All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S03E09.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,447 Now, everybody, just try to keep an open mind 2 00:00:10,520 --> 00:00:11,646 about this, okay? 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,963 Is there something you're not telling us about this job with Hondo? 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,804 Come on. When have I asked you to trust me 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,166 and it hasn't worked out? 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,480 Like half the time. 7 00:00:22,080 --> 00:00:24,606 My friends, my friends! 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,728 It is I, Hondo! 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,206 I can't tell you how much your welcome 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,601 warms this old pirate's heart. 11 00:00:33,720 --> 00:00:35,210 You are too gracious. 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,725 I agree. 13 00:00:36,800 --> 00:00:39,167 Especially since the last time we saw you, 14 00:00:39,240 --> 00:00:42,323 you abandoned us on that doomed Imperial station! 15 00:00:42,400 --> 00:00:44,641 But it all worked out in the end, right? 16 00:00:44,720 --> 00:00:48,361 Of course it did, because Hondo always delivers. 17 00:00:48,600 --> 00:00:53,003 Just wait until you see what my new partner and I have cooked up. 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,811 Wait. What new partner? 19 00:00:55,920 --> 00:00:58,571 Now, remember, guys? Okay? Open mind. 20 00:00:59,520 --> 00:01:02,444 Have you recruited these two-bit smugglers yet? 21 00:01:02,600 --> 00:01:04,364 We need to get moving! 22 00:01:04,440 --> 00:01:05,805 Azmorigan? 23 00:01:05,880 --> 00:01:08,565 What makes you think we'd even consider working with him? 24 00:01:08,640 --> 00:01:11,644 Yes, I... I know that the two of you have had 25 00:01:11,720 --> 00:01:14,610 your past conflagrations, 26 00:01:14,720 --> 00:01:17,963 but when Hondo profits, so do you. 27 00:01:18,040 --> 00:01:20,930 And believe me, with what we have to offer, 28 00:01:21,000 --> 00:01:25,483 the profit for your rebellion will be great indeed. 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,405 I don't care what you have to offer. 30 00:01:34,480 --> 00:01:37,006 I'm not allowing that on my ship. 31 00:01:37,320 --> 00:01:40,881 Oh, I remember now. The feisty one. 32 00:01:41,240 --> 00:01:42,890 She hit me with a tray. 33 00:01:42,960 --> 00:01:45,042 - Hera, take it easy. - Easy? 34 00:01:45,120 --> 00:01:48,567 This sack of bantha fodder tried to buy me from that sleemo Calrissian 35 00:01:48,640 --> 00:01:49,926 and make me his servant. 36 00:01:50,000 --> 00:01:52,162 I paid a fair price. 37 00:01:52,320 --> 00:01:55,688 Technically, I still own you. 38 00:01:57,360 --> 00:02:01,365 Now, now, don't be blind to this amazing business opportunity... 39 00:02:01,440 --> 00:02:03,010 Oh, sorry, sorry. 40 00:02:03,400 --> 00:02:06,483 Actually, I'm interested in what you have to offer. 41 00:02:06,560 --> 00:02:07,925 Oh, wise one. 42 00:02:08,000 --> 00:02:11,163 I knew that you would see things my way. 43 00:02:11,240 --> 00:02:12,765 Ooh, sorry again. 