All language subtitles for Ste

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:32,179 --> 00:00:37,865 ACERO 3 00:03:18,000 --> 00:03:20,252 �Es suficiente! �Se quema mi trasero! 4 00:03:21,253 --> 00:03:24,049 Ya sent�a olor a huevo frito. 5 00:03:27,677 --> 00:03:30,973 - Diles Sparks. - Habla Peque�o Juan, lo hicimos. 6 00:03:31,849 --> 00:03:35,937 La 1� prueba de tiro termin�. 7 00:03:36,270 --> 00:03:41,318 - Buen tiro Johny. - Gracias Sparky. 8 00:03:41,985 --> 00:03:46,574 - Correr el capacitor mejor� el balance. - Me alegra serte �til. 9 00:03:46,616 --> 00:03:48,827 �De qui�n fue esa idea? 10 00:03:49,994 --> 00:03:54,250 M�relo m�s de cerca, senadora. Trae ese video, Burke. 11 00:03:54,291 --> 00:03:56,252 �S� se�or! 12 00:03:58,504 --> 00:04:03,176 - �C�mo est� de voltaje? - S�lido, tiene 57,2 megavoltios. 13 00:04:03,552 --> 00:04:05,405 Revisa el armamento. 14 00:04:05,405 --> 00:04:09,540 �Est� perfecto! Tu nueva aleaci�n conserv� la temperatura. 15 00:04:10,017 --> 00:04:12,854 Perfecto, igual que t�. 16 00:04:17,234 --> 00:04:20,237 - �Que hay de la pantalla? - Funciona bien. 17 00:04:22,282 --> 00:04:26,119 - Impresionante, �verdad? - Es un armamento maravilloso. 18 00:04:26,119 --> 00:04:30,249 - �Esa es su m�xima capacidad? - �Eso le dijeron? 19 00:04:30,374 --> 00:04:36,088 Disculpe que pregunte, �Su clave de seguridad? 20 00:04:37,215 --> 00:04:41,178 - Nivel 4. - Entonces puedo decirte 21 00:04:41,261 --> 00:04:44,307 que yo hice los ajustes para mejorar la potencia enormemente. 22 00:04:44,307 --> 00:04:47,602 Me gustar�a verlo. 23 00:04:47,643 --> 00:04:51,774 Siempre hago lo mejor para servir a mi pa�s. 24 00:04:51,774 --> 00:04:57,446 - Siga as�, teniente... - Nathaniel Burke, se�ora. 25 00:04:57,446 --> 00:05:02,243 Siga as� Nathaniel Burke, y ser� capit�n muy pronto. 26 00:05:02,243 --> 00:05:04,412 - S� se�ora. - �Senadora! 27 00:05:04,537 --> 00:05:06,498 Estamos listos para la siguiente demostraci�n. 28 00:05:09,543 --> 00:05:13,422 Esta villa se nos ced�� como �rea de entrenamiento. 29 00:05:13,964 --> 00:05:19,763 - �Esto no es un pulsador verdad? - No, es un ca��n s�nico. 30 00:05:19,763 --> 00:05:22,709 Dispara ondas de sonido de frecuencia ultra baja. 31 00:05:22,709 --> 00:05:24,491 Puede derribar a todo un pelot�n. 32 00:05:24,491 --> 00:05:29,691 - Sin matarlos, solo los aturde. - �Te gusta esa idea? 33 00:05:29,691 --> 00:05:32,778 �No matar? Claro que si. 34 00:05:32,820 --> 00:05:35,906 Ajustado a mayor potencia puede derribar hasta un muro. 35 00:05:35,989 --> 00:05:40,703 - �Por que no un edificio? - No lo probamos a tal magnitud. 36 00:05:41,996 --> 00:05:44,542 �Todo preparado? �Hag�moslo! 37 00:05:45,835 --> 00:05:48,717 Soy Peque�o Juan, listos para destruir el castillo. 38 00:05:48,717 --> 00:05:50,424 Recibido Peque�o Juan. 39 00:05:50,424 --> 00:05:55,429 - �Puedo probar Coronel? - Seguro, ap�rtate Irons. 40 00:05:56,304 --> 00:06:00,226 - Adelante, teniente. - S�, se�or. 41 00:06:10,487 --> 00:06:12,322 �Nathaniel, no! 42 00:06:29,134 --> 00:06:30,927 �Sparky? 43 00:06:39,395 --> 00:06:41,898 �Sparky! 44 00:06:58,124 --> 00:07:01,962 Cuando levantaste el muro, �qu� hallaste? 45 00:07:02,004 --> 00:07:06,968 - A la senadora muerta. - �Y la teniente Sparks? 46 00:07:08,470 --> 00:07:12,766 Tuvo una lesi�n en la columna, sus piernas se aplastaron. 47 00:07:13,391 --> 00:07:16,270 Puede que nunca vuelva a caminar. 48 00:07:16,395 --> 00:07:20,149 Imagino lo duro que debi� ser para ti. 49 00:07:22,236 --> 00:07:26,782 Testigos dicen que le grit� al Tte. Burke antes de disparar. 50 00:07:26,782 --> 00:07:29,994 - �Vi� como calibr� el arma? - S�, se�or. 51 00:07:30,036 --> 00:07:34,374 - �A que intensidad estaba? - La m�xima, se�or. 52 00:07:34,499 --> 00:07:39,213 Un nivel que nunca se prob�, ni autorizaron �es cierto? 53 00:07:39,380 --> 00:07:42,591 S� se�or. Burke sab�a lo que hac�a. 54 00:07:42,591 --> 00:07:48,056 �Que dijo teniente? �Qui�n recalibr� el arma? 55 00:07:48,890 --> 00:07:54,313 - Burke lo hizo, se�or. - Gracias teniente, es todo. 56 00:07:54,355 --> 00:07:59,820 - Gracias por delatarme compa�ero. - Me importa un comino. 57 00:07:59,820 --> 00:08:02,492 Deber�a darte una paliza por lo que le hiciste a Sparky. 58 00:08:02,492 --> 00:08:05,395 �Darme una paliza? �Sabes la oportunidad que perd�? 59 00:08:05,395 --> 00:08:10,331 �Lo que pude hacer con ese armamento? Est�pido... 60 00:08:17,590 --> 00:08:22,846 Tuvo suerte de que solamente lo despidieran. 61 00:08:23,346 --> 00:08:27,934 Siempre caus� problemas, pero ahora te sentir�s mejor. 62 00:08:28,018 --> 00:08:32,523 Debemos seguir adelante, �tenemos una oportunidad dorada! 63 00:08:33,775 --> 00:08:34,651 �Oportunidad? 64 00:08:34,651 --> 00:08:37,485 Estas armas son mucho m�s poderosas de lo que esperaba. 65 00:08:37,485 --> 00:08:43,620 Viste como cay� el edificio, �comienza una nueva era en armas! 66 00:08:43,703 --> 00:08:47,874 No podemos dar la espalda a un potencial como ese. 67 00:08:47,957 --> 00:08:50,880 Quiz�s usted no, pero despu�s de lo de Sparks, 68 00:08:50,880 --> 00:08:54,151 yo si puedo, se�or. 69 00:09:05,977 --> 00:09:09,982 "Dr. Rolancet a emergencias, Dr. Rolancet..." 70 00:09:15,781 --> 00:09:20,869 - Mi h�roe. - Te traje unas flores. 71 00:09:21,579 --> 00:09:26,000 - Guisantes de olor, mis favoritas. - �De verdad? 72 00:09:27,085 --> 00:09:28,879 T�. 73 00:09:30,965 --> 00:09:36,179 - Entonces, �si renunciaste? - Lo que pas�, pas�. 74 00:09:36,221 --> 00:09:40,034 Despu�s de lo que te pas�, no pude regresar. 75 00:09:40,034 --> 00:09:45,189 Ir� a visitarte, cuando pueda ponerme de pi�. 76 00:09:47,316 --> 00:09:51,071 Cuento con ello. Te llamar� cada semana. 77 00:09:51,488 --> 00:09:53,157 Toma, son mi tel�fono y direcci�n. 78 00:09:53,323 --> 00:09:59,330 - �A d�nde ir�s? - A casa. 79 00:10:15,599 --> 00:10:19,686 El signo indica que nos acercamos a Los Angeles 80 00:10:19,769 --> 00:10:22,815 El clima es de 22�C y hermoso. 81 00:10:30,282 --> 00:10:33,952 - �Bienvenido de vuelta John! - �No te metiste en ning�n l�o? 82 00:10:36,289 --> 00:10:38,625 - �Tira uno! - �Anda John! 83 00:10:43,631 --> 00:10:48,219 Eres de madera. 84 00:11:12,579 --> 00:11:16,334 �Sr. Daniels? El Sr. Burke insisti� en verlo. 85 00:11:16,417 --> 00:11:19,721 �C�mo est�s? Gran Willy. 86 00:11:20,384 --> 00:11:25,344 Bonita oficina. Te has ido alto desde que te vi. 87 00:11:25,345 --> 00:11:28,259 Pero o� que todav�a vendes armas. 88 00:11:30,814 --> 00:11:35,531 Vendo videojuegos de sal�n, doy empleo a chicos honestos. 89 00:11:35,531 --> 00:11:37,778 Tengo un negocio limpio. 90 00:11:37,817 --> 00:11:42,530 �Me ayudar�s a distribuir un nuevo tipo de armas? 91 00:11:42,613 --> 00:11:47,619 No a los vagos de la calle, sino al mundo. 92 00:11:47,953 --> 00:11:52,625 Tu me das un adelanto para los prototipos. 93 00:11:55,253 --> 00:11:57,839 Yo busco algunos clientes, y seremos socios. 94 00:11:58,299 --> 00:12:01,594 �Qu� es exactamente lo que vendes? 95 00:12:06,475 --> 00:12:11,480 Un regalito del T�o Sam. 96 00:12:19,614 --> 00:12:24,286 �Ey Johny! �Cuidado! 97 00:12:28,541 --> 00:12:32,337 - �Que traes, un chaleco? - Es una camisa. 