Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,041
You're not gonna tell me what you did
with the Sith holocron, are you?
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,929
I told you it was safe.
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,570
But what if there are secrets
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,961
we can learn from it
that'll help us destroy the Sith?
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,487
Ezra, the secrets
in that thing almost destroyed you.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,131
I know. But if not
to get the Sith holocron,
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,202
why did Master Yoda
send us to Malachor?
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,483
We asked for a chance
to defeat the Sith, and we failed.
9
00:00:26,560 --> 00:00:28,483
Coming up
on the rendezvous point, Commander,
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,050
but the transport's
not responding.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,123
It looks like
it was attacked.
12
00:00:49,640 --> 00:00:51,768
There must have been
one heck of a fight.
13
00:00:51,840 --> 00:00:54,002
I can smell
the carbon scoring.
14
00:00:55,400 --> 00:00:56,970
Over here.
15
00:01:07,600 --> 00:01:09,489
Hang on, all right?
We'll get you help.
16
00:01:09,560 --> 00:01:11,369
What happened here?
17
00:01:11,720 --> 00:01:14,041
Red... Red blade.
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,487
After you...
Made me tell...
19
00:01:17,880 --> 00:01:19,882
The Ghost is in danger.
20
00:01:19,960 --> 00:01:21,803
Another Inquisitor?
21
00:01:21,880 --> 00:01:23,211
We've gotta warn Hera.
22
00:01:27,360 --> 00:01:29,761
Got the Ghost
for you now, sir.
23
00:01:29,840 --> 00:01:32,411
Hera! Am I glad to see
you're all right.
24
00:01:32,760 --> 00:01:33,761
Kanan.
25
00:01:33,840 --> 00:01:35,649
There's another
Inquisitor after us.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,051
He knows
where the Ghost is.
27
00:01:37,120 --> 00:01:39,885
Kanan, it's not
an Inquisitor.
28
00:01:39,960 --> 00:01:42,201
- Oh, no.
- What? Who is it?
29
00:01:42,280 --> 00:01:47,320
Just an old friend,
Master Jedi.
30
00:01:52,280 --> 00:01:54,601
Maul? You betrayed me!
31
00:01:55,400 --> 00:01:57,971
No, I betrayed
your friends.
32
00:01:58,040 --> 00:02:00,771
But I would have
remained loyal to you.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,046
What do you want?
34
00:02:02,120 --> 00:02:04,248
The Sith holocron
35
00:02:04,320 --> 00:02:08,166
that our apprentice and I
acquired on Malachor.
36
00:02:08,240 --> 00:02:09,526
We don't have it.
37
00:02:09,600 --> 00:02:13,605
How unfortunate,
because if that's true,
38
00:02:14,920 --> 00:02:16,604
then your friends
have no future.
39
00:02:16,680 --> 00:02:19,809
Okay, we have it.
Just not with us.
40
00:02:19,880 --> 00:02:23,521
We'll give it to you,
as long as our friends remain safe.
41
00:02:23,600 --> 00:02:25,602
Agreed. Good.
42
00:02:25,680 --> 00:02:27,682
Oh, and one more thing,
43
00:02:27,760 --> 00:02:31,207
your Jedi holocron,
give that to me as well.
44
00:02:31,280 --> 00:02:32,486
Kanan, no.
45
00:02:33,120 --> 00:02:34,360
Fine.
46
00:02:34,440 --> 00:02:37,967
I shall be in touch
with coordinates for our rendezvous.
47
00:02:38,040 --> 00:02:39,929
Don't disappoint me.
48
00:02:41,200 --> 00:02:43,646
I can't believe
you told Maul I have a holocron.
49
00:02:43,720 --> 00:02:45,927
At the time,
he was on our side.
50
00:02:46,120 --> 00:02:47,406
Is it still on the Ghost?
51
00:02:47,520 --> 00:02:49,124
Where else
would I keep it?
52
00:02:50,320 --> 00:02:51,890
Well, what about
the Sith holocron?
53
00:02:51,960 --> 00:02:54,406
Yeah, that's not
gonna be easy.
