:14,965 --> 00:54:19,220
- No estamos bien �Sparky!
- Ya llega el verde.
426
00:54:27,771 --> 00:54:31,818
Se�or, estoy muy viejo
para esta m...
427
00:54:32,652 --> 00:54:36,114
Ahora cerramos la puerta.
428
00:54:43,524 --> 00:54:45,225
�Polic�a, a un lado!
429
00:54:56,888 --> 00:55:01,059
Te dar� luz verde hasta casa.
430
00:55:03,203 --> 00:55:08,193
- Me ascendieron en Dantastic.
- �De verdad?
431
00:55:09,748 --> 00:55:12,943
- Mira a ese hombre.
- �Guau!
432
00:55:14,297 --> 00:55:16,141
�Qui�n era ese tipo?
433
00:55:25,337 --> 00:55:29,424
Bienvenido a casa.
434
00:55:38,352 --> 00:55:42,189
- �D�nde est�s apoyo a�reo?
- Justo detras de t�.
435
00:55:48,571 --> 00:55:53,077
- �Que pasa Sparky?
- �No conf�as en mi?
436
00:56:24,779 --> 00:56:30,619
�Estuviste fabuloso hijo!
Ahora solo ver�n una pila de chatarra.
437
00:56:30,620 --> 00:56:33,927
Nada aqu�, solo basura.
Voy de regreso.
438
00:56:36,709 --> 00:56:41,339
- �Ad�nde fue el hijo de perra?
- �La baticueva?
439
00:56:52,644 --> 00:56:56,006
No me siento tan bi�n desde
que L.A. gan� la serie en 1968.
440
00:56:56,006 --> 00:57:00,467
- 69, T�o Joe.
- 68, 69... �Espera hijo!
441
00:57:00,467 --> 00:57:04,154
Cuando se cort� el cable,
casi me di� un infarto.
442
00:57:04,154 --> 00:57:07,247
- Yo tambi�n casi me muero.
- Es solo una prueba.
443
00:57:07,247 --> 00:57:10,866
- �Viste las caras de esos chicos?
- Como si hubieran visto a Jes�s.
444
00:57:10,866 --> 00:57:15,295
�La pr�xima podr�as confiar
en mi radar antes de saltar?
445
00:57:15,337 --> 00:57:17,833
Si no usabas estos protectores
tu trasero estar�a frito.
446
00:57:17,833 --> 00:57:21,112
Estoy imprimiendo los datos
para evaluarlos.
447
00:57:21,112 --> 00:57:22,838
Sparky...
448
00:57:24,263 --> 00:57:28,226
No se lo que har�a sin ti.
449
00:57:33,357 --> 00:57:35,776
Voy a encender la noche,
T�o Joe.
450
00:57:38,571 --> 00:57:40,365
Al menos mantuviste la estad�stica.
451
00:57:45,610 --> 00:57:49,377
�Y luego pas� como a 80
en su moto de acero!
452
00:57:49,377 --> 00:57:55,632
Buen d�a Martin. Supe que est�s
interesado en nuestros microchips.
453
00:57:55,674 --> 00:57:58,880
- S�, esa unidad interactiva est�...
- Grossa.
454
00:57:58,880 --> 00:58:00,462
�Re-grossa, s�!
455
00:58:00,462 --> 00:58:02,843
- �Quieres echarle un vistazo?
- S�, genial.
456
00:58:04,058 --> 00:58:07,564
- Dices que viste a un hombre de...
- �Acero! Fue anoche.
457
00:58:07,564 --> 00:58:10,494
Es muy habilidoso,
y es un hermano.
458
00:58:10,494 --> 00:58:12,734
�De verdad?
�Es de tu barrio?
459
00:58:13,026 --> 00:58:18,616
- De Beverly Hills no es.
- �Y d�nde est� tu barrio?
460
00:58:20,493 --> 00:58:25,541
- Es un afroamericano de como 2 mts,
grande como una monta�a.
461
00:58:27,209 --> 00:58:29,545
Y estaba cubierto de acero.
462
00:58:29,628 --> 00:58:33,599
Y nos devolvi� todas
nuestras pertenencias y era...
463
00:58:34,643 --> 00:58:36,203
Era tan amable.
464
00:58:41,684 --> 00:58:46,356
- �Que onda teniente!
- Linda cadenita, que sutil.
465
00:58:47,441 --> 00:58:50,444
Ey, �nos pagan bien!
�est� mal gastar un poco?
466
00:58:51,195 --> 00:58:54,021
Cuando se gasta demasiado,
ya hay que cambiarlo.
467
00:58:54,021 --> 00:58:57,417
No te gustar�a terminar
como Cutter.
468
00:59:04,036 --> 00:59:08,632
- �Salchicha?
- No como basura de cerdo.