98 00:12:32,545 --> 00:12:36,717 Ve a jugar. Chico, como te tunearon. 99 00:12:37,301 --> 00:12:40,971 - Es cierto. - �Qu� pasa 'mano? 100 00:12:41,055 --> 00:12:44,935 - �Y ese hermano? - Ese tiene mas calle que el mapa. 101 00:12:45,185 --> 00:12:47,686 - �Y t�? - Yo no soy asi. 102 00:12:47,686 --> 00:12:50,736 Solo cazo la onda. �Qu� te piensas? 103 00:12:51,442 --> 00:12:54,362 Pienso que es bueno estar en casa. 104 00:12:56,489 --> 00:13:00,035 �Abuela? �Abuela Odessa! 105 00:13:00,035 --> 00:13:02,830 No hagas ruido Martin, lo vas a arruinar. 106 00:13:02,955 --> 00:13:06,167 Disculpa, pero alguien quiere saludarte. 107 00:13:06,918 --> 00:13:09,963 �Hola abuela! 108 00:13:16,262 --> 00:13:19,139 - Me alegra verte. - Igualmente. 109 00:13:19,390 --> 00:13:23,395 Como creciste. �Ay cierto! 110 00:13:31,112 --> 00:13:33,299 �Alguien me dice lo que est� pasando? 111 00:13:33,299 --> 00:13:37,995 Demonios, se supon�a que era un souffl�. 112 00:13:39,288 --> 00:13:44,711 - �Un souffl�? - Deb�a salir esponjoso e infladito. 113 00:13:44,711 --> 00:13:48,214 Y lo estaba hasta que entraste a los gritos. 114 00:13:48,256 --> 00:13:51,111 �C�mo voy a dominar la cocina francesa 115 00:13:51,111 --> 00:13:53,851 si me interrumpes gritando a lo James Brown? 116 00:13:53,851 --> 00:13:55,537 "I feel good!" 117 00:13:59,978 --> 00:14:02,007 �El arte de la cocina francesa? 118 00:14:02,007 --> 00:14:06,347 Estoy cambiando mis comidas caseras por la alta cocina. 119 00:14:06,806 --> 00:14:08,418 �No es fabuloso? 120 00:14:08,821 --> 00:14:11,330 Y este iba a ser mi Souffl� Armon�a. 121 00:14:11,330 --> 00:14:15,797 Quiere abrir un restaurante, se llamar� "Negroazul". 122 00:14:21,544 --> 00:14:26,716 - Es un lindo nombre. - No me amargues jovencito. 123 00:14:28,052 --> 00:14:31,222 Porque eres puro azucar. 124 00:14:31,972 --> 00:14:35,685 Martin, ve a terminar tu tarea. 125 00:14:36,144 --> 00:14:39,184 No quiero m�s avisos de tu maestra. 126 00:14:39,184 --> 00:14:41,224 S� se�ora. 127 00:14:42,860 --> 00:14:47,490 - �Todav�a se mete en pandillas? - Peor que nunca. 128 00:14:47,698 --> 00:14:51,703 Es duro mantenerlo firme. Me alegra que volviste. 129 00:14:51,703 --> 00:14:56,058 Empaca, d�jame la ropa sucia, y mira el correo que te lleg�. 130 00:14:56,058 --> 00:14:57,290 �Qui�nes son? 131 00:14:57,290 --> 00:15:00,113 Seguramente ofertas de los fabricantes de armas. 132 00:15:00,113 --> 00:15:03,299 Son muy persistentes. Realmente te quieren. 133 00:15:05,344 --> 00:15:07,972 �Por eso renunciaste? �Ganar m�s dinero? 134 00:15:08,389 --> 00:15:13,353 No, ya dej� las armas. Mi alma est� en paz. 135 00:15:17,065 --> 00:15:19,985 - Te quiero Johny. - Yo tambi�n abuela. 136 00:15:22,321 --> 00:15:27,076 - �D�nde vas a trabajar? - Consegu� empleo con Bill Crowley. 137 00:16:28,230 --> 00:16:33,902 Como lo promet� Gran Willy, el primer prototipo. 138 00:16:34,569 --> 00:16:37,537 En la oficina dijiste que quer�as contratar un muchacho. 139 00:16:37,537 --> 00:16:40,846 Es un asunto pendiente, le debo un favor. 140 00:16:40,846 --> 00:16:43,343 T� sabes de que hablo. 141 00:16:53,842 --> 00:16:57,888 S�belo y llama al 911, diles que fue un accidente el�ctrico. 142 00:16:57,888 --> 00:16:59,668 Y ponle hielo. 143 00:17:01,016 --> 00:17:03,853 - �Que har�s con �l Burke? - Ajustar el protector. 144 00:17:04,019 --> 00:17:07,247 Hablo de �l, cretino. Casi lo mataste. 145 00:17:07,247 --> 00:17:11,194 - Tranquila, los accidentes ocurren. - No puedo creerlo. 146 00:17:11,194 --> 00:17:15,533 - Sr. Daniels, �l es un lun�tico. - Duvray, mira al blanco. 147 00:17:21,164 --> 00:17:25,711 Sigue trabajando as�, Burke. 148 00:17:27,045 --> 00:17:32,176 Los accidentes tambi�n te pueden ocurrir. 149 00:17:44,441 --> 00:17:47,110 Lindo d�a. 150 00:17:52,033 --> 00:17:55,286 Ah, se me olvidaba algo, �me ayudas Singer? 151 00:18:04,923 --> 00:18:06,716 Burke... 152 00:18:23,568 --> 00:18:27,197 Busco a alguien de confianza, �que tal t�? 153 00:18:30,535 --> 00:18:34,247 Claro. 154 00:18:40,462 --> 00:18:43,936 - �Ya juntaste a tus reclutas? - Todav�a faltan algunos. 155 00:18:43,936 --> 00:18:46,634 Pero ya estamos listos para fabricar algunas armas. 156 00:18:54,478 --> 00:18:57,189 �Recuerdas nuestro �ltimo paseo en auto? 157 00:19:01,361 --> 00:19:05,241 Oye chico, �para que la reuni�n? Es un bajonazo. 158 00:19:05,324 --> 00:19:07,617 Es para iniciar el programa anti-pandillas. 159 00:19:07,617 --> 00:19:11,013 Podr�as compatir tu experiencia, incluso aprender algo. 160 00:19:11,014 --> 00:19:13,482 ��Pa que aprender cuando puedo vender? 161 00:19:14,001 --> 00:19:17,586 Me ofrecieron la pasta en este sitio "Dantastic". 162 00:19:17,586 --> 00:19:19,964 Es un salonazo de videojuegos. 163 00:19:20,216 --> 00:19:24,345 Me parece bien. Es un trabajo honesto. 164 00:19:24,429 --> 00:19:28,309 - �O sea que zaf� de la reuni�n? - Error. 165 00:20:02,513 --> 00:20:04,683 Prepap�rense. 166 00:20:05,976 --> 00:20:07,853 �Hazlo! 167 00:20:16,571 --> 00:20:20,993 �Eso es poder de fuego! �Quiero ver m�s de eso, dale m�s! 168 00:20:50,402 --> 00:20:54,322 - �Quiero todo el dinero! - �Hora del premio! 169 00:20:54,447 --> 00:20:57,577 Vamos, andando. 170 00:21:13,428 --> 00:21:18,892 Unidades disponibles, tenemos un 211, en el 2218 Calle Sexta. 171 00:21:18,975 --> 00:21:22,104 Soy 3.6, estoy a tres cuadras, mande refuerzos. 172 00:21:22,187 --> 00:21:25,691 �Listos para boxear! 173 00:22:00,022 --> 00:22:02,942 Martin, ag�chate. 174 00:22:08,823 --> 00:22:13,704 Oficial herido en 2218 Calle 6�, tenemos un gran problema. 175 00:22:14,802 --> 00:22:15,957 No te levantes. 176 00:22:21,380 --> 00:22:23,966 Voy a sacudirte, dulzura. 177 00:22:31,227 --> 00:22:32,614 �Norma! 178 00:22:32,850 --> 00:22:36,230 �Johny, hay mucho fuego! 179 00:22:40,025 --> 00:22:44,281 - �Cutter no est�! - �Qu�? �D�nde se meti�? 180 00:22:52,331 --> 00:22:54,125 �Johny! 181 00:23:09,434 --> 00:23:13,063 - Johny. - Hay que llevarla al hospital. 182 00:23:16,650 --> 00:23:19,404 Ahora es mi turno. 183 00:23:51,398 --> 00:23:52,274 �Diablos! 184 00:23:58,448 --> 00:24:02,410 �Intruso! �Es peligroso aqu�! 185 00:26:48,640 --> 00:26:52,520 - Mi amigo te dar� una paliza. - �D�nde conseguiste esto? 186 00:26:52,562 --> 00:26:56,409 - Lo encontr� por las v�as. - Encontrar�s mi pu�o si no hablas. 187 00:27:02,531 --> 00:27:05,118 Vamos hombre, �tenemos que irnos! 188 00:27:11,249 --> 00:27:15,944 - �Y qu� le dijiste a la polic�a? - Nada, son armas s�per secretas. 189 00:27:15,944 --> 00:27:17,753 Solo quiero saber qu� hac�an en las calles. 190 00:27:17,753 --> 00:27:23,860 La NSA me dijo que todas nuestras armas est�n archivadas. 191 00:27:23,860 --> 00:27:25,949 La tuve en mis manos, se�or. 192 00:27:25,949 --> 00:27:29,046 �Cree que lo estoy inventando? 193 00:27:29,046 --> 00:27:34,429 V� a un mocosito sosteniendo una USR m3.5, "Eliminador S�nico". 194 00:27:34,652 --> 00:27:38,681 - �Espera! �es una l�nea segura? - �Y eso qu� importa? 195 00:27:38,681 --> 00:27:40,695 �Qu� vamos a hacer con esas armas? 196 00:27:40,695 --> 00:27:42,994 C�lmese teniente, la NSA se encargar�. 