Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,447
Now, everybody,
just try to keep an open mind
2
00:00:10,520 --> 00:00:11,646
about this, okay?
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,963
Is there something you're
not telling us about this job with Hondo?
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,804
Come on. When have
I asked you to trust me
5
00:00:16,880 --> 00:00:18,166
and it hasn't
worked out?
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,480
Like half the time.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,606
My friends, my friends!
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,728
It is I, Hondo!
9
00:00:28,600 --> 00:00:31,206
I can't tell you
how much your welcome
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,601
warms this old
pirate's heart.
11
00:00:33,720 --> 00:00:35,210
You are too gracious.
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,725
I agree.
13
00:00:36,800 --> 00:00:39,167
Especially since
the last time we saw you,
14
00:00:39,240 --> 00:00:42,323
you abandoned us
on that doomed Imperial station!
15
00:00:42,400 --> 00:00:44,641
But it all worked out
in the end, right?
16
00:00:44,720 --> 00:00:48,361
Of course it did,
because Hondo always delivers.
17
00:00:48,600 --> 00:00:53,003
Just wait until you see what my new
partner and I have cooked up.
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,811
Wait. What new partner?
19
00:00:55,920 --> 00:00:58,571
Now, remember, guys?
Okay? Open mind.
20
00:00:59,520 --> 00:01:02,444
Have you recruited
these two-bit smugglers yet?
21
00:01:02,600 --> 00:01:04,364
We need to get moving!
22
00:01:04,440 --> 00:01:05,805
Azmorigan?
23
00:01:05,880 --> 00:01:08,565
What makes you think we'd even
consider working with him?
24
00:01:08,640 --> 00:01:11,644
Yes, I... I know that
the two of you have had
25
00:01:11,720 --> 00:01:14,610
your past conflagrations,
26
00:01:14,720 --> 00:01:17,963
but when Hondo profits,
so do you.
27
00:01:18,040 --> 00:01:20,930
And believe me, with
what we have to offer,
28
00:01:21,000 --> 00:01:25,483
the profit for your rebellion
will be great indeed.
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,405
I don't care what
you have to offer.
30
00:01:34,480 --> 00:01:37,006
I'm not allowing
that on my ship.
31
00:01:37,320 --> 00:01:40,881
Oh, I remember now.
The feisty one.
32
00:01:41,240 --> 00:01:42,890
She hit me with a tray.
33
00:01:42,960 --> 00:01:45,042
- Hera, take it easy.
- Easy?
34
00:01:45,120 --> 00:01:48,567
This sack of bantha fodder tried to buy
me from that sleemo Calrissian
35
00:01:48,640 --> 00:01:49,926
and make me his servant.
36
00:01:50,000 --> 00:01:52,162
I paid a fair price.
37
00:01:52,320 --> 00:01:55,688
Technically,
I still own you.
38
00:01:57,360 --> 00:02:01,365
Now, now, don't be blind to this
amazing business opportunity...
39
00:02:01,440 --> 00:02:03,010
Oh, sorry, sorry.
40
00:02:03,400 --> 00:02:06,483
Actually, I'm interested
in what you have to offer.
41
00:02:06,560 --> 00:02:07,925
Oh, wise one.
42
00:02:08,000 --> 00:02:11,163
I knew that you would
see things my way.
43
00:02:11,240 --> 00:02:12,765
Ooh, sorry again.
44
00:02:12,840 --> 00:02:16,162
Well, I'm not moving my ship until I know
exactly what you're offering.
45
00:02:16,640 --> 00:02:17,721
Weapons.
46
00:02:17,960 --> 00:02:21,487
I am promising you all
the weapons you can carry,
47
00:02:21,800 --> 00:02:25,486
unguarded and simply
yours for the taking.
48
00:02:25,680 --> 00:02:27,125
Not good enough.
49
00:02:27,200 --> 00:02:30,124
Even if they are proton bombs?
50
00:02:30,480 --> 00:02:33,563
According to our
mutual friend Ezra here,
51
00:02:33,680 --> 00:02:37,127
you've been trying
to acquire them for quite some time.
52
00:02:37,360 --> 00:02:38,885
Show us.