44 00:02:12,840 --> 00:02:16,162 Well, I'm not moving my ship until I know exactly what you're offering. 45 00:02:16,640 --> 00:02:17,721 Weapons. 46 00:02:17,960 --> 00:02:21,487 I am promising you all the weapons you can carry, 47 00:02:21,800 --> 00:02:25,486 unguarded and simply yours for the taking. 48 00:02:25,680 --> 00:02:27,125 Not good enough. 49 00:02:27,200 --> 00:02:30,124 Even if they are proton bombs? 50 00:02:30,480 --> 00:02:33,563 According to our mutual friend Ezra here, 51 00:02:33,680 --> 00:02:37,127 you've been trying to acquire them for quite some time. 52 00:02:37,360 --> 00:02:38,885 Show us. 53 00:02:45,040 --> 00:02:46,804 The planet Wynkahthu. 54 00:02:46,960 --> 00:02:49,531 As I happened to pass it on my travels, 55 00:02:49,720 --> 00:02:53,520 I detected an Imperial freighter adrift in the upper atmosphere. 56 00:02:53,600 --> 00:02:57,047 Escape pods jettisoned, completely abandoned. 57 00:02:58,480 --> 00:03:00,005 Huh. Must've flown too close. 58 00:03:00,080 --> 00:03:02,367 It's stuck in one of those atmospheric storms. 59 00:03:02,520 --> 00:03:04,249 It's slowly being pulled in. 60 00:03:04,400 --> 00:03:06,607 And its cargo will soon be lost. 61 00:03:07,320 --> 00:03:09,721 I have the manifest right here. 62 00:03:10,040 --> 00:03:14,250 Its hold is loaded with a large supply of proton bombs. 63 00:03:15,000 --> 00:03:17,321 Hmm. So what's in it for you two? 64 00:03:17,400 --> 00:03:20,722 Well, there is also some cargo you would not be interested in. 65 00:03:20,800 --> 00:03:23,531 Uh, you know, there is, um, precious metals, 66 00:03:23,640 --> 00:03:26,086 rare artifacts, riches untold. 67 00:03:26,160 --> 00:03:27,286 That sort of thing. 68 00:03:27,360 --> 00:03:29,681 All probably stolen, huh,Hondo? 69 00:03:29,760 --> 00:03:32,331 From the worlds the Empire took over. 70 00:03:32,440 --> 00:03:34,329 So, we'll split the treasure? 71 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 "Split the treasure." Oh, that's a classic. 72 00:03:40,440 --> 00:03:44,604 No,no,no,no,no,no, my big, purple friend. 73 00:03:44,960 --> 00:03:46,405 You get the bombs. 74 00:03:46,480 --> 00:03:48,130 And you get the treasure. 75 00:03:48,400 --> 00:03:51,085 So what do you need us for? Why not use your own crew? 76 00:03:51,160 --> 00:03:54,528 Now trust me, that is a long, boring story. 77 00:03:54,600 --> 00:03:56,602 No, no, no, my friends, 78 00:03:57,000 --> 00:03:58,843 you are the guys for this job. 79 00:03:58,920 --> 00:04:02,288 If the Empire couldn't salvage the ship, what hope do we have? 80 00:04:02,360 --> 00:04:06,365 A-ha! Because we have something in our favor 81 00:04:06,440 --> 00:04:08,681 that the Empire does not, 82 00:04:09,000 --> 00:04:11,651 for we are desperate! 83 00:04:11,800 --> 00:04:14,007 Ugh! For once, he's right. 84 00:04:14,080 --> 00:04:16,731 The Empire would abandon this ship without a second thought. 85 00:04:16,800 --> 00:04:19,770 But we can't afford to pass up an opportunity like this. 86 00:04:19,840 --> 00:04:21,001 Well said. 87 00:04:21,080 --> 00:04:22,570 Then we have a deal? 88 00:04:22,640 --> 00:04:25,849 I think we have a deal. We... We have a deal! 89 00:04:26,640 --> 00:04:29,405 There'll be no way to dock with that ship in the storm. 