469
00:59:08,632 --> 00:59:11,593
- Es basura de pavo.
- �En serio?
470
00:59:11,635 --> 00:59:14,634
Singer los recoger� al
horario que acordamos.
471
00:59:14,634 --> 00:59:17,895
- �Cu�nto nos dan?
- Mucho.
472
00:59:17,895 --> 00:59:21,479
�Qu� sabes de este tipo
de acero?
473
00:59:21,479 --> 00:59:24,858
Vamos. Solo alg�n lun�tico
escapado del manicomio.
474
00:59:26,693 --> 00:59:28,278
Suena como el hombre de
hojalata con esteroides.
475
00:59:29,279 --> 00:59:32,742
Nunca subestimes al enemigo.
476
00:59:32,784 --> 00:59:38,207
Y esconde tus joyas.
C�mete el pavo, no seas uno.
477
00:59:41,001 --> 00:59:43,128
�S�, se�or!
478
00:59:52,390 --> 00:59:55,518
5 noches y a�n no
aparecen las armas.
479
00:59:56,185 --> 01:00:00,524
No me quejo, al menos me da
tiempo de mejorar mi silla.
480
01:00:00,566 --> 01:00:03,360
Permanece all� Sparky,
algo aparecer�.
481
01:01:16,276 --> 01:01:19,363
Buenas nuevas, pas� algo.
482
01:01:19,404 --> 01:01:23,535
Emergencias detecta un grave corte
de luz y tel�fono en Wilshire.
483
01:01:23,993 --> 01:01:26,454
Nos encargaremos.
484
01:01:26,621 --> 01:01:30,918
Estoy hackeando el satelite para
ver desde arriba si pasa algo.
485
01:01:31,544 --> 01:01:33,003
Es hora de nuestro
gran infomercial.
486
01:01:36,131 --> 01:01:38,843
Me emociona que todo el mundo
conozca nuestras armas.
487
01:01:41,263 --> 01:01:45,685
2-7, c�digo 459,
llamando a la estaci�n...
488
01:01:46,435 --> 01:01:49,313
�Johny? �Me copias?
�Hola!
489
01:01:51,107 --> 01:01:53,777
Estoy cambiando a FM,
�ahora me copias?
490
01:01:55,112 --> 01:01:58,532
- Perfectamente. �Qu� pas�?
- Interferencia...
491
01:01:58,574 --> 01:02:02,495
Cay� la frecuencia policial tambi�n.
Algo malo pasa.
492
01:02:03,079 --> 01:02:04,747
Estamos en eso.
493
01:02:08,794 --> 01:02:11,338
Objetivo a la vista.
494
01:02:21,976 --> 01:02:27,690
- Procede.
- Habla Pap� Oso, �adelante!
495
01:02:36,658 --> 01:02:40,371
Gran estruendo en
la Sexta y Hope.
496
01:02:42,624 --> 01:02:45,878
- Dios m�o.
- �Qu� pasa? �Que ahi all�?
497
01:02:45,961 --> 01:02:48,150
- El cajero mas grande de la ciudad.
- �Qu�?
498
01:02:48,150 --> 01:02:50,131
La Reserva Federal.
499
01:02:51,569 --> 01:02:53,324
�Hombre, abre el banco!
500
01:03:13,711 --> 01:03:16,372
�Vamos, andando!
501
01:03:17,080 --> 01:03:21,709
Las luces exteriores no andan,
tampoco la alarma, voy al sur.
502
01:03:43,234 --> 01:03:46,531
Tomen todo lo que puedan,
en 90 segundos nos largamos.
503
01:03:46,531 --> 01:03:48,532
Met�nle pata, con todo.
�Que no pare!
504
01:03:59,429 --> 01:04:01,448
�Qui�n nos dispar�?
505
01:04:01,880 --> 01:04:05,926
- �Pueden verlo?
- Tenemos compa��a.
506
01:04:13,602 --> 01:04:15,755
Me pregunto qui�n podr� ser.
507
01:04:17,515 --> 01:04:22,946
- R�ndanse.
- P�rtanle su culo met�lico.
508
01:04:30,872 --> 01:04:32,610
Estas muy lejos para
usar el im�n.
509
01:04:32,610 --> 01:04:34,676
La aleaci�n de sus
armas no es magn�tica.
510
01:04:35,960 --> 01:04:40,341
- �Con qui�n habla?
- Lo estoy rastreando.
511
01:04:53,231 --> 01:04:57,068
Usan armaduras como
la tuya Johny.
512
01:04:58,135 --> 01:05:00,451
�Gas lacrim�geno!
513
01:05:06,663 --> 01:05:11,000
- Vienen los uniformados.
- Los escucho.
514
01:05:18,050 --> 01:05:20,469
Presta la pistola s�nica.