53
00:02:45,040 --> 00:02:46,804
The planet Wynkahthu.
54
00:02:46,960 --> 00:02:49,531
As I happened to
pass it on my travels,
55
00:02:49,720 --> 00:02:53,520
I detected an Imperial
freighter adrift in the upper atmosphere.
56
00:02:53,600 --> 00:02:57,047
Escape pods jettisoned,
completely abandoned.
57
00:02:58,480 --> 00:03:00,005
Huh. Must've flown
too close.
58
00:03:00,080 --> 00:03:02,367
It's stuck in one of
those atmospheric storms.
59
00:03:02,520 --> 00:03:04,249
It's slowly
being pulled in.
60
00:03:04,400 --> 00:03:06,607
And its cargo
will soon be lost.
61
00:03:07,320 --> 00:03:09,721
I have the manifest
right here.
62
00:03:10,040 --> 00:03:14,250
Its hold is loaded
with a large supply of proton bombs.
63
00:03:15,000 --> 00:03:17,321
Hmm. So what's
in it for you two?
64
00:03:17,400 --> 00:03:20,722
Well, there is also some cargo you
would not be interested in.
65
00:03:20,800 --> 00:03:23,531
Uh, you know, there is,
um, precious metals,
66
00:03:23,640 --> 00:03:26,086
rare artifacts,
riches untold.
67
00:03:26,160 --> 00:03:27,286
That sort of thing.
68
00:03:27,360 --> 00:03:29,681
All probably stolen,
huh,Hondo?
69
00:03:29,760 --> 00:03:32,331
From the worlds
the Empire took over.
70
00:03:32,440 --> 00:03:34,329
So, we'll split
the treasure?
71
00:03:37,680 --> 00:03:40,160
"Split the treasure."
Oh, that's a classic.
72
00:03:40,440 --> 00:03:44,604
No,no,no,no,no,no,
my big, purple friend.
73
00:03:44,960 --> 00:03:46,405
You get the bombs.
74
00:03:46,480 --> 00:03:48,130
And you get the treasure.
75
00:03:48,400 --> 00:03:51,085
So what do you need us for?
Why not use your own crew?
76
00:03:51,160 --> 00:03:54,528
Now trust me, that is
a long, boring story.
77
00:03:54,600 --> 00:03:56,602
No, no, no, my friends,
78
00:03:57,000 --> 00:03:58,843
you are the guys
for this job.
79
00:03:58,920 --> 00:04:02,288
If the Empire couldn't salvage the
ship, what hope do we have?
80
00:04:02,360 --> 00:04:06,365
A-ha! Because we have
something in our favor
81
00:04:06,440 --> 00:04:08,681
that the Empire does not,
82
00:04:09,000 --> 00:04:11,651
for we are desperate!
83
00:04:11,800 --> 00:04:14,007
Ugh! For once,
he's right.
84
00:04:14,080 --> 00:04:16,731
The Empire would abandon this
ship without a second thought.
85
00:04:16,800 --> 00:04:19,770
But we can't afford to
pass up an opportunity like this.
86
00:04:19,840 --> 00:04:21,001
Well said.
87
00:04:21,080 --> 00:04:22,570
Then we have a deal?
88
00:04:22,640 --> 00:04:25,849
I think we have a deal.
We... We have a deal!
89
00:04:26,640 --> 00:04:29,405
There'll be no way
to dock with that ship in the storm.
90
00:04:29,480 --> 00:04:31,528
We'll need another way
to off-load the cargo.
91
00:04:31,720 --> 00:04:34,007
AP, you know the specs
for this type of freighter?
92
00:04:34,080 --> 00:04:35,081
Of course.
93
00:04:35,160 --> 00:04:38,721
I was serving on a class four container
transport when Chopper found me.
94
00:04:38,840 --> 00:04:41,923
Just get to work with
Zeb on a plan for this salvage operation.
95
00:04:42,000 --> 00:04:44,685
Whoa. Wait.
You're putting Zeb in charge?
96
00:04:45,200 --> 00:04:47,407
Sorry, pal.
I got this one.
97
00:04:49,000 --> 00:04:51,810
No. I found this job.