90 00:04:29,480 --> 00:04:31,528 We'll need another way to off-load the cargo. 91 00:04:31,720 --> 00:04:34,007 AP, you know the specs for this type of freighter? 92 00:04:34,080 --> 00:04:35,081 Of course. 93 00:04:35,160 --> 00:04:38,721 I was serving on a class four container transport when Chopper found me. 94 00:04:38,840 --> 00:04:41,923 Just get to work with Zeb on a plan for this salvage operation. 95 00:04:42,000 --> 00:04:44,685 Whoa. Wait. You're putting Zeb in charge? 96 00:04:45,200 --> 00:04:47,407 Sorry, pal. I got this one. 97 00:04:49,000 --> 00:04:51,810 No. I found this job. This should be my mission. 98 00:04:52,000 --> 00:04:53,331 I thought you trusted me. 99 00:04:53,760 --> 00:04:54,921 Oh, I do. 100 00:04:55,000 --> 00:04:56,729 Just not when Hondo's around. 101 00:04:56,800 --> 00:04:59,371 Every time we work with him, we come out on top. 102 00:04:59,640 --> 00:05:02,564 And that's why we're doing this, with Zeb in charge. 103 00:05:02,960 --> 00:05:05,406 Yeah, to keep an eye on me. 104 00:05:08,680 --> 00:05:11,843 I know what you're doing, but Ezra's got to learn for himself 105 00:05:11,920 --> 00:05:14,048 Hondo's not the friend he appears to be. 106 00:05:21,040 --> 00:05:22,724 Engage the stabilizers. 107 00:05:27,200 --> 00:05:28,964 I'll hold her as steady as I can. 108 00:05:29,040 --> 00:05:33,887 Estimating chance of mission success at 38.5%. 109 00:05:33,960 --> 00:05:36,725 38.5%? This is your plan! 110 00:05:36,800 --> 00:05:41,010 I have factored that in. Without me, your chances are almost zero. 111 00:05:41,080 --> 00:05:43,128 All right, salvage team. We're on the clock. 112 00:05:43,200 --> 00:05:45,965 That cargo ship is sitting above the storm's vortex for now, 113 00:05:46,040 --> 00:05:47,371 but it's sinking fast. 114 00:05:47,440 --> 00:05:49,568 Once it's pulled under, it'll be ripped apart. 115 00:05:49,640 --> 00:05:51,244 So make sure you're not on it. 116 00:05:51,320 --> 00:05:53,322 Don't worry. We'll be in and out. 117 00:05:53,400 --> 00:05:57,405 - Ezra, you good to go? - Yes, sir, Captain Orrelios. 118 00:05:57,480 --> 00:05:59,562 You got a problem with me in charge, 119 00:05:59,640 --> 00:06:01,449 talk to Hera when we get back. 120 00:06:01,520 --> 00:06:03,841 Stop! Wait for me, huh? 121 00:06:06,160 --> 00:06:08,401 Ugh. You have got to be kidding. 122 00:06:08,480 --> 00:06:12,326 Azmorigan, this is dangerous work, my frail friend. 123 00:06:12,840 --> 00:06:16,287 Perhaps you, with your lovely singing voice, should stay here. 124 00:06:16,400 --> 00:06:19,370 You'd like that, wouldn't you? 125 00:06:19,480 --> 00:06:22,370 Me stuck here while you claim the best treasure. 126 00:06:22,440 --> 00:06:24,727 Hey, hey, hey, forget it! 127 00:06:24,800 --> 00:06:29,567 This job is half mine, and I've got the manifest. 128 00:06:29,840 --> 00:06:34,209 I go with you, or we don't go at all. Hear? 129 00:06:34,280 --> 00:06:35,930 Yeah, yeah. I'll keep an eye on him. 130 00:06:36,040 --> 00:06:38,771 You better. Sabine, let's do this. 131 00:06:38,840 --> 00:06:41,764 All right, boys. Good luck! I'll be here waiting for the cargo. 