54
00:02:54,480 --> 00:02:56,050
I thought you said
it was safe.
55
00:02:56,120 --> 00:02:59,408
It is safe.
That may be the problem.
56
00:03:02,040 --> 00:03:06,728
I assumed that this ship
was merely a transport,
57
00:03:06,800 --> 00:03:10,202
but I realize
it is much more than that.
58
00:03:10,280 --> 00:03:12,282
This is your home.
59
00:03:12,360 --> 00:03:13,930
You looking
to move in?
60
00:03:14,240 --> 00:03:18,165
Captain, would it be rude of me to
request a tour of your ship?
61
00:03:18,240 --> 00:03:21,323
Well, the airlock is down there, if you
want to see yourself out.
62
00:03:21,560 --> 00:03:24,803
Show me around.
I insist.
63
00:03:24,880 --> 00:03:28,248
- No!
- Hera, don't.
64
00:03:29,920 --> 00:03:34,244
Mandalorian, you of all
should trust me.
65
00:03:34,920 --> 00:03:37,890
For did I not once
rule your people?
66
00:03:42,920 --> 00:03:45,207
- Is that true?
- Unfortunately.
67
00:03:45,280 --> 00:03:48,727
Where does one
who hides his identity
68
00:03:48,800 --> 00:03:50,609
hide his legacy?
69
00:03:51,800 --> 00:03:55,600
That is a curious smell.
70
00:03:58,040 --> 00:03:59,963
How colorful.
71
00:04:07,640 --> 00:04:09,369
Ah, yes.
72
00:04:09,440 --> 00:04:11,010
This is it.
73
00:04:11,160 --> 00:04:13,891
A dull and dour chamber.
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,804
These are the quarters
of a Jedi.
75
00:04:17,880 --> 00:04:20,201
Show me where
he keeps the holocron.
76
00:04:20,320 --> 00:04:22,049
I don't know anything
about him.
77
00:04:22,120 --> 00:04:23,884
That's not true.
78
00:04:23,960 --> 00:04:27,601
You know
all about Kanan Jarrus.
79
00:04:27,680 --> 00:04:30,570
Or should I use
his real name?
80
00:04:30,640 --> 00:04:33,325
Caleb Dume.
81
00:04:38,160 --> 00:04:44,008
Yes, it was your idea
to recruit the apprentice.
82
00:04:44,080 --> 00:04:47,846
And it was from here
that the boy found...
83
00:04:49,400 --> 00:04:54,042
No, he stole
the holocron.
84
00:04:58,840 --> 00:05:02,162
That wasn't so difficult,
was it?
85
00:05:06,360 --> 00:05:08,761
So, you hid the holocron
down there?
86
00:05:08,840 --> 00:05:11,730
More like I left it
with someone.
87
00:05:11,800 --> 00:05:14,041
Someone? Who?
88
00:05:25,880 --> 00:05:27,564
Bendu?
89
00:05:27,680 --> 00:05:29,967
Bendu, are you here?
90
00:05:30,040 --> 00:05:32,122
"Bendu"? Who's Bendu?
91
00:05:32,200 --> 00:05:34,043
There's nothing here.
92
00:05:34,560 --> 00:05:36,005
He was here.
93
00:05:36,160 --> 00:05:38,288
Maybe you're just
hearing things that aren't there.
94
00:05:38,400 --> 00:05:40,971
Bendu! I need the holocron!
95
00:05:41,040 --> 00:05:42,644
Bendu!
96
00:05:42,720 --> 00:05:45,166
Mmm, Kanan,
I don't see your friend.
97
00:05:47,400 --> 00:05:50,882
Oh! Oh,
but I do see crawlers!
98
00:05:50,960 --> 00:05:54,442
Lots of 'em!
Hey, where's our thumper?
99
00:05:56,680 --> 00:05:58,728
If you stay calm,
they won't attack.
100
00:05:58,800 --> 00:06:00,404
Right.
101
00:06:00,480 --> 00:06:02,209
Stay behind me!
102
00:06:02,280 --> 00:06:04,282
Ezra, you're
making it worse!