This should be my mission.
98
00:04:52,000 --> 00:04:53,331
I thought you trusted me.
99
00:04:53,760 --> 00:04:54,921
Oh, I do.
100
00:04:55,000 --> 00:04:56,729
Just not when Hondo's around.
101
00:04:56,800 --> 00:04:59,371
Every time we work with him,
we come out on top.
102
00:04:59,640 --> 00:05:02,564
And that's why we're doing
this, with Zeb in charge.
103
00:05:02,960 --> 00:05:05,406
Yeah,
to keep an eye on me.
104
00:05:08,680 --> 00:05:11,843
I know what you're doing,
but Ezra's got to learn for himself
105
00:05:11,920 --> 00:05:14,048
Hondo's not the friend
he appears to be.
106
00:05:21,040 --> 00:05:22,724
Engage the stabilizers.
107
00:05:27,200 --> 00:05:28,964
I'll hold her as
steady as I can.
108
00:05:29,040 --> 00:05:33,887
Estimating chance of
mission success at 38.5%.
109
00:05:33,960 --> 00:05:36,725
38.5%?
This is your plan!
110
00:05:36,800 --> 00:05:41,010
I have factored that in. Without me, your
chances are almost zero.
111
00:05:41,080 --> 00:05:43,128
All right, salvage team.
We're on the clock.
112
00:05:43,200 --> 00:05:45,965
That cargo ship is sitting
above the storm's vortex for now,
113
00:05:46,040 --> 00:05:47,371
but it's sinking fast.
114
00:05:47,440 --> 00:05:49,568
Once it's pulled under,
it'll be ripped apart.
115
00:05:49,640 --> 00:05:51,244
So make sure you're not on it.
116
00:05:51,320 --> 00:05:53,322
Don't worry.
We'll be in and out.
117
00:05:53,400 --> 00:05:57,405
- Ezra, you good to go?
- Yes, sir, Captain Orrelios.
118
00:05:57,480 --> 00:05:59,562
You got a problem
with me in charge,
119
00:05:59,640 --> 00:06:01,449
talk to Hera
when we get back.
120
00:06:01,520 --> 00:06:03,841
Stop!
Wait for me, huh?
121
00:06:06,160 --> 00:06:08,401
Ugh. You have got
to be kidding.
122
00:06:08,480 --> 00:06:12,326
Azmorigan, this is
dangerous work, my frail friend.
123
00:06:12,840 --> 00:06:16,287
Perhaps you, with your
lovely singing voice, should stay here.
124
00:06:16,400 --> 00:06:19,370
You'd like that, wouldn't you?
125
00:06:19,480 --> 00:06:22,370
Me stuck here
while you claim the best treasure.
126
00:06:22,440 --> 00:06:24,727
Hey, hey, hey, forget it!
127
00:06:24,800 --> 00:06:29,567
This job is half mine,
and I've got the manifest.
128
00:06:29,840 --> 00:06:34,209
I go with you, or we
don't go at all. Hear?
129
00:06:34,280 --> 00:06:35,930
Yeah, yeah.
I'll keep an eye on him.
130
00:06:36,040 --> 00:06:38,771
You better.
Sabine, let's do this.
131
00:06:38,840 --> 00:06:41,764
All right, boys. Good luck! I'll be
here waiting for the cargo.
132
00:06:57,160 --> 00:06:58,924
All clear. Come on!
133
00:07:04,880 --> 00:07:07,451
We're going to need
to restore power to the cargo hold.
134
00:07:07,560 --> 00:07:10,006
Chopper, get to the bridge
and see what you can do.
135
00:07:14,320 --> 00:07:16,800
Are you sure splitting up
is a good idea?
136
00:07:16,880 --> 00:07:19,360
It's a good order.
Here's another one.
137
00:07:19,680 --> 00:07:20,806
This way. Come on.
138
00:07:32,160 --> 00:07:33,525
What was that?
139
00:07:33,640 --> 00:07:35,130
It's nothing.
Some loose cargo.
140
00:07:35,200 --> 00:07:37,202
I saw
something move! There!