132 00:06:57,160 --> 00:06:58,924 All clear. Come on! 133 00:07:04,880 --> 00:07:07,451 We're going to need to restore power to the cargo hold. 134 00:07:07,560 --> 00:07:10,006 Chopper, get to the bridge and see what you can do. 135 00:07:14,320 --> 00:07:16,800 Are you sure splitting up is a good idea? 136 00:07:16,880 --> 00:07:19,360 It's a good order. Here's another one. 137 00:07:19,680 --> 00:07:20,806 This way. Come on. 138 00:07:32,160 --> 00:07:33,525 What was that? 139 00:07:33,640 --> 00:07:35,130 It's nothing. Some loose cargo. 140 00:07:35,200 --> 00:07:37,202 I saw something move! There! 141 00:07:38,760 --> 00:07:40,171 Wait a second. 142 00:07:42,240 --> 00:07:43,730 Look out! 143 00:07:43,800 --> 00:07:45,643 Aah! I am attacked! 144 00:07:46,560 --> 00:07:48,050 What is that? 145 00:07:48,200 --> 00:07:50,123 I got him. I got him. 146 00:07:50,720 --> 00:07:53,371 Wait a minute. Isn't this one of the guys from your crew? 147 00:07:54,800 --> 00:07:56,962 Hello, Melch. 148 00:07:57,080 --> 00:07:59,128 Well, like I said, it's a long, boring story. 149 00:07:59,200 --> 00:08:00,440 We should get moving. 150 00:08:00,520 --> 00:08:03,569 Hold it. I think we have time to hear this. 151 00:08:05,120 --> 00:08:08,203 Azmorigan came to me with a flight plan he'd acquired, 152 00:08:08,280 --> 00:08:12,444 an Imperial freighter with a fat cargo and no escort. 153 00:08:12,520 --> 00:08:15,285 So, it sounded like an easy score. 154 00:08:15,360 --> 00:08:17,840 You attacked an Imperial ship? 155 00:08:17,920 --> 00:08:19,251 We do it all the time. 156 00:08:19,320 --> 00:08:20,606 Exact... Really? 157 00:08:20,680 --> 00:08:22,364 Anyway, you should be giving us a medal. 158 00:08:22,480 --> 00:08:24,960 Oh, if you'd only seen it. it was glorious. 159 00:08:25,040 --> 00:08:28,726 Yeah, yeah, okay. Just skip to the part where it all went wrong. 160 00:08:28,800 --> 00:08:31,565 We disabled the ship with ion mines, 161 00:08:31,640 --> 00:08:33,722 but it drifted into this maelstrom. 162 00:08:33,880 --> 00:08:37,248 But of course, my brave little Ugnaughts... 163 00:08:37,320 --> 00:08:40,802 Look at him. He insisted on trying to board it anyway, 164 00:08:41,160 --> 00:08:42,650 but tragically... 165 00:08:44,400 --> 00:08:46,323 Left you to die? 166 00:08:46,400 --> 00:08:49,085 I would never abandon any of my crew. 167 00:08:49,600 --> 00:08:51,762 You are like family! 168 00:08:52,160 --> 00:08:53,844 Short... 169 00:08:53,920 --> 00:08:55,490 Fragrant family. 170 00:08:56,120 --> 00:08:57,246 All right, 171 00:08:57,320 --> 00:08:59,800 instead of the 1% you were promised, 172 00:08:59,920 --> 00:09:02,161 I will give you two. 173 00:09:05,160 --> 00:09:06,525 You're welcome. 174 00:09:06,600 --> 00:09:09,809 So you brought us in only after you'd lost your entire crew 175 00:09:09,880 --> 00:09:11,245 trying it yourself. 176 00:09:11,360 --> 00:09:13,806 You lied to us. What a surprise. 177 00:09:13,880 --> 00:09:15,848 Well, he didn't exactly lie. 178 00:09:15,920 --> 00:09:17,922 He just didn't tell us the whole truth. 