197 00:27:43,536 --> 00:27:46,749 Aunque es il�gico que un arma militar s�per secreta 198 00:27:46,749 --> 00:27:49,140 est� en manos de una pandilla, no me parece posible. 199 00:27:50,336 --> 00:27:53,930 No podr� hacer nada, se�or �si nunca levanta el culo! 200 00:27:58,762 --> 00:28:02,724 - �Vest�a de p�rpura? - No bromeo. �A qui�n proteges? 201 00:28:02,766 --> 00:28:06,108 A t�, maldici�n, son los pandilleros p�rpura. 202 00:28:06,108 --> 00:28:09,207 Los encontraremos. �En d�nde est�n? 203 00:28:09,207 --> 00:28:12,809 El Club Venus, es donde suelo frecuentar. 204 00:28:12,809 --> 00:28:13,779 Qu�date aqu�. 205 00:28:21,705 --> 00:28:23,331 �Ey, silencio! 206 00:28:23,415 --> 00:28:29,297 ...La polic�a no pudo identificar al perpetrador de este gran robo... 207 00:28:29,338 --> 00:28:33,092 �All� estan los muchachos! 208 00:28:34,553 --> 00:28:36,221 �As� me gusta! 209 00:28:51,447 --> 00:28:55,868 Miren al negrazo Johny. 210 00:28:56,369 --> 00:28:59,998 El arma de tu muchacho, �c�mo la consigui�? 211 00:29:00,123 --> 00:29:03,376 - �De qu� hablas amigo? - �Bien sabes de qu� hablo! 212 00:29:03,460 --> 00:29:06,589 Solo quiero saber c�mo consigui� el arma. 213 00:29:06,631 --> 00:29:09,634 A m� tambi�n me gustar�a saberlo, 214 00:29:09,759 --> 00:29:13,805 �porque ese ca��n estaba de lujo! quiero uno igual. 215 00:29:15,641 --> 00:29:21,564 Pens� que eras mejor Slats, pero solo arruinar�s a tus chicos. 216 00:29:21,648 --> 00:29:25,193 �Ves alg�n arma aqu�, grandul�n? 217 00:29:27,488 --> 00:29:30,939 Eso pens�. Ahora mejor te marchas bien parado, 218 00:29:30,939 --> 00:29:34,165 porque la proxima vez que caigas, ya no podr�s levantarte. 219 00:29:36,581 --> 00:29:39,459 �Qui�n te dio el arma? 220 00:29:39,960 --> 00:29:43,339 �Mira como tiemblo hermano! 221 00:29:43,381 --> 00:29:46,425 �Dime lo que quiero saber! 222 00:29:47,051 --> 00:29:52,182 No, no. No nos gusta ese jueguito. 223 00:29:52,391 --> 00:29:56,980 Entiendo que est�s enojado, pero no quiero volver a verte. 224 00:30:05,155 --> 00:30:09,910 Ya me vas a conocer mejor. 225 00:30:10,744 --> 00:30:12,706 Tranquilos. 226 00:30:21,507 --> 00:30:24,385 - �Diga? - Soy Slats. 227 00:30:24,510 --> 00:30:28,307 - �S�? - Vino aqu�, como usted dijo. 228 00:30:28,390 --> 00:30:32,811 No hay problema. Solo mant�n al idiota de Cutter escondido. 229 00:30:32,978 --> 00:30:34,731 �Entendido! 230 00:30:38,484 --> 00:30:42,781 Elimina a Cutter, que les sirva de ejemplo. 231 00:30:43,073 --> 00:30:45,050 �Tienes listo el sitio web? 232 00:30:45,050 --> 00:30:48,572 Se abrir� en una semana, nos conectar� con el mundo. 233 00:30:48,572 --> 00:30:51,009 - Espl�ndido. - �Qu� hacemos con Irons? 234 00:30:51,009 --> 00:30:54,372 �l no podr� hacer nada. 235 00:30:59,175 --> 00:31:02,345 Hablo con el Hospital de Oklahoma, �cierto? 236 00:31:02,511 --> 00:31:07,559 Me dijeron que Susan Sparks estaba internada all�. 237 00:31:07,809 --> 00:31:12,190 �Transferida a St. Louis? �D�nde? 238 00:31:16,361 --> 00:31:18,989 HOSPITAL PARA VETERANOS 239 00:31:21,742 --> 00:31:24,395 Las autoridades de Los Angeles siguen muy preocupadas 240 00:31:24,395 --> 00:31:27,031 por la aparici�n de estas poderosas armas nuevas. 241 00:31:27,032 --> 00:31:32,096 Las agencias federales no han podido identificar al responsable 242 00:31:32,096 --> 00:31:37,533 de esta escalada de violencia que podr�a pasar a otras ciudades. 243 00:31:46,144 --> 00:31:51,234 �Santo cielo! A estas ventanas les falta una limpieza. 244 00:31:54,737 --> 00:31:58,742 - �C�mo te va Sparky? - Genial. 245 00:32:03,456 --> 00:32:07,919 �Por eso no me respondiste? �Te llegaron mis cartas? 246 00:32:08,128 --> 00:32:14,093 Me llegaron, y la respuesta es "gracias". 247 00:32:16,762 --> 00:32:22,144 Debe ser horrible para t�. No puedo imagin�rmelo. 248 00:32:22,185 --> 00:32:23,645 No, no puedes. 249 00:32:26,357 --> 00:32:28,860 Tienes raz�n. No puedo. 250 00:32:31,821 --> 00:32:35,659 Me gustar�a volver en el tiempo. 251 00:32:35,701 --> 00:32:38,340 Hay cosas que est�n fuera de tu control. 252 00:32:38,852 --> 00:32:41,122 As� es la vida. 253 00:32:43,975 --> 00:32:46,177 Ni me lo digas. 254 00:32:47,380 --> 00:32:50,801 Una amiga polic�a m�a, est� malherida, 255 00:32:50,801 --> 00:32:53,929 por una de nuestras armas. Estan en las calles. 256 00:32:55,222 --> 00:32:58,101 - �C�mo es posible? - Eso trato de averiguar. 257 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 Y necesitar� tu ayuda. 258 00:33:01,855 --> 00:33:07,737 S�, ser� de gran utilidad. No lo creo. 259 00:33:08,696 --> 00:33:13,827 �Y qu� vas a hacer? �Sentarte a mirar ventanas sucias? 260 00:33:29,720 --> 00:33:32,223 No puedo. 261 00:33:32,598 --> 00:33:33,934 Chica, te vas de aqu�. 262 00:33:35,727 --> 00:33:40,190 �Que haces? �No! �Basta Irons, no quiero! 263 00:33:41,317 --> 00:33:44,551 Esc�chame Sparks, hay cosas que est�n fuera de tu control. 264 00:33:44,551 --> 00:33:47,525 Este es un claro ejemplo de "as� es la vida". 265 00:34:02,257 --> 00:34:07,346 Yo pensaba que el hospital era raro, �qui�n decor� este lugar? 266 00:34:07,346 --> 00:34:12,144 - Ella es Lillie. No muerde. - No parece perro de basurero. 267 00:34:12,227 --> 00:34:16,189 Este no es un basurero com�n, es el taller de T�o Joe. 268 00:34:17,482 --> 00:34:21,738 - �Qu� es eso? - Un trabajillo en marcha. 269 00:34:22,155 --> 00:34:23,489 Y mira esto... 270 00:34:27,369 --> 00:34:28,412 ...�Voil�! 271 00:34:30,497 --> 00:34:31,832 Que considerado. 272 00:34:32,666 --> 00:34:36,588 Arreglamos otro con el T�o Joe. Tiene un cuarto de sobra listo para t�. 273 00:34:37,213 --> 00:34:40,256 Johny, �qu� se supone que haga aqu�? 274 00:34:40,256 --> 00:34:42,155 Lo mismo que hac�amos en el ej�rcito. 275 00:34:42,155 --> 00:34:45,408 Fabricamos nuestras armas, y eliminamos las de los maleantes. 276 00:34:46,432 --> 00:34:50,145 Est�s loco, �no contamos con los recursos del ej�rcito! 277 00:34:50,145 --> 00:34:54,191 Lo s�, pero tenemos algo que ellos no. 278 00:34:54,941 --> 00:34:57,123 Necesitar�s mucho m�s que eso. 279 00:34:57,123 --> 00:34:58,887 Entonces hazme una lista cari�o. 280 00:34:59,614 --> 00:35:03,952 No te quedes mirando, despeja la mesa...�Gracias! 281 00:35:06,372 --> 00:35:11,294 �Hola! Soy el T�o Joe. Todos me llaman T�o Joe. 282 00:35:12,420 --> 00:35:17,342 Cuando trabajas en una chatarrer�a la gente te trae cada cosa. 283 00:35:17,384 --> 00:35:24,635 - �Es un ordenador IBM 7200! - 500 mhz, pata, lata, como sea. 284 00:35:25,394 --> 00:35:29,706 - �De d�nde sacaste... - Ven�a atr�s del cami�n. 285 00:35:29,706 --> 00:35:32,026 No se ve tan viejo. 286 00:35:33,528 --> 00:35:40,894 Te sorprender�a saber todo lo que aparece atr�s del cami�n. 287 00:35:47,626 --> 00:35:50,964 Les har� una lista. 288 00:35:54,384 --> 00:35:59,265 Hijo, ella es un primor. 289 00:36:00,016 --> 00:36:05,814 - �Cual es su historia? - Su padre muri�, la madre es alcoh�lica. 290 00:36:05,856 --> 00:36:08,442 Est� sola. 291 00:36:12,488 --> 00:36:17,160 �Lo est� realmente? 292 00:36:27,922 --> 00:36:32,344 �Este lugar es una locura! Alg�n d�a tendr� un negocio as�. 293 00:36:32,385 --> 00:36:35,065 En eso te quiero meter, amigo. 294 00:36:35,065 --> 00:36:37,461 �Me conseguiste el trabajo? Quiero tener dinero. 