141
00:07:38,760 --> 00:07:40,171
Wait a second.
142
00:07:42,240 --> 00:07:43,730
Look out!
143
00:07:43,800 --> 00:07:45,643
Aah! I am attacked!
144
00:07:46,560 --> 00:07:48,050
What is that?
145
00:07:48,200 --> 00:07:50,123
I got him. I got him.
146
00:07:50,720 --> 00:07:53,371
Wait a minute. Isn't
this one of the guys from your crew?
147
00:07:54,800 --> 00:07:56,962
Hello, Melch.
148
00:07:57,080 --> 00:07:59,128
Well, like I said,
it's a long, boring story.
149
00:07:59,200 --> 00:08:00,440
We should get moving.
150
00:08:00,520 --> 00:08:03,569
Hold it. I think we have
time to hear this.
151
00:08:05,120 --> 00:08:08,203
Azmorigan came to me
with a flight plan he'd acquired,
152
00:08:08,280 --> 00:08:12,444
an Imperial freighter
with a fat cargo and no escort.
153
00:08:12,520 --> 00:08:15,285
So, it sounded like
an easy score.
154
00:08:15,360 --> 00:08:17,840
You attacked
an Imperial ship?
155
00:08:17,920 --> 00:08:19,251
We do it all the time.
156
00:08:19,320 --> 00:08:20,606
Exact... Really?
157
00:08:20,680 --> 00:08:22,364
Anyway, you should
be giving us a medal.
158
00:08:22,480 --> 00:08:24,960
Oh, if you'd
only seen it. it was glorious.
159
00:08:25,040 --> 00:08:28,726
Yeah, yeah, okay. Just skip to the
part where it all went wrong.
160
00:08:28,800 --> 00:08:31,565
We disabled the ship
with ion mines,
161
00:08:31,640 --> 00:08:33,722
but it drifted into
this maelstrom.
162
00:08:33,880 --> 00:08:37,248
But of course, my brave
little Ugnaughts...
163
00:08:37,320 --> 00:08:40,802
Look at him.
He insisted on trying to board it anyway,
164
00:08:41,160 --> 00:08:42,650
but tragically...
165
00:08:44,400 --> 00:08:46,323
Left you to die?
166
00:08:46,400 --> 00:08:49,085
I would never abandon
any of my crew.
167
00:08:49,600 --> 00:08:51,762
You are like family!
168
00:08:52,160 --> 00:08:53,844
Short...
169
00:08:53,920 --> 00:08:55,490
Fragrant family.
170
00:08:56,120 --> 00:08:57,246
All right,
171
00:08:57,320 --> 00:08:59,800
instead of the 1%
you were promised,
172
00:08:59,920 --> 00:09:02,161
I will give you two.
173
00:09:05,160 --> 00:09:06,525
You're welcome.
174
00:09:06,600 --> 00:09:09,809
So you brought us in
only after you'd lost your entire crew
175
00:09:09,880 --> 00:09:11,245
trying it yourself.
176
00:09:11,360 --> 00:09:13,806
You lied to us.
What a surprise.
177
00:09:13,880 --> 00:09:15,848
Well, he didn't
exactly lie.
178
00:09:15,920 --> 00:09:17,922
He just didn't tell us
the whole truth.
179
00:09:18,000 --> 00:09:19,206
Well said!
180
00:09:19,280 --> 00:09:21,328
And some of the truth
is better than none of the truth,
181
00:09:21,400 --> 00:09:22,561
which is what you used to get.
182
00:09:22,640 --> 00:09:25,041
So, don't try and tell me
that I have not grown.
183
00:09:25,120 --> 00:09:27,168
Oh, I don't have
any time for this.
184
00:09:27,360 --> 00:09:29,044
Cargo hold, now!
185
00:09:29,440 --> 00:09:31,442
I can pull
your limbs off later.
186
00:09:32,080 --> 00:09:34,526
He's always kidding.
187
00:09:34,600 --> 00:09:35,886
He's kidding, right?
188
00:09:39,120 --> 00:09:40,929
The winds are picking up down here.
189
00:09:41,000 --> 00:09:43,082
The longer this takes,
the worse it's gonna get.
