All language subtitles for Staunton Hill 2009 1080p BluRay x264-LCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,200 --> 00:01:28,100 www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:28,200 --> 00:01:34,200 Traducerea şi adaptarea: Kprice Subtitrări-Noi Team 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,965 Îi aduc adormiţi. 4 00:01:42,000 --> 00:01:46,500 Pentru binecuvântările pe care urmează să le primim. 5 00:01:46,600 --> 00:01:51,200 Te rugăm să ne veghezi în tot ceea ce facem. 6 00:03:17,100 --> 00:03:19,800 - Băieţi, maşina! Maşina! - Hei, hei. 7 00:03:19,835 --> 00:03:21,800 - Hei. - Încetineşte. 8 00:03:21,900 --> 00:03:24,600 - Hei! - Hei, hei! 9 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 Hei! 10 00:03:28,700 --> 00:03:30,800 Mergem pe jos. 11 00:03:32,800 --> 00:03:35,700 - Mă omoară picioarele! - Da. 12 00:04:21,700 --> 00:04:24,000 - Ce loc frumos. - Fenomenal. 13 00:04:53,400 --> 00:04:56,900 Burgh, unde erai, bătrân afurisit? 14 00:05:01,200 --> 00:05:04,465 Băiatul de aici te va ajuta. 15 00:05:04,500 --> 00:05:06,100 - Bine. Mulţumesc. - N-ai pentru ce. 16 00:05:06,200 --> 00:05:08,600 Apreciez. Mulţumesc. 17 00:05:10,900 --> 00:05:13,265 I-a luat ceva timp lui Raina să aranjeze locul 18 00:05:13,300 --> 00:05:15,450 pentru ca Jordon să poată veni în această călătorie. 19 00:05:15,485 --> 00:05:17,600 Dacă îţi joci bine cărţile, te asigur c-ai putea... 20 00:05:17,700 --> 00:05:19,000 Nu-ţi face griji pentru mine, 21 00:05:19,100 --> 00:05:20,700 ştiu cum să-mi joc cărţile. 22 00:05:20,800 --> 00:05:22,900 Spuneam şi eu... 23 00:05:23,000 --> 00:05:24,100 - Sigur. - Bună. 24 00:05:24,135 --> 00:05:25,165 Bună. Ce mai faceţi? 25 00:05:25,200 --> 00:05:28,100 Fetele noastre au rămas în urmă, cumpără bere şi altele, bine? 26 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 Nu e de vânzare, amice. 27 00:05:30,300 --> 00:05:32,465 Ce? 28 00:05:32,500 --> 00:05:35,165 Aşa cum ai auzit. Nu e de vânzare. 29 00:05:35,200 --> 00:05:38,000 Nu cât îl aveţi pe tipul ăla negru cu voi. 30 00:05:38,035 --> 00:05:40,217 Poftim? 31 00:05:40,252 --> 00:05:42,400 Fir-ar... 32 00:05:47,300 --> 00:05:50,900 Probabil vă este destul de greu, dle, 33 00:05:51,000 --> 00:05:53,300 să simţiţi atâta ură, nu? 34 00:05:56,200 --> 00:05:57,900 Necrofagi nenorociţi... 35 00:06:03,200 --> 00:06:07,100 Ştiţi ceva? Mă duc să mă plimb cu fetele. 36 00:06:07,200 --> 00:06:09,965 Bun aşa? 37 00:06:10,000 --> 00:06:12,100 Nu vrem necazuri. 38 00:06:12,200 --> 00:06:14,100 O zi bună. 39 00:06:15,600 --> 00:06:17,700 Merg cu voi. 40 00:06:22,100 --> 00:06:24,465 Încotro mergeţi? 41 00:06:24,500 --> 00:06:27,900 Mergem la raliul din DC. 42 00:06:28,000 --> 00:06:30,400 - Mergeţi la raliul din DC? - 3$. 43 00:06:30,500 --> 00:06:33,900 - E la câteva ore de aici. - Bine. Scuzaţi-mă. Ce? 44 00:06:34,000 --> 00:06:37,200 Mâncarea luată de fete costă 3$. 45 00:06:37,300 --> 00:06:40,100 Mergeţi la raliuri? La raliurile din DC? 46 00:06:40,200 --> 00:06:43,500 Am auzit că-i nemaipomenit. Absolut minunat! 47 00:06:43,535 --> 00:06:45,300 Eu merg spre Viena. 48 00:06:45,400 --> 00:06:47,365 Am găsit de lucru în perioada cositului. 49 00:06:47,400 --> 00:06:50,400 Sunt sigur că vreo două săptămâni de muncă dură îmi vor prinde bine. 50 00:06:50,500 --> 00:06:54,100 A trebuit să opresc aici să iau apă caldă pentru radiator. 51 00:06:54,135 --> 00:06:55,700 Porcăria naibii... 52 00:06:57,500 --> 00:06:59,700 - Sunt Quintin. - Salut. Cole. 53 00:06:59,735 --> 00:07:00,700 Cole. 54 00:07:00,800 --> 00:07:02,500 Ascultă, credeam că am bani, dar nu am. 55 00:07:02,600 --> 00:07:06,100 Mă duc să iau de la prietenii mei, bine? 56 00:07:06,200 --> 00:07:09,800 - Cât face? - 3$. Eşti surd? 57 00:07:09,900 --> 00:07:12,300 Apa cât costă? 58 00:07:12,400 --> 00:07:13,900 E gratis. 59 00:07:14,000 --> 00:07:16,100 Nu trebuie să faci asta. 60 00:07:16,200 --> 00:07:17,500 - Le voi cere prietenilor mei. - Nicio problemă. 61 00:07:17,600 --> 00:07:18,900 - Nu e nicio problemă. - Bine. 62 00:07:19,000 --> 00:07:20,400 3$. 63 00:07:23,100 --> 00:07:26,100 Apreciez. Mulţumesc. 64 00:07:26,200 --> 00:07:28,100 - Mulţumesc frumos. - Da, da. 65 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 Auzi? 66 00:07:31,900 --> 00:07:33,400 Aveţi nevoie să vă conducă cineva cu maşina? 67 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 Dumnezeu ştie că am nevoie de companie. 68 00:07:37,000 --> 00:07:38,900 Aia era o plantă. 69 00:07:39,000 --> 00:07:42,400 Am loc suficient şi am bere. Bere canadiană. 70 00:07:42,500 --> 00:07:43,800 Da. 71 00:07:43,900 --> 00:07:46,000 Să ştii că vă pot duce pe strada 93 până în Langley. 72 00:07:46,100 --> 00:07:48,065 Ajungeţi înainte de zorii zilei. 73 00:07:48,100 --> 00:07:51,600 Se înfierbântă la fiecare 10 mile, dar e bună. 74 00:07:51,635 --> 00:07:53,800 - Ce se aude? - Un camion. 75 00:07:55,200 --> 00:07:57,500 Nu! Aşteaptă o clipă! 76 00:08:04,500 --> 00:08:06,300 Ce zici să vă duc eu? 77 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 - Da, este... - Ce? 78 00:08:09,200 --> 00:08:12,150 Mulţumesc, dar cred că mai rămânem puţin. 79 00:08:12,185 --> 00:08:15,100 Mulţumesc pentru tot. Apreciez. Mulţumesc. 80 00:08:15,200 --> 00:08:18,500 Să ştii că poţi ajunge în trecătoarea Oak Hutch la două mile vest de aici. 81 00:08:18,600 --> 00:08:21,200 Dacă o iei pe strada 87, ajungi acolo diseară. 82 00:08:21,300 --> 00:08:25,200 Termină-ţi treburile şi du-te să vezi raliul, 83 00:08:25,300 --> 00:08:27,100 poate faci rost de vreo gagică. 84 00:08:27,200 --> 00:08:29,300 E o idee bună. 85 00:08:29,335 --> 00:08:31,365 Hei, Boone! 86 00:08:31,400 --> 00:08:33,365 Fetelor, avem pe cineva aici. 87 00:08:33,400 --> 00:08:35,800 - Boone, el este... - Scumpo, hai să mergem. 88 00:08:35,900 --> 00:08:36,965 - Quintin. - Quintin. 89 00:08:37,000 --> 00:08:38,400 - Quintin. - Ne va duce unde vrem să mergem. 90 00:08:38,500 --> 00:08:40,800 Ne va duce la destinaţie. Să mergem. 91 00:08:40,900 --> 00:08:42,700 Este suficient loc în spate. 92 00:08:42,800 --> 00:08:44,300 - Fân. - Bună. 93 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 - Vine cineva în faţă? - Nu vrea nimeni în faţă? 94 00:08:46,300 --> 00:08:48,365 - Fetele stau comod. - Îmi ţii companie? 95 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Cineva mai scund în faţă? Vine cineva în faţă? 96 00:08:50,500 --> 00:08:53,100 Cineva scund? Sigur, numai dacă e suficient fân. 97 00:08:53,200 --> 00:08:55,900 Am cea mai bună bere canadiană. Asta dacă beţi cumva bere. 98 00:08:55,935 --> 00:08:57,400 - Deci îţi place să bei. - Sigur. 99 00:08:57,500 --> 00:09:00,800 Puneţi-vă centura de siguranţă. 100 00:09:00,835 --> 00:09:03,000 - Glumeam. - Am înţeles. 101 00:09:03,035 --> 00:09:04,900 Amuzant. 102 00:09:25,800 --> 00:09:28,900 Mă bucur c-am plecat înainte să intru în joc. 103 00:09:29,000 --> 00:09:31,165 - L-aţi auzit? - Sigur era îngrozit. 104 00:09:31,200 --> 00:09:34,600 Nu-l subestimaţi pe Boone. Mi-a salvat de multe ori viaţa. 105 00:09:34,700 --> 00:09:36,565 Da, aşa este. 106 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Nu ştiam că Trish a luat asta. 107 00:09:38,300 --> 00:09:40,400 Ai grijă, dragule, l-am împrumutat. 108 00:09:40,500 --> 00:09:41,900 Ştiu, ştiu. L-am luat. Bine? 109 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 L-am folosit anul trecut la raliul pentru drepturile umane. 