515
01:05:20,970 --> 01:05:25,225
�Que alguien derribe
a este tipo!
516
01:05:30,523 --> 01:05:33,401
�Johny!
517
01:05:35,278 --> 01:05:39,950
Estamos a 500 pies de altura,
vamos a la Reserva Federal.
518
01:05:49,919 --> 01:05:53,299
Te superan en armas Johny.
Esf�mate.
519
01:05:55,634 --> 01:05:59,556
- Es �l otra vez.
- Estaci�nate de barrera.
520
01:06:05,061 --> 01:06:09,942
Esta bien, las manos...
�abajo!
521
01:06:14,220 --> 01:06:20,579
- Perfecto.
- Beb� Oso, al helic�ptero.
522
01:06:20,746 --> 01:06:24,167
�Prepara el culo!
523
01:07:11,136 --> 01:07:13,639
Est�n encima tuyo.
524
01:07:18,061 --> 01:07:20,480
Gira a la izquierda por Flower.
525
01:07:25,945 --> 01:07:29,366
Usa las p�as.
526
01:07:40,067 --> 01:07:41,229
�Demonios!
527
01:07:49,388 --> 01:07:52,517
Johny, se te est� acercando.
528
01:08:18,922 --> 01:08:23,177
Bien hecho Johny.
Derecho est� el cami�n.
529
01:08:23,177 --> 01:08:28,265
S� que est�s herido.
Puedes lograrlo.
530
01:08:40,279 --> 01:08:42,161
Cort� la transmisi�n antes de
que pudi�ramos localizarlo.
531
01:08:42,161 --> 01:08:45,453
- Pero tenemos los par�metros.
- Bien, hallen su base.
532
01:08:45,453 --> 01:08:50,082
Y manda los videos a
las estaciones de TV.
533
01:08:52,752 --> 01:08:57,632
Esto suced�a hace instantes
en la Reserva Federal de L.A.
534
01:08:57,674 --> 01:09:00,575
Quiero esas armas.
535
01:09:00,575 --> 01:09:03,508
Este video nos lleg� de
una fuente an�nima...
536
01:09:06,643 --> 01:09:11,064
Encuentra al fabricante
de esos nuevos juguetes.
537
01:09:22,619 --> 01:09:26,605
Ser�s de acero por fuera, pero
por dentro eres carne y hueso.
538
01:09:26,605 --> 01:09:30,837
- El chico se pondr� bien.
- Es solo un rasgu�o. Estoy bien.
539
01:09:30,878 --> 01:09:33,192
Dejen de hacerse los machos,
se rompi� la costilla.
540
01:09:33,192 --> 01:09:35,885
Esta bien, es doloroso,
no lo discuto.
541
01:09:35,927 --> 01:09:38,599
Pero es lo que soportaba
el viejo John Henry.
542
01:09:38,599 --> 01:09:40,404
Y ya sabemos como termin�.
543
01:09:40,404 --> 01:09:43,017
Muri� martillando el acero,
pero pudo frenar ese taladro.
544
01:09:43,017 --> 01:09:44,669
Pero se muri� haci�ndolo.
545
01:09:44,669 --> 01:09:49,525
Eso no lo discuto, aunque
�l no te ten�a de asistente.
546
01:09:49,567 --> 01:09:51,320
- Eso no tiene nada que ver.
- Claro que s�...
547
01:09:51,403 --> 01:09:54,072
- �Me puedes dar agua?
- �Agua?
548
01:09:58,244 --> 01:10:01,831
- No tienes que hacer esto.
- Me dieron una orden de arresto.
549
01:10:01,914 --> 01:10:06,535
Fue para el Hombre de Acero.
La polic�a cree que eres de la banda
550
01:10:06,535 --> 01:10:08,084
porque usan las mismas armas.
551
01:10:08,084 --> 01:10:11,091
Encima consiguieron la
filmaci�n del robo.
552
01:10:12,552 --> 01:10:16,765
Creo que Nathaniel est� involucrado.
Debo sacar esas armas de circulaci�n.
553
01:10:19,935 --> 01:10:23,105
Lo que debes hacer es descansar.
554
01:10:27,611 --> 01:10:31,484
- Estaci�n de polic�a, oficial Craft.
- Buenas tardes oficial.
555
01:10:31,484 --> 01:10:34,953
�Le gustar�a encontrar el arma
que derrib� a su helic�ptero?
556
01:10:57,436 --> 01:11:00,606
Le das demasiada confianza.
557
01:11:02,858 --> 01:11:09,920
El hierro debe pasar por el fuego m�s
intenso para hacer el mejor acero.
558
01:11:10,617 --> 01:11:15,039
�Y si no lo logra?
�Por qu� le exiges tanto?
559
01:11:15,081 --> 01:11:16,791
Porque lo amo.