190
00:09:43,160 --> 00:09:45,561
Thank you, Sabine.
Your concern is noted.
191
00:09:45,640 --> 00:09:46,971
Zeb, status update.
192
00:09:47,040 --> 00:09:48,849
We're at
the hangar door now.
193
00:09:52,160 --> 00:09:53,810
And it's not gonna budge.
194
00:09:55,280 --> 00:09:56,441
Chopper, we need power
on the cargo deck.
195
00:09:56,520 --> 00:09:57,681
I got this.
196
00:10:00,840 --> 00:10:02,330
No. Wait!
197
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
Hey!
198
00:10:16,320 --> 00:10:19,130
Azmorigan, my friend.
199
00:10:19,480 --> 00:10:20,811
Pinch me.
200
00:10:27,160 --> 00:10:28,685
Look! Proton bombs.
201
00:10:30,280 --> 00:10:32,442
Oh, my treasure
is over there.
202
00:10:32,520 --> 00:10:33,646
All right.
Let's get started.
203
00:10:33,720 --> 00:10:34,881
We don't have much time.
204
00:10:34,960 --> 00:10:37,281
Looks like Hondo
came through, huh?
205
00:10:37,360 --> 00:10:39,966
I'll believe it
when we're all safely back on the Ghost.
206
00:10:40,200 --> 00:10:43,010
Come on. We made it
aboard, found the loot.
207
00:10:43,120 --> 00:10:44,610
What's gonna go wrong now?
208
00:10:44,680 --> 00:10:46,205
Stop kissing
my treasure!
209
00:10:51,240 --> 00:10:53,641
It's mine
because I saw it first!
210
00:10:53,720 --> 00:10:56,200
No! I saw this
ship first,
211
00:10:56,280 --> 00:10:58,282
so I get first claim
on anything in it!
212
00:10:58,360 --> 00:10:59,850
First claim?
First claim? What is that?
213
00:10:59,920 --> 00:11:01,365
What kind of
a criminal are you?
214
00:11:01,440 --> 00:11:02,965
Both of you shut up!
215
00:11:03,360 --> 00:11:06,569
I'm not arguing with
this washed-up chuba!
216
00:11:06,640 --> 00:11:09,325
I saw better stuff
in the back anyway.
217
00:11:09,400 --> 00:11:10,731
Don't hurry back!
218
00:11:11,000 --> 00:11:12,968
Okay, Chopper, you good to go?
219
00:11:14,680 --> 00:11:17,047
Hold on.
It's about to get windy.
220
00:11:30,000 --> 00:11:31,490
Well, it's about time!
221
00:11:31,560 --> 00:11:34,564
Crosswinds are too strong
to use the magnetic hoist.
222
00:11:34,640 --> 00:11:36,529
Copy that. Powering the winch.
223
00:11:43,400 --> 00:11:45,323
Stand by
to receive cables.
224
00:11:45,880 --> 00:11:47,006
Now!
225
00:11:48,800 --> 00:11:50,882
Cables secured.
Good shot!
226
00:12:02,280 --> 00:12:05,523
All right, Sabine,
first load of proton bombs coming out.
227
00:12:05,600 --> 00:12:08,251
Better watch yourself, 'cause if they get
knocked about too much...
228
00:12:08,320 --> 00:12:09,651
I'll be careful.
229
00:12:22,120 --> 00:12:23,690
I got it! One down.
230
00:12:23,760 --> 00:12:26,001
Ezra, hook me up another one.
231
00:12:26,280 --> 00:12:29,204
Ezra? Ezra!
What are you doing?
232
00:12:29,280 --> 00:12:30,441
I'm helping Hondo.
233
00:12:30,560 --> 00:12:33,245
Un-attach that treasure
and start sending bombs!
234
00:12:33,320 --> 00:12:36,210
Whoa. Now wait a minute.
235
00:12:36,280 --> 00:12:39,489
Our ship, my operation.
Bombs first.
236
00:12:39,560 --> 00:12:42,404
Hey, we're all supposed
to be a team.
237
00:12:43,800 --> 00:12:46,246
Wait. Speaking of our team,
where's Azmorigan?
