All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S03E03.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,041 You're not gonna tell me what you did with the Sith holocron, are you? 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,929 I told you it was safe. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,570 But what if there are secrets 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,961 we can learn from it that'll help us destroy the Sith? 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,487 Ezra, the secrets in that thing almost destroyed you. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,131 I know. But if not to get the Sith holocron, 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,202 why did Master Yoda send us to Malachor? 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,483 We asked for a chance to defeat the Sith, and we failed. 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,483 Coming up on the rendezvous point, Commander, 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,050 but the transport's not responding. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,123 It looks like it was attacked. 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,768 There must have been one heck of a fight. 13 00:00:51,840 --> 00:00:54,002 I can smell the carbon scoring. 14 00:00:55,400 --> 00:00:56,970 Over here. 15 00:01:07,600 --> 00:01:09,489 Hang on, all right? We'll get you help. 16 00:01:09,560 --> 00:01:11,369 What happened here? 17 00:01:11,720 --> 00:01:14,041 Red... Red blade. 18 00:01:14,120 --> 00:01:16,487 After you... Made me tell... 19 00:01:17,880 --> 00:01:19,882 The Ghost is in danger. 20 00:01:19,960 --> 00:01:21,803 Another Inquisitor? 21 00:01:21,880 --> 00:01:23,211 We've gotta warn Hera. 22 00:01:27,360 --> 00:01:29,761 Got the Ghost for you now, sir. 23 00:01:29,840 --> 00:01:32,411 Hera! Am I glad to see you're all right. 24 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Kanan. 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,649 There's another Inquisitor after us. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,051 He knows where the Ghost is. 27 00:01:37,120 --> 00:01:39,885 Kanan, it's not an Inquisitor. 28 00:01:39,960 --> 00:01:42,201 - Oh, no. - What? Who is it? 29 00:01:42,280 --> 00:01:47,320 Just an old friend, Master Jedi. 30 00:01:52,280 --> 00:01:54,601 Maul? You betrayed me! 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,971 No, I betrayed your friends. 32 00:01:58,040 --> 00:02:00,771 But I would have remained loyal to you. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,046 What do you want? 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,248 The Sith holocron 35 00:02:04,320 --> 00:02:08,166 that our apprentice and I acquired on Malachor. 36 00:02:08,240 --> 00:02:09,526 We don't have it. 37 00:02:09,600 --> 00:02:13,605 How unfortunate, because if that's true, 38 00:02:14,920 --> 00:02:16,604 then your friends have no future. 