110 00:09:43,900 --> 00:09:46,400 M-a inspirat. Chiar m-a inspirat. 111 00:09:50,400 --> 00:09:52,900 E frumos. Scuze. 112 00:09:54,800 --> 00:09:56,300 Ce anume e frumos? 113 00:09:56,400 --> 00:09:58,800 - Asta. - Copacii? 114 00:09:58,900 --> 00:10:01,100 Da, copacii. 115 00:10:03,600 --> 00:10:05,700 Da, presupun că da. 116 00:10:07,400 --> 00:10:10,300 Jordan, ştii că anul acesta 117 00:10:10,400 --> 00:10:13,300 Panterele au o importanţă... 118 00:10:13,335 --> 00:10:15,300 Ce e? 119 00:10:15,400 --> 00:10:16,500 Ce, scumpo? Ce este? 120 00:10:16,535 --> 00:10:18,300 - Nu... - Ce? 121 00:10:18,400 --> 00:10:20,900 - Nu eşti o Panteră. - Ştiu că nu sunt. 122 00:10:20,935 --> 00:10:22,400 Bine. 123 00:10:22,500 --> 00:10:24,100 - Ştiu. - Spuneam şi eu, bine? 124 00:10:24,200 --> 00:10:26,400 Ne-am putea relaxa 125 00:10:26,500 --> 00:10:30,000 şi distra, fără să transformăm totul... 126 00:10:30,100 --> 00:10:31,300 - Sunt relaxat. - într-un protest? 127 00:10:31,400 --> 00:10:33,700 Mă distrez şi sunt relaxat, bine? 128 00:10:33,800 --> 00:10:35,865 Până la urmă vii cu noi, nu? 129 00:10:35,900 --> 00:10:38,400 Glumeşti? După ce mi-a povestit Raina, n-aş pierde aşa ceva. 130 00:10:38,500 --> 00:10:42,200 Jordan, ţi-am luat asta. Uite. 131 00:10:43,200 --> 00:10:45,500 - E un drum lung? - Mai avem de mers, deci da. 132 00:10:45,600 --> 00:10:47,500 Vom mai merge un pic... 133 00:10:47,600 --> 00:10:49,265 Bine. 134 00:10:49,300 --> 00:10:51,500 Pune-ţi centura. 135 00:10:51,600 --> 00:10:55,800 Am mers pe jos destul de mult. E o schimbare plăcută. 136 00:10:57,000 --> 00:10:58,900 Mulţumesc încă o dată. 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,150 Da, sigur. 138 00:11:01,185 --> 00:11:03,300 Începem. 139 00:11:03,400 --> 00:11:07,000 Jordan, ia spune, ai văzut "Noaptea morţilor vii"? 140 00:11:07,100 --> 00:11:10,100 Crezi că există zombi? Ţi-e frică, dră? 141 00:11:10,200 --> 00:11:13,065 Nu, n-am văzut. 142 00:11:13,100 --> 00:11:15,200 Şi da, mă înspăimântă. 143 00:11:15,300 --> 00:11:17,200 E camera mea de filmat! 144 00:11:19,300 --> 00:11:21,300 Ticăloşii... 145 00:11:21,400 --> 00:11:23,500 Boone! 146 00:11:23,600 --> 00:11:27,300 Vă cunoaşteţi de mult timp? 147 00:11:27,335 --> 00:11:31,000 Da, majoritatea din copilărie. 148 00:11:31,100 --> 00:11:35,800 Jordan s-a mutat aici. E cea tunsă mai scurt. 149 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 Înţeleg. 150 00:11:40,400 --> 00:11:44,100 Ea e noul recrut. 151 00:11:46,800 --> 00:11:48,800 Nu prea pare. 152 00:11:48,900 --> 00:11:50,300 Serios? 153 00:11:53,300 --> 00:11:56,700 Bine, am integrat-o imediat... 154 00:11:57,800 --> 00:12:01,000 Acum suntem ca o mare familie. 155 00:12:05,600 --> 00:12:08,465 Da. 156 00:12:08,500 --> 00:12:11,300 E frumos să ai o familie. 157 00:12:11,400 --> 00:12:13,800 - Aţi luat iarba? - Nu. 158 00:12:13,900 --> 00:12:16,800 N-am luat-o. 159 00:12:19,000 --> 00:12:22,700 Dar tu? Familia ta... 160 00:12:22,735 --> 00:12:25,600 - E aici? - Nu! 161 00:12:25,700 --> 00:12:29,500 Nu, nu, nu. Nu, nu! 162 00:12:29,600 --> 00:12:32,400 Fir-ar să fie! La naiba! La naiba! 163 00:12:32,435 --> 00:12:34,800 La naiba! 164 00:12:34,900 --> 00:12:37,100 La naiba! La naiba! 165 00:12:37,200 --> 00:12:40,400 V-am spus, băieţi. V-am spus că se strică la fiecare 10 minute. 166 00:12:40,435 --> 00:12:41,900 V-am avertizat. 167 00:12:42,000 --> 00:12:44,600 Scumpo, îmi dai puţină apă? 168 00:12:51,300 --> 00:12:53,300 La naiba! 169 00:12:54,900 --> 00:12:56,700 Doamne! 170 00:13:06,600 --> 00:13:10,200 Mi-am ars mâna. 171 00:13:10,300 --> 00:13:12,300 - Adu-mi trusa de prim ajutor. - Ai găsit apa aia? 172 00:13:12,335 --> 00:13:14,200 N-o văd aici. 173 00:13:16,100 --> 00:13:19,800 Nu-ţi face griji. Chiar ne-ai ajutat. 174 00:13:19,900 --> 00:13:22,700 - Frige. - O am. Bine. 175 00:13:22,800 --> 00:13:25,465 Bine, prima problemă ar fi că-i gol. 176 00:13:25,500 --> 00:13:29,900 A doua problemă ar fi că toate cablurile par rupte. 177 00:13:30,000 --> 00:13:31,600 - Ţevile n-au nimic. - Vreodată... 178 00:13:31,700 --> 00:13:33,200 - Păi ies din... - E radiatorul. 179 00:13:33,300 --> 00:13:36,300 - Ce se întâmplă? - Ce caut aici? 180 00:13:36,335 --> 00:13:38,800 Trebuia să văd toate astea? 181 00:13:38,900 --> 00:13:41,000 Stai puţin... Credeam că nu-ţi mai place Cole. 182 00:13:41,035 --> 00:13:42,600 - Picură. - Ştiu că picură, 183 00:13:42,700 --> 00:13:44,600 - dar încă funcţionează. - Nu e de niciun folos, amice. 184 00:13:44,635 --> 00:13:48,100 Prieteni, ascultaţi-mă. 185 00:13:48,200 --> 00:13:52,400 Nu mai avem ce face. Trebuie să mergem pe jos. 186 00:13:52,500 --> 00:13:55,700 S-ar părea că facem din nou drumeţie. 187 00:13:55,800 --> 00:13:57,100 - Ce? - Nu sunt de acord. 188 00:13:57,200 --> 00:13:58,500 Nu. 189 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 Şi ce vreţi? Ce vreţi să facem? 190 00:14:04,900 --> 00:14:07,065 Are cineva o idee mai bună? 191 00:14:07,100 --> 00:14:09,700 Dacă nu găsim un râu să luăm apă... 192 00:14:13,900 --> 00:14:16,365 Suntem pe strada numărul 193. 193 00:14:16,400 --> 00:14:20,900 Ajunge în Langley peste vreo 60 sau 65 de mile, într-acolo. 194 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Problema e că nimeni nu mai foloseşte strada 193 de când au deschis-o pe 187. 195 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 N-o să rămân în pădure peste noapte. Îmi pare rău. 196 00:14:26,300 --> 00:14:27,700 - Nu. - Aşa cum spuneam, 197 00:14:27,800 --> 00:14:31,100 187 e paralelă cu 193 şi duce direct spre Bethesda. 198 00:14:31,200 --> 00:14:34,500 Poate găsim acolo un mijloc de transport, când ajungem. 199 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 Poate găsesc şi nişte unelte să-mi repar camionul. 200 00:14:36,835 --> 00:14:39,100 Dacă trece pe aici, e dincolo de deal. 201 00:14:39,200 --> 00:14:41,700 - Undeva trebuie s-ajungem. - Exact. Poate la amiază. 202 00:15:23,000 --> 00:15:25,100 Mulţumesc, dragule. 203 00:15:27,700 --> 00:15:29,600 N-ai văzut asta. 204 00:15:31,400 --> 00:15:33,365 - Vino, scumpo. - Vin. 205 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 Prieteni, cred c-o să plouă. 206 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Am putea merge puţin mai departe? 207 00:16:48,600 --> 00:16:51,800 - Locuieşte cineva acolo? - Să vedem în hambar. 208 00:16:51,900 --> 00:16:54,800 Chiar, de ce nu verificăm hambarul? Cole, vrei să... 209 00:16:54,835 --> 00:16:56,500 Da, îl verificăm. 210 00:16:56,600 --> 00:16:59,900 Vrei să vezi acolo? Eu văd aici. 211 00:16:59,935 --> 00:17:01,800 Aşteaptă. 212 00:17:01,900 --> 00:17:04,600 Verific uşa din spate. 213 00:17:09,900 --> 00:17:12,200 Bună ziua! 214 00:17:14,500 --> 00:17:16,100 Bună ziua! 215 00:17:24,300 --> 00:17:25,900 Bună ziua! 216 00:17:26,000 --> 00:17:28,700 Bună ziua. 217 00:17:28,800 --> 00:17:31,600 Verifică locul. 218 00:17:33,700 --> 00:17:35,800 E cineva acasă? 219 00:17:46,500 --> 00:17:48,400 Bună ziua! 220 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 Cred că nu e nimeni. 221 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Bună ziua! 222 00:18:17,700 --> 00:18:19,900 Poate că nu locuieşte nimeni aici. 223 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 Dumnezeule! 