560
01:11:18,626 --> 01:11:20,421
Y a su causa.
561
01:11:22,381 --> 01:11:24,383
Y por eso tambi�n te
amo a ti, Sparky.
562
01:11:38,983 --> 01:11:43,071
- Silencio.
- �Souffl�?
563
01:11:44,615 --> 01:11:47,317
Lo intentar� hasta que me
salga bien.
564
01:11:48,313 --> 01:11:50,646
�Que le pas� a tu papada?
565
01:11:50,646 --> 01:11:56,002
- Choqu� con algo.
- �En serio?
566
01:11:57,755 --> 01:12:00,424
�Viste lo del robo en la TV?
567
01:12:01,925 --> 01:12:05,221
�En TV? No se�ora.
568
01:12:08,433 --> 01:12:15,950
Las calles est�n empeorando.
Todos sienten que algo malo se viene.
569
01:12:16,776 --> 01:12:20,113
La �nica esperanza parece
ser ese chico de acero.
570
01:12:25,452 --> 01:12:30,055
Lo v� la otra vez,
era grande y alto.
571
01:12:31,283 --> 01:12:32,459
Como t�.
572
01:12:33,336 --> 01:12:38,300
- Que cansado, voy a dormir.
- �Qu� traes en la oreja?
573
01:12:40,302 --> 01:12:45,266
- Es... mi aparato de audici�n.
- Nunca tuviste problemas del o�do.
574
01:12:45,809 --> 01:12:49,145
- �Eh?
- �Dije que nunca tuviste!
575
01:12:49,145 --> 01:12:53,234
No me quieras enga�ar.
576
01:12:53,275 --> 01:12:55,778
Quiero que me digas la verdad.
577
01:12:59,199 --> 01:13:00,659
�T� eres...
578
01:13:11,045 --> 01:13:15,718
�Diablos, fall�!
�Johny!
579
01:13:20,307 --> 01:13:25,353
�Te tengo! Ag�chate y pon
las manos en la cabeza.
580
01:13:25,437 --> 01:13:26,813
- Abuela, �qu� sucede?
- �Estoy agachado!
581
01:13:27,982 --> 01:13:30,067
Esta es una orden de allanamiento.
John Henry Irons,
582
01:13:30,151 --> 01:13:34,597
est�s arrestado por robo a mano
armada y poseer armas ilegales.
583
01:13:34,597 --> 01:13:36,551
�Est�s hablando de Johny?
584
01:13:37,480 --> 01:13:39,409
Se�or, esto estaba en el s�tano.
585
01:13:40,652 --> 01:13:43,207
- Encaja con la descripci�n.
- �De qu�?
586
01:13:43,207 --> 01:13:47,003
De ser el hombre al que
llaman "Acero".
587
01:13:47,086 --> 01:13:48,614
Tiene derecho a permanecer callado.
588
01:13:48,614 --> 01:13:51,221
Todo lo que diga puede ser
usado en su contra.
589
01:13:52,051 --> 01:13:53,469
N�mero 1, pase al frente.
590
01:13:56,347 --> 01:13:57,874
- No es lo suficientemente alto.
- No.
591
01:13:58,308 --> 01:14:00,506
N�mero 2, pase al frente.
592
01:14:00,506 --> 01:14:03,590
Claro hombre, siempre quise
estar en una audici�n.
593
01:14:04,414 --> 01:14:06,190
Comp�rtese, N�mero 2.
594
01:14:07,193 --> 01:14:10,571
Detective, el fue muy amable,
no quisieramos que...
595
01:14:10,613 --> 01:14:13,700
Lo s� se�ora, pero cometi�
cr�menes graves.
596
01:14:13,700 --> 01:14:15,911
- El 2 no es tan alto.
- No.
597
01:14:18,538 --> 01:14:24,379
Oficial, el hombre que nos ayud�
peleaba por la justicia, y...
598
01:14:29,426 --> 01:14:33,722
...no est� entre estos.
- No.
599
01:14:34,223 --> 01:14:37,727
Bueno, gracias por venir.
600
01:14:37,769 --> 01:14:41,272
- Marcus, ven aqu�.
- �Si?
601
01:14:41,606 --> 01:14:45,528
- T� si lo viste bien, �verdad?
- No mucho, estaba oscuro...
602
01:14:45,695 --> 01:14:49,449
M�tete all�, e identif�calo.
603
01:15:29,934 --> 01:15:32,175
Tranquilo, amigo.
604
01:15:38,787 --> 01:15:42,671
- Sparky, estoy de vuelta.
- �Por qu� no te dejaron salir?
605
01:15:42,671 --> 01:15:46,472
Me demoraron para interrogarme.
La NSA traer� al Coronel David.
606
01:15:46,555 --> 01:15:49,342
- Quiz�s pueda ayudarte.