103
00:06:04,360 --> 00:06:06,328
It's possible
to get along with them.
104
00:06:06,400 --> 00:06:09,768
Mmm, I tried that, remember?
They almost ripped my face off.
105
00:06:15,520 --> 00:06:16,567
He's here.
106
00:06:17,040 --> 00:06:18,246
What?
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,284
The Jedi returns,
and with his student.
108
00:06:43,320 --> 00:06:47,609
Perhaps for a talk?
109
00:06:47,680 --> 00:06:49,728
I don't believe it.
110
00:06:51,680 --> 00:06:53,887
Unfortunately,
we don't have time to chat, Bendu.
111
00:06:53,960 --> 00:06:55,371
We've come
for the holocron.
112
00:06:55,440 --> 00:06:59,809
Ah, yes, the keeper
of the shadow lore. Why do you want it?
113
00:07:00,800 --> 00:07:02,689
Tell him, Ezra.
114
00:07:02,760 --> 00:07:04,728
Uh... Okay.
115
00:07:04,800 --> 00:07:06,689
We need it
to save our friends.
116
00:07:06,760 --> 00:07:09,127
A Sith, Darth Maul,
has them.
117
00:07:09,240 --> 00:07:10,571
He wants it.
118
00:07:10,640 --> 00:07:12,642
I do not know
this darksider,
119
00:07:12,720 --> 00:07:14,529
but I know his kind.
120
00:07:14,600 --> 00:07:15,886
Why does he want it?
121
00:07:16,000 --> 00:07:17,047
I don't know.
122
00:07:17,120 --> 00:07:19,122
But he also wants
my Jedi holocron.
123
00:07:19,400 --> 00:07:22,688
Oh. He would
bring them together?
124
00:07:22,760 --> 00:07:25,206
Such a vergence
carries grave danger.
125
00:07:25,280 --> 00:07:29,330
Why? I thought the holocrons
were just libraries of information.
126
00:07:29,400 --> 00:07:32,563
They are that and more.
127
00:07:32,680 --> 00:07:36,287
If two such powerful
sources of knowledge are united,
128
00:07:36,360 --> 00:07:40,922
they will grant
a clarity of vision beyond your kind.
129
00:07:41,000 --> 00:07:42,570
What does that mean?
130
00:07:42,640 --> 00:07:47,726
When joined, any secret,
wisdom or destiny
131
00:07:47,800 --> 00:07:50,280
can be seen
through the Force.
132
00:07:50,360 --> 00:07:54,285
One could bring much chaos
with such hidden truths.
133
00:07:54,360 --> 00:07:55,850
I have seen it before.
134
00:07:55,920 --> 00:07:58,082
Well, we can't control
what Maul will do.
135
00:07:58,160 --> 00:07:59,605
That's his point, Ezra.
136
00:07:59,680 --> 00:08:02,047
Well, we still need it
to save our friends, Kanan.
137
00:08:02,120 --> 00:08:03,690
So, are you gonna
give it back, or not?
138
00:08:03,960 --> 00:08:08,363
Hmm. The object you seek
is a source of imbalance
139
00:08:08,480 --> 00:08:10,608
between you
and your teacher.
140
00:08:10,680 --> 00:08:13,524
If you want it, you must
seek it outwith him.
141
00:08:13,800 --> 00:08:15,040
Where is it?
142
00:08:17,960 --> 00:08:19,962
Somewhere safe.
143
00:08:20,200 --> 00:08:22,407
All right, I'll go,
but I'm going alone.
144
00:08:22,520 --> 00:08:27,208
The cave runs deep,
with many twists and turns.
145
00:08:27,280 --> 00:08:31,330
How can you be sure
where it is now? Huh?
146
00:08:32,720 --> 00:08:34,688
I hear something.
147
00:08:35,840 --> 00:08:38,844
If you listen,
you can hear it.
148
00:08:42,280 --> 00:08:43,486
I'll hold on to this.
149
00:08:43,560 --> 00:08:47,087
- Kanan! The spiders...
- Will attack as soon as you turn it on.
150
00:08:47,160 --> 00:08:50,164
Use your comlink instead.