224 00:18:32,800 --> 00:18:35,900 Îţi păstrez eu jucăriile, mama. 225 00:18:36,000 --> 00:18:37,965 Le păstrez. 226 00:18:38,000 --> 00:18:40,900 Le pun în cutia asta. 227 00:18:49,700 --> 00:18:52,200 Mi-a vorbit despre tine. 228 00:18:56,200 --> 00:18:58,100 - E aici, mama. - Nu ştiu. 229 00:18:58,200 --> 00:19:00,100 - Eu sunt de acord. - Da, pare minunat. 230 00:19:00,135 --> 00:19:02,317 Uşa e încuiată. Nu am cheie. 231 00:19:02,352 --> 00:19:04,500 Locul este pustiu. Nu e nimeni. 232 00:19:04,600 --> 00:19:06,900 Maşina e goală. 233 00:19:08,400 --> 00:19:10,000 Ar putea fi în pădure. 234 00:19:10,100 --> 00:19:12,800 - Toţi sunt prieteni. - Trebuie să se întoarcă în curând. 235 00:19:12,835 --> 00:19:15,500 - Doar se lasă noaptea, nu? - Da, şi cred că vine furtuna. 236 00:19:15,600 --> 00:19:19,100 Eu deja am petrecut o noapte plină de dificultăţi. 237 00:19:19,200 --> 00:19:21,100 Nu ştiu voi, prieteni, dar verificaţi hambarul. 238 00:19:21,200 --> 00:19:24,365 E gol, este doar fân. 239 00:19:24,400 --> 00:19:27,400 Pare destul de confortabil. Există compartimente pentru intimitate. 240 00:19:27,500 --> 00:19:29,065 Da. 241 00:19:29,100 --> 00:19:30,800 - S-o facem. - Rămânem aici peste noapte. 242 00:19:30,900 --> 00:19:33,200 - Haide. - Pe bune? 243 00:19:35,900 --> 00:19:37,400 După tine. 244 00:19:38,900 --> 00:19:42,300 Cole, ce părere ai? Ştii? Nu-i aşa? 245 00:19:42,400 --> 00:19:44,265 E bine. 246 00:19:44,300 --> 00:19:46,900 Locul acesta e tenebros. 247 00:19:48,300 --> 00:19:50,200 Ce-i asta? 248 00:19:50,300 --> 00:19:53,700 Cred că e o fermă de vite. 249 00:19:53,800 --> 00:19:56,700 Cine ştie, poate au ucis vite pentru piaţă. 250 00:19:56,800 --> 00:19:58,100 Cine ştie, nu-i aşa? 251 00:19:58,200 --> 00:20:00,165 Ştiţi ceva? Vă găsesc bucăţele dimineaţă. 252 00:20:00,200 --> 00:20:03,700 Iau acest compartiment pentru mine şi iubita mea. 253 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 Să mergem. 254 00:20:56,000 --> 00:20:58,800 Străzile s-au liniştit, 255 00:20:58,900 --> 00:21:00,200 iar oamenii se întorc... 256 00:21:00,300 --> 00:21:05,200 Mereu îi spun lui Buddy că trebuie să spele vasele după masă, 257 00:21:05,300 --> 00:21:10,000 dar tot ce face e să stea. 258 00:21:10,035 --> 00:21:12,900 Ce avem luna asta? 259 00:21:13,000 --> 00:21:16,200 Doi rinichi şi un ficat pentru doctor. 260 00:21:16,300 --> 00:21:20,200 Cred că experimentează un nou tip de piele. 261 00:21:20,235 --> 00:21:21,800 Chiar nu ştiu ce este, 262 00:21:21,900 --> 00:21:25,300 dar spune că le va fi de ajutor celor cu arsuri. 263 00:21:25,400 --> 00:21:27,200 Da. 264 00:21:27,300 --> 00:21:28,900 În fiecare clipă, zi şi noapte. 265 00:21:29,000 --> 00:21:32,600 Te face să te simţi bine că îndeplineşti lucrarea Domnului. 266 00:21:32,700 --> 00:21:34,900 Sigur, mama. 267 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Facem ceva bun pentru lume. 268 00:21:48,900 --> 00:21:50,900 - Bună. - Bună. 269 00:21:51,000 --> 00:21:53,665 Rămân aici. 270 00:21:53,700 --> 00:21:56,000 Restul staulelor sunt ocupate. 271 00:22:02,900 --> 00:22:05,500 Nu e ceva ce n-ai mai văzut. 272 00:22:09,500 --> 00:22:12,600 Mi se pare nostim că Boone şi Raina sunt lipiţi unul de celălalt. 273 00:22:12,700 --> 00:22:15,600 De cât timp sunt aşa? De 7 ani? 274 00:22:15,700 --> 00:22:18,700 Mereu au fost la fel de apropiaţi, ştii? 275 00:22:23,200 --> 00:22:25,700 De când îl cunoşti pe Boone? 276 00:22:25,800 --> 00:22:28,000 Îl cunosc pe Boone de când eram copii. 277 00:22:28,100 --> 00:22:30,600 - De când aveam 8 ani. - Asta e tot ce-mi vei spune? 278 00:22:30,635 --> 00:22:33,700 Care-i povestea? Cum v-aţi cunoscut? 279 00:22:35,600 --> 00:22:37,300 Ei bine... 280 00:22:39,300 --> 00:22:43,200 Cred că eram cam năzdrăvan când eram mic. 281 00:22:43,300 --> 00:22:45,400 Şi... 282 00:22:45,500 --> 00:22:47,600 Cred că gura mea mare mi-a făcut destul probleme, 283 00:22:47,700 --> 00:22:50,865 iar el mi-a luat apărarea. 284 00:22:50,900 --> 00:22:54,400 Şi am rămas prieteni de atunci. 285 00:22:54,500 --> 00:22:57,865 Sunteţi buni prieteni cu Raina? 286 00:22:57,900 --> 00:23:00,100 Da, după ce a început să se întâlnească cu Boone, ştii? 287 00:23:01,800 --> 00:23:04,800 Sunt rebeli, Louise. Rebeli! 288 00:23:04,900 --> 00:23:07,800 Ştiu, mama. Am văzut la televizor. 289 00:23:07,835 --> 00:23:10,700 Toate astea pentru un singur om. 290 00:23:10,800 --> 00:23:14,000 Plănuia o manifestaţie pentru oamenii săraci. 291 00:23:14,035 --> 00:23:17,167 N-ar mai fi dacă n-ar face-o. 292 00:23:17,202 --> 00:23:20,300 Nu mă interesează ce culoare au. 293 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 Da, mama. 294 00:23:24,300 --> 00:23:27,300 Vino şi stai jos, Buddy. 295 00:23:36,900 --> 00:23:41,400 Îţi mulţumim, Dumnezeule Atotputernic, pentru binecuvântările primite. 296 00:23:41,500 --> 00:23:43,400 Te rog să ne veghezi în toate cele, 297 00:23:43,435 --> 00:23:46,000 aşa cum îl veghezi pe El. 298 00:23:46,100 --> 00:23:47,465 Deşi îndurerat, 299 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 El n-a deschis gura. 300 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 Şi-au adus oile la tăiat. 301 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 În numele Tău ne rugăm. 302 00:23:54,000 --> 00:23:56,800 - Amin. - Amin. 303 00:23:56,900 --> 00:23:58,200 Amin. 304 00:23:59,500 --> 00:24:02,100 Nu, mama. 305 00:24:02,200 --> 00:24:05,500 Nu te uita, Louise, şi vezi-ţi de treaba ta! 306 00:24:05,800 --> 00:24:08,265 Gata, mama, încetează. 307 00:24:08,300 --> 00:24:11,065 Dă-i un exemplu pozitiv lui Buddy. 308 00:24:11,100 --> 00:24:14,700 Fir-ar să fie, Louise! Nu pot să mă distrez deloc? 309 00:24:14,800 --> 00:24:16,900 Ai grijă la limbaj. 310 00:24:17,000 --> 00:24:20,065 Brain a fost ocupat... 311 00:24:20,100 --> 00:24:23,100 Întoarce-te, Louise, şi adu-l înapoi! 312 00:24:23,200 --> 00:24:25,300 Nu, doamnă. Nu. 313 00:24:25,400 --> 00:24:28,200 Şi şi-a pierdut minţile. Le-a pierdut. 314 00:24:48,300 --> 00:24:51,100 - Fumezi? - Nu. 315 00:24:52,400 --> 00:24:56,000 - Iarbă. - Am înţeles. Nu fumez iarbă. 316 00:24:56,100 --> 00:24:58,400 - Sigur. - Haide... 317 00:25:00,700 --> 00:25:04,600 Trebuia să te gândeşti la asta înainte să pleci. 318 00:25:05,700 --> 00:25:07,300 Ţi-e frig? 319 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 Da. Şocant. 320 00:25:14,800 --> 00:25:18,200 La naiba, acum trebuie să te apuci de fumat. E nemaipomenit! 321 00:25:21,100 --> 00:25:24,200 Ţine asta şi îţi încălzesc eu picioarele. 322 00:25:25,600 --> 00:25:27,400 Hai, ţine asta. 323 00:25:30,400 --> 00:25:32,865 Aici. 324 00:25:32,900 --> 00:25:35,600 Vino încoace. Vino. 325 00:25:35,700 --> 00:25:38,700 - Nu-s dezgustătoare? Scuze. - Nu sunt. 326 00:25:38,800 --> 00:25:41,200 - Sigur? - Da. Sunt perfecte. 327 00:25:41,300 --> 00:25:43,800 - Deci ai încredere în ea? - Dacă am încredere în ea? 328 00:25:43,900 --> 00:25:45,900 - Da. - Da, cred că da. 329 00:25:46,000 --> 00:25:47,165 - Sigur? - Da. 330 00:25:47,200 --> 00:25:49,900 Deci avea dreptate când spunea că mă urmăreai 331 00:25:50,000 --> 00:25:52,500 - anul trecut? - A zis că te urmăream? 332 00:25:52,600 --> 00:25:55,100 - Aşa este. - Da. 333 00:25:55,200 --> 00:25:57,700 - Fantastic! Minunat! - Da. 334 00:25:57,800 --> 00:26:00,100 Te ruşinezi cumva? 335 00:26:01,700 --> 00:26:03,700 O să-mi demonstrezi? 