179 00:09:18,000 --> 00:09:19,206 Well said! 180 00:09:19,280 --> 00:09:21,328 And some of the truth is better than none of the truth, 181 00:09:21,400 --> 00:09:22,561 which is what you used to get. 182 00:09:22,640 --> 00:09:25,041 So, don't try and tell me that I have not grown. 183 00:09:25,120 --> 00:09:27,168 Oh, I don't have any time for this. 184 00:09:27,360 --> 00:09:29,044 Cargo hold, now! 185 00:09:29,440 --> 00:09:31,442 I can pull your limbs off later. 186 00:09:32,080 --> 00:09:34,526 He's always kidding. 187 00:09:34,600 --> 00:09:35,886 He's kidding, right? 188 00:09:39,120 --> 00:09:40,929 The winds are picking up down here. 189 00:09:41,000 --> 00:09:43,082 The longer this takes, the worse it's gonna get. 190 00:09:43,160 --> 00:09:45,561 Thank you, Sabine. Your concern is noted. 191 00:09:45,640 --> 00:09:46,971 Zeb, status update. 192 00:09:47,040 --> 00:09:48,849 We're at the hangar door now. 193 00:09:52,160 --> 00:09:53,810 And it's not gonna budge. 194 00:09:55,280 --> 00:09:56,441 Chopper, we need power on the cargo deck. 195 00:09:56,520 --> 00:09:57,681 I got this. 196 00:10:00,840 --> 00:10:02,330 No. Wait! 197 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 Hey! 198 00:10:16,320 --> 00:10:19,130 Azmorigan, my friend. 199 00:10:19,480 --> 00:10:20,811 Pinch me. 200 00:10:27,160 --> 00:10:28,685 Look! Proton bombs. 201 00:10:30,280 --> 00:10:32,442 Oh, my treasure is over there. 202 00:10:32,520 --> 00:10:33,646 All right. Let's get started. 203 00:10:33,720 --> 00:10:34,881 We don't have much time. 204 00:10:34,960 --> 00:10:37,281 Looks like Hondo came through, huh? 205 00:10:37,360 --> 00:10:39,966 I'll believe it when we're all safely back on the Ghost. 206 00:10:40,200 --> 00:10:43,010 Come on. We made it aboard, found the loot. 207 00:10:43,120 --> 00:10:44,610 What's gonna go wrong now? 208 00:10:44,680 --> 00:10:46,205 Stop kissing my treasure! 209 00:10:51,240 --> 00:10:53,641 It's mine because I saw it first! 210 00:10:53,720 --> 00:10:56,200 No! I saw this ship first, 211 00:10:56,280 --> 00:10:58,282 so I get first claim on anything in it! 212 00:10:58,360 --> 00:10:59,850 First claim? First claim? What is that? 213 00:10:59,920 --> 00:11:01,365 What kind of a criminal are you? 214 00:11:01,440 --> 00:11:02,965 Both of you shut up! 215 00:11:03,360 --> 00:11:06,569 I'm not arguing with this washed-up chuba! 216 00:11:06,640 --> 00:11:09,325 I saw better stuff in the back anyway. 217 00:11:09,400 --> 00:11:10,731 Don't hurry back! 218 00:11:11,000 --> 00:11:12,968 Okay, Chopper, you good to go? 219 00:11:14,680 --> 00:11:17,047 Hold on. It's about to get windy. 220 00:11:30,000 --> 00:11:31,490 Well, it's about time! 221 00:11:31,560 --> 00:11:34,564 Crosswinds are too strong to use the magnetic hoist. 222 00:11:34,640 --> 00:11:36,529 Copy that. Powering the winch. 223 00:11:43,400 --> 00:11:45,323 Stand by to receive cables. 224 00:11:45,880 --> 00:11:47,006 Now! 225 00:11:48,800 --> 00:11:50,882 Cables secured. Good shot! 226 00:12:02,280 --> 00:12:05,523 All right, Sabine, first load of proton bombs coming out. 227 00:12:05,600 --> 00:12:08,251 Better watch yourself, 'cause if they get knocked about too much... 228 00:12:08,320 --> 00:12:09,651 I'll be careful. 229 00:12:22,120 --> 00:12:23,690 I got it! One down. 230 00:12:23,760 --> 00:12:26,001 Ezra, hook me up another one. 231 00:12:26,280 --> 00:12:29,204 Ezra? Ezra! What are you doing? 