39 00:02:16,680 --> 00:02:19,809 Okay, we have it. Just not with us. 40 00:02:19,880 --> 00:02:23,521 We'll give it to you, as long as our friends remain safe. 41 00:02:23,600 --> 00:02:25,602 Agreed. Good. 42 00:02:25,680 --> 00:02:27,682 Oh, and one more thing, 43 00:02:27,760 --> 00:02:31,207 your Jedi holocron, give that to me as well. 44 00:02:31,280 --> 00:02:32,486 Kanan, no. 45 00:02:33,120 --> 00:02:34,360 Fine. 46 00:02:34,440 --> 00:02:37,967 I shall be in touch with coordinates for our rendezvous. 47 00:02:38,040 --> 00:02:39,929 Don't disappoint me. 48 00:02:41,200 --> 00:02:43,646 I can't believe you told Maul I have a holocron. 49 00:02:43,720 --> 00:02:45,927 At the time, he was on our side. 50 00:02:46,120 --> 00:02:47,406 Is it still on the Ghost? 51 00:02:47,520 --> 00:02:49,124 Where else would I keep it? 52 00:02:50,320 --> 00:02:51,890 Well, what about the Sith holocron? 53 00:02:51,960 --> 00:02:54,406 Yeah, that's not gonna be easy. 54 00:02:54,480 --> 00:02:56,050 I thought you said it was safe. 55 00:02:56,120 --> 00:02:59,408 It is safe. That may be the problem. 56 00:03:02,040 --> 00:03:06,728 I assumed that this ship was merely a transport, 57 00:03:06,800 --> 00:03:10,202 but I realize it is much more than that. 58 00:03:10,280 --> 00:03:12,282 This is your home. 59 00:03:12,360 --> 00:03:13,930 You looking to move in? 60 00:03:14,240 --> 00:03:18,165 Captain, would it be rude of me to request a tour of your ship? 61 00:03:18,240 --> 00:03:21,323 Well, the airlock is down there, if you want to see yourself out. 62 00:03:21,560 --> 00:03:24,803 Show me around. I insist. 63 00:03:24,880 --> 00:03:28,248 - No! - Hera, don't. 64 00:03:29,920 --> 00:03:34,244 Mandalorian, you of all should trust me. 65 00:03:34,920 --> 00:03:37,890 For did I not once rule your people? 66 00:03:42,920 --> 00:03:45,207 - Is that true? - Unfortunately. 67 00:03:45,280 --> 00:03:48,727 Where does one who hides his identity 68 00:03:48,800 --> 00:03:50,609 hide his legacy? 69 00:03:51,800 --> 00:03:55,600 That is a curious smell. 70 00:03:58,040 --> 00:03:59,963 How colorful. 71 00:04:07,640 --> 00:04:09,369 Ah, yes. 72 00:04:09,440 --> 00:04:11,010 This is it. 73 00:04:11,160 --> 00:04:13,891 A dull and dour chamber. 74 00:04:13,960 --> 00:04:16,804 These are the quarters of a Jedi. 75 00:04:17,880 --> 00:04:20,201 Show me where he keeps the holocron. 76 00:04:20,320 --> 00:04:22,049 I don't know anything about him. 77 00:04:22,120 --> 00:04:23,884 That's not true. 78 00:04:23,960 --> 00:04:27,601 You know all about Kanan Jarrus. 79 00:04:27,680 --> 00:04:30,570 Or should I use his real name? 80 00:04:30,640 --> 00:04:33,325 Caleb Dume. 81 00:04:38,160 --> 00:04:44,008 Yes, it was your idea to recruit the apprentice. 82 00:04:44,080 --> 00:04:47,846 And it was from here that the boy found... 83 00:04:49,400 --> 00:04:54,042 No, he stole the holocron. 84 00:04:58,840 --> 00:05:02,162 That wasn't so difficult, was it? 85 00:05:06,360 --> 00:05:08,761 So, you hid the holocron down there? 86 00:05:08,840 --> 00:05:11,730 More like I left it with someone. 87 00:05:11,800 --> 00:05:14,041 Someone? Who? 88 00:05:25,880 --> 00:05:27,564 Bendu? 89 00:05:27,680 --> 00:05:29,967 Bendu, are you here? 90 00:05:30,040 --> 00:05:32,122 "Bendu"? Who's Bendu? 91 00:05:32,200 --> 00:05:34,043 There's nothing here. 92 00:05:34,560 --> 00:05:36,005 He was here. 93 00:05:36,160 --> 00:05:38,288 Maybe you're just hearing things that aren't there. 