- No cuentes con ello.
607
01:15:49,342 --> 01:15:52,064
�Averiguaste lo que te ped�?
�Descubriste algo?
608
01:15:52,228 --> 01:15:56,279
La TV dice que los videos del robo
se enviaron an�nimamente.
609
01:15:56,279 --> 01:15:58,454
Fue un gran infomercial.
610
01:15:58,454 --> 01:16:01,824
S�per-armas que no se consiguen
en ninguna tienda, �llame ya!
611
01:16:01,824 --> 01:16:06,141
- �Pero c�mo se contactar�n?
- En esta era, solo hay un modo.
612
01:16:06,141 --> 01:16:08,154
�La internet?
613
01:16:08,163 --> 01:16:13,753
Seguro, se encuentra de todo,
no solamente porno.
614
01:16:16,151 --> 01:16:17,391
�Lo encontraste?
615
01:16:18,149 --> 01:16:19,717
Por supuesto.
616
01:16:20,174 --> 01:16:24,431
Malas noticias: la gran subasta
comienza en 11 horas.
617
01:16:24,431 --> 01:16:26,935
- �Dice la ubicaci�n?
- No hasta �ltimo momento.
618
01:16:27,352 --> 01:16:30,383
�Oiga, llame al detective!
619
01:16:30,383 --> 01:16:34,025
�Por qu�, te cansaste de
hablar con los marcianitos?
620
01:16:34,109 --> 01:16:38,698
Sali� a almorzar. Ah�rrate
el esfuerzo, lun�tico.
621
01:16:41,325 --> 01:16:45,622
- No nos va a ayudar.
- Sparky, necesito salirme.
622
01:16:45,664 --> 01:16:49,919
Lo tengo resuelto.
623
01:16:50,003 --> 01:16:55,550
�Gracias!
�Much�simas gracias!
624
01:16:55,758 --> 01:17:00,556
Intercambio de informaci�n.
Est� me har� millonario.
625
01:17:04,352 --> 01:17:09,816
- �Recibiste la firma?
- Positivo, viene sin problemas.
626
01:17:12,528 --> 01:17:15,156
Disculpe Sr., es la oficina
del Alcalde por la 1.
627
01:17:17,533 --> 01:17:21,455
- �Diga?
- �Puedo saber qui�n habla?
628
01:17:21,455 --> 01:17:23,482
Abogado de distrito, Charles Silberg.
629
01:17:23,482 --> 01:17:28,463
�Hola! Llamo de parte del Alcalde,
s� que es inoportuno,
630
01:17:28,546 --> 01:17:32,508
pero quer�a saber si tiene un
rato libre por la tarde.
631
01:17:32,592 --> 01:17:36,847
Es inesperado. Con algunos
cambios estar� libre a las 1:00.
632
01:17:36,889 --> 01:17:41,811
No haga nada a�n,
lo volver� a llamar. �Adi�s!
633
01:17:46,373 --> 01:17:48,303
Comisar�a, �diga?
634
01:17:48,303 --> 01:17:50,999
Soy el abogado de distrito,
Charles Silberg.
635
01:17:50,999 --> 01:17:54,075
Usted tiene un prisionero
John Henry Irons.
636
01:17:54,116 --> 01:17:58,121
S� que es inesperado,
pero lo quiero libre a las 1:00.
637
01:17:58,246 --> 01:18:00,859
- Entiendo Sr. pero necesito...
- �Una autorizaci�n escrita?
638
01:18:00,859 --> 01:18:04,670
Se la estoy mandando por fax.
Tiene mi firma.
639
01:18:13,597 --> 01:18:18,936
- Estamos por Alameda, pasando...
- Pasando la estaci�n, te sigo.
640
01:18:19,020 --> 01:18:21,554
�Hablaste con el Coronel David
como te ped�?
641
01:18:21,554 --> 01:18:24,681
An�nimamente, por el sat�lite,
para que no rastrearan la se�al.
642
01:18:24,681 --> 01:18:28,698
Esperar�n en el helipuerto,
hasta que se confirme el delito.
643
01:18:30,282 --> 01:18:35,664
Tu respiraci�n no esta bi�n.
�Te duelen las costillas rotas?
644
01:18:35,747 --> 01:18:41,713
- No.
- Me preocupo que salgas as� sin...
645
01:18:41,754 --> 01:18:46,843
Tengo una direcci�n.
Glendale Boulevard, al norte del r�o.
646
01:18:48,428 --> 01:18:53,642
Apuntar� el sat�lite.
Parece una f�brica abandonada.
647
01:18:54,685 --> 01:19:00,525
- Ok Sparky, nos vamos por...
- Avenida Pasadena.
648
01:19:00,650 --> 01:19:03,904
Llamar� a la caballer�a.