336 00:26:12,700 --> 00:26:15,000 Bine... 337 00:26:17,500 --> 00:26:20,400 - Ce faci? - Păi... 338 00:26:20,435 --> 00:26:21,900 Ascultă. 339 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Nu. 340 00:26:25,400 --> 00:26:28,000 Ce? 341 00:26:28,100 --> 00:26:31,600 Nu. Serios, nu. 342 00:26:31,700 --> 00:26:33,800 Scuză-mă. 343 00:26:33,900 --> 00:26:36,000 Ar trebui... 344 00:27:24,700 --> 00:27:26,800 Ar trebui? 345 00:27:26,835 --> 00:27:28,865 Prieteni... 346 00:27:28,900 --> 00:27:31,400 Trebuie să veniţi să vedeţi! 347 00:27:32,500 --> 00:27:34,100 Să mergem. 348 00:27:42,300 --> 00:27:44,500 Cred c-am găsit cu ce să plecaţi. 349 00:27:44,600 --> 00:27:48,600 Este un camion... de fapt o rablă. 350 00:27:48,700 --> 00:27:52,000 Are iarbă crescută pe el. Îl vom împrumuta. 351 00:27:52,035 --> 00:27:53,800 Furăm maşina cuiva? 352 00:27:53,900 --> 00:27:56,100 - O împrumutăm. - O împrumutăm? 353 00:27:56,135 --> 00:27:57,700 N-o s-ajungem după gratii? 354 00:27:57,735 --> 00:27:59,800 O vom înapoia. 355 00:28:02,300 --> 00:28:04,600 Acela e camionul. 356 00:28:04,700 --> 00:28:08,900 Glumeşti? Nu s-a mai mişcat de ani de zile. 357 00:28:08,935 --> 00:28:10,900 O să-l fac să pornească. 358 00:28:11,000 --> 00:28:13,900 Cole, nu voiam decât să ţi-l arăt. 359 00:28:14,000 --> 00:28:16,200 Îl putem verifica dimineaţă. 360 00:28:16,300 --> 00:28:18,800 Nu, serios, prieteni. Chiar cred că-l pot face să meargă. 361 00:28:18,900 --> 00:28:21,000 Revenim... 362 00:28:21,100 --> 00:28:23,600 - Ajutor! - La naiba! 363 00:28:23,700 --> 00:28:26,300 - Eşti bine? Stai jos. - Jordan, Jordan. 364 00:28:26,400 --> 00:28:27,900 - Fir-ar să fie! - Lasă-mă să văd. 365 00:28:28,000 --> 00:28:30,100 Lasă-mă să văd. 366 00:28:30,200 --> 00:28:33,300 - Isuse! - Sfinte Doamne, ţi-a găurit mâna. 367 00:28:33,400 --> 00:28:37,400 - Jordan, te simţi bine? - Nu, nu mă simt bine. La naiba! 368 00:28:37,500 --> 00:28:41,200 Dacă n-ai fi avut brăţara de metal, dacă n-o purtai, 369 00:28:41,300 --> 00:28:43,400 probabil curentul ţi-ar fi străbătut inima 370 00:28:43,500 --> 00:28:45,200 şi cred că te-ar fi omorât. 371 00:28:45,300 --> 00:28:47,300 Cum de n-a făcut-o? 372 00:28:47,400 --> 00:28:50,600 Unele au un sistem electric constant, altele doar pulsuri. 373 00:28:50,700 --> 00:28:53,300 - Probabil acesta e cu puls. - De unde ştii asta? 374 00:28:53,400 --> 00:28:54,465 Jordan, te simţi bine? 375 00:28:54,500 --> 00:28:56,550 Ai văzut ce flamă a făcut în mâna ei? 376 00:28:56,585 --> 00:28:58,600 Haideţi să ne întoarcem în hambar. 377 00:28:58,635 --> 00:29:00,900 - Cum este? - Mai bine. 378 00:29:01,000 --> 00:29:03,400 Cred că acest camion n-o să plece nicăieri în noaptea asta, nu? 379 00:29:03,435 --> 00:29:05,300 Vedem dimineaţă. 380 00:29:05,400 --> 00:29:07,100 Te simţi bine? 381 00:29:12,800 --> 00:29:16,200 Mulţumesc pentru îngrijiri. 382 00:29:16,300 --> 00:29:18,800 De ce nu încerci să dormi? 383 00:29:18,900 --> 00:29:21,065 Aici. 384 00:29:21,100 --> 00:29:23,500 - Ai nevoie de ceva? - Nu, sunt bine. 385 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 Bine. 386 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 Bine. 387 00:29:30,100 --> 00:29:32,300 Voi fi la... 388 00:29:32,335 --> 00:29:33,500 Bine. 389 00:29:46,300 --> 00:29:48,900 Stând, lasă-l să vină. 390 00:29:54,400 --> 00:29:58,500 Iubeşte-mă, mama. Fac doar ce mi se spune. 391 00:30:01,500 --> 00:30:04,100 Bunica o înnebuneşte pe mama. 392 00:30:04,200 --> 00:30:06,700 Mama e supărată pe bunica. 393 00:30:08,900 --> 00:30:12,700 O bucată e pentru tine şi una pentru ea... 394 00:30:12,800 --> 00:30:16,500 O bucată e pentru tine şi una pentru ea. 395 00:30:16,600 --> 00:30:20,300 O bucată e pentru tine şi una pentru ea... 396 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Ce-i gălăgia asta? 397 00:32:34,835 --> 00:32:36,500 Uită-te. 398 00:32:46,500 --> 00:32:48,700 - Bună ziua. - Străin! Străin! 399 00:33:09,800 --> 00:33:11,700 Buddy, lasă-l! Dă-i drumul! 400 00:33:13,800 --> 00:33:17,800 Opreşte-te! 401 00:33:17,900 --> 00:33:20,565 Linişteşte-te! 402 00:33:20,600 --> 00:33:23,200 Să mă calmez? L-a lovit pe COle cu o lopată. 403 00:33:23,235 --> 00:33:25,800 - Bine, băieţi. Opriţi-vă. - Încetaţi imediat. 404 00:33:25,900 --> 00:33:28,200 E ceva în neregulă cu el. Priveşte-l. 405 00:33:29,600 --> 00:33:32,300 - Eşti bine, haide. - Buddy! 406 00:33:32,335 --> 00:33:35,000 - Bine. - Să-i lăsăm în pace. 407 00:33:35,035 --> 00:33:37,167 N-am făcut nimic, mama. 408 00:33:37,202 --> 00:33:39,265 Încetează imediat, Buddy. 409 00:33:39,300 --> 00:33:42,700 - N-am făcut nimic, mama. - Îmi pare foarte rău pentru tot. 410 00:33:42,800 --> 00:33:46,000 Hai să mergem, Buddy. Micul dejun e pregătit. 411 00:33:46,035 --> 00:33:47,800 Eşti bine? 412 00:33:47,900 --> 00:33:50,500 Hai să mergem. 413 00:33:50,600 --> 00:33:52,600 Eşti bine. Vino încoace. 414 00:33:52,700 --> 00:33:55,600 - Nu, nu, nu. - Pune-o pe asta. 415 00:33:55,635 --> 00:33:57,300 Asta. Bine. 416 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 - E bine. - Ţineţi-l, ţineţi-l. 417 00:33:59,900 --> 00:34:03,400 - Doamne Sfinte! Lasă capul pe spate. - Nu, nu, nu, lasă-l în faţă. 418 00:34:03,435 --> 00:34:05,800 - Altfel te sufoci. - Uită-te la mine. 419 00:34:05,900 --> 00:34:09,600 Cred că o urare de bună dimineaţa tuturor 420 00:34:09,635 --> 00:34:13,200 n-o să rezolve nimic. 421 00:34:13,300 --> 00:34:15,000 Aţi dormit bine? 422 00:34:15,100 --> 00:34:16,800 Da. Scuzaţi-mă, cine sunteţi? 423 00:34:16,900 --> 00:34:20,400 Sunt dra Louise. Eu, fiul meu Buddy de acolo 424 00:34:20,435 --> 00:34:23,400 şi mama Geraldine locuim aici. 425 00:34:23,500 --> 00:34:25,300 Îmi pare rău pentru ce-a făcut Buddy. 426 00:34:25,400 --> 00:34:28,300 Nu e sănătos la cap. 427 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 N-a vrut să vă facă rău. 428 00:34:30,500 --> 00:34:34,600 Doctorii spun că vede şi aude lucruri. 429 00:34:34,700 --> 00:34:37,600 Ne cerem scuze că am dat buzna. 430 00:34:37,700 --> 00:34:41,400 Mi s-a stricat camionul pe strada 193 şi am văzut că aveţi altul pe câmp. 431 00:34:41,500 --> 00:34:44,165 Ni l-aţi putea cumva împrumuta sau... 432 00:34:44,200 --> 00:34:48,050 Băiete, să ştii că fumatul îţi face foarte rău... 433 00:34:48,085 --> 00:34:51,900 Îţi distruge organele şi nu mai sunt bune de nimic. 434 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 Ştiţi ceva, dnă? Am petrecut toată noaptea 435 00:34:54,300 --> 00:34:57,100 în porcăria aia de hambar şi toţi am fumat. 436 00:34:57,135 --> 00:34:59,265 Încetează. 437 00:34:59,300 --> 00:35:01,465 Dnă, ne-aţi putea duce 438 00:35:01,500 --> 00:35:03,700 - la cel mai apropiat service auto? - Îmi pare rău, draga mea, 439 00:35:03,800 --> 00:35:06,300 dar camionul nu mai funcţionează de 10 ani. 440 00:35:06,400 --> 00:35:09,300 Aveţi telefon? Poate l-am putea folosi. 441 00:35:09,335 --> 00:35:12,365 Furtuna de aseară l-a avariat. 442 00:35:12,400 --> 00:35:15,465 Dar sigur va fi reparat în cursul zilei de azi. 443 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 Între timp, dacă vă este foame, am putea pregăti ceva din carne. 444 00:35:20,100 --> 00:35:23,200 L-aş putea pune pe Buddy să vă facă un grătar. 445 00:35:23,300 --> 00:35:25,200 Da, ar fi minunat. 