94 00:05:38,400 --> 00:05:40,971 Bendu! I need the holocron! 95 00:05:41,040 --> 00:05:42,644 Bendu! 96 00:05:42,720 --> 00:05:45,166 Mmm, Kanan, I don't see your friend. 97 00:05:47,400 --> 00:05:50,882 Oh! Oh, but I do see crawlers! 98 00:05:50,960 --> 00:05:54,442 Lots of 'em! Hey, where's our thumper? 99 00:05:56,680 --> 00:05:58,728 If you stay calm, they won't attack. 100 00:05:58,800 --> 00:06:00,404 Right. 101 00:06:00,480 --> 00:06:02,209 Stay behind me! 102 00:06:02,280 --> 00:06:04,282 Ezra, you're making it worse! 103 00:06:04,360 --> 00:06:06,328 It's possible to get along with them. 104 00:06:06,400 --> 00:06:09,768 Mmm, I tried that, remember? They almost ripped my face off. 105 00:06:15,520 --> 00:06:16,567 He's here. 106 00:06:17,040 --> 00:06:18,246 What? 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,284 The Jedi returns, and with his student. 108 00:06:43,320 --> 00:06:47,609 Perhaps for a talk? 109 00:06:47,680 --> 00:06:49,728 I don't believe it. 110 00:06:51,680 --> 00:06:53,887 Unfortunately, we don't have time to chat, Bendu. 111 00:06:53,960 --> 00:06:55,371 We've come for the holocron. 112 00:06:55,440 --> 00:06:59,809 Ah, yes, the keeper of the shadow lore. Why do you want it? 113 00:07:00,800 --> 00:07:02,689 Tell him, Ezra. 114 00:07:02,760 --> 00:07:04,728 Uh... Okay. 115 00:07:04,800 --> 00:07:06,689 We need it to save our friends. 116 00:07:06,760 --> 00:07:09,127 A Sith, Darth Maul, has them. 117 00:07:09,240 --> 00:07:10,571 He wants it. 118 00:07:10,640 --> 00:07:12,642 I do not know this darksider, 119 00:07:12,720 --> 00:07:14,529 but I know his kind. 120 00:07:14,600 --> 00:07:15,886 Why does he want it? 121 00:07:16,000 --> 00:07:17,047 I don't know. 122 00:07:17,120 --> 00:07:19,122 But he also wants my Jedi holocron. 123 00:07:19,400 --> 00:07:22,688 Oh. He would bring them together? 124 00:07:22,760 --> 00:07:25,206 Such a vergence carries grave danger. 125 00:07:25,280 --> 00:07:29,330 Why? I thought the holocrons were just libraries of information. 126 00:07:29,400 --> 00:07:32,563 They are that and more. 127 00:07:32,680 --> 00:07:36,287 If two such powerful sources of knowledge are united, 128 00:07:36,360 --> 00:07:40,922 they will grant a clarity of vision beyond your kind. 129 00:07:41,000 --> 00:07:42,570 What does that mean? 130 00:07:42,640 --> 00:07:47,726 When joined, any secret, wisdom or destiny 131 00:07:47,800 --> 00:07:50,280 can be seen through the Force. 132 00:07:50,360 --> 00:07:54,285 One could bring much chaos with such hidden truths. 133 00:07:54,360 --> 00:07:55,850 I have seen it before. 134 00:07:55,920 --> 00:07:58,082 Well, we can't control what Maul will do. 135 00:07:58,160 --> 00:07:59,605 That's his point, Ezra. 136 00:07:59,680 --> 00:08:02,047 Well, we still need it to save our friends, Kanan. 137 00:08:02,120 --> 00:08:03,690 So, are you gonna give it back, or not? 138 00:08:03,960 --> 00:08:08,363 Hmm. The object you seek is a source of imbalance 139 00:08:08,480 --> 00:08:10,608 between you and your teacher. 140 00:08:10,680 --> 00:08:13,524 If you want it, you must seek it outwith him. 141 00:08:13,800 --> 00:08:15,040 Where is it? 142 00:08:17,960 --> 00:08:19,962 Somewhere safe. 143 00:08:20,200 --> 00:08:22,407 All right, I'll go, but I'm going alone. 