Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:06,966
Hurry! We're losing ships.
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,402
Well, Lieutenant,
what's your plan to get 'em out of there?
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,050
- Here's what we're gonna do...
- Look out!
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,360
What was that?
5
00:00:17,440 --> 00:00:21,081
Oh, right, right.
That is probably a dismantler droid.
6
00:00:21,160 --> 00:00:24,323
Forgot that Terba said there might be
some guarding the station.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,323
When were you gonna
share that information?
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,084
Well, of course I just did.
9
00:00:36,160 --> 00:00:38,322
Commander Titus,
we have a perimeter breach.
10
00:00:38,400 --> 00:00:40,323
Dismantler droids have been activated.
11
00:00:40,400 --> 00:00:43,609
It could be the rebels
Governor Pryce warned us about.
12
00:00:46,080 --> 00:00:47,081
Chop, get it!
13
00:00:55,480 --> 00:00:58,006
Right, I'll handle those clankers.
14
00:00:58,400 --> 00:01:00,482
- Hold on tight!
- Where are you going?
15
00:01:01,160 --> 00:01:02,241
Outside.
16
00:01:25,960 --> 00:01:27,200
We're going down!
17
00:01:41,160 --> 00:01:43,208
Chopper, get the engines back online!
18
00:01:44,640 --> 00:01:46,642
The rebel ship has suffered
considerable damage.
19
00:01:46,720 --> 00:01:47,767
They've lost power.
20
00:01:54,480 --> 00:01:55,686
Where'd they go?
21
00:01:55,840 --> 00:01:57,365
We've lost them in the storm, sir.
22
00:02:22,680 --> 00:02:26,287
Brace yourselves!
I'm gonna lock onto the station.
23
00:02:37,640 --> 00:02:40,689
Sir, the rebel ship
is not registering on our scanners.
24
00:02:40,760 --> 00:02:42,330
It may have crashed onto the surface.
25
00:02:42,520 --> 00:02:45,000
Alert the Imperial sector fleet.
26
00:02:45,080 --> 00:02:47,606
Governor Pryce will want
to know of this.
27
00:03:05,400 --> 00:03:07,801
We gotta shut down the conveyor
before they're all slagged.
28
00:03:07,880 --> 00:03:09,325
Come on.
29
00:03:19,600 --> 00:03:20,761
Ugnaughts!
30
00:03:22,560 --> 00:03:25,325
Get out of the way.
I don't want to hurt you.
31
00:03:25,400 --> 00:03:27,004
Wait, wait, wait, wait.
32
00:03:27,080 --> 00:03:31,290
Every situation has the potential
to be profitable.
33
00:03:35,800 --> 00:03:37,325
Terba...
34
00:03:40,880 --> 00:03:42,006
Yes, yes, yes.
35
00:03:42,080 --> 00:03:45,482
I told them Terba was my friend
and we've come to liberate them.
36
00:03:45,560 --> 00:03:47,085
I think that's what I said.
37
00:03:47,440 --> 00:03:48,601
"Liberate them"?
38
00:03:48,680 --> 00:03:50,921
Fine. They can help us
liberate the ships.
39
00:03:51,040 --> 00:03:52,963
Hondo, get them to
shut off the conveyor.
40
00:03:53,440 --> 00:03:54,646
Very Well.
41
00:04:14,680 --> 00:04:19,129
Laborer 429, why have you
disengaged the conveyor?
42
00:04:22,960 --> 00:04:24,644
It's malfunctioning?
43
00:04:24,720 --> 00:04:28,486
Well, get it repaired, miscreant,
or I'll have you thrown off the station!
44
00:04:28,920 --> 00:04:30,729
Let's just get our ships
and get out of here.
45
00:04:30,800 --> 00:04:33,280
Well, Lieutenant,
first we have to refuel them.
46
00:04:33,360 --> 00:04:34,691
Their tanks will be empty.
47
00:04:34,760 --> 00:04:37,491
Bet you didn't think of that
when we walked into this.