I'll try to guide you from here.
151
00:08:50,240 --> 00:08:53,881
I'd rather
have my lightsaber.
152
00:08:54,240 --> 00:08:56,004
Why take his weapon?
153
00:08:56,080 --> 00:08:58,526
He's gotta learn how to
solve problems without it.
154
00:09:01,160 --> 00:09:04,767
You will yield
to my power.
155
00:09:08,440 --> 00:09:10,807
Wow. Someone's not happy.
156
00:09:13,040 --> 00:09:15,088
Yeah, let's make
his day worse.
157
00:09:15,200 --> 00:09:16,531
Ready?
158
00:09:27,520 --> 00:09:30,126
Get to the engine room.
Quietly.
159
00:09:51,560 --> 00:09:52,800
Here he comes.
160
00:09:52,880 --> 00:09:54,803
He makes an awful
lot of clanking.
161
00:09:54,880 --> 00:09:56,644
He is part droid.
162
00:09:56,720 --> 00:09:58,563
We can use that
against him.
163
00:10:03,120 --> 00:10:05,487
- He's in the hold.
- Chopper, magnetize!
164
00:10:24,120 --> 00:10:26,851
You will remain alive
165
00:10:27,240 --> 00:10:31,245
only so long
as you're of use to me!
166
00:10:33,080 --> 00:10:35,082
Ezra, keep to the left.
167
00:10:35,160 --> 00:10:36,924
Left? You sure about that?
168
00:10:37,000 --> 00:10:38,331
Trust me.
169
00:10:50,480 --> 00:10:51,527
Ezra? What's happening?
170
00:10:53,600 --> 00:10:55,728
Ezra? Ezra!
171
00:10:56,840 --> 00:10:58,922
Keep an eye on those,
will ya?
172
00:11:03,880 --> 00:11:08,249
Perhaps master and apprentice
will rediscover their balance.
173
00:11:09,200 --> 00:11:12,010
Or perhaps
they'll be eaten.
174
00:11:12,080 --> 00:11:14,208
Such is the way of things.
175
00:11:20,640 --> 00:11:22,165
Ezra, jump!
176
00:11:27,600 --> 00:11:31,002
- What are you doing in here?
- Getting you back on track.
177
00:11:48,560 --> 00:11:51,325
How did you do that?
I can't even do that.
178
00:11:51,400 --> 00:11:54,609
Well, I've been forced
to see things differently since Malachor.
179
00:12:05,760 --> 00:12:07,285
About what happened...
180
00:12:07,360 --> 00:12:10,728
I'm sorry for it.
For everything, Kanan.
181
00:12:11,720 --> 00:12:13,370
It wasn't your fault.
182
00:12:16,080 --> 00:12:18,890
I never blamed you, Ezra.
183
00:12:18,960 --> 00:12:21,611
It's time for you
to forgive yourself.
184
00:12:24,880 --> 00:12:26,803
Yes, Master.
185
00:12:40,920 --> 00:12:42,445
There it is.
186
00:12:53,120 --> 00:12:55,282
Stay calm.
187
00:13:12,840 --> 00:13:15,207
Steady.
188
00:13:19,840 --> 00:13:23,003
- Kanan!
- Don't be a threat.
189
00:13:23,320 --> 00:13:24,606
Go in peace.
190
00:13:38,360 --> 00:13:40,681
Your conflict has ended.
191
00:13:40,760 --> 00:13:43,206
Perhaps balance is restored.
192
00:13:43,840 --> 00:13:45,365
Thanks, Bendu.
193
00:13:45,640 --> 00:13:48,803
Your true struggle
has only begun.
194
00:13:49,080 --> 00:13:50,969
Be warned.
195
00:13:51,040 --> 00:13:54,647
The darksider will not be able to
open your Jedi holocron.
196
00:13:55,360 --> 00:13:58,091
That task will fall
to one of you.
197
00:13:58,320 --> 00:14:01,449
So that means we'll have the
power of both holocrons, too.
198
00:14:01,640 --> 00:14:06,328
Do what you must,
but such power comes with a price.