144 00:08:22,520 --> 00:08:27,208 The cave runs deep, with many twists and turns. 145 00:08:27,280 --> 00:08:31,330 How can you be sure where it is now? Huh? 146 00:08:32,720 --> 00:08:34,688 I hear something. 147 00:08:35,840 --> 00:08:38,844 If you listen, you can hear it. 148 00:08:42,280 --> 00:08:43,486 I'll hold on to this. 149 00:08:43,560 --> 00:08:47,087 - Kanan! The spiders... - Will attack as soon as you turn it on. 150 00:08:47,160 --> 00:08:50,164 Use your comlink instead. I'll try to guide you from here. 151 00:08:50,240 --> 00:08:53,881 I'd rather have my lightsaber. 152 00:08:54,240 --> 00:08:56,004 Why take his weapon? 153 00:08:56,080 --> 00:08:58,526 He's gotta learn how to solve problems without it. 154 00:09:01,160 --> 00:09:04,767 You will yield to my power. 155 00:09:08,440 --> 00:09:10,807 Wow. Someone's not happy. 156 00:09:13,040 --> 00:09:15,088 Yeah, let's make his day worse. 157 00:09:15,200 --> 00:09:16,531 Ready? 158 00:09:27,520 --> 00:09:30,126 Get to the engine room. Quietly. 159 00:09:51,560 --> 00:09:52,800 Here he comes. 160 00:09:52,880 --> 00:09:54,803 He makes an awful lot of clanking. 161 00:09:54,880 --> 00:09:56,644 He is part droid. 162 00:09:56,720 --> 00:09:58,563 We can use that against him. 163 00:10:03,120 --> 00:10:05,487 - He's in the hold. - Chopper, magnetize! 164 00:10:24,120 --> 00:10:26,851 You will remain alive 165 00:10:27,240 --> 00:10:31,245 only so long as you're of use to me! 166 00:10:33,080 --> 00:10:35,082 Ezra, keep to the left. 167 00:10:35,160 --> 00:10:36,924 Left? You sure about that? 168 00:10:37,000 --> 00:10:38,331 Trust me. 169 00:10:50,480 --> 00:10:51,527 Ezra? What's happening? 170 00:10:53,600 --> 00:10:55,728 Ezra? Ezra! 171 00:10:56,840 --> 00:10:58,922 Keep an eye on those, will ya? 172 00:11:03,880 --> 00:11:08,249 Perhaps master and apprentice will rediscover their balance. 173 00:11:09,200 --> 00:11:12,010 Or perhaps they'll be eaten. 174 00:11:12,080 --> 00:11:14,208 Such is the way of things. 175 00:11:20,640 --> 00:11:22,165 Ezra, jump! 176 00:11:27,600 --> 00:11:31,002 - What are you doing in here? - Getting you back on track. 177 00:11:48,560 --> 00:11:51,325 How did you do that? I can't even do that. 178 00:11:51,400 --> 00:11:54,609 Well, I've been forced to see things differently since Malachor. 179 00:12:05,760 --> 00:12:07,285 About what happened... 180 00:12:07,360 --> 00:12:10,728 I'm sorry for it. For everything, Kanan. 181 00:12:11,720 --> 00:12:13,370 It wasn't your fault. 182 00:12:16,080 --> 00:12:18,890 I never blamed you, Ezra. 183 00:12:18,960 --> 00:12:21,611 It's time for you to forgive yourself. 184 00:12:24,880 --> 00:12:26,803 Yes, Master. 185 00:12:40,920 --> 00:12:42,445 There it is. 186 00:12:53,120 --> 00:12:55,282 Stay calm. 187 00:13:12,840 --> 00:13:15,207 Steady. 188 00:13:19,840 --> 00:13:23,003 - Kanan! - Don't be a threat. 189 00:13:23,320 --> 00:13:24,606 Go in peace. 190 00:13:38,360 --> 00:13:40,681 Your conflict has ended. 191 00:13:40,760 --> 00:13:43,206 Perhaps balance is restored. 192 00:13:43,840 --> 00:13:45,365 Thanks, Bendu. 193 00:13:45,640 --> 00:13:48,803 Your true struggle has only begun. 194 00:13:49,080 --> 00:13:50,969 Be warned. 