295 00:36:37,461 --> 00:36:41,480 El due�o de este negocio es un tipazo. Quiero present�rtelo. 296 00:36:41,563 --> 00:36:44,649 Encantado de conocerte. Debes ser Martin. 297 00:36:45,734 --> 00:36:49,212 Me hablaron mucho de ti. Puedes irte. 298 00:36:49,655 --> 00:36:55,274 Bienvenido. Puedes decirme "el maestro". 299 00:38:36,360 --> 00:38:38,320 Te lo dije. 300 00:38:57,801 --> 00:39:01,471 Trabajaste toda la noche. �Nunca te cansas? 301 00:39:01,721 --> 00:39:06,852 Pero luego pienso en una posible v�ctima de nuestras armas. 302 00:39:06,852 --> 00:39:10,490 Un polic�a, un ni�o... 303 00:39:11,442 --> 00:39:13,819 �C�mo vas? �Tienes todo lo necesario? 304 00:39:14,069 --> 00:39:18,116 Si... Gracias por todo Johny. 305 00:39:18,241 --> 00:39:23,060 Y por no ayudarme con todo. �Me entiendes? 306 00:39:31,213 --> 00:39:35,927 Oye chico, la abuela Odessa te prepar� un bagre caj�n, 307 00:39:35,927 --> 00:39:40,307 relleno con mousse y servido "a l'orange" o algo as�. 308 00:39:40,808 --> 00:39:44,395 - Eso suena impresionante. - �En qu� trabajas? 309 00:39:46,856 --> 00:39:50,180 - Unos aparatos. - Alto secreto, �eh? 310 00:39:50,180 --> 00:39:52,699 De hecho, lo es. 311 00:39:56,743 --> 00:40:00,705 Nunca serv� para los tiros libres. Adel�ntate, yo ya voy. 312 00:40:05,878 --> 00:40:07,688 �Que tal va tu trabajo? 313 00:40:07,688 --> 00:40:10,759 De f�bula. El jefe me hizo su brazo derecho. 314 00:40:10,759 --> 00:40:14,774 Me dijo que si sigo as� me har� crema. 315 00:40:14,774 --> 00:40:18,195 - �Crema? - C.R.E.M.A. 316 00:40:18,195 --> 00:40:22,685 Capo Rico En Monstruoso Autom�vil. �CREMA, rico, rico rico! 317 00:40:22,897 --> 00:40:25,749 Hay cosas que el dinero no compra. 318 00:40:25,749 --> 00:40:28,283 Si no se vende, no vale nada. 319 00:40:29,237 --> 00:40:32,909 Tu ser�as la neta en mi trabajo. Johny dice que eres una genia. 320 00:40:34,452 --> 00:40:39,431 John es un exagerado. No le creas todo lo que dice. 321 00:41:35,646 --> 00:41:40,861 HOMBRE DE ACERO 322 00:42:06,639 --> 00:42:12,188 Hola grandote. Esta es la noche. 323 00:42:20,030 --> 00:42:24,786 Ponlo en tu oreja. 324 00:42:25,411 --> 00:42:29,749 - �Me escuchas? - Perfecto. �Es un receptor? 325 00:42:30,291 --> 00:42:33,439 Intercomunicador, as� que cuidado con lo que dices. 326 00:42:33,439 --> 00:42:36,423 Tiene un alcance de 32 km, y esto tambi�n. 327 00:42:37,674 --> 00:42:40,630 - �As� se hace ni�a!. - Vaya, un video. 328 00:42:41,527 --> 00:42:43,214 As� puedo ver lo que ves. 329 00:42:45,058 --> 00:42:46,368 �Qu� es esto? 330 00:42:47,105 --> 00:42:49,752 Un martillo para John Henry. 331 00:42:50,189 --> 00:42:53,219 Claro que no solo sirve para aplastar cosas. 332 00:42:53,219 --> 00:42:57,719 Yo trabaj� el metal. Me gusta especialmente el mango. 333 00:43:00,158 --> 00:43:01,953 �Qu�? 334 00:43:02,078 --> 00:43:06,290 Chicos, aprecio su ayuda. Pero esto ser� peligroso. 335 00:43:08,376 --> 00:43:13,193 - Yo amo el peligro. - Yo bailo al peligro como al soul. 336 00:43:15,634 --> 00:43:18,555 No, no, t� vas a hacer lo que planeaste. 337 00:43:19,264 --> 00:43:22,225 Primero te ense�o esto y despues lo probaremos. 338 00:43:23,309 --> 00:43:28,566 Entonces es hora de la �ltima pieza. 339 00:43:40,079 --> 00:43:44,041 S� que no quer�as hacer mas armas hijo, pero... 340 00:43:44,083 --> 00:43:49,173 A veces debes combatir el fuego... con fuego. 341 00:43:56,306 --> 00:44:00,518 Quien lo dir�a. John Henry Irons se convirti� en... 342 00:44:02,563 --> 00:44:05,056 ...el Hombre de Acero. 343 00:44:21,918 --> 00:44:27,382 No se resistan, entreguen el dinero �Ahora! 344 00:44:37,477 --> 00:44:42,441 - No est� bien tirar las fotos familiares. - �Qui�n es? 345 00:44:44,527 --> 00:44:48,865 Te liquidar�, amigo. 346 00:44:52,911 --> 00:44:57,041 S�lo devuelve lo robado, y no habr� problema. 347 00:44:57,417 --> 00:44:59,669 �Yo no tengo problemas! 348 00:45:05,134 --> 00:45:06,885 S� que los tienes. 349 00:45:08,345 --> 00:45:10,098 Sorpresa. 350 00:45:18,732 --> 00:45:23,006 Hombre, �qu� haces? �Ya b�jame! 351 00:45:23,006 --> 00:45:25,727 No te muevas de aqu�. 352 00:45:26,867 --> 00:45:29,453 Lo hicieron percha. 353 00:45:29,828 --> 00:45:31,998 No me mates, tengo esposa e hijos. 354 00:45:33,082 --> 00:45:38,421 Recuerda c�mo se siente. La pr�xima va en tu culo. 355 00:45:38,421 --> 00:45:39,872 Claro amigo. 356 00:45:42,718 --> 00:45:46,305 - No me dejes as�. - Mira eso. 357 00:45:49,184 --> 00:45:53,905 El 911 es una grabaci�n. �Puedes creerlo? 358 00:45:53,905 --> 00:45:56,124 No lo... creo. 359 00:46:00,654 --> 00:46:05,494 - Creo que esto es suyo. - Gracias. 360 00:46:05,535 --> 00:46:07,949 D�ganle a la polic�a que lo busquen en la esquina. 361 00:46:07,949 --> 00:46:14,378 Y como un ciudadano de Los Angeles, les pido disculpas. 362 00:46:17,257 --> 00:46:23,097 Ahora estar�n a salvo. 363 00:46:26,101 --> 00:46:30,855 - �Puedes verlo todo? - Y grabarlo para que veas la repetici�n. 364 00:46:30,939 --> 00:46:33,609 El audio y video se ven en vivo y sin problemas. 365 00:46:33,859 --> 00:46:36,862 Tus latidos est�n un poco altos, debes relajarte. 366 00:46:36,987 --> 00:46:38,949 Estoy bien. 367 00:46:39,533 --> 00:46:41,618 - Hola hermano. - Ey... 368 00:46:42,369 --> 00:46:45,534 Hablan de una pelea de pandillas en Calle Hill. 369 00:46:45,534 --> 00:46:48,892 No le exijamos demasiado en su primera salida. 370 00:46:48,892 --> 00:46:53,548 Gu�enme hasta all�. 371 00:47:12,736 --> 00:47:14,822 - Ey �quien es este sujeto? - Despi�rtate amigo. 372 00:47:17,534 --> 00:47:20,004 �Pero qu� demonios es eso? 373 00:47:21,598 --> 00:47:24,478 Ap�rtate idiota, es nuestro barrio. 374 00:47:24,478 --> 00:47:26,715 Bajen sus armas y no habr� problema. 375 00:47:26,715 --> 00:47:29,928 Hombre, te vamos a destrozar. 376 00:47:40,101 --> 00:47:44,981 - No quiero ver. - Uno de nosotros debe ver. 377 00:47:54,117 --> 00:47:55,809 Que me parta un rayo. 378 00:47:55,809 --> 00:47:58,253 Suficiente. Vamos a aplastarlo. 379 00:48:08,007 --> 00:48:13,597 �Qu� vas a hacer? �Nos pegaras con tu martillito? 380 00:48:19,312 --> 00:48:23,692 - �Esto va para adelante? - �S�, adelante! 381 00:48:27,238 --> 00:48:31,576 - Johny. - �Saluden al martillo! 382 00:48:34,329 --> 00:48:37,032 �Que me parta un rayo y los cuervos me saquen los ojos! 383 00:48:37,032 --> 00:48:39,160 �Te gusta la pel�cula? 384 00:48:41,671 --> 00:48:44,882 - Siempre usa el cintur�n. - �Qui�n rayos es? 385 00:48:44,883 --> 00:48:48,161 - No le tires, nos salv�. - No recibo ayuda de un poli. 386 00:48:48,161 --> 00:48:50,140 Ese no es un polic�a, hermano. 387 00:48:54,308 --> 00:48:56,132 ELECTROIM�N ACTIVADO 388 00:49:06,781 --> 00:49:08,306 V�yanse. 389 00:49:08,306 --> 00:49:11,330 - �Qu� es esto? - �Yo me largo amigo! 390 00:49:16,752 --> 00:49:21,799 - "Alerta todas las unidades..." - Llega la polic�a. 391 00:49:26,013 --> 00:49:28,056 Atr�s tuyo, beb�. 392 00:49:37,192 --> 00:49:41,697 - �Este tiene ojos en la espalda! - As� es, y los estar� vigilando. �Fuera! 393 00:49:45,159 --> 00:49:49,998 - Bien hecho Sparky. - T� ser�s mis piernas, yo ser� tus ojos. 394 00:49:51,792 --> 00:49:53,586 Vienen m�s polic�as. 395 00:49:56,088 --> 00:49:58,466 Del sur al oeste, entendido. 