48
00:04:37,640 --> 00:04:39,005
Not the first complication.
49
00:04:39,080 --> 00:04:41,924
Won't be the last. Let's get to work.
50
00:04:42,000 --> 00:04:45,163
You know, Kanan would've
loved this mission.
51
00:04:47,160 --> 00:04:50,084
So, tell me,
how do I restore my sight?
52
00:04:50,160 --> 00:04:52,208
You must be empty.
53
00:04:52,280 --> 00:04:54,647
There is only the Force.
54
00:04:54,720 --> 00:04:59,442
Now, turn and walk forward.
55
00:04:59,520 --> 00:05:02,410
I'm not sure this is such a good idea.
56
00:05:02,480 --> 00:05:03,686
And why not?
57
00:05:04,280 --> 00:05:07,250
Because those spiders
are out there, waiting.
58
00:05:07,320 --> 00:05:08,845
How do you know this?
59
00:05:10,560 --> 00:05:12,210
I hear them.
60
00:05:12,560 --> 00:05:15,211
Good. Keep walking.
61
00:05:15,680 --> 00:05:19,605
Sound relates them to you. What else?
62
00:05:19,680 --> 00:05:21,489
I can feel them in the ground,
63
00:05:21,560 --> 00:05:23,608
their vibrations when they move.
64
00:05:23,680 --> 00:05:26,843
Indeed, you are perceptive.
65
00:05:26,920 --> 00:05:28,445
Are they close?
66
00:05:29,640 --> 00:05:31,005
No.
67
00:05:31,440 --> 00:05:33,727
Continue on then.
68
00:05:34,280 --> 00:05:37,489
How else do you relate to the spiders?
69
00:05:37,560 --> 00:05:41,121
Before, in the caves, a foul smell.
70
00:05:41,200 --> 00:05:43,487
It was old, decayed.
71
00:05:44,440 --> 00:05:46,841
A fascinating description.
72
00:05:46,920 --> 00:05:49,526
You see much for being blind.
73
00:05:49,800 --> 00:05:51,609
Well, I know what they look like.
74
00:05:51,680 --> 00:05:54,365
I saw them when I had my sight.
75
00:05:54,680 --> 00:05:57,650
Then picture them in your mind.
76
00:05:57,720 --> 00:05:58,926
Are they close?
77
00:05:59,680 --> 00:06:00,681
No.
78
00:06:00,760 --> 00:06:02,728
Are you certain?
79
00:06:14,400 --> 00:06:16,004
What should I do?
80
00:06:16,080 --> 00:06:17,684
What do you want to do? Hmm?
81
00:06:18,480 --> 00:06:20,244
Run.
82
00:06:21,680 --> 00:06:23,569
But there's another one
right behind me.
83
00:06:23,720 --> 00:06:25,404
You are beginning to see. Ha!
84
00:06:25,480 --> 00:06:29,804
Now, be empty and continue onward.
85
00:06:32,600 --> 00:06:34,728
Why aren't they attacking?
86
00:06:35,040 --> 00:06:36,929
It is not in their nature.
87
00:06:37,280 --> 00:06:39,851
Well, it has been, in my experience.
88
00:06:39,960 --> 00:06:43,043
Because you do not see them.
89
00:06:43,120 --> 00:06:46,044
You mean, see them for what they are?
90
00:06:46,120 --> 00:06:47,804
Look closer.
91
00:06:49,920 --> 00:06:52,287
There's nothing. I can't sense them.
92
00:06:52,360 --> 00:06:54,806
Look within.
93
00:06:57,120 --> 00:06:58,645
Isee...
94
00:06:59,960 --> 00:07:01,166
Fear.
95
00:07:01,800 --> 00:07:03,290
In the spiders?
96
00:07:06,800 --> 00:07:07,926
Ezra!
97
00:07:08,120 --> 00:07:10,566
Ah, your thoughts dwell
on your apprentice.