195 00:13:51,040 --> 00:13:54,647 The darksider will not be able to open your Jedi holocron. 196 00:13:55,360 --> 00:13:58,091 That task will fall to one of you. 197 00:13:58,320 --> 00:14:01,449 So that means we'll have the power of both holocrons, too. 198 00:14:01,640 --> 00:14:06,328 Do what you must, but such power comes with a price. 199 00:14:06,400 --> 00:14:11,327 Once a secret is known, it cannot be unknown. 200 00:14:18,800 --> 00:14:20,609 You wanted it, now you got it. 201 00:14:20,680 --> 00:14:24,571 If you really think it'll help us against Maul, open it up. 202 00:14:26,200 --> 00:14:27,964 I'd rather hear what you have to say. 203 00:14:28,680 --> 00:14:29,886 What's our plan? 204 00:14:31,320 --> 00:14:33,288 I think we oughta play it by ear. 205 00:14:33,360 --> 00:14:34,964 How can you take this lightly? 206 00:14:35,040 --> 00:14:39,090 The greatest power Maul has is our fear that he'll hurt our friends. 207 00:14:39,160 --> 00:14:41,288 We have to control that fear. 208 00:14:41,400 --> 00:14:42,526 Stay relaxed. 209 00:14:42,760 --> 00:14:45,331 Okay, relaxed it is. 210 00:14:45,680 --> 00:14:46,920 You don't sound relaxed. 211 00:14:47,240 --> 00:14:49,402 Yeah, well, I look relaxed. 212 00:15:15,800 --> 00:15:18,724 Over here, Master Jedi. 213 00:15:18,880 --> 00:15:22,407 Just follow the sound of my voice. 214 00:15:23,240 --> 00:15:25,322 Easy. 215 00:15:26,640 --> 00:15:28,802 Welcome, my young apprentice. 216 00:15:29,000 --> 00:15:32,527 I trust you found the Sith holocron illuminating? 217 00:15:32,840 --> 00:15:34,490 I don't see our friends. 218 00:15:34,560 --> 00:15:36,767 They will remain my guests 219 00:15:36,840 --> 00:15:39,923 until we conclude our business. 220 00:15:40,040 --> 00:15:41,883 I will take you to them now. 221 00:15:43,800 --> 00:15:46,451 Escort my apprentice to the command center. 222 00:15:46,520 --> 00:15:51,651 Uh, if you attempt to escape, or if the droids are deactivated, 223 00:15:51,760 --> 00:15:53,649 your friends will die. 224 00:15:53,920 --> 00:15:55,206 Good to know. 225 00:15:57,040 --> 00:16:00,328 This way, Master Jedi. 226 00:16:10,840 --> 00:16:14,447 Truthfully, I was never trying to blind you. 227 00:16:14,520 --> 00:16:17,126 Oh, no. You were just trying to kill me. 228 00:16:17,200 --> 00:16:20,522 Well, if at first you don't succeed... 229 00:16:21,200 --> 00:16:23,202 - Hey! 'Try, try again. 230 00:16:28,840 --> 00:16:30,251 No! 231 00:17:03,800 --> 00:17:05,928 Terminate the prisoners. 232 00:17:06,000 --> 00:17:10,369 I lived up to my end of the bargain. Your friends are safe. 233 00:17:10,920 --> 00:17:13,241 Come, apprentice, sit. 234 00:17:14,400 --> 00:17:16,562 The holocron, if you please. 235 00:17:20,960 --> 00:17:26,524 I doubt that you comprehend the power that is within your grasp. 236 00:17:26,720 --> 00:17:29,371 I know if we open these holocrons together, 237 00:17:29,440 --> 00:17:31,442 any question we ask will be answered. 238 00:17:31,520 --> 00:17:34,000 So you do understand. 239 00:17:34,080 --> 00:17:37,846 Well, my apprentice, what is your question? 