446 00:35:25,300 --> 00:35:29,000 Sunt lihnit. Ar fi nemaipomenit. N-am mai mâncat de... 447 00:35:29,035 --> 00:35:31,200 Nici nu-mi mai amintesc Deci da. 448 00:35:31,235 --> 00:35:32,700 - Îl pregăteşte acum? - Da. 449 00:35:32,800 --> 00:35:37,200 Mama! Copiii aceştia vor lua micul dejun cu noi. 450 00:35:38,700 --> 00:35:41,500 Ai face bine să mergi cu grijă, scumpo. 451 00:35:41,600 --> 00:35:46,200 Animalele simt mirosul de la km depărtare. 452 00:35:46,300 --> 00:35:49,100 De asta punem capcane. 453 00:35:50,400 --> 00:35:52,100 Bine. 454 00:35:57,700 --> 00:35:59,550 Micul dejun. 455 00:35:59,585 --> 00:36:01,400 Da, sigur. 456 00:36:15,900 --> 00:36:18,065 E devreme. 457 00:36:18,100 --> 00:36:20,100 - Cole, te simţi bine? - Ridică-l. 458 00:36:20,200 --> 00:36:21,865 Ce facem? 459 00:36:21,900 --> 00:36:24,865 - Nu-i bine. Foloseşte cârpa. - Băieţi, ce facem? 460 00:36:24,900 --> 00:36:27,600 - Nu-l atinge. - Care-i planul pentru a pleca de aici? 461 00:36:27,700 --> 00:36:29,400 Cole? 462 00:36:29,500 --> 00:36:31,500 Vreo idee? 463 00:36:31,600 --> 00:36:34,700 Nu ştiu... 464 00:36:34,800 --> 00:36:37,900 Cum camionul e defect, 465 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 iar telefonul nu funcţionează şi mi-e destul de foame, 466 00:36:40,600 --> 00:36:43,200 presupun c-o putem face după ce mâncăm, nu? 467 00:36:43,300 --> 00:36:45,400 Da. Acum mâncăm, facem planuri mai târziu. 468 00:36:45,500 --> 00:36:48,600 După micul dejun ar trebui să mergeţi să vedeţi dacă puteţi repara camionul. 469 00:36:48,635 --> 00:36:49,500 Da, sigur. 470 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 Poate va funcţiona şi telefonul până vă întoarceţi. 471 00:36:51,700 --> 00:36:54,700 - Voi întreba de camionul meu. - Sunt singura care are 472 00:36:54,800 --> 00:36:57,800 un presentiment negativ în legătură cu acest loc? Nu? 473 00:36:57,900 --> 00:37:01,300 Dle Buddy. 474 00:37:01,400 --> 00:37:04,800 Nu mi-e chiar atât de foame. Mulţumesc. 475 00:37:04,900 --> 00:37:06,600 Poţi să... Ai pus mult. 476 00:37:06,700 --> 00:37:08,900 Nu cred că nu-i este foame. 477 00:37:09,000 --> 00:37:12,400 De fapt niciunul dintre noi n-a mâncat de ieri. 478 00:37:12,500 --> 00:37:15,400 Sunt sigur că e lihnită de foame, Buddy. 479 00:37:15,500 --> 00:37:19,000 Numai că nu cred că vrea mâncare pregătită de un tâmpit. 480 00:37:20,600 --> 00:37:23,200 - Ai putea... - Te-a făcut retardat. 481 00:37:23,300 --> 00:37:25,050 Taci, amice. Ţie nu ţi-a făcut nimic. 482 00:37:25,085 --> 00:37:26,742 Te-a pocnit între ochi cu o lopată, Cole. 483 00:37:26,777 --> 00:37:28,400 Se poartă frumos. Ai auzit-o pe mama lui. 484 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Probabil nici nu-şi dă seama ce a făcut. 485 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Rămân la părerea că-i retardat. Chiar mişto! 486 00:37:32,700 --> 00:37:34,300 Eşti un idiot. 487 00:37:40,400 --> 00:37:42,300 Ştiţi ceva? Cred c-o să merg să lucrez la camion. 488 00:37:42,400 --> 00:37:44,700 - Ia-ţi nişte gheaţă. - Da. 489 00:37:44,800 --> 00:37:46,800 - Mă duc să vorbesc cu el, bine? - Iubito... 490 00:38:01,000 --> 00:38:03,300 - Plecaţi şi voi? - Aşa se pare. 491 00:38:04,400 --> 00:38:07,400 Minunat. 492 00:38:07,500 --> 00:38:09,700 Îmi rămâne mai multă mâncare. 493 00:38:09,800 --> 00:38:11,900 Buddy, eşti bine? 494 00:38:22,000 --> 00:38:24,400 Amin. 495 00:38:24,500 --> 00:38:26,400 Amin pentru asta. 496 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 Eşti bine? 497 00:38:30,900 --> 00:38:32,500 Sunt bine. 498 00:38:34,700 --> 00:38:37,800 Cel puţin micul dejun arăta foarte bine, nu? 499 00:38:37,900 --> 00:38:39,500 A fost bun. Foarte bun. 500 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 Mai vrei puţin? 501 00:38:46,900 --> 00:38:49,800 Nu, m-am săturat. Mi-am mâncat porţia. 502 00:38:49,900 --> 00:38:51,500 Mulţumesc oricum. 503 00:38:51,600 --> 00:38:53,600 Eşti foarte amabil. 504 00:38:54,800 --> 00:38:56,500 Vreţi să fiţi prietenii mei? 505 00:38:57,900 --> 00:39:01,700 Da, Buddy, absolut. Da. 506 00:39:06,300 --> 00:39:07,900 Mulţumesc. 507 00:39:08,900 --> 00:39:11,500 Ai şi pentru mine unu, şefu'? 508 00:39:11,600 --> 00:39:14,100 Ne cerem scuze pentru Quintin. 509 00:39:14,200 --> 00:39:16,300 E cam nesimţit. 510 00:39:18,100 --> 00:39:20,265 Da, l-am cunoscut ieri. 511 00:39:20,300 --> 00:39:21,900 Nu vreau să crezi că suntem şi noi aşa. 512 00:39:21,935 --> 00:39:23,200 Nu. 513 00:39:23,300 --> 00:39:24,965 Bine. 514 00:39:25,000 --> 00:39:27,700 Prieteni? Prietenii mei? 515 00:39:27,800 --> 00:39:29,700 Da, prietenii tăi. 516 00:39:29,735 --> 00:39:32,065 Bine. 517 00:39:32,100 --> 00:39:35,000 Noi mergem să lucrăm la camion, bine? 518 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 Mulţumesc, Buddy. 519 00:39:46,700 --> 00:39:49,300 E o fata frumoasă, aşa-i? 520 00:39:53,000 --> 00:39:55,900 - Eşti atent? - Ce-ţi trebuie? 521 00:39:55,935 --> 00:39:57,600 Un picior. 522 00:39:57,700 --> 00:40:00,100 Îmi trebuie nişte piele pentru o grefă. 523 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 Am. 524 00:40:12,200 --> 00:40:14,300 Mă duc să găsesc o baie. 525 00:40:14,400 --> 00:40:16,600 În afara casei sau de care au. 526 00:40:16,635 --> 00:40:18,300 Baftă! 527 00:40:20,300 --> 00:40:22,400 Îmi cer scuze pentru mai devreme. 528 00:40:22,500 --> 00:40:25,800 Eu nu... 529 00:40:25,900 --> 00:40:28,400 Nu mă simt bine aici. 530 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 Am greşit. 531 00:40:48,600 --> 00:40:50,700 - Bună. - Bună. 532 00:40:51,700 --> 00:40:54,100 - Invidioasă? - Nu. 533 00:40:54,135 --> 00:40:56,267 E cam hidos. 534 00:40:56,302 --> 00:40:58,400 Da, este. 535 00:40:58,500 --> 00:41:01,400 Ce noapte nebună, nu? 536 00:41:01,500 --> 00:41:04,400 Da, a fost ciudat. 537 00:41:06,200 --> 00:41:07,865 Isuse! 538 00:41:07,900 --> 00:41:10,700 Ce s-a întâmplat cu tine şi cu Jordan, amice? 539 00:41:10,800 --> 00:41:12,500 Poftim? 540 00:41:13,900 --> 00:41:16,000 Nu pot să cred că l-a pocnit peste ochi pe Cole cu o lopată. 541 00:41:16,100 --> 00:41:18,700 Nu despre asta vorbeam. 542 00:41:18,800 --> 00:41:21,800 Mă refeream la tine şi Cole în hambar. 543 00:41:24,600 --> 00:41:26,300 Nimic. 544 00:41:32,900 --> 00:41:36,100 Locul acesta mă înspăimântă. Ar trebui să plecăm de aici. 545 00:41:36,200 --> 00:41:38,800 Haide, Jordan. N-ai de ce să-ţi faci griji. 546 00:41:38,835 --> 00:41:40,900 Locul e ciudat. 547 00:41:53,200 --> 00:41:57,300 Îmi amintesc de ziua în care a fost scoasă fotografia asta. 548 00:41:57,400 --> 00:42:00,000 Cu puţin înainte de a se îmbolnăvi. 549 00:42:01,700 --> 00:42:06,200 Îmi amintesc fiecare zi din viaţa băiatului. 550 00:42:06,300 --> 00:42:09,400 Eram atât de mândră de el pe atunci... 551 00:42:09,500 --> 00:42:13,500 Aveam atâtea speranţe să fie ca fratele lui. 552 00:42:13,600 --> 00:42:16,800 Desigur, aia e perioada în care 553 00:42:16,900 --> 00:42:19,800 a început să se simtă rău. 554 00:42:19,835 --> 00:42:22,665 Trebuia să prevăd asta... 555 00:42:22,700 --> 00:42:27,200 Pentru că fratele lui a fost exmatriculat şi aşa mai departe... 556 00:42:29,100 --> 00:42:31,265 Mamă... 557 00:42:31,300 --> 00:42:33,365 Ştii că nu l-au exmatriculat. 558 00:42:33,400 --> 00:42:36,800 Numai că a avut o altă oportunitate. 559 00:42:36,835 --> 00:42:39,200 Nu-l urî. 560 00:42:39,300 --> 00:42:42,465 Oricum, încă îl avem pe Buddy 561 00:42:42,500 --> 00:42:45,400 pentru a se ocupa de treburile noastre. 