199
00:14:06,400 --> 00:14:11,327
Once a secret is known,
it cannot be unknown.
200
00:14:18,800 --> 00:14:20,609
You wanted it,
now you got it.
201
00:14:20,680 --> 00:14:24,571
If you really think
it'll help us against Maul, open it up.
202
00:14:26,200 --> 00:14:27,964
I'd rather hear
what you have to say.
203
00:14:28,680 --> 00:14:29,886
What's our plan?
204
00:14:31,320 --> 00:14:33,288
I think we oughta
play it by ear.
205
00:14:33,360 --> 00:14:34,964
How can you
take this lightly?
206
00:14:35,040 --> 00:14:39,090
The greatest power Maul has is our
fear that he'll hurt our friends.
207
00:14:39,160 --> 00:14:41,288
We have to control
that fear.
208
00:14:41,400 --> 00:14:42,526
Stay relaxed.
209
00:14:42,760 --> 00:14:45,331
Okay, relaxed it is.
210
00:14:45,680 --> 00:14:46,920
You don't sound relaxed.
211
00:14:47,240 --> 00:14:49,402
Yeah, well, I look relaxed.
212
00:15:15,800 --> 00:15:18,724
Over here, Master Jedi.
213
00:15:18,880 --> 00:15:22,407
Just follow
the sound of my voice.
214
00:15:23,240 --> 00:15:25,322
Easy.
215
00:15:26,640 --> 00:15:28,802
Welcome,
my young apprentice.
216
00:15:29,000 --> 00:15:32,527
I trust you found
the Sith holocron illuminating?
217
00:15:32,840 --> 00:15:34,490
I don't see our friends.
218
00:15:34,560 --> 00:15:36,767
They will remain my guests
219
00:15:36,840 --> 00:15:39,923
until we conclude
our business.
220
00:15:40,040 --> 00:15:41,883
I will take you to them now.
221
00:15:43,800 --> 00:15:46,451
Escort my apprentice
to the command center.
222
00:15:46,520 --> 00:15:51,651
Uh, if you attempt to escape,
or if the droids are deactivated,
223
00:15:51,760 --> 00:15:53,649
your friends will die.
224
00:15:53,920 --> 00:15:55,206
Good to know.
225
00:15:57,040 --> 00:16:00,328
This way, Master Jedi.
226
00:16:10,840 --> 00:16:14,447
Truthfully, I was never
trying to blind you.
227
00:16:14,520 --> 00:16:17,126
Oh, no. You were just
trying to kill me.
228
00:16:17,200 --> 00:16:20,522
Well, if at first
you don't succeed...
229
00:16:21,200 --> 00:16:23,202
- Hey!
'Try, try again.
230
00:16:28,840 --> 00:16:30,251
No!
231
00:17:03,800 --> 00:17:05,928
Terminate the prisoners.
232
00:17:06,000 --> 00:17:10,369
I lived up to my end of the
bargain. Your friends are safe.
233
00:17:10,920 --> 00:17:13,241
Come, apprentice, sit.
234
00:17:14,400 --> 00:17:16,562
The holocron, if you please.
235
00:17:20,960 --> 00:17:26,524
I doubt that you comprehend the
power that is within your grasp.
236
00:17:26,720 --> 00:17:29,371
I know if we open
these holocrons together,
237
00:17:29,440 --> 00:17:31,442
any question we ask
will be answered.
238
00:17:31,520 --> 00:17:34,000
So you do understand.
239
00:17:34,080 --> 00:17:37,846
Well, my apprentice,
what is your question?
240
00:17:37,920 --> 00:17:39,570
You know what I want.
241
00:17:39,640 --> 00:17:41,483
I want to destroy the Sith.
242
00:17:41,560 --> 00:17:45,360
You are as ambitious as ever.
243
00:17:45,440 --> 00:17:49,126
As for me, I seek
something much simpler,
244
00:17:49,200 --> 00:17:51,646
yet equally elusive.
245
00:17:51,720 --> 00:17:52,960
What's that?
246
00:17:53,600 --> 00:17:54,647
Hope.