232 00:12:29,280 --> 00:12:30,441 I'm helping Hondo. 233 00:12:30,560 --> 00:12:33,245 Un-attach that treasure and start sending bombs! 234 00:12:33,320 --> 00:12:36,210 Whoa. Now wait a minute. 235 00:12:36,280 --> 00:12:39,489 Our ship, my operation. Bombs first. 236 00:12:39,560 --> 00:12:42,404 Hey, we're all supposed to be a team. 237 00:12:43,800 --> 00:12:46,246 Wait. Speaking of our team, where's Azmorigan? 238 00:12:46,320 --> 00:12:47,685 He's been gone a while. 239 00:12:47,760 --> 00:12:50,889 Not our problem. Sabine, another one coming out! 240 00:12:50,960 --> 00:12:52,405 Azmorigan, where are you? 241 00:12:52,480 --> 00:12:55,529 Oh, he's fine. Don't worry. 242 00:12:55,680 --> 00:12:58,047 All right. Now I'm worried. 243 00:12:58,320 --> 00:13:00,368 Azmorigan, this is Zeb. Come in. 244 00:13:00,440 --> 00:13:02,169 I got this. I'll find him. 245 00:13:02,240 --> 00:13:05,369 No, you get on the winch. Keep the cargo going out. 246 00:13:05,440 --> 00:13:07,090 And remember, bombs first. 247 00:13:07,160 --> 00:13:09,891 And you just remember we're on the clock here, Captain. 248 00:13:09,960 --> 00:13:12,406 The sooner we finish with this, the sooner we're out of here. 249 00:13:15,040 --> 00:13:16,087 Azmorigan? 250 00:13:16,840 --> 00:13:18,080 Azmorigan! 251 00:13:21,000 --> 00:13:22,490 Azmorigan? 252 00:13:34,760 --> 00:13:36,683 That's four! Keep 'em comin'! 253 00:13:47,320 --> 00:13:48,287 Whoa! 254 00:13:48,360 --> 00:13:50,203 Copy. Come back to the hold. 255 00:13:50,480 --> 00:13:53,006 Hera, Chop's lost the stabilizers. 256 00:13:53,080 --> 00:13:54,969 This ship's gonna go down fast now. 257 00:13:55,040 --> 00:13:56,485 And it'll take you down with it! 258 00:13:56,560 --> 00:13:58,483 Get everyone off that tug now! 259 00:13:58,560 --> 00:14:00,562 Uh, there's a little problem with that. 260 00:14:00,760 --> 00:14:02,444 We lost Azmorigan. 261 00:14:02,520 --> 00:14:04,488 Zeb went looking for him, but they haven't come back. 262 00:14:04,560 --> 00:14:06,722 Well, find them! We're running out of time here. 263 00:14:06,800 --> 00:14:08,564 Hondo, come on. I need your help. 264 00:14:08,640 --> 00:14:10,722 Kind of busy right now, Ezra. 265 00:14:10,800 --> 00:14:12,370 But isn't Azmorigan your friend? 266 00:14:12,440 --> 00:14:13,851 Az... Oh. 267 00:14:13,920 --> 00:14:15,081 My partner. 268 00:14:15,160 --> 00:14:18,164 That means occasional business acquaintance. 269 00:14:18,240 --> 00:14:21,642 It also means more treasure for you if he doesn't make it back, right? 270 00:14:21,720 --> 00:14:23,802 Well, I never thought of it that way, 271 00:14:23,880 --> 00:14:26,850 but, uh, you never disappoint me, Ezra. 272 00:14:26,920 --> 00:14:29,082 Yeah, wish I could say the same. 273 00:14:34,200 --> 00:14:35,406 Where am I? 274 00:14:36,360 --> 00:14:39,250 We're in jail, you idiot! 275 00:14:39,440 --> 00:14:42,523 What happened? I remember some kind of droid. 276 00:14:42,840 --> 00:14:44,365 Ezra, you there? 277 00:14:44,480 --> 00:14:47,006 Zeb! Where are you? I'm patching in Hera. 278 00:14:47,080 --> 00:14:48,605 Looks like we're in the brig. 279 00:14:48,680 --> 00:14:50,011 Azmorigan's here, too. 280 00:14:50,080 --> 00:14:52,003 We got knocked out by some kind of droid. 