562 00:42:45,435 --> 00:42:47,600 Băieţelul meu Buddy. 563 00:43:11,300 --> 00:43:12,400 Alo. 564 00:43:14,600 --> 00:43:17,700 Ştiu. Ştiu. Îţi vom face rost de ceea ce ai nevoie. 565 00:43:19,600 --> 00:43:21,200 Buddy se ocupă de asta. 566 00:43:22,700 --> 00:43:26,100 Ascultă, doctore. Aşa vom face. Bine, scumpule? 567 00:43:38,500 --> 00:43:42,200 - Bună. - Ai nevoie de ceva, scumpo? 568 00:43:42,300 --> 00:43:44,350 Scuzaţi-mă că vă deranjez, doamnă. 569 00:43:44,385 --> 00:43:46,400 Mă întrebam dacă aş putea intra 570 00:43:46,500 --> 00:43:49,800 pentru a merge repejor până la toaletă să mă reîmprospătez... 571 00:43:49,900 --> 00:43:51,800 Îmi pare rău, scumpo. 572 00:43:51,900 --> 00:43:55,100 Baia dinăuntru e plină. 573 00:43:55,200 --> 00:43:56,800 Dar e pe lista lui Buddy, 574 00:43:56,900 --> 00:43:59,365 numai că acum repară uşa. 575 00:43:59,400 --> 00:44:02,600 Ştii? E mai bine pentru el să facă lucrurile pe rând. 576 00:44:02,635 --> 00:44:05,067 E lent, dar perseverent. 577 00:44:05,102 --> 00:44:07,465 Dar hai să-ţi spun ceva. 578 00:44:07,500 --> 00:44:10,965 Dacă mergi în spatele hambarului, 579 00:44:11,000 --> 00:44:15,000 e o mică încăpere acolo în spate, e camera de ambalare şi e foarte curată. 580 00:44:15,100 --> 00:44:17,800 E chiar foarte bună. 581 00:44:17,900 --> 00:44:19,700 Merge să tragi şi apa. 582 00:44:19,800 --> 00:44:24,500 În spatele hambarului. Mulţumesc, doamnă. 583 00:44:24,600 --> 00:44:27,200 Vezi pe unde calci, fetiţo. 584 00:44:38,500 --> 00:44:41,900 Dacă nu reuşim să-l reparăm, ar trebui să plecăm. 585 00:44:42,000 --> 00:44:43,950 Nu prea sunt şanse. 586 00:44:43,985 --> 00:44:45,900 Nu are contact. 587 00:44:49,500 --> 00:44:51,600 - Ce faceţi voi? - Ei bine, 588 00:44:51,700 --> 00:44:53,450 plănuim să plecăm de aici. 589 00:44:53,485 --> 00:44:55,200 - De acord. - Să mergem. 590 00:44:57,900 --> 00:44:59,500 Raina, caută-l pe Boone şi pregătiţi-vă lucrurile, da? 591 00:44:59,600 --> 00:45:02,000 Îi găsim pe Quintin şi Trish plecăm de aici, bine? 592 00:45:02,100 --> 00:45:04,200 - Mă duc să-i caut. - O găsesc eu pe Trish. 593 00:45:04,300 --> 00:45:06,700 Parcă spunea că vrea să doarmă sau ceva de genul. 594 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 - Se simţea bine? - Da, cred că da. 595 00:45:11,300 --> 00:45:13,200 Boone? 596 00:45:23,100 --> 00:45:25,700 Doar asta am vrut să fac... 597 00:45:25,735 --> 00:45:28,700 Ce voiai să fac, mama? 598 00:45:38,300 --> 00:45:41,500 Am încercat, mama. 599 00:45:47,200 --> 00:45:49,600 Nu, mama. Nu, mama. 600 00:45:49,700 --> 00:45:52,400 Nu, mama. Uite-ţi piciorul de lemn, mama. 601 00:46:13,100 --> 00:46:16,700 "E foarte curat. Funcţionează perfect". 602 00:47:01,900 --> 00:47:04,300 Nu e o baie. 603 00:49:07,500 --> 00:49:10,600 Bună. 604 00:49:10,700 --> 00:49:14,900 Buddy, căutam baia. 605 00:49:16,200 --> 00:49:19,500 Mama ta mi-a spus... 606 00:49:22,400 --> 00:49:24,300 Ei bine... 607 00:49:27,000 --> 00:49:29,465 Referitor la mai de vreme... 608 00:49:29,500 --> 00:49:33,150 La ceea ce am văzut... Nu-i nimic. 609 00:49:33,185 --> 00:49:36,592 Buddy, n-o să spun nimănui, bine? 610 00:49:36,627 --> 00:49:40,000 Nu spun, vreau doar să merg la... 611 00:49:51,200 --> 00:49:54,100 Nu, nu. 612 00:49:54,200 --> 00:49:57,700 Nu, nu nu. 613 00:50:45,100 --> 00:50:46,100 Ştii ceva, iubito? 614 00:50:46,200 --> 00:50:48,400 Dacă aici este într-adevăr o măcelărie, 615 00:50:48,500 --> 00:50:50,400 cred c-o să mă supăr pe cineva 616 00:50:50,500 --> 00:50:53,700 şi o să-i spun vreo două. Înţelegi ce vreau să spun? 617 00:50:54,000 --> 00:50:55,100 - Da. - Da. 618 00:50:56,100 --> 00:50:57,800 Ador activistul din tine. 619 00:50:57,900 --> 00:51:00,800 Ai idee cât de inuman tratează 620 00:51:00,900 --> 00:51:02,000 animalele înainte de a le ucide? 621 00:51:03,400 --> 00:51:05,300 Adică... teoretic 622 00:51:05,900 --> 00:51:08,100 se presupune c-ar trebui ca animalul să fie inconştient 623 00:51:08,200 --> 00:51:10,300 înainte de a-l ucide, însă realitatea este că 624 00:51:10,400 --> 00:51:13,400 nu se întâmplă mereu aşa. 625 00:51:14,100 --> 00:51:15,100 Nu vreau să vorbim despre asta. 626 00:51:15,200 --> 00:51:16,900 Ai animalul aşezat acolo, 627 00:51:17,000 --> 00:51:19,100 conştient, viu, 628 00:51:19,600 --> 00:51:21,700 ştiind că va sângera până la moarte. 629 00:51:23,600 --> 00:51:24,400 Bine. 630 00:51:24,500 --> 00:51:26,400 Ceea ce fac este să-i taie beregata, 631 00:51:26,500 --> 00:51:27,600 chiar aici, 632 00:51:28,600 --> 00:51:31,400 iar sângele ţâşneşte 633 00:51:32,100 --> 00:51:33,500 împrăştiindu-se peste tot. 634 00:51:34,000 --> 00:51:36,600 Pentru a se scurge sângele, animalul este lăsat acolo 635 00:51:36,700 --> 00:51:39,600 şi nu trebuie decât să aştepţi să i se scurgă viaţa din el. 636 00:51:39,900 --> 00:51:42,300 - Aşa este. - Scumpo, nu spun decât 637 00:51:42,500 --> 00:51:44,300 că e ceva oribil. Asta spun. 638 00:51:45,700 --> 00:51:47,600 Da, iubitule, am citit "Jungla". 639 00:51:47,900 --> 00:51:49,800 Şi ţi-am spus că imaginile pe care le aveam în minte 640 00:51:50,000 --> 00:51:51,300 le-am putut uita foarte greu, 641 00:51:51,400 --> 00:51:53,500 aşa că nu ştiu de ce îmi reaminteşti acum. 642 00:51:53,600 --> 00:51:55,200 Ştiu totul despre asta. Au folosit de toate, 643 00:51:55,700 --> 00:51:57,700 cu excepţia vaietelor animalelor. 644 00:51:57,900 --> 00:52:00,000 Şi da, cunosc detaliile, sunt toate în mintea mea 645 00:52:00,100 --> 00:52:01,700 şi chiar nu am chef să te ascult 646 00:52:02,500 --> 00:52:04,700 povestindu-mi despre asta. Nu vreau să le retrăiesc. 647 00:52:04,800 --> 00:52:07,600 Iubito, totul se-nvârte în jurul detaliilor. 648 00:52:07,700 --> 00:52:09,700 Viaţa constă în detalii. Asta-i tot, detalii. 649 00:52:10,000 --> 00:52:11,900 Asta spuneam... e rău. 650 00:52:18,400 --> 00:52:20,400 Nici nu cred că l-am privit direct în faţă. 651 00:52:21,100 --> 00:52:22,300 Ba da, l-ai privit bine. 652 00:52:23,700 --> 00:52:25,300 Am vrut să-l plesnesc de dimineaţă. 653 00:52:25,900 --> 00:52:27,700 Da, se crede şmecher 654 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 şi rău, aşa-i? 655 00:52:30,200 --> 00:52:32,300 - Vrei un pic? - Încetează. 656 00:52:33,100 --> 00:52:34,100 Nu. 657 00:52:38,000 --> 00:52:39,300 Nu ştiu, e ceva în neregulă cu oamenii aceştia. 658 00:52:39,700 --> 00:52:42,100 - Ceva demonic... - Despre ce vorbeşti, iubitule? 659 00:52:42,200 --> 00:52:44,800 Ai văzut ce faţă are Buddy? I-ai văzut privirea? 660 00:52:44,900 --> 00:52:48,100 Ascultaţi, am veşti bune pentru voi. 661 00:52:48,900 --> 00:52:52,200 - Bună ziua, dnă Louise. - Telefoanele funcţionează iar, 662 00:52:52,300 --> 00:52:55,100 aşa că dacă vreţi să sunaţi pe cineva, o puteţi face. 663 00:52:56,600 --> 00:52:58,700 Începusem să cred că n-o să mai plecăm niciodată de la ferma asta. 664 00:52:59,000 --> 00:53:00,100 Poate nu plecaţi. 665 00:53:01,500 --> 00:53:02,900 Nu! 666 00:53:08,800 --> 00:53:11,700 Sunteţi toţi nebuni? 667 00:53:29,700 --> 00:53:30,800 Ce vreţi? 668 00:53:34,700 --> 00:53:36,400 Fiica unui om bogat e grav rănită. 669 00:53:37,300 --> 00:53:39,600 Şi-a pierdut un picior, e ars complet. 670 00:53:41,300 --> 00:53:42,700 Spitalul a trecut-o pe lista de aşteptare. 