240 00:17:37,920 --> 00:17:39,570 You know what I want. 241 00:17:39,640 --> 00:17:41,483 I want to destroy the Sith. 242 00:17:41,560 --> 00:17:45,360 You are as ambitious as ever. 243 00:17:45,440 --> 00:17:49,126 As for me, I seek something much simpler, 244 00:17:49,200 --> 00:17:51,646 yet equally elusive. 245 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 What's that? 246 00:17:53,600 --> 00:17:54,647 Hope. 247 00:17:57,160 --> 00:17:59,447 Now, let us begin. 248 00:18:55,080 --> 00:18:58,004 - Where's Ezra? - With Maul. Let's go. 249 00:19:00,200 --> 00:19:03,010 I see nothing. 250 00:19:03,120 --> 00:19:05,009 Only oblivion. 251 00:19:05,120 --> 00:19:06,929 I must go deeper. Go deeper! 252 00:19:07,040 --> 00:19:08,644 Wait. 253 00:19:08,720 --> 00:19:10,051 I see something. 254 00:19:10,120 --> 00:19:11,804 What do you see? 255 00:19:11,920 --> 00:19:12,921 What is it? 256 00:19:13,520 --> 00:19:14,760 Isee... 257 00:19:14,880 --> 00:19:16,086 Tell me. 258 00:19:16,160 --> 00:19:17,844 Tell me what you see! 259 00:19:19,000 --> 00:19:19,967 Isee... 260 00:19:20,040 --> 00:19:21,804 Ezra! 261 00:19:21,880 --> 00:19:25,362 It's too bright. Where is he? 262 00:19:30,720 --> 00:19:31,960 Ezra. 263 00:19:32,040 --> 00:19:35,487 I see him! Maul's close. I'm going to get Ezra out. 264 00:19:35,560 --> 00:19:38,962 - Be ready. - Wait. You see him? 265 00:19:39,040 --> 00:19:41,281 Kanan! 266 00:19:41,840 --> 00:19:44,491 Ezra. Ezra, listen to me! 267 00:19:44,560 --> 00:19:46,289 - Look away! - Kanan? 268 00:19:46,360 --> 00:19:48,567 No! Stay focused, apprentice. 269 00:19:48,640 --> 00:19:50,529 Gain the knowledge you desire. 270 00:19:50,760 --> 00:19:53,001 Remember Bendu's warning. 271 00:19:53,080 --> 00:19:55,162 Turn away before it's too late! 272 00:19:55,240 --> 00:19:57,163 But it's so close... 273 00:19:57,240 --> 00:20:00,005 The key to destroying the Sith. 274 00:20:00,080 --> 00:20:02,003 Just a little farther. 275 00:20:03,320 --> 00:20:05,687 I see him! 276 00:20:05,760 --> 00:20:07,967 Twin suns. 277 00:20:08,040 --> 00:20:10,884 It's not worth it, Ezra. Trust me. 278 00:20:23,000 --> 00:20:25,241 Where's Maul? 279 00:20:29,040 --> 00:20:30,530 He lives. 280 00:20:37,240 --> 00:20:39,811 He lives! 281 00:20:46,280 --> 00:20:49,443 Come on. Find your way out, Ezra. Come back to us. 282 00:20:49,560 --> 00:20:52,211 on! 283 00:20:52,280 --> 00:20:54,442 You okay, kid? 284 00:20:55,200 --> 00:20:56,725 I think so. 285 00:20:56,800 --> 00:20:59,087 Kanan, you... You can see again? 286 00:20:59,160 --> 00:21:00,730 You can see me? 287 00:21:00,800 --> 00:21:04,043 I could, but only through the light of the holocrons. 288 00:21:04,120 --> 00:21:05,645 Do you know what happened? 289 00:21:06,080 --> 00:21:09,084 I saw images, pieces of something, 290 00:21:09,160 --> 00:21:11,083 but I... I can't make sense of 'em. 291 00:21:11,160 --> 00:21:13,322 I don't know if it's what I wanted to see 292 00:21:13,400 --> 00:21:15,368 or what Maul was trying to see. 293 00:21:16,160 --> 00:21:17,400 What were they? 294 00:21:17,560 --> 00:21:19,528 Places, mostly. 295 00:21:19,600 --> 00:21:22,524 Planets. Some familiar, some not. 296 00:21:23,200 --> 00:21:24,565 I'm not sure what they mean. 297 00:21:25,960 --> 00:21:27,962 I'm sure we'll find out together. 20693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.