281 00:14:52,120 --> 00:14:53,884 I thought this ship was abandoned. 282 00:14:53,960 --> 00:14:57,601 Oh. I'm afraid I may have overlooked that in my planning. 283 00:14:57,680 --> 00:14:59,250 Overlooked what? 284 00:14:59,320 --> 00:15:02,927 The sentry droids the Empire utilizes on its cargo ships. 285 00:15:03,000 --> 00:15:06,049 It must have reactivated when power was restored. 286 00:15:06,120 --> 00:15:08,600 I advise you not to engage the droid. 287 00:15:08,720 --> 00:15:11,451 The consequences could be problematic. 288 00:15:11,960 --> 00:15:13,450 Could've told us before. 289 00:15:16,040 --> 00:15:17,724 I need you all back now! 290 00:15:17,800 --> 00:15:19,723 The Ghost can't take much more of this! 291 00:15:19,800 --> 00:15:21,723 Copy that. I'll find 'em and bring 'em out. 292 00:15:21,800 --> 00:15:23,211 Hold tight, Hera. 293 00:15:23,280 --> 00:15:25,886 Okay, so where's the brig? 294 00:15:31,360 --> 00:15:33,249 Chopper! 295 00:15:33,320 --> 00:15:36,244 Hey, we have to find the brig. Zeb and Azmorigan are... 296 00:15:41,080 --> 00:15:42,650 Well, well, well. 297 00:15:42,960 --> 00:15:44,007 Hmm. 298 00:15:44,080 --> 00:15:47,926 This might be the last job Hera puts you in charge of for a while, big guy. 299 00:15:48,000 --> 00:15:49,081 Save it, kid. 300 00:15:49,160 --> 00:15:51,322 Now's not the time. Chopper! 301 00:15:53,960 --> 00:15:55,849 Right. Let's get off this ship. 302 00:15:56,120 --> 00:15:57,121 And be careful. 303 00:15:57,200 --> 00:15:59,441 That sentry droid's still around somewhere. 304 00:16:10,680 --> 00:16:11,761 Let it go by. 305 00:16:19,120 --> 00:16:20,201 Uh... 306 00:16:27,360 --> 00:16:28,646 Uh... 307 00:16:30,040 --> 00:16:31,644 Oh, oh, oh. Here we go! 308 00:16:36,240 --> 00:16:38,686 Take that! 309 00:16:43,280 --> 00:16:44,964 I told you to let it pass! 310 00:16:45,040 --> 00:16:49,011 It looked right at me, and I blasted it! 311 00:16:49,480 --> 00:16:52,131 Me! Did you see me? 312 00:16:52,480 --> 00:16:53,970 I'm a hero! 313 00:16:54,040 --> 00:16:55,326 Salvage team, what happened? 314 00:16:55,400 --> 00:16:57,528 Give me that! It's okay. 315 00:16:57,600 --> 00:17:00,365 We encountered the sentry, but Azmorigan took it out. 316 00:17:00,440 --> 00:17:03,649 Oh. I advised you not to engage. 317 00:17:03,720 --> 00:17:07,645 If one sentry comes under attack, the others will be activated. 318 00:17:07,720 --> 00:17:09,927 Others? What others? 319 00:17:16,920 --> 00:17:19,161 Okay, that's problematic. 320 00:17:21,280 --> 00:17:23,328 Zeb, Ezra, I am not kidding! 321 00:17:23,400 --> 00:17:25,687 I need you off that ship in a big hurry! 322 00:17:26,880 --> 00:17:29,121 Trust me. We're in a big hurry! 323 00:17:31,440 --> 00:17:32,851 Seal the door! 324 00:17:34,840 --> 00:17:35,887 Ezra! 325 00:17:36,640 --> 00:17:38,165 Well, I didn't know. 326 00:17:39,640 --> 00:17:42,246 Hondo, come on! We've gotta go now! 327 00:17:42,320 --> 00:17:43,606 Not without my treasure. 