David entrar� en acci�n.
649
01:19:10,036 --> 01:19:12,831
- �Sparky?
- �Perdimos la frecuencia?
650
01:19:12,914 --> 01:19:16,585
No puede ser.
Mejor sigue manejando.
651
01:19:35,273 --> 01:19:38,581
�Esas limosinas no est�n
algo fuera de lugar?
652
01:19:40,578 --> 01:19:42,115
En eso tienes raz�n.
653
01:19:55,045 --> 01:20:00,051
Oye, si Sparky no te recibe,
contacta a David por sat�lite.
654
01:20:00,134 --> 01:20:05,696
Cu�date chico, no eres Superman
y no te pagan por esto.
655
01:20:26,707 --> 01:20:32,337
Les agradezo por venir de tan lejos,
no lo van a lamentar.
656
01:20:32,587 --> 01:20:37,677
Con la ayuda de mi amigo, Gran Wily,
ya constru� algunos juguetitos.
657
01:20:39,804 --> 01:20:44,351
Los vieron funcionar por TV.
Pero ahora podr�n disfrutarlo en vivo.
658
01:20:46,186 --> 01:20:47,730
Y cuando lo vean,
les garantizo que...
659
01:20:50,650 --> 01:20:52,152
Perd�n.
660
01:21:00,327 --> 01:21:05,709
Les presento al se�or hojalata
en persona. Ya era hora
661
01:21:07,669 --> 01:21:10,714
Deber�as pensarlo un poco.
662
01:21:14,052 --> 01:21:17,847
�Lo ves? Eso nos diferencia.
663
01:21:18,222 --> 01:21:22,019
Yo dejar�a que se muera la lisiada
y pensar�a en salvarme yo.
664
01:21:28,735 --> 01:21:34,433
Caballeros, he aqu� el trato:
Les puedo proveer de armas,
665
01:21:34,433 --> 01:21:36,628
a cambio de un salario permanente.
666
01:21:36,628 --> 01:21:40,020
- �Salario?
- Besa mi trasero.
667
01:21:40,020 --> 01:21:43,492
Linda oferta Sr. Weston.
Pero por desgracia,
668
01:21:43,492 --> 01:21:47,746
estas armas son artefactos
el�ctricos, ultra sofisticados,
669
01:21:47,746 --> 01:21:52,710
que requieren de mantenimiento
especializado y... recargas.
670
01:21:54,597 --> 01:21:58,852
- Y s�lo yo puedo hacerlo.
- S�lo nosotros.
671
01:22:02,606 --> 01:22:04,814
�Solo yo!
672
01:22:07,300 --> 01:22:10,048
- Esto es extorsi�n.
- Esto es negocio.
673
01:22:10,083 --> 01:22:12,810
- �Cu�nto?
- Millones.
674
01:22:12,810 --> 01:22:16,330
No necesitas nuestro dinero.
Puedes robar cuanto quieras.
675
01:22:16,330 --> 01:22:17,915
No se trata de dinero.
676
01:22:18,416 --> 01:22:23,791
Ser�s el mayor proveedor de armas
ilegales del mundo. Tendr�s poder.
677
01:22:24,047 --> 01:22:28,469
Eso si me interesa.
Caballeros, piensen esto:
678
01:22:29,262 --> 01:22:32,640
�De verdad quieren ser los
�nicos sin este poder de fuego?
679
01:22:33,559 --> 01:22:37,479
�Cuando sus amigos inicien
la 3� guerra mundial?
680
01:22:37,479 --> 01:22:40,399
Pero antes que me respondan,
s�quenlo de aqu�.
681
01:22:40,607 --> 01:22:44,571
Pem�tanme darle la demostraci�n
que les promet�.
682
01:22:47,490 --> 01:22:51,162
�Se acuerdan del autito
de las noticias?
683
01:22:51,245 --> 01:22:54,290
�Y los chicos del barrio?
684
01:22:54,291 --> 01:22:56,936
Quienes ya cumplieron su misi�n.
685
01:22:58,670 --> 01:23:04,385
- �Qu� le pasa, Teniente?
- Siempre experimento con ratas.
686
01:23:04,594 --> 01:23:10,224
Y Slats, la salchicha...
s� era cerdo.
687
01:23:15,439 --> 01:23:19,312
�Me copias Sparky?
�La cosa esta fea por aqu�!
688
01:23:19,312 --> 01:23:22,238
Tienes mucha raz�n.
Al�jate del cami�n, viejo.
689
01:23:24,449 --> 01:23:26,035
Maldici�n, maldici�n,
�maldici�n!
690
01:23:29,371 --> 01:23:32,833
No sabes con quien te metes.
Ven aqu� Lillie.
691
01:23:33,250 --> 01:23:37,118
�Eso es! Te debo un
gran filete Lillie.