238
00:12:46,320 --> 00:12:47,685
He's been gone a while.
239
00:12:47,760 --> 00:12:50,889
Not our problem.
Sabine, another one coming out!
240
00:12:50,960 --> 00:12:52,405
Azmorigan,
where are you?
241
00:12:52,480 --> 00:12:55,529
Oh, he's fine.
Don't worry.
242
00:12:55,680 --> 00:12:58,047
All right.
Now I'm worried.
243
00:12:58,320 --> 00:13:00,368
Azmorigan, this is Zeb.
Come in.
244
00:13:00,440 --> 00:13:02,169
I got this.
I'll find him.
245
00:13:02,240 --> 00:13:05,369
No, you get on the winch.
Keep the cargo going out.
246
00:13:05,440 --> 00:13:07,090
And remember, bombs first.
247
00:13:07,160 --> 00:13:09,891
And you just remember
we're on the clock here, Captain.
248
00:13:09,960 --> 00:13:12,406
The sooner we finish
with this, the sooner we're out of here.
249
00:13:15,040 --> 00:13:16,087
Azmorigan?
250
00:13:16,840 --> 00:13:18,080
Azmorigan!
251
00:13:21,000 --> 00:13:22,490
Azmorigan?
252
00:13:34,760 --> 00:13:36,683
That's four!
Keep 'em comin'!
253
00:13:47,320 --> 00:13:48,287
Whoa!
254
00:13:48,360 --> 00:13:50,203
Copy. Come back to the hold.
255
00:13:50,480 --> 00:13:53,006
Hera, Chop's lost
the stabilizers.
256
00:13:53,080 --> 00:13:54,969
This ship's gonna
go down fast now.
257
00:13:55,040 --> 00:13:56,485
And it'll take you
down with it!
258
00:13:56,560 --> 00:13:58,483
Get everyone off that tug now!
259
00:13:58,560 --> 00:14:00,562
Uh, there's a little
problem with that.
260
00:14:00,760 --> 00:14:02,444
We lost Azmorigan.
261
00:14:02,520 --> 00:14:04,488
Zeb went looking for him,
but they haven't come back.
262
00:14:04,560 --> 00:14:06,722
Well, find them!
We're running out of time here.
263
00:14:06,800 --> 00:14:08,564
Hondo, come on.
I need your help.
264
00:14:08,640 --> 00:14:10,722
Kind of busy
right now, Ezra.
265
00:14:10,800 --> 00:14:12,370
But isn't Azmorigan
your friend?
266
00:14:12,440 --> 00:14:13,851
Az... Oh.
267
00:14:13,920 --> 00:14:15,081
My partner.
268
00:14:15,160 --> 00:14:18,164
That means occasional
business acquaintance.
269
00:14:18,240 --> 00:14:21,642
It also means more treasure
for you if he doesn't make it back, right?
270
00:14:21,720 --> 00:14:23,802
Well, I never
thought of it that way,
271
00:14:23,880 --> 00:14:26,850
but, uh, you never
disappoint me, Ezra.
272
00:14:26,920 --> 00:14:29,082
Yeah, wish I could
say the same.
273
00:14:34,200 --> 00:14:35,406
Where am I?
274
00:14:36,360 --> 00:14:39,250
We're in jail, you idiot!
275
00:14:39,440 --> 00:14:42,523
What happened?
I remember some kind of droid.
276
00:14:42,840 --> 00:14:44,365
Ezra, you there?
277
00:14:44,480 --> 00:14:47,006
Zeb! Where are you?
I'm patching in Hera.
278
00:14:47,080 --> 00:14:48,605
Looks like we're in the brig.
279
00:14:48,680 --> 00:14:50,011
Azmorigan's here, too.
280
00:14:50,080 --> 00:14:52,003
We got knocked out
by some kind of droid.
281
00:14:52,120 --> 00:14:53,884
I thought this ship
was abandoned.
282
00:14:53,960 --> 00:14:57,601
Oh. I'm afraid I may have
overlooked that in my planning.
283
00:14:57,680 --> 00:14:59,250
Overlooked what?