396 00:49:58,716 --> 00:50:03,597 - �Sabe como salir de esta? - S�, claro, eso creo. 397 00:50:05,766 --> 00:50:08,656 Esucha Sir Lancelot, �al�jate de esas armas! 398 00:50:08,656 --> 00:50:11,700 Arriba esas manos, �m�s arriba! 399 00:50:30,085 --> 00:50:35,049 Bueno... eso es m�s arriba. 400 00:51:05,584 --> 00:51:10,798 - Puedo hacerlo. - No, ni lo pienses Johny. 401 00:51:10,840 --> 00:51:15,803 - Pan comido, Sparky. - No, el radar dice que es muy lejos. 402 00:51:17,264 --> 00:51:23,438 - �Me escuchas John Henry? - Fui segundo lugar en salto largo. 403 00:51:23,438 --> 00:51:28,026 Entonces no cargabas 35 kilos. �Johny! 404 00:51:36,452 --> 00:51:39,372 �Que tonto! 405 00:51:41,166 --> 00:51:45,755 - La computadora ten�a raz�n. - Muchas gracias. 406 00:51:50,593 --> 00:51:54,264 �Por aqu�! 407 00:51:59,561 --> 00:52:03,274 No hay tiempo para descansar. 408 00:52:26,342 --> 00:52:34,059 Faltan 130 pies... 100... 80... �Johny? 409 00:52:40,900 --> 00:52:42,819 Johny, �est�s bien? 410 00:52:46,699 --> 00:52:51,120 - Johny, est�s... - Me siento una basura. 411 00:52:55,333 --> 00:52:57,571 Tenemos que mejorar la resistencia del cable. 412 00:52:58,706 --> 00:53:00,096 Es una buena idea. 413 00:53:00,338 --> 00:53:05,219 Ey, esto s�lo era una prueba. 414 00:53:07,388 --> 00:53:11,602 Los polic�as vienen detr�s de ti. 415 00:53:19,486 --> 00:53:22,906 �Vaya, genial! 416 00:53:31,166 --> 00:53:35,212 Se acercan a una cuadra y media. 417 00:53:36,880 --> 00:53:40,040 - �Sparky! - Sem�foro rojo, ya lo s�. 418 00:53:40,040 --> 00:53:42,146 Aguanta. Trabajo en ello. 419 00:53:42,147 --> 00:53:43,898 CONTROL DE TR�FICO DE L.A. 420 00:53:45,139 --> 00:53:47,601 Tienes que apurarte. 421 00:53:55,443 --> 00:53:57,987 Sigo viendo rojos. 422 00:54:00,741 --> 00:54:05,079 - Oh-oh. - �Oh-oh? �No es momento de oh-oh! 423 00:54:05,996 --> 00:54:10,001 Sparky, vamos, �necesito ayuda! 424 00:54:10,961 --> 00:54:14,840 - �Sparky! - Fue un chiste, estamos bien. 425 00:54:14,965 --> 00:54:19,220 - No estamos bien �Sparky! - Ya llega el verde. 426 00:54:27,771 --> 00:54:31,818 Se�or, estoy muy viejo para esta m... 427 00:54:32,652 --> 00:54:36,114 Ahora cerramos la puerta. 428 00:54:43,524 --> 00:54:45,225 �Polic�a, a un lado! 429 00:54:56,888 --> 00:55:01,059 Te dar� luz verde hasta casa. 430 00:55:03,203 --> 00:55:08,193 - Me ascendieron en Dantastic. - �De verdad? 431 00:55:09,748 --> 00:55:12,943 - Mira a ese hombre. - �Guau! 432 00:55:14,297 --> 00:55:16,141 �Qui�n era ese tipo? 433 00:55:25,337 --> 00:55:29,424 Bienvenido a casa. 434 00:55:38,352 --> 00:55:42,189 - �D�nde est�s apoyo a�reo? - Justo detras de t�. 435 00:55:48,571 --> 00:55:53,077 - �Que pasa Sparky? - �No conf�as en mi? 436 00:56:24,779 --> 00:56:30,619 �Estuviste fabuloso hijo! Ahora solo ver�n una pila de chatarra. 437 00:56:30,620 --> 00:56:33,927 Nada aqu�, solo basura. Voy de regreso. 438 00:56:36,709 --> 00:56:41,339 - �Ad�nde fue el hijo de perra? - �La baticueva? 439 00:56:52,644 --> 00:56:56,006 No me siento tan bi�n desde que L.A. gan� la serie en 1968. 440 00:56:56,006 --> 00:57:00,467 - 69, T�o Joe. - 68, 69... �Espera hijo! 441 00:57:00,467 --> 00:57:04,154 Cuando se cort� el cable, casi me di� un infarto. 442 00:57:04,154 --> 00:57:07,247 - Yo tambi�n casi me muero. - Es solo una prueba. 443 00:57:07,247 --> 00:57:10,866 - �Viste las caras de esos chicos? - Como si hubieran visto a Jes�s. 444 00:57:10,866 --> 00:57:15,295 �La pr�xima podr�as confiar en mi radar antes de saltar? 445 00:57:15,337 --> 00:57:17,833 Si no usabas estos protectores tu trasero estar�a frito. 446 00:57:17,833 --> 00:57:21,112 Estoy imprimiendo los datos para evaluarlos. 447 00:57:21,112 --> 00:57:22,838 Sparky... 448 00:57:24,263 --> 00:57:28,226 No se lo que har�a sin ti. 449 00:57:33,357 --> 00:57:35,776 Voy a encender la noche, T�o Joe. 450 00:57:38,571 --> 00:57:40,365 Al menos mantuviste la estad�stica. 451 00:57:45,610 --> 00:57:49,377 �Y luego pas� como a 80 en su moto de acero! 452 00:57:49,377 --> 00:57:55,632 Buen d�a Martin. Supe que est�s interesado en nuestros microchips. 453 00:57:55,674 --> 00:57:58,880 - S�, esa unidad interactiva est�... - Grossa. 454 00:57:58,880 --> 00:58:00,462 �Re-grossa, s�! 455 00:58:00,462 --> 00:58:02,843 - �Quieres echarle un vistazo? - S�, genial. 456 00:58:04,058 --> 00:58:07,564 - Dices que viste a un hombre de... - �Acero! Fue anoche. 457 00:58:07,564 --> 00:58:10,494 Es muy habilidoso, y es un hermano. 458 00:58:10,494 --> 00:58:12,734 �De verdad? �Es de tu barrio? 459 00:58:13,026 --> 00:58:18,616 - De Beverly Hills no es. - �Y d�nde est� tu barrio? 460 00:58:20,493 --> 00:58:25,541 - Es un afroamericano de como 2 mts, grande como una monta�a. 461 00:58:27,209 --> 00:58:29,545 Y estaba cubierto de acero. 462 00:58:29,628 --> 00:58:33,599 Y nos devolvi� todas nuestras pertenencias y era... 463 00:58:34,643 --> 00:58:36,203 Era tan amable. 464 00:58:41,684 --> 00:58:46,356 - �Que onda teniente! - Linda cadenita, que sutil. 465 00:58:47,441 --> 00:58:50,444 Ey, �nos pagan bien! �est� mal gastar un poco? 466 00:58:51,195 --> 00:58:54,021 Cuando se gasta demasiado, ya hay que cambiarlo. 467 00:58:54,021 --> 00:58:57,417 No te gustar�a terminar como Cutter. 468 00:59:04,036 --> 00:59:08,632 - �Salchicha? - No como basura de cerdo. 469 00:59:08,632 --> 00:59:11,593 - Es basura de pavo. - �En serio? 470 00:59:11,635 --> 00:59:14,634 Singer los recoger� al horario que acordamos. 471 00:59:14,634 --> 00:59:17,895 - �Cu�nto nos dan? - Mucho. 472 00:59:17,895 --> 00:59:21,479 �Qu� sabes de este tipo de acero? 473 00:59:21,479 --> 00:59:24,858 Vamos. Solo alg�n lun�tico escapado del manicomio. 474 00:59:26,693 --> 00:59:28,278 Suena como el hombre de hojalata con esteroides. 475 00:59:29,279 --> 00:59:32,742 Nunca subestimes al enemigo. 476 00:59:32,784 --> 00:59:38,207 Y esconde tus joyas. C�mete el pavo, no seas uno. 477 00:59:41,001 --> 00:59:43,128 �S�, se�or! 478 00:59:52,390 --> 00:59:55,518 5 noches y a�n no aparecen las armas. 479 00:59:56,185 --> 01:00:00,524 No me quejo, al menos me da tiempo de mejorar mi silla. 480 01:00:00,566 --> 01:00:03,360 Permanece all� Sparky, algo aparecer�. 481 01:01:16,276 --> 01:01:19,363 Buenas nuevas, pas� algo. 482 01:01:19,404 --> 01:01:23,535 Emergencias detecta un grave corte de luz y tel�fono en Wilshire. 483 01:01:23,993 --> 01:01:26,454 Nos encargaremos. 484 01:01:26,621 --> 01:01:30,918 Estoy hackeando el satelite para ver desde arriba si pasa algo. 485 01:01:31,544 --> 01:01:33,003 Es hora de nuestro gran infomercial. 486 01:01:36,131 --> 01:01:38,843 Me emociona que todo el mundo conozca nuestras armas. 487 01:01:41,263 --> 01:01:45,685 2-7, c�digo 459, llamando a la estaci�n... 488 01:01:46,435 --> 01:01:49,313 �Johny? �Me copias? �Hola! 489 01:01:51,107 --> 01:01:53,777 Estoy cambiando a FM, �ahora me copias? 490 01:01:55,112 --> 01:01:58,532 - Perfectamente. �Qu� pas�? - Interferencia... 491 01:01:58,574 --> 01:02:02,495 Cay� la frecuencia policial tambi�n. Algo malo pasa. 492 01:02:03,079 --> 01:02:04,747 Estamos en eso. 493 01:02:08,794 --> 01:02:11,338 Objetivo a la vista. 