692
01:23:38,465 --> 01:23:41,594
Ya vieron cuan poderosas
son estas armas.
693
01:23:41,886 --> 01:23:46,724
Pero he desarrollado un arma nueva,
5 veces m�s poderosa.
694
01:23:46,724 --> 01:23:53,612
�S�lo 5? �Es una pistola de agua?
Mi martillo tiene mucho m�s poder.
695
01:23:54,066 --> 01:23:58,131
- Lo encuentro dif�cil de creer.
- V�anlo ustedes mismos.
696
01:23:58,131 --> 01:24:03,869
Les mostrare de lo que es capaz.
Solo apr�talo en la base.
697
01:24:08,416 --> 01:24:13,755
No toques el bot�n rojo,
es demasiado poder para ti.
698
01:24:13,839 --> 01:24:20,014
�De verdad? Eso lo veremos.
Igual pensaba usarte de blanco.
699
01:24:20,014 --> 01:24:23,345
Matar dos p�jaros de un tiro,
como el dicho.
700
01:24:23,345 --> 01:24:26,745
�Mu�vanse! �R�pido!
701
01:24:31,055 --> 01:24:32,459
Partimos.
702
01:24:35,861 --> 01:24:39,117
- Llegaremos en 15.
- Espero que no sea muy tarde.
703
01:24:42,955 --> 01:24:45,564
No lo lograr�n.
704
01:24:46,196 --> 01:24:48,845
Si me mata, ustedes pierden.
705
01:24:48,845 --> 01:24:52,342
- No te necesitamos.
- Excepto como un blanco.
706
01:24:54,762 --> 01:24:56,313
�El bot�n rojo?
707
01:25:01,142 --> 01:25:04,861
Sabes que soy un curioso.
708
01:25:08,255 --> 01:25:09,886
ELECTROIM�N ACTIVADO.
709
01:25:10,862 --> 01:25:14,392
- Claro que lo s�.
- �M�tenlo!
710
01:25:14,392 --> 01:25:16,576
No lo creo.
711
01:25:33,930 --> 01:25:35,556
Johny.
712
01:25:50,740 --> 01:25:54,452
No iba a dejarte
toda la diversi�n.
713
01:25:54,786 --> 01:25:58,290
- S�lo vete. �R�pido!
- �As� est� bien?
714
01:26:41,506 --> 01:26:46,344
�V�yanse!
�Largo de aqu�!
715
01:26:47,554 --> 01:26:52,477
- Nathaniel, �r�ndete!
- Primero te presento a alguien.
716
01:26:53,672 --> 01:26:55,480
�Mi nuevo mejor amigo!
717
01:26:56,356 --> 01:27:00,694
�No lo entiendes Johny?
El �xito nunca me bast�.
718
01:27:00,819 --> 01:27:03,823
Quiero ver a mi enemigo desesperado,
asustado y derrotado.
719
01:27:03,865 --> 01:27:07,410
�Por qu� no retrocedes mientras
nosotros salimos de paseo?
720
01:27:23,536 --> 01:27:24,922
�T�rala!
721
01:27:26,583 --> 01:27:29,407
No hay salida.
�No hay salida!
722
01:27:30,168 --> 01:27:33,106
Ese hueco, arr�jala.
�Pronto!
723
01:27:34,441 --> 01:27:40,490
- �Nunca acierto!
- Inclina las rodillas, y el�vate.
724
01:27:53,070 --> 01:27:54,209
�Eso!
725
01:28:08,932 --> 01:28:12,025
�A�n no viste mi
nuevo juguete?
726
01:28:12,109 --> 01:28:15,063
Sr. Acero, a ver que hace
tu armadura �contra esto!
727
01:28:15,063 --> 01:28:16,891
�Te har� chatarra!
728
01:28:31,380 --> 01:28:33,759
�C�mo salimos de aqu�?
729
01:28:36,011 --> 01:28:38,972
T�o Joe, aqu� estoy.
�Est�s bien T�o Joe?
730
01:28:54,114 --> 01:28:57,160
- �Johny! Eres Johny, �verdad?
- Sube al cami�n, r�pido.
731
01:28:57,160 --> 01:29:01,080
�Soy el hermano de Acero!
Oye, quiero ayudar.
732
01:29:01,164 --> 01:29:05,461
- C�llate y m�tete al cami�n.
- �Yo puedo ser Robin!
733
01:29:05,544 --> 01:29:08,798
�Me consigo una capa!
Tu ser�s el h�roe y yo el ayudante.
734
01:29:08,798 --> 01:29:11,468
- �Quieres hacer algo para ayudar?
- Lo que sea.
735
01:29:11,510 --> 01:29:14,179
No le digas a la abuela.
M�tete en el cami�n, vamos.