284
00:14:59,320 --> 00:15:02,927
The sentry droids
the Empire utilizes on its cargo ships.
285
00:15:03,000 --> 00:15:06,049
It must have reactivated
when power was restored.
286
00:15:06,120 --> 00:15:08,600
I advise you not to
engage the droid.
287
00:15:08,720 --> 00:15:11,451
The consequences
could be problematic.
288
00:15:11,960 --> 00:15:13,450
Could've told us before.
289
00:15:16,040 --> 00:15:17,724
I need you all back now!
290
00:15:17,800 --> 00:15:19,723
The Ghost can't take
much more of this!
291
00:15:19,800 --> 00:15:21,723
Copy that. I'll find 'em
and bring 'em out.
292
00:15:21,800 --> 00:15:23,211
Hold tight, Hera.
293
00:15:23,280 --> 00:15:25,886
Okay, so where's the brig?
294
00:15:31,360 --> 00:15:33,249
Chopper!
295
00:15:33,320 --> 00:15:36,244
Hey, we have to find the brig.
Zeb and Azmorigan are...
296
00:15:41,080 --> 00:15:42,650
Well, well, well.
297
00:15:42,960 --> 00:15:44,007
Hmm.
298
00:15:44,080 --> 00:15:47,926
This might be the last job Hera puts you
in charge of for a while, big guy.
299
00:15:48,000 --> 00:15:49,081
Save it, kid.
300
00:15:49,160 --> 00:15:51,322
Now's not the time.
Chopper!
301
00:15:53,960 --> 00:15:55,849
Right. Let's get
off this ship.
302
00:15:56,120 --> 00:15:57,121
And be careful.
303
00:15:57,200 --> 00:15:59,441
That sentry droid's
still around somewhere.
304
00:16:10,680 --> 00:16:11,761
Let it go by.
305
00:16:19,120 --> 00:16:20,201
Uh...
306
00:16:27,360 --> 00:16:28,646
Uh...
307
00:16:30,040 --> 00:16:31,644
Oh, oh, oh. Here we go!
308
00:16:36,240 --> 00:16:38,686
Take that!
309
00:16:43,280 --> 00:16:44,964
I told you
to let it pass!
310
00:16:45,040 --> 00:16:49,011
It looked right at me,
and I blasted it!
311
00:16:49,480 --> 00:16:52,131
Me! Did you see me?
312
00:16:52,480 --> 00:16:53,970
I'm a hero!
313
00:16:54,040 --> 00:16:55,326
Salvage team, what happened?
314
00:16:55,400 --> 00:16:57,528
Give me that! It's okay.
315
00:16:57,600 --> 00:17:00,365
We encountered the sentry,
but Azmorigan took it out.
316
00:17:00,440 --> 00:17:03,649
Oh. I advised you
not to engage.
317
00:17:03,720 --> 00:17:07,645
If one sentry comes under attack, the
others will be activated.
318
00:17:07,720 --> 00:17:09,927
Others? What others?
319
00:17:16,920 --> 00:17:19,161
Okay, that's problematic.
320
00:17:21,280 --> 00:17:23,328
Zeb, Ezra,
I am not kidding!
321
00:17:23,400 --> 00:17:25,687
I need you off that ship
in a big hurry!
322
00:17:26,880 --> 00:17:29,121
Trust me.
We're in a big hurry!
323
00:17:31,440 --> 00:17:32,851
Seal the door!
324
00:17:34,840 --> 00:17:35,887
Ezra!
325
00:17:36,640 --> 00:17:38,165
Well, I didn't know.
326
00:17:39,640 --> 00:17:42,246
Hondo, come on!
We've gotta go now!
327
00:17:42,320 --> 00:17:43,606
Not without my treasure.
328
00:17:54,560 --> 00:17:57,769
This is mine!
I looted it!
329
00:18:03,320 --> 00:18:05,209
This will have
to be our ride.
330
00:18:05,480 --> 00:18:06,641
Cover me!
331
00:18:08,520 --> 00:18:10,284
Hondo? You have
got to get out!
332
00:18:10,400 --> 00:18:12,880
Where is my treasure?
Where is my trea...