494 01:02:21,976 --> 01:02:27,690 - Procede. - Habla Pap� Oso, �adelante! 495 01:02:36,658 --> 01:02:40,371 Gran estruendo en la Sexta y Hope. 496 01:02:42,624 --> 01:02:45,878 - Dios m�o. - �Qu� pasa? �Que ahi all�? 497 01:02:45,961 --> 01:02:48,150 - El cajero mas grande de la ciudad. - �Qu�? 498 01:02:48,150 --> 01:02:50,131 La Reserva Federal. 499 01:02:51,569 --> 01:02:53,324 �Hombre, abre el banco! 500 01:03:13,711 --> 01:03:16,372 �Vamos, andando! 501 01:03:17,080 --> 01:03:21,709 Las luces exteriores no andan, tampoco la alarma, voy al sur. 502 01:03:43,234 --> 01:03:46,531 Tomen todo lo que puedan, en 90 segundos nos largamos. 503 01:03:46,531 --> 01:03:48,532 Met�nle pata, con todo. �Que no pare! 504 01:03:59,429 --> 01:04:01,448 �Qui�n nos dispar�? 505 01:04:01,880 --> 01:04:05,926 - �Pueden verlo? - Tenemos compa��a. 506 01:04:13,602 --> 01:04:15,755 Me pregunto qui�n podr� ser. 507 01:04:17,515 --> 01:04:22,946 - R�ndanse. - P�rtanle su culo met�lico. 508 01:04:30,872 --> 01:04:32,610 Estas muy lejos para usar el im�n. 509 01:04:32,610 --> 01:04:34,676 La aleaci�n de sus armas no es magn�tica. 510 01:04:35,960 --> 01:04:40,341 - �Con qui�n habla? - Lo estoy rastreando. 511 01:04:53,231 --> 01:04:57,068 Usan armaduras como la tuya Johny. 512 01:04:58,135 --> 01:05:00,451 �Gas lacrim�geno! 513 01:05:06,663 --> 01:05:11,000 - Vienen los uniformados. - Los escucho. 514 01:05:18,050 --> 01:05:20,469 Presta la pistola s�nica. 515 01:05:20,970 --> 01:05:25,225 �Que alguien derribe a este tipo! 516 01:05:30,523 --> 01:05:33,401 �Johny! 517 01:05:35,278 --> 01:05:39,950 Estamos a 500 pies de altura, vamos a la Reserva Federal. 518 01:05:49,919 --> 01:05:53,299 Te superan en armas Johny. Esf�mate. 519 01:05:55,634 --> 01:05:59,556 - Es �l otra vez. - Estaci�nate de barrera. 520 01:06:05,061 --> 01:06:09,942 Esta bien, las manos... �abajo! 521 01:06:14,220 --> 01:06:20,579 - Perfecto. - Beb� Oso, al helic�ptero. 522 01:06:20,746 --> 01:06:24,167 �Prepara el culo! 523 01:07:11,136 --> 01:07:13,639 Est�n encima tuyo. 524 01:07:18,061 --> 01:07:20,480 Gira a la izquierda por Flower. 525 01:07:25,945 --> 01:07:29,366 Usa las p�as. 526 01:07:40,067 --> 01:07:41,229 �Demonios! 527 01:07:49,388 --> 01:07:52,517 Johny, se te est� acercando. 528 01:08:18,922 --> 01:08:23,177 Bien hecho Johny. Derecho est� el cami�n. 529 01:08:23,177 --> 01:08:28,265 S� que est�s herido. Puedes lograrlo. 530 01:08:40,279 --> 01:08:42,161 Cort� la transmisi�n antes de que pudi�ramos localizarlo. 531 01:08:42,161 --> 01:08:45,453 - Pero tenemos los par�metros. - Bien, hallen su base. 532 01:08:45,453 --> 01:08:50,082 Y manda los videos a las estaciones de TV. 533 01:08:52,752 --> 01:08:57,632 Esto suced�a hace instantes en la Reserva Federal de L.A. 534 01:08:57,674 --> 01:09:00,575 Quiero esas armas. 535 01:09:00,575 --> 01:09:03,508 Este video nos lleg� de una fuente an�nima... 536 01:09:06,643 --> 01:09:11,064 Encuentra al fabricante de esos nuevos juguetes. 537 01:09:22,619 --> 01:09:26,605 Ser�s de acero por fuera, pero por dentro eres carne y hueso. 538 01:09:26,605 --> 01:09:30,837 - El chico se pondr� bien. - Es solo un rasgu�o. Estoy bien. 539 01:09:30,878 --> 01:09:33,192 Dejen de hacerse los machos, se rompi� la costilla. 540 01:09:33,192 --> 01:09:35,885 Esta bien, es doloroso, no lo discuto. 541 01:09:35,927 --> 01:09:38,599 Pero es lo que soportaba el viejo John Henry. 542 01:09:38,599 --> 01:09:40,404 Y ya sabemos como termin�. 543 01:09:40,404 --> 01:09:43,017 Muri� martillando el acero, pero pudo frenar ese taladro. 544 01:09:43,017 --> 01:09:44,669 Pero se muri� haci�ndolo. 545 01:09:44,669 --> 01:09:49,525 Eso no lo discuto, aunque �l no te ten�a de asistente. 546 01:09:49,567 --> 01:09:51,320 - Eso no tiene nada que ver. - Claro que s�... 547 01:09:51,403 --> 01:09:54,072 - �Me puedes dar agua? - �Agua? 548 01:09:58,244 --> 01:10:01,831 - No tienes que hacer esto. - Me dieron una orden de arresto. 549 01:10:01,914 --> 01:10:06,535 Fue para el Hombre de Acero. La polic�a cree que eres de la banda 550 01:10:06,535 --> 01:10:08,084 porque usan las mismas armas. 551 01:10:08,084 --> 01:10:11,091 Encima consiguieron la filmaci�n del robo. 552 01:10:12,552 --> 01:10:16,765 Creo que Nathaniel est� involucrado. Debo sacar esas armas de circulaci�n. 553 01:10:19,935 --> 01:10:23,105 Lo que debes hacer es descansar. 554 01:10:27,611 --> 01:10:31,484 - Estaci�n de polic�a, oficial Craft. - Buenas tardes oficial. 555 01:10:31,484 --> 01:10:34,953 �Le gustar�a encontrar el arma que derrib� a su helic�ptero? 556 01:10:57,436 --> 01:11:00,606 Le das demasiada confianza. 557 01:11:02,858 --> 01:11:09,920 El hierro debe pasar por el fuego m�s intenso para hacer el mejor acero. 558 01:11:10,617 --> 01:11:15,039 �Y si no lo logra? �Por qu� le exiges tanto? 559 01:11:15,081 --> 01:11:16,791 Porque lo amo. 560 01:11:18,626 --> 01:11:20,421 Y a su causa. 561 01:11:22,381 --> 01:11:24,383 Y por eso tambi�n te amo a ti, Sparky. 562 01:11:38,983 --> 01:11:43,071 - Silencio. - �Souffl�? 563 01:11:44,615 --> 01:11:47,317 Lo intentar� hasta que me salga bien. 564 01:11:48,313 --> 01:11:50,646 �Que le pas� a tu papada? 565 01:11:50,646 --> 01:11:56,002 - Choqu� con algo. - �En serio? 566 01:11:57,755 --> 01:12:00,424 �Viste lo del robo en la TV? 567 01:12:01,925 --> 01:12:05,221 �En TV? No se�ora. 568 01:12:08,433 --> 01:12:15,950 Las calles est�n empeorando. Todos sienten que algo malo se viene. 569 01:12:16,776 --> 01:12:20,113 La �nica esperanza parece ser ese chico de acero. 570 01:12:25,452 --> 01:12:30,055 Lo v� la otra vez, era grande y alto. 571 01:12:31,283 --> 01:12:32,459 Como t�. 572 01:12:33,336 --> 01:12:38,300 - Que cansado, voy a dormir. - �Qu� traes en la oreja? 573 01:12:40,302 --> 01:12:45,266 - Es... mi aparato de audici�n. - Nunca tuviste problemas del o�do. 574 01:12:45,809 --> 01:12:49,145 - �Eh? - �Dije que nunca tuviste! 575 01:12:49,145 --> 01:12:53,234 No me quieras enga�ar. 576 01:12:53,275 --> 01:12:55,778 Quiero que me digas la verdad. 577 01:12:59,199 --> 01:13:00,659 �T� eres... 578 01:13:11,045 --> 01:13:15,718 �Diablos, fall�! �Johny! 579 01:13:20,307 --> 01:13:25,353 �Te tengo! Ag�chate y pon las manos en la cabeza. 580 01:13:25,437 --> 01:13:26,813 - Abuela, �qu� sucede? - �Estoy agachado! 581 01:13:27,982 --> 01:13:30,067 Esta es una orden de allanamiento. John Henry Irons, 582 01:13:30,151 --> 01:13:34,597 est�s arrestado por robo a mano armada y poseer armas ilegales. 583 01:13:34,597 --> 01:13:36,551 �Est�s hablando de Johny? 584 01:13:37,480 --> 01:13:39,409 Se�or, esto estaba en el s�tano. 585 01:13:40,652 --> 01:13:43,207 - Encaja con la descripci�n. - �De qu�? 586 01:13:43,207 --> 01:13:47,003 De ser el hombre al que llaman "Acero". 587 01:13:47,086 --> 01:13:48,614 Tiene derecho a permanecer callado. 588 01:13:48,614 --> 01:13:51,221 Todo lo que diga puede ser usado en su contra. 589 01:13:52,051 --> 01:13:53,469 N�mero 1, pase al frente. 590 01:13:56,347 --> 01:13:57,874 - No es lo suficientemente alto. - No. 591 01:13:58,308 --> 01:14:00,506 N�mero 2, pase al frente. 592 01:14:00,506 --> 01:14:03,590 Claro hombre, siempre quise estar en una audici�n. 593 01:14:04,414 --> 01:14:06,190 Comp�rtese, N�mero 2. 