328 00:17:54,560 --> 00:17:57,769 This is mine! I looted it! 329 00:18:03,320 --> 00:18:05,209 This will have to be our ride. 330 00:18:05,480 --> 00:18:06,641 Cover me! 331 00:18:08,520 --> 00:18:10,284 Hondo? You have got to get out! 332 00:18:10,400 --> 00:18:12,880 Where is my treasure? Where is my trea... 333 00:18:12,960 --> 00:18:15,088 Do not tell me that I lost... 334 00:18:15,160 --> 00:18:16,321 A-ha! 335 00:18:16,400 --> 00:18:17,890 Wait, where's Melch? 336 00:18:18,080 --> 00:18:20,731 Oh, no! He must have fallen to his doom. 337 00:18:20,800 --> 00:18:23,963 Well, I shall spend his share wisely, in his honor. 338 00:18:24,520 --> 00:18:25,601 Let's g! 339 00:18:27,560 --> 00:18:29,403 I will get there first! 340 00:18:29,480 --> 00:18:31,528 That means nothing. 341 00:18:31,600 --> 00:18:33,011 This is not a race. 342 00:18:44,080 --> 00:18:45,923 What do you mean, "Every man for themselves"? 343 00:18:46,000 --> 00:18:47,047 You're a droid! 344 00:18:47,840 --> 00:18:49,524 I hope you run out of fuel! 345 00:18:56,080 --> 00:18:58,082 Zeb! I'm sending it! 346 00:18:58,400 --> 00:18:59,811 Come on, Ezra! 347 00:19:00,240 --> 00:19:01,924 Don't worry about me. I'll catch up. 348 00:19:04,520 --> 00:19:05,726 Gotcha! 349 00:19:21,680 --> 00:19:23,364 No! 350 00:19:29,560 --> 00:19:30,641 HERA". What's happening? 351 00:19:30,720 --> 00:19:32,882 Ah! It's okay. Zeb's got him! 352 00:19:51,240 --> 00:19:53,163 - Are they on board? - Not yet! 353 00:19:53,240 --> 00:19:54,730 Well, get them on board! 354 00:20:13,280 --> 00:20:15,044 Okay! We got 'em! Cut the line! 355 00:20:21,760 --> 00:20:22,966 Punch it, Hera! 356 00:20:29,760 --> 00:20:31,046 Pretty nice haul. 357 00:20:31,120 --> 00:20:32,531 Good job, you two. 358 00:20:32,600 --> 00:20:34,090 Way to go, Zeb. 359 00:20:34,320 --> 00:20:36,004 Oh, no, you don't, Ohnaka. 360 00:20:36,080 --> 00:20:38,287 Half of what's in there is mine. 361 00:20:38,440 --> 00:20:40,681 Oh, but you forfeited this crate 362 00:20:40,800 --> 00:20:43,770 when you went off to look for your own loot. 363 00:20:43,840 --> 00:20:44,921 What is in here is... 364 00:20:45,000 --> 00:20:46,445 Is all... 365 00:20:46,520 --> 00:20:48,682 What is... It's all mine. 366 00:20:51,880 --> 00:20:53,041 - Melch? - Ha! 367 00:20:53,120 --> 00:20:55,805 Guess he didn't trust Hondo not to leave him behind again. 368 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 Sorry it didn't work out, Hondo. 369 00:20:57,960 --> 00:21:00,088 Work out? Oh, no. 370 00:21:00,160 --> 00:21:03,482 This is better, yes, because, uh... 371 00:21:03,560 --> 00:21:06,609 Friendship is the greatest treasure. 372 00:21:06,680 --> 00:21:07,886 Do you really mean that? 373 00:21:07,960 --> 00:21:09,166 Mostly. 374 00:21:11,480 --> 00:21:13,687 See? He's always laughing. 375 00:21:14,000 --> 00:21:16,401 Always having a good time, this Melch. 376 00:21:16,480 --> 00:21:17,891 I look forward to you gentlemen 377 00:21:17,960 --> 00:21:20,691 continuing this conversation on your own ship. 378 00:21:21,520 --> 00:21:23,648 We had a deal, Ohnaka! 379 00:21:23,760 --> 00:21:26,081 I get 50% of him. 380 00:21:26,160 --> 00:21:27,207 What'? 381 00:21:27,280 --> 00:21:29,123 I kinda feel bad for Melch. 382 00:21:29,320 --> 00:21:31,129 Nah, he'll be fine. 27705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.