671 00:53:44,600 --> 00:53:46,200 - Părinţii deja mi-au dat bani gheaţă. - Ce-ţi trebuie? 672 00:53:46,400 --> 00:53:48,600 Un picior şi piele pentru grefare. 673 00:53:50,800 --> 00:53:53,300 Îţi dau 500 de dolari acum şi 1000 după ce mi le dai. 674 00:53:53,400 --> 00:53:55,700 - Ca de obicei. - Deci asta se întâmplă 675 00:53:55,800 --> 00:53:58,500 cu doctorii despre care se spune că nu vor promova anul, nu? 676 00:54:01,600 --> 00:54:03,700 Ascultă, Burgh, 677 00:54:04,600 --> 00:54:07,200 n-am nevoie ca cei din şcolile scumpe de medicină 678 00:54:07,300 --> 00:54:09,600 să-mi predea mie ceva, pricepi? 679 00:54:11,500 --> 00:54:12,800 Dacă vrei să obţii terenul pentru Louise, 680 00:54:12,900 --> 00:54:14,100 vei face exact ce îţi spun. 681 00:54:14,400 --> 00:54:15,700 Vei avea mai mulţi bani decât îţi vor trebui. 682 00:54:18,000 --> 00:54:21,400 E greu să răzbeşti cu temperamentul pe care îl ai, aşa-i, doctore? 683 00:54:21,500 --> 00:54:23,300 Poftim? Temperament? Temperament? 684 00:54:26,700 --> 00:54:29,200 Poate c-ar trebui să iei loc dacă tot eşti aşa important. 685 00:54:32,300 --> 00:54:34,200 La naiba, încearcă să-ţi faci ordine în viaţă, băiete. 686 00:54:34,500 --> 00:54:35,600 Nu-mi vorbi de viaţa mea. 687 00:54:35,700 --> 00:54:39,100 Să-mi ordonez viaţa? Viaţa mea e cum trebuie, Burgh. 688 00:54:41,100 --> 00:54:42,100 Viaţa mea e bună. 689 00:54:49,800 --> 00:54:51,600 - Serios? Crezi? - Da. Ce? 690 00:54:51,700 --> 00:54:53,300 - Încerci să mă sperii? - Ce? Vrei bătaie? 691 00:54:53,600 --> 00:54:55,200 - Crezi că mi-e frică? - Ţi-e teamă cumva? 692 00:54:55,600 --> 00:54:57,300 - Nu, dle repară tot. - Ce? Ce? 693 00:54:57,400 --> 00:54:58,600 Deschide poarta. 694 00:55:01,200 --> 00:55:02,300 Cred că e încuiată. 695 00:55:02,700 --> 00:55:03,900 Poftim? 696 00:55:05,300 --> 00:55:06,900 Ştiam eu că-i o idee proastă. 697 00:55:08,600 --> 00:55:10,100 E un hambar mare. Trebuie să fie pe undeva. 698 00:55:20,600 --> 00:55:21,800 Ce fac? 699 00:55:32,000 --> 00:55:33,300 Ce naiba a fost asta? 700 00:55:35,100 --> 00:55:36,400 Ce naiba? 701 00:55:37,000 --> 00:55:38,400 - Jordan, hai să mergem. - Stai un pic. 702 00:55:38,900 --> 00:55:40,000 Ce-i asta? 703 00:55:54,300 --> 00:55:57,100 - Fir-ar! Trebuie să plecăm imediat! - Stai! Stai! 704 00:55:57,200 --> 00:55:58,800 Trebuie să plecăm de aici. Tocmai am văzut un cadavru. 705 00:55:58,900 --> 00:55:59,900 - Ce? - Era cadavrul cuiva. 706 00:56:00,000 --> 00:56:01,700 - În coteţ. - Ce? Despre ce vorbeşti? 707 00:56:01,800 --> 00:56:03,400 - Trebuie să plecăm imediat. - Jordan, vino încoace. 708 00:56:04,500 --> 00:56:06,200 - Jordan, opreşte-te, încetează! - Trebuie să plecăm! 709 00:56:06,300 --> 00:56:07,600 - Trebuie să plecăm! - Opreşte-te, stai puţin. 710 00:56:08,400 --> 00:56:11,400 Tocmai l-am văzut pe Buddy dând un cadavru porcilor. 711 00:56:11,600 --> 00:56:13,000 - Uită-te la mine. - Despre ce vorbeşti? 712 00:56:14,100 --> 00:56:15,300 Poftim, mama. 713 00:56:18,000 --> 00:56:20,100 Te-ai ocupat de negroman? 714 00:56:21,800 --> 00:56:23,300 Am terminat, mama. 715 00:56:24,900 --> 00:56:26,700 Câţi mai sunt înăuntru? 716 00:56:30,800 --> 00:56:32,200 Buddy, băiete. 717 00:56:32,500 --> 00:56:34,700 Câţi mai sunt înăuntru? 718 00:56:39,300 --> 00:56:40,700 Doi. 719 00:56:41,700 --> 00:56:43,600 L-a văzut pe Buddy aruncând ceva la porci. 720 00:56:43,700 --> 00:56:46,200 - Un cadavru sau cam aşa ceva. - Când? Când? 721 00:56:46,500 --> 00:56:48,000 Mai devreme, afară. Acum o clipă. 722 00:56:48,300 --> 00:56:50,400 - Hai să mergem! - Suntem încuiaţi. 723 00:56:50,500 --> 00:56:52,000 - Nici măcar nu putem ieşi. - Unde-s restul? 724 00:56:52,200 --> 00:56:53,800 Nu ştiu. Or fi ieşit. 725 00:56:54,600 --> 00:56:55,800 Haideţi să mergem! 726 00:56:55,900 --> 00:56:57,700 Îi am pe cei doi de culoare. 727 00:56:58,300 --> 00:56:59,800 Sunt jos, lângă iaz. 728 00:57:00,300 --> 00:57:02,600 Haide, Buddy, începe. 729 00:57:02,900 --> 00:57:05,000 Avem o livrare dimineaţă. 730 00:57:05,700 --> 00:57:06,800 Bine, mama. 731 00:57:10,200 --> 00:57:12,400 S-ar putea să ne iasă pasenţa. 732 00:57:13,700 --> 00:57:15,000 Da. 733 00:57:16,900 --> 00:57:18,500 Nu prea mult, mama. 734 00:57:19,800 --> 00:57:22,500 Fii binecuvântată, Louise. Voi spune o rugăciune pentru tine. 735 00:57:23,000 --> 00:57:24,900 Mama, nu eu am nevoie să fiu salvată. 736 00:57:31,800 --> 00:57:33,300 Ce cald e aici! 737 00:57:33,700 --> 00:57:35,400 Dormi în continuare. 738 00:58:12,900 --> 00:58:14,900 Buddy. Buddy. 739 00:58:17,400 --> 00:58:18,600 Ce-i aia, Buddy? 740 00:58:19,700 --> 00:58:21,400 Aşa e mai bine. E frumos şi bine. 741 00:58:22,500 --> 00:58:23,800 Ajut-o, Buddy. 742 00:58:23,900 --> 00:58:25,700 Dormi... 743 00:58:26,600 --> 00:58:28,100 Are nevoie de ajutorul tău, Buddy. 744 00:58:37,000 --> 00:58:38,500 Stai, stai, stai. 745 00:58:41,000 --> 00:58:42,300 Lasă-mă să văd. 746 00:58:45,300 --> 00:58:46,900 Mulţumesc pentru micul dejun, Buddy. 747 00:58:49,700 --> 00:58:51,400 - Mulţumesc. - Mulţumesc pentru micul dejun. 748 00:58:52,700 --> 00:58:55,300 Buddy, sângerezi. Eşti teafăr? 749 00:58:55,400 --> 00:58:56,700 Iubito, totul va fi bine. 750 00:58:57,200 --> 00:58:58,600 Va fi bine. Buddy te va ajuta. 751 00:58:58,900 --> 00:59:00,300 Buddy te va ajuta, bine? 752 00:59:01,500 --> 00:59:02,800 Ajut-o, Buddy. 753 00:59:02,900 --> 00:59:03,900 Vino încoace. 754 00:59:05,900 --> 00:59:07,200 Ajut-o. 755 00:59:08,900 --> 00:59:10,400 Buddy. 756 00:59:11,400 --> 00:59:12,600 Vino şi ajută-mă. 757 00:59:16,400 --> 00:59:17,900 Curtea e goală. Nu e nimeni. 758 00:59:19,300 --> 00:59:20,600 Ce avem aici? 759 00:59:23,400 --> 00:59:24,700 - Dă-te. - Stai, stai, stai. 760 00:59:25,200 --> 00:59:26,300 Înapoi. 761 00:59:27,000 --> 00:59:29,600 Du-te! Du-te! 762 00:59:31,200 --> 00:59:33,400 Vino încoace. Vino. 763 00:59:35,300 --> 00:59:36,200 Hai să nu aşteptăm aici, da? 764 00:59:37,200 --> 00:59:38,900 - Nu, n-o face. - Unde te duci? 765 00:59:39,200 --> 00:59:40,500 Eşti nebun! Dacă chiar a văzut aşa ceva, 766 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 nu vreau să iau parte la asta. Nu vreau să hrănesc porcii ăia. 767 00:59:43,100 --> 00:59:44,500 Faci mişto de mine? 768 00:59:44,700 --> 00:59:47,300 Fir-ar să fie! Am vrut să vă duc cu maşina. 769 00:59:47,400 --> 00:59:49,000 Încercam să vă ajut, bine? 770 00:59:49,300 --> 00:59:51,500 N-am vrut să se-ntâmple aşa ceva. Sper să vă găsiţi prietenii. 771 00:59:51,600 --> 00:59:53,200 Îmi plac amândoi. Sper să ajungeţi la raliuri. 772 00:59:53,300 --> 00:59:54,500 - Eu am plecat. - Glumeşte? 773 00:59:54,600 --> 00:59:55,500 Nu. 774 00:59:59,500 --> 01:00:01,500 Hei! Hei! 775 01:00:04,900 --> 01:00:06,300 Băi! 776 01:00:07,600 --> 01:00:09,400 Opreşte-te! 777 01:00:14,500 --> 01:00:16,400 Încetează! 778 01:00:42,700 --> 01:00:45,500 Bartholomew Ezekiel Staunton, 779 01:00:46,200 --> 01:00:47,700 ce ai făcut? 780 01:00:49,200 --> 01:00:51,000 E o dezordine totală! 781 01:00:51,300 --> 01:00:52,900 Nu avem nevoie de tine acum, mama. 782 01:00:53,200 --> 01:00:54,500 - Mama. - Uită-te la ustensilele mele! 783 01:00:54,700 --> 01:00:56,200 - Mama. - La naiba! 784 01:00:56,700 --> 01:00:58,200 Trebuie să livrăm ceva dimineaţă. 785 01:00:58,700 --> 01:01:00,000 - Lasă-l în pace. - Ştiu. 786 01:01:00,600 --> 01:01:01,900 Ştiu. 787 01:01:03,000 --> 01:01:05,300 Louise, nu mă înţelegi deloc. 