594 01:14:07,193 --> 01:14:10,571 Detective, el fue muy amable, no quisieramos que... 595 01:14:10,613 --> 01:14:13,700 Lo s� se�ora, pero cometi� cr�menes graves. 596 01:14:13,700 --> 01:14:15,911 - El 2 no es tan alto. - No. 597 01:14:18,538 --> 01:14:24,379 Oficial, el hombre que nos ayud� peleaba por la justicia, y... 598 01:14:29,426 --> 01:14:33,722 ...no est� entre estos. - No. 599 01:14:34,223 --> 01:14:37,727 Bueno, gracias por venir. 600 01:14:37,769 --> 01:14:41,272 - Marcus, ven aqu�. - �Si? 601 01:14:41,606 --> 01:14:45,528 - T� si lo viste bien, �verdad? - No mucho, estaba oscuro... 602 01:14:45,695 --> 01:14:49,449 M�tete all�, e identif�calo. 603 01:15:29,934 --> 01:15:32,175 Tranquilo, amigo. 604 01:15:38,787 --> 01:15:42,671 - Sparky, estoy de vuelta. - �Por qu� no te dejaron salir? 605 01:15:42,671 --> 01:15:46,472 Me demoraron para interrogarme. La NSA traer� al Coronel David. 606 01:15:46,555 --> 01:15:49,342 - Quiz�s pueda ayudarte. - No cuentes con ello. 607 01:15:49,342 --> 01:15:52,064 �Averiguaste lo que te ped�? �Descubriste algo? 608 01:15:52,228 --> 01:15:56,279 La TV dice que los videos del robo se enviaron an�nimamente. 609 01:15:56,279 --> 01:15:58,454 Fue un gran infomercial. 610 01:15:58,454 --> 01:16:01,824 S�per-armas que no se consiguen en ninguna tienda, �llame ya! 611 01:16:01,824 --> 01:16:06,141 - �Pero c�mo se contactar�n? - En esta era, solo hay un modo. 612 01:16:06,141 --> 01:16:08,154 �La internet? 613 01:16:08,163 --> 01:16:13,753 Seguro, se encuentra de todo, no solamente porno. 614 01:16:16,151 --> 01:16:17,391 �Lo encontraste? 615 01:16:18,149 --> 01:16:19,717 Por supuesto. 616 01:16:20,174 --> 01:16:24,431 Malas noticias: la gran subasta comienza en 11 horas. 617 01:16:24,431 --> 01:16:26,935 - �Dice la ubicaci�n? - No hasta �ltimo momento. 618 01:16:27,352 --> 01:16:30,383 �Oiga, llame al detective! 619 01:16:30,383 --> 01:16:34,025 �Por qu�, te cansaste de hablar con los marcianitos? 620 01:16:34,109 --> 01:16:38,698 Sali� a almorzar. Ah�rrate el esfuerzo, lun�tico. 621 01:16:41,325 --> 01:16:45,622 - No nos va a ayudar. - Sparky, necesito salirme. 622 01:16:45,664 --> 01:16:49,919 Lo tengo resuelto. 623 01:16:50,003 --> 01:16:55,550 �Gracias! �Much�simas gracias! 624 01:16:55,758 --> 01:17:00,556 Intercambio de informaci�n. Est� me har� millonario. 625 01:17:04,352 --> 01:17:09,816 - �Recibiste la firma? - Positivo, viene sin problemas. 626 01:17:12,528 --> 01:17:15,156 Disculpe Sr., es la oficina del Alcalde por la 1. 627 01:17:17,533 --> 01:17:21,455 - �Diga? - �Puedo saber qui�n habla? 628 01:17:21,455 --> 01:17:23,482 Abogado de distrito, Charles Silberg. 629 01:17:23,482 --> 01:17:28,463 �Hola! Llamo de parte del Alcalde, s� que es inoportuno, 630 01:17:28,546 --> 01:17:32,508 pero quer�a saber si tiene un rato libre por la tarde. 631 01:17:32,592 --> 01:17:36,847 Es inesperado. Con algunos cambios estar� libre a las 1:00. 632 01:17:36,889 --> 01:17:41,811 No haga nada a�n, lo volver� a llamar. �Adi�s! 633 01:17:46,373 --> 01:17:48,303 Comisar�a, �diga? 634 01:17:48,303 --> 01:17:50,999 Soy el abogado de distrito, Charles Silberg. 635 01:17:50,999 --> 01:17:54,075 Usted tiene un prisionero John Henry Irons. 636 01:17:54,116 --> 01:17:58,121 S� que es inesperado, pero lo quiero libre a las 1:00. 637 01:17:58,246 --> 01:18:00,859 - Entiendo Sr. pero necesito... - �Una autorizaci�n escrita? 638 01:18:00,859 --> 01:18:04,670 Se la estoy mandando por fax. Tiene mi firma. 639 01:18:13,597 --> 01:18:18,936 - Estamos por Alameda, pasando... - Pasando la estaci�n, te sigo. 640 01:18:19,020 --> 01:18:21,554 �Hablaste con el Coronel David como te ped�? 641 01:18:21,554 --> 01:18:24,681 An�nimamente, por el sat�lite, para que no rastrearan la se�al. 642 01:18:24,681 --> 01:18:28,698 Esperar�n en el helipuerto, hasta que se confirme el delito. 643 01:18:30,282 --> 01:18:35,664 Tu respiraci�n no esta bi�n. �Te duelen las costillas rotas? 644 01:18:35,747 --> 01:18:41,713 - No. - Me preocupo que salgas as� sin... 645 01:18:41,754 --> 01:18:46,843 Tengo una direcci�n. Glendale Boulevard, al norte del r�o. 646 01:18:48,428 --> 01:18:53,642 Apuntar� el sat�lite. Parece una f�brica abandonada. 647 01:18:54,685 --> 01:19:00,525 - Ok Sparky, nos vamos por... - Avenida Pasadena. 648 01:19:00,650 --> 01:19:03,904 Llamar� a la caballer�a. David entrar� en acci�n. 649 01:19:10,036 --> 01:19:12,831 - �Sparky? - �Perdimos la frecuencia? 650 01:19:12,914 --> 01:19:16,585 No puede ser. Mejor sigue manejando. 651 01:19:35,273 --> 01:19:38,581 �Esas limosinas no est�n algo fuera de lugar? 652 01:19:40,578 --> 01:19:42,115 En eso tienes raz�n. 653 01:19:55,045 --> 01:20:00,051 Oye, si Sparky no te recibe, contacta a David por sat�lite. 654 01:20:00,134 --> 01:20:05,696 Cu�date chico, no eres Superman y no te pagan por esto. 655 01:20:26,707 --> 01:20:32,337 Les agradezo por venir de tan lejos, no lo van a lamentar. 656 01:20:32,587 --> 01:20:37,677 Con la ayuda de mi amigo, Gran Wily, ya constru� algunos juguetitos. 657 01:20:39,804 --> 01:20:44,351 Los vieron funcionar por TV. Pero ahora podr�n disfrutarlo en vivo. 658 01:20:46,186 --> 01:20:47,730 Y cuando lo vean, les garantizo que... 659 01:20:50,650 --> 01:20:52,152 Perd�n. 660 01:21:00,327 --> 01:21:05,709 Les presento al se�or hojalata en persona. Ya era hora 661 01:21:07,669 --> 01:21:10,714 Deber�as pensarlo un poco. 662 01:21:14,052 --> 01:21:17,847 �Lo ves? Eso nos diferencia. 663 01:21:18,222 --> 01:21:22,019 Yo dejar�a que se muera la lisiada y pensar�a en salvarme yo. 664 01:21:28,735 --> 01:21:34,433 Caballeros, he aqu� el trato: Les puedo proveer de armas, 665 01:21:34,433 --> 01:21:36,628 a cambio de un salario permanente. 666 01:21:36,628 --> 01:21:40,020 - �Salario? - Besa mi trasero. 667 01:21:40,020 --> 01:21:43,492 Linda oferta Sr. Weston. Pero por desgracia, 668 01:21:43,492 --> 01:21:47,746 estas armas son artefactos el�ctricos, ultra sofisticados, 669 01:21:47,746 --> 01:21:52,710 que requieren de mantenimiento especializado y... recargas. 670 01:21:54,597 --> 01:21:58,852 - Y s�lo yo puedo hacerlo. - S�lo nosotros. 671 01:22:02,606 --> 01:22:04,814 �Solo yo! 672 01:22:07,300 --> 01:22:10,048 - Esto es extorsi�n. - Esto es negocio. 673 01:22:10,083 --> 01:22:12,810 - �Cu�nto? - Millones. 674 01:22:12,810 --> 01:22:16,330 No necesitas nuestro dinero. Puedes robar cuanto quieras. 675 01:22:16,330 --> 01:22:17,915 No se trata de dinero. 676 01:22:18,416 --> 01:22:23,791 Ser�s el mayor proveedor de armas ilegales del mundo. Tendr�s poder. 677 01:22:24,047 --> 01:22:28,469 Eso si me interesa. Caballeros, piensen esto: 678 01:22:29,262 --> 01:22:32,640 �De verdad quieren ser los �nicos sin este poder de fuego? 679 01:22:33,559 --> 01:22:37,479 �Cuando sus amigos inicien la 3� guerra mundial? 680 01:22:37,479 --> 01:22:40,399 Pero antes que me respondan, s�quenlo de aqu�. 681 01:22:40,607 --> 01:22:44,571 Pem�tanme darle la demostraci�n que les promet�. 682 01:22:47,490 --> 01:22:51,162 �Se acuerdan del autito de las noticias? 683 01:22:51,245 --> 01:22:54,290 �Y los chicos del barrio? 