333
00:18:12,960 --> 00:18:15,088
Do not tell me that I lost...
334
00:18:15,160 --> 00:18:16,321
A-ha!
335
00:18:16,400 --> 00:18:17,890
Wait, where's Melch?
336
00:18:18,080 --> 00:18:20,731
Oh, no! He must have
fallen to his doom.
337
00:18:20,800 --> 00:18:23,963
Well, I shall spend his share
wisely, in his honor.
338
00:18:24,520 --> 00:18:25,601
Let's g!
339
00:18:27,560 --> 00:18:29,403
I will get there first!
340
00:18:29,480 --> 00:18:31,528
That means nothing.
341
00:18:31,600 --> 00:18:33,011
This is not a race.
342
00:18:44,080 --> 00:18:45,923
What do you mean,
"Every man for themselves"?
343
00:18:46,000 --> 00:18:47,047
You're a droid!
344
00:18:47,840 --> 00:18:49,524
I hope you run out of fuel!
345
00:18:56,080 --> 00:18:58,082
Zeb! I'm sending it!
346
00:18:58,400 --> 00:18:59,811
Come on, Ezra!
347
00:19:00,240 --> 00:19:01,924
Don't worry about me.
I'll catch up.
348
00:19:04,520 --> 00:19:05,726
Gotcha!
349
00:19:21,680 --> 00:19:23,364
No!
350
00:19:29,560 --> 00:19:30,641
HERA". What's happening?
351
00:19:30,720 --> 00:19:32,882
Ah! It's okay. Zeb's got him!
352
00:19:51,240 --> 00:19:53,163
- Are they on board?
- Not yet!
353
00:19:53,240 --> 00:19:54,730
Well, get them on board!
354
00:20:13,280 --> 00:20:15,044
Okay! We got 'em!
Cut the line!
355
00:20:21,760 --> 00:20:22,966
Punch it, Hera!
356
00:20:29,760 --> 00:20:31,046
Pretty nice haul.
357
00:20:31,120 --> 00:20:32,531
Good job, you two.
358
00:20:32,600 --> 00:20:34,090
Way to go, Zeb.
359
00:20:34,320 --> 00:20:36,004
Oh, no,
you don't, Ohnaka.
360
00:20:36,080 --> 00:20:38,287
Half of what's in
there is mine.
361
00:20:38,440 --> 00:20:40,681
Oh, but you
forfeited this crate
362
00:20:40,800 --> 00:20:43,770
when you went off to
look for your own loot.
363
00:20:43,840 --> 00:20:44,921
What is in here is...
364
00:20:45,000 --> 00:20:46,445
Is all...
365
00:20:46,520 --> 00:20:48,682
What is... It's all mine.
366
00:20:51,880 --> 00:20:53,041
- Melch?
- Ha!
367
00:20:53,120 --> 00:20:55,805
Guess he didn't trust
Hondo not to leave him behind again.
368
00:20:55,880 --> 00:20:57,882
Sorry it didn't
work out, Hondo.
369
00:20:57,960 --> 00:21:00,088
Work out? Oh, no.
370
00:21:00,160 --> 00:21:03,482
This is better,
yes, because, uh...
371
00:21:03,560 --> 00:21:06,609
Friendship is
the greatest treasure.
372
00:21:06,680 --> 00:21:07,886
Do you really mean that?
373
00:21:07,960 --> 00:21:09,166
Mostly.
374
00:21:11,480 --> 00:21:13,687
See? He's always laughing.
375
00:21:14,000 --> 00:21:16,401
Always having
a good time, this Melch.
376
00:21:16,480 --> 00:21:17,891
I look forward
to you gentlemen
377
00:21:17,960 --> 00:21:20,691
continuing this conversation
on your own ship.
378
00:21:21,520 --> 00:21:23,648
We had a deal,
Ohnaka!
379
00:21:23,760 --> 00:21:26,081
I get 50% of him.
380
00:21:26,160 --> 00:21:27,207
What'?
381
00:21:27,280 --> 00:21:29,123
I kinda feel bad
for Melch.
382
00:21:29,320 --> 00:21:31,129
Nah, he'll be fine.
27705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.