788 01:01:05,800 --> 01:01:09,100 Te înţeleg foarte bine. Tata te-a distrus, mama. 789 01:01:09,200 --> 01:01:11,100 - Te-a distrus. - Louise. 790 01:01:11,700 --> 01:01:13,800 Louise, cel de aici e încă viu. 791 01:01:15,000 --> 01:01:16,800 Dumnezeule... 792 01:01:16,900 --> 01:01:18,400 Doamne. 793 01:01:18,800 --> 01:01:21,000 Uite ce mutriţă simpatică are. 794 01:01:22,300 --> 01:01:25,000 Nu-i cel mai drăgălaş din lume? 795 01:01:27,000 --> 01:01:29,500 Ce ochi frumoşi şi albaştri are... 796 01:01:29,600 --> 01:01:31,400 Bietul de tine. 797 01:01:32,400 --> 01:01:34,100 Suferi. 798 01:01:41,000 --> 01:01:43,300 Chiar o iubeai. 799 01:01:44,600 --> 01:01:47,100 Ştiu ce înseamnă să pierzi pe cineva drag. 800 01:01:48,500 --> 01:01:51,300 Dar Dumnezeu are un plan pentru toţi. 801 01:01:53,100 --> 01:01:55,200 El îi alină pe cei care şi-au pierdut iubirea 802 01:01:55,600 --> 01:01:57,500 şi le vindecă rănile. 803 01:01:58,100 --> 01:02:01,000 Mare şi Atotputernic e Domnul. 804 01:02:02,000 --> 01:02:04,100 Înţelegerea Lui nu are limite. 805 01:02:05,600 --> 01:02:07,200 Aceştia sunt Psalmii, băiete. 806 01:02:07,700 --> 01:02:09,100 Aceştia sunt Psalmii. 807 01:02:27,500 --> 01:02:29,800 - Aceştia sunt Psalmii. - Mama, prietenii lui Buddy... 808 01:02:30,400 --> 01:02:32,700 - Mama. - Buddy, ce este? 809 01:02:33,300 --> 01:02:35,000 Prietenii lui Buddy, mama. 810 01:02:35,600 --> 01:02:37,200 - Sunt prietenii lui Buddy. - La naiba. 811 01:02:37,300 --> 01:02:39,400 Ce se întâmplă? Louise, ieşi şi ocupă-te de asta. 812 01:02:40,000 --> 01:02:41,100 Mama, aşteaptă... 813 01:02:41,400 --> 01:02:43,200 Haide! Vino! 814 01:02:46,300 --> 01:02:48,300 Las-o! Dă-i drumul imediat! 815 01:02:48,900 --> 01:02:50,400 Las-o! Fugi! 816 01:02:51,400 --> 01:02:53,800 - Hai să plecăm! Vino! - Şi tu? 817 01:02:54,100 --> 01:02:55,100 Haide. 818 01:02:56,100 --> 01:02:58,000 - Buddy. - Du-te. 819 01:02:58,800 --> 01:03:01,200 Buddy, ieşi afară, am nevoie de tine urgent! 820 01:03:01,600 --> 01:03:03,800 Puteţi fugi, dar nu vă puteţi ascunde! 821 01:03:04,000 --> 01:03:06,400 Au lovit-o pe mama. 822 01:03:14,800 --> 01:03:15,900 Bate-l, Buddy! 823 01:03:23,600 --> 01:03:24,800 - Fă-l praf, Buddy! - Prinde-l! 824 01:03:25,300 --> 01:03:26,400 Prinde-l acum, Buddy! 825 01:03:28,200 --> 01:03:29,600 Haide! 826 01:03:32,300 --> 01:03:34,400 - Vrei să ne batem? - La naiba, băiete! 827 01:03:34,500 --> 01:03:35,900 Să nu îndrăzneşti să n-o asculţi pe mama! 828 01:03:36,000 --> 01:03:37,200 Sunt prietenii lui Buddy, mama. 829 01:03:40,700 --> 01:03:41,800 Nu vreau s-o fac. 830 01:03:44,200 --> 01:03:45,700 Prinde-l, mama, prinde-l! 831 01:03:47,400 --> 01:03:49,400 Aşa, mama, aşa! Bravo! 832 01:03:49,500 --> 01:03:51,900 Prinde-l, mama. Termină-l! 833 01:03:59,300 --> 01:04:01,200 A mai rămas una. Haide. 834 01:04:02,700 --> 01:04:04,500 S-o prindem şi pe aia. 835 01:05:03,500 --> 01:05:05,000 Cole. 836 01:05:06,100 --> 01:05:07,200 Ridică-te. 837 01:05:07,300 --> 01:05:10,000 Dragule... 838 01:05:58,900 --> 01:06:01,500 Am prins-o. 839 01:06:10,200 --> 01:06:13,100 Louise, verifică staulele. 840 01:06:13,200 --> 01:06:14,900 Buddy, tu vezi în spate. 841 01:06:33,900 --> 01:06:36,400 N-o să te rănească nimeni, scumpo. 842 01:06:38,000 --> 01:06:39,600 Ieşi. 843 01:06:41,100 --> 01:06:43,300 Lasă-mă să te ajut. 844 01:06:43,400 --> 01:06:46,900 Ţi-am spus că sunt capcane. 845 01:06:47,200 --> 01:06:50,800 Ţi-am spus. Ţi-am spus să ai grijă. 846 01:06:51,000 --> 01:06:53,900 Trebuia să mă asculţi. 847 01:06:54,100 --> 01:06:55,400 Te-ai lovit. 848 01:06:55,500 --> 01:06:57,500 Dacă n-ai ascultat-o pe mama... 849 01:06:57,700 --> 01:06:59,800 Dacă nu m-ai ascultat... 850 01:06:59,900 --> 01:07:04,300 N-ai unde să te ascunzi. 851 01:07:04,500 --> 01:07:08,200 Ieşi afară. Ieşi imediat. 852 01:07:08,400 --> 01:07:11,400 Ieşi în acest moment. 853 01:07:11,600 --> 01:07:14,000 Mă înfurii! 854 01:07:14,300 --> 01:07:16,400 Aici este, Buddy! 855 01:07:16,600 --> 01:07:19,400 E aici, Buddy! 856 01:08:42,100 --> 01:08:44,200 Doamne! 857 01:08:47,000 --> 01:08:49,300 Te rog. 858 01:08:55,800 --> 01:08:57,700 Doamne. 859 01:09:07,100 --> 01:09:08,800 Te rog. 860 01:09:21,700 --> 01:09:23,400 Te rog... 861 01:09:29,400 --> 01:09:31,400 Nu. 862 01:09:40,100 --> 01:09:42,200 Buddy, te rog. 863 01:09:45,200 --> 01:09:47,200 Te rog. 864 01:09:48,700 --> 01:09:50,700 Buddy. 865 01:09:55,200 --> 01:09:57,900 Nu. Nu. 866 01:10:01,600 --> 01:10:03,700 Buddy, te rog. 867 01:10:05,400 --> 01:10:08,100 Te rog, n-o face. 868 01:10:14,600 --> 01:10:16,100 Buddy. 869 01:10:36,900 --> 01:10:39,100 Nu, Buddy. 870 01:10:39,300 --> 01:10:41,100 Buddy. 871 01:10:48,200 --> 01:10:49,900 Buddy. 872 01:10:50,000 --> 01:10:52,200 Prietenii mei? 873 01:10:52,400 --> 01:10:54,900 Da, prietenii tăi. 874 01:11:12,700 --> 01:11:14,200 Buddy. 875 01:11:17,100 --> 01:11:18,600 Te rog. 876 01:14:00,900 --> 01:14:03,200 Te voi scoate de aici. 877 01:14:07,200 --> 01:14:10,600 Ai făcut destule, retardatul naibii! 878 01:14:10,900 --> 01:14:12,900 Nenorocitul naibii! 879 01:14:13,100 --> 01:14:15,200 Nu-i face rău. 880 01:16:20,800 --> 01:16:23,900 Dumnezeule... Draga de tine. 881 01:16:24,200 --> 01:16:26,200 Nu-i nimic. Totul va fi bine. 882 01:16:26,400 --> 01:16:28,700 - Ajutaţi-mă. - Totul va fi bine. 883 01:16:28,800 --> 01:16:31,600 Te voi ridica. Te ridic. 884 01:16:31,900 --> 01:16:33,300 Linişteşte-te. 885 01:16:33,400 --> 01:16:35,800 Totul va fi bine. Totul va fi bine. 886 01:16:36,100 --> 01:16:37,500 Totul va fi bine. 887 01:16:37,700 --> 01:16:40,100 Totul va fi bine. Totul va fi bine. 888 01:16:40,300 --> 01:16:42,700 Aşa, aşa. gata. 889 01:16:45,700 --> 01:16:48,300 Bine? Da. 890 01:16:48,500 --> 01:16:50,900 Te vei face bine. 891 01:16:51,000 --> 01:16:54,200 Da, draga mea. 892 01:16:59,800 --> 01:17:02,900 - Eşti bine, doctore? - Da. 893 01:17:03,100 --> 01:17:04,700 Bună ziua! 894 01:17:06,200 --> 01:17:08,800 Se plimbă, verifică locul pe afară. 895 01:17:09,100 --> 01:17:12,000 Burgh a spus că ne dă 500 de dolari. 896 01:17:16,800 --> 01:17:20,300 N-am nevoie ca şcolile scumpe să mă înveţe ceva. 897 01:17:22,800 --> 01:17:26,300 Pentru că fratele lui a fost exmatriculat. 898 01:17:26,500 --> 01:17:28,100 Îmi pare rău că eşti aici. 899 01:17:36,300 --> 01:17:38,200 Eşti un copil bun. 900 01:17:43,500 --> 01:17:45,300 E frumos să ai o familie. 901 01:18:10,200 --> 01:18:12,600 Binecuvântat fie cel care respectă 902 01:18:12,800 --> 01:18:14,900 învăţăturile acestei cărţi. 903 01:18:15,100 --> 01:18:17,100 Binecuvântat este cel... 904 01:18:17,300 --> 01:18:21,500 Binecuvântat este cel care păzeşte profeţiile acestei cărţi. 905 01:18:21,700 --> 01:18:27,400 Traducerea şi adaptarea: Kprice Subtitrări-Noi Team 906 01:18:27,800 --> 01:18:32,500 www.subtitrari-noi.ro 907 01:22:08,300 --> 01:22:10,400 Te rugăm, ai grijă de noi 908 01:22:10,700 --> 01:22:12,600 în tot ceea ce facem, 909 01:22:12,800 --> 01:22:14,600 aşa cum ai mereu. 910 01:22:14,800 --> 01:22:16,900 Mulţumesc, Dumnezeule Atotputernic, 911 01:22:17,100 --> 01:22:20,600 pentru binecuvântările pe care urmează să le primim. 912 1:22:21,000 --> 1:22:26,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 60148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.