684 01:22:54,291 --> 01:22:56,936 Quienes ya cumplieron su misi�n. 685 01:22:58,670 --> 01:23:04,385 - �Qu� le pasa, Teniente? - Siempre experimento con ratas. 686 01:23:04,594 --> 01:23:10,224 Y Slats, la salchicha... s� era cerdo. 687 01:23:15,439 --> 01:23:19,312 �Me copias Sparky? �La cosa esta fea por aqu�! 688 01:23:19,312 --> 01:23:22,238 Tienes mucha raz�n. Al�jate del cami�n, viejo. 689 01:23:24,449 --> 01:23:26,035 Maldici�n, maldici�n, �maldici�n! 690 01:23:29,371 --> 01:23:32,833 No sabes con quien te metes. Ven aqu� Lillie. 691 01:23:33,250 --> 01:23:37,118 �Eso es! Te debo un gran filete Lillie. 692 01:23:38,465 --> 01:23:41,594 Ya vieron cuan poderosas son estas armas. 693 01:23:41,886 --> 01:23:46,724 Pero he desarrollado un arma nueva, 5 veces m�s poderosa. 694 01:23:46,724 --> 01:23:53,612 �S�lo 5? �Es una pistola de agua? Mi martillo tiene mucho m�s poder. 695 01:23:54,066 --> 01:23:58,131 - Lo encuentro dif�cil de creer. - V�anlo ustedes mismos. 696 01:23:58,131 --> 01:24:03,869 Les mostrare de lo que es capaz. Solo apr�talo en la base. 697 01:24:08,416 --> 01:24:13,755 No toques el bot�n rojo, es demasiado poder para ti. 698 01:24:13,839 --> 01:24:20,014 �De verdad? Eso lo veremos. Igual pensaba usarte de blanco. 699 01:24:20,014 --> 01:24:23,345 Matar dos p�jaros de un tiro, como el dicho. 700 01:24:23,345 --> 01:24:26,745 �Mu�vanse! �R�pido! 701 01:24:31,055 --> 01:24:32,459 Partimos. 702 01:24:35,861 --> 01:24:39,117 - Llegaremos en 15. - Espero que no sea muy tarde. 703 01:24:42,955 --> 01:24:45,564 No lo lograr�n. 704 01:24:46,196 --> 01:24:48,845 Si me mata, ustedes pierden. 705 01:24:48,845 --> 01:24:52,342 - No te necesitamos. - Excepto como un blanco. 706 01:24:54,762 --> 01:24:56,313 �El bot�n rojo? 707 01:25:01,142 --> 01:25:04,861 Sabes que soy un curioso. 708 01:25:08,255 --> 01:25:09,886 ELECTROIM�N ACTIVADO. 709 01:25:10,862 --> 01:25:14,392 - Claro que lo s�. - �M�tenlo! 710 01:25:14,392 --> 01:25:16,576 No lo creo. 711 01:25:33,930 --> 01:25:35,556 Johny. 712 01:25:50,740 --> 01:25:54,452 No iba a dejarte toda la diversi�n. 713 01:25:54,786 --> 01:25:58,290 - S�lo vete. �R�pido! - �As� est� bien? 714 01:26:41,506 --> 01:26:46,344 �V�yanse! �Largo de aqu�! 715 01:26:47,554 --> 01:26:52,477 - Nathaniel, �r�ndete! - Primero te presento a alguien. 716 01:26:53,672 --> 01:26:55,480 �Mi nuevo mejor amigo! 717 01:26:56,356 --> 01:27:00,694 �No lo entiendes Johny? El �xito nunca me bast�. 718 01:27:00,819 --> 01:27:03,823 Quiero ver a mi enemigo desesperado, asustado y derrotado. 719 01:27:03,865 --> 01:27:07,410 �Por qu� no retrocedes mientras nosotros salimos de paseo? 720 01:27:23,536 --> 01:27:24,922 �T�rala! 721 01:27:26,583 --> 01:27:29,407 No hay salida. �No hay salida! 722 01:27:30,168 --> 01:27:33,106 Ese hueco, arr�jala. �Pronto! 723 01:27:34,441 --> 01:27:40,490 - �Nunca acierto! - Inclina las rodillas, y el�vate. 724 01:27:53,070 --> 01:27:54,209 �Eso! 725 01:28:08,932 --> 01:28:12,025 �A�n no viste mi nuevo juguete? 726 01:28:12,109 --> 01:28:15,063 Sr. Acero, a ver que hace tu armadura �contra esto! 727 01:28:15,063 --> 01:28:16,891 �Te har� chatarra! 728 01:28:31,380 --> 01:28:33,759 �C�mo salimos de aqu�? 729 01:28:36,011 --> 01:28:38,972 T�o Joe, aqu� estoy. �Est�s bien T�o Joe? 730 01:28:54,114 --> 01:28:57,160 - �Johny! Eres Johny, �verdad? - Sube al cami�n, r�pido. 731 01:28:57,160 --> 01:29:01,080 �Soy el hermano de Acero! Oye, quiero ayudar. 732 01:29:01,164 --> 01:29:05,461 - C�llate y m�tete al cami�n. - �Yo puedo ser Robin! 733 01:29:05,544 --> 01:29:08,798 �Me consigo una capa! Tu ser�s el h�roe y yo el ayudante. 734 01:29:08,798 --> 01:29:11,468 - �Quieres hacer algo para ayudar? - Lo que sea. 735 01:29:11,510 --> 01:29:14,179 No le digas a la abuela. M�tete en el cami�n, vamos. 736 01:29:22,396 --> 01:29:27,361 - Tuvimos suerte de escapar. - �Se�ora? 737 01:29:37,247 --> 01:29:41,919 Paren el veh�culo, salga con las manos en alto, se�ora. 738 01:29:46,382 --> 01:29:48,343 - Este quiere confesar, se�or. - Bien hecho, soldado. 739 01:29:59,647 --> 01:30:02,358 Me alegra que llamaras. 740 01:30:02,483 --> 01:30:06,530 La armada reconoci� a Nathaniel como el culpable. 741 01:30:08,740 --> 01:30:12,107 La armada adem�s nos dio un video 742 01:30:12,107 --> 01:30:16,117 que muestra al pandillero dispar�ndole al helic�ptero. 743 01:30:16,117 --> 01:30:20,963 - Est�s limpio, as� que... - Siga hablando, a�n no lo ubico. 744 01:30:22,880 --> 01:30:25,563 Podr�as decirme qui�n est� tras la m�scara. 745 01:30:25,563 --> 01:30:27,145 Eso ya no importa ahora. 746 01:30:27,180 --> 01:30:31,308 Cumpl� con mi objetivo. Ya no me volver�n a ver. 747 01:30:31,391 --> 01:30:34,223 �Espera un momento! Podr�amos trabajar juntos en el futuro. 748 01:30:34,223 --> 01:30:38,218 Quiz�s hasta te deje usar nuestro nuevo veh�culo. 749 01:30:38,218 --> 01:30:42,522 Coronel, rastrear esta llamada es totalmente in�til. 750 01:30:42,654 --> 01:30:45,251 Tu ayudante creer� que estamos en... 751 01:30:45,251 --> 01:30:47,341 - Cincinatti. - �Cincinatti! 752 01:30:48,411 --> 01:30:51,353 �Los tenemos! Se ocultan en Cincinatti. 753 01:30:51,353 --> 01:30:53,215 - Olv�dalo. - �Pero se�or! 754 01:30:55,503 --> 01:31:00,549 Escucha, ya soy viejo, s� que no es tu voz real. 755 01:31:00,633 --> 01:31:05,222 Dime la verdad, demonios, �Eres t�, Irons? 756 01:31:05,305 --> 01:31:09,100 No puedo seguir habl�ndo Cnel., la l�nea no es segura. 757 01:31:09,309 --> 01:31:12,146 Nos estamos viendo. Suerte. 758 01:31:18,320 --> 01:31:23,242 - Ey Odessa, esto es comer afuera. -Ay Joe, si�ntate. 759 01:31:29,374 --> 01:31:34,171 - Abuela, quiero el especial. - �No quieres saber qu� es antes? 760 01:31:34,797 --> 01:31:36,757 Me encanta servir fuera de la cocina. 761 01:31:39,468 --> 01:31:43,181 Patatas crujientes con guarnici�n salsa de crema dulce. 762 01:31:44,266 --> 01:31:48,604 - Eres fabulosa, Abuela Odessa. - No te dir� qu� es fabuloso. 763 01:31:48,896 --> 01:31:53,025 Ese Hombre de Acero que sale en las noticias. 764 01:31:56,029 --> 01:32:00,159 Dime Odessa, �qu� piensas sobre ese muchacho? 765 01:32:01,160 --> 01:32:05,707 Que cualquier madre estar�a orgullosa de tener un hijo as�. 766 01:32:06,416 --> 01:32:11,881 - Creo que tienes mucha raz�n. - Ahora, les tengo una sorpresa. 767 01:32:12,965 --> 01:32:15,801 Mi "Pi�ce de r�sistance". 768 01:32:15,801 --> 01:32:16,760 Muestranos chica. 769 01:32:19,514 --> 01:32:23,735 - �Vaya! Miren eso. - Por fin hiciste el "Souffle harmon�a". 770 01:32:23,735 --> 01:32:26,259 Claro que lo hice. 771 01:32:29,025 --> 01:32:33,197 - No hagan tanto ruido. - D�jenme decir algo. 772 01:32:33,322 --> 01:32:38,577 Lo que una persona puede lograr si pone su mente en ello. 773 01:32:40,121 --> 01:32:44,250 Especialmente si cuenta con la ayuda correcta. 774 01:32:44,375 --> 01:32:46,950 Me encantan las modificaciones a tu silla de ruedas. 775 01:32:46,951 --> 01:32:49,417 Y todav�a no viste lo mejor. 776 01:32:58,391 --> 01:33:03,105 - Me encanta, amiga. - A m� tambi�n. 777 01:33:59,569 --> 01:34:13,274 Subt�tulos por: OAD!! 778 01:34:14,305 --> 01:34:20,267 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 64106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.