247
00:17:57,160 --> 00:17:59,447
Now, let us begin.
248
00:18:55,080 --> 00:18:58,004
- Where's Ezra?
- With Maul. Let's go.
249
00:19:00,200 --> 00:19:03,010
I see nothing.
250
00:19:03,120 --> 00:19:05,009
Only oblivion.
251
00:19:05,120 --> 00:19:06,929
I must go deeper.
Go deeper!
252
00:19:07,040 --> 00:19:08,644
Wait.
253
00:19:08,720 --> 00:19:10,051
I see something.
254
00:19:10,120 --> 00:19:11,804
What do you see?
255
00:19:11,920 --> 00:19:12,921
What is it?
256
00:19:13,520 --> 00:19:14,760
Isee...
257
00:19:14,880 --> 00:19:16,086
Tell me.
258
00:19:16,160 --> 00:19:17,844
Tell me what you see!
259
00:19:19,000 --> 00:19:19,967
Isee...
260
00:19:20,040 --> 00:19:21,804
Ezra!
261
00:19:21,880 --> 00:19:25,362
It's too bright.
Where is he?
262
00:19:30,720 --> 00:19:31,960
Ezra.
263
00:19:32,040 --> 00:19:35,487
I see him! Maul's close.
I'm going to get Ezra out.
264
00:19:35,560 --> 00:19:38,962
- Be ready.
- Wait. You see him?
265
00:19:39,040 --> 00:19:41,281
Kanan!
266
00:19:41,840 --> 00:19:44,491
Ezra.
Ezra, listen to me!
267
00:19:44,560 --> 00:19:46,289
- Look away!
- Kanan?
268
00:19:46,360 --> 00:19:48,567
No! Stay focused,
apprentice.
269
00:19:48,640 --> 00:19:50,529
Gain the knowledge
you desire.
270
00:19:50,760 --> 00:19:53,001
Remember Bendu's warning.
271
00:19:53,080 --> 00:19:55,162
Turn away
before it's too late!
272
00:19:55,240 --> 00:19:57,163
But it's so close...
273
00:19:57,240 --> 00:20:00,005
The key to destroying
the Sith.
274
00:20:00,080 --> 00:20:02,003
Just a little farther.
275
00:20:03,320 --> 00:20:05,687
I see him!
276
00:20:05,760 --> 00:20:07,967
Twin suns.
277
00:20:08,040 --> 00:20:10,884
It's not worth it, Ezra.
Trust me.
278
00:20:23,000 --> 00:20:25,241
Where's Maul?
279
00:20:29,040 --> 00:20:30,530
He lives.
280
00:20:37,240 --> 00:20:39,811
He lives!
281
00:20:46,280 --> 00:20:49,443
Come on. Find your way out,
Ezra. Come back to us.
282
00:20:49,560 --> 00:20:52,211
on!
283
00:20:52,280 --> 00:20:54,442
You okay, kid?
284
00:20:55,200 --> 00:20:56,725
I think so.
285
00:20:56,800 --> 00:20:59,087
Kanan, you...
You can see again?
286
00:20:59,160 --> 00:21:00,730
You can see me?
287
00:21:00,800 --> 00:21:04,043
I could, but only
through the light of the holocrons.
288
00:21:04,120 --> 00:21:05,645
Do you know
what happened?
289
00:21:06,080 --> 00:21:09,084
I saw images,
pieces of something,
290
00:21:09,160 --> 00:21:11,083
but I... I can't
make sense of 'em.
291
00:21:11,160 --> 00:21:13,322
I don't know if it's
what I wanted to see
292
00:21:13,400 --> 00:21:15,368
or what Maul
was trying to see.
293
00:21:16,160 --> 00:21:17,400
What were they?
294
00:21:17,560 --> 00:21:19,528
Places, mostly.
295
00:21:19,600 --> 00:21:22,524
Planets.
Some familiar, some not.
296
00:21:23,200 --> 00:21:24,565
I'm not sure
what they mean.
297
00:21:25,960 --> 00:21:27,962
I'm sure we'll
find out together.
20693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.