736
01:29:22,396 --> 01:29:27,361
- Tuvimos suerte de escapar.
- �Se�ora?
737
01:29:37,247 --> 01:29:41,919
Paren el veh�culo, salga con
las manos en alto, se�ora.
738
01:29:46,382 --> 01:29:48,343
- Este quiere confesar, se�or.
- Bien hecho, soldado.
739
01:29:59,647 --> 01:30:02,358
Me alegra que llamaras.
740
01:30:02,483 --> 01:30:06,530
La armada reconoci� a
Nathaniel como el culpable.
741
01:30:08,740 --> 01:30:12,107
La armada adem�s
nos dio un video
742
01:30:12,107 --> 01:30:16,117
que muestra al pandillero
dispar�ndole al helic�ptero.
743
01:30:16,117 --> 01:30:20,963
- Est�s limpio, as� que...
- Siga hablando, a�n no lo ubico.
744
01:30:22,880 --> 01:30:25,563
Podr�as decirme qui�n est�
tras la m�scara.
745
01:30:25,563 --> 01:30:27,145
Eso ya no importa ahora.
746
01:30:27,180 --> 01:30:31,308
Cumpl� con mi objetivo.
Ya no me volver�n a ver.
747
01:30:31,391 --> 01:30:34,223
�Espera un momento! Podr�amos
trabajar juntos en el futuro.
748
01:30:34,223 --> 01:30:38,218
Quiz�s hasta te deje usar
nuestro nuevo veh�culo.
749
01:30:38,218 --> 01:30:42,522
Coronel, rastrear esta llamada
es totalmente in�til.
750
01:30:42,654 --> 01:30:45,251
Tu ayudante creer� que
estamos en...
751
01:30:45,251 --> 01:30:47,341
- Cincinatti.
- �Cincinatti!
752
01:30:48,411 --> 01:30:51,353
�Los tenemos!
Se ocultan en Cincinatti.
753
01:30:51,353 --> 01:30:53,215
- Olv�dalo.
- �Pero se�or!
754
01:30:55,503 --> 01:31:00,549
Escucha, ya soy viejo,
s� que no es tu voz real.
755
01:31:00,633 --> 01:31:05,222
Dime la verdad, demonios,
�Eres t�, Irons?
756
01:31:05,305 --> 01:31:09,100
No puedo seguir habl�ndo Cnel.,
la l�nea no es segura.
757
01:31:09,309 --> 01:31:12,146
Nos estamos viendo. Suerte.
758
01:31:18,320 --> 01:31:23,242
- Ey Odessa, esto es comer afuera.
-Ay Joe, si�ntate.
759
01:31:29,374 --> 01:31:34,171
- Abuela, quiero el especial.
- �No quieres saber qu� es antes?
760
01:31:34,797 --> 01:31:36,757
Me encanta servir
fuera de la cocina.
761
01:31:39,468 --> 01:31:43,181
Patatas crujientes con guarnici�n
salsa de crema dulce.
762
01:31:44,266 --> 01:31:48,604
- Eres fabulosa, Abuela Odessa.
- No te dir� qu� es fabuloso.
763
01:31:48,896 --> 01:31:53,025
Ese Hombre de Acero que
sale en las noticias.
764
01:31:56,029 --> 01:32:00,159
Dime Odessa, �qu� piensas
sobre ese muchacho?
765
01:32:01,160 --> 01:32:05,707
Que cualquier madre estar�a
orgullosa de tener un hijo as�.
766
01:32:06,416 --> 01:32:11,881
- Creo que tienes mucha raz�n.
- Ahora, les tengo una sorpresa.
767
01:32:12,965 --> 01:32:15,801
Mi "Pi�ce de r�sistance".
768
01:32:15,801 --> 01:32:16,760
Muestranos chica.
769
01:32:19,514 --> 01:32:23,735
- �Vaya! Miren eso.
- Por fin hiciste el "Souffle harmon�a".
770
01:32:23,735 --> 01:32:26,259
Claro que lo hice.
771
01:32:29,025 --> 01:32:33,197
- No hagan tanto ruido.
- D�jenme decir algo.
772
01:32:33,322 --> 01:32:38,577
Lo que una persona puede lograr
si pone su mente en ello.
773
01:32:40,121 --> 01:32:44,250
Especialmente si cuenta
con la ayuda correcta.
774
01:32:44,375 --> 01:32:46,950
Me encantan las modificaciones
a tu silla de ruedas.
775
01:32:46,951 --> 01:32:49,417
Y todav�a no viste lo mejor.
776
01:32:58,391 --> 01:33:03,105
- Me encanta, amiga.
- A m� tambi�n.
777
01:33:59,569 --> 01:34:13,274
Subt�tulos por: OAD!!
778
01:34:14,305 --> 01:34:20,267
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
64106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.