98
00:07:10,640 --> 00:07:11,721
He's in danger.
99
00:07:13,360 --> 00:07:14,361
No!
100
00:07:21,320 --> 00:07:24,608
No. It's not Ezra or the spiders.
101
00:07:24,680 --> 00:07:26,728
It's... It's me.
102
00:07:27,480 --> 00:07:31,451
Fear, grief, anger,
that's how they see me.
103
00:07:34,000 --> 00:07:35,809
That's how I see myself.
104
00:07:36,240 --> 00:07:39,687
Ah, your sight returns.
105
00:07:40,320 --> 00:07:42,800
I distanced myself from everyone.
106
00:07:42,880 --> 00:07:44,564
From the Force, too.
107
00:07:44,640 --> 00:07:45,880
Your connection to the Force
108
00:07:45,960 --> 00:07:48,884
allows you to see in ways others cannot.
109
00:07:48,960 --> 00:07:51,122
If you can see yourself,
110
00:07:51,240 --> 00:07:53,971
you will never be truly blind,
111
00:07:54,040 --> 00:07:57,681
Kanan Jarrus, Jedi Knight.
112
00:07:57,760 --> 00:07:59,205
I understand.
113
00:08:00,120 --> 00:08:01,849
Where are you going?
114
00:08:02,760 --> 00:08:05,650
Ezra needs me. They all do.
115
00:08:06,720 --> 00:08:08,449
What of the spiders?
116
00:08:08,840 --> 00:08:12,731
I can see them,
so there's nothing to fear.
117
00:08:12,800 --> 00:08:15,770
And what of this, hmm?
118
00:08:17,360 --> 00:08:19,840
Keep it, as a gift.
119
00:08:22,560 --> 00:08:25,404
Oh.
120
00:08:29,200 --> 00:08:31,009
Last two,
and then we're out of here.
121
00:08:35,040 --> 00:08:37,122
Sir, the rebels, they're alive
122
00:08:37,200 --> 00:08:39,202
and they're trying
to refuel the old bombers.
123
00:08:39,280 --> 00:08:40,691
Get a squad down there.
124
00:08:40,760 --> 00:08:43,650
Override the conveyor
and activate the magnetic locks.
125
00:08:45,760 --> 00:08:47,444
Ugh. Well, they know we're here.
126
00:08:47,520 --> 00:08:49,204
They're locking the ships down.
127
00:08:49,640 --> 00:08:51,961
Uh, perhaps my associates can assist?
128
00:08:56,960 --> 00:08:59,281
My friend says
all systems have been overridden
129
00:08:59,360 --> 00:09:00,805
by the control tower.
130
00:09:01,160 --> 00:09:03,527
Zeb, you and Sabine finish refueling.
131
00:09:03,600 --> 00:09:04,840
I'll take care of the tower.
132
00:09:04,920 --> 00:09:06,729
Rex, you're with me.
133
00:09:12,760 --> 00:09:16,731
Stop your complaining.
This is the last one. Then we'll leave.
134
00:09:40,120 --> 00:09:41,121
SABINEI Zeb!
135
00:09:54,480 --> 00:09:55,527
Lieutenant!
136
00:09:58,120 --> 00:10:00,805
Go help 'em! I got this.
137
00:10:01,320 --> 00:10:03,243
Yes, yes, you go help them.
138
00:10:03,320 --> 00:10:04,287
We will look for a ship.
139
00:10:04,360 --> 00:10:06,249
I mean, help Ezra.
140
00:10:13,840 --> 00:10:16,491
Ghost to
Spectre-6. You missed check-in.
141
00:10:16,560 --> 00:10:17,721
Where are you?
142
00:10:17,800 --> 00:10:20,087
Hey! Still in the Yarma system, Hera.
143
00:10:20,160 --> 00:10:22,083
Yeah, no. Getting some great recon.
144
00:10:22,160 --> 00:10:24,481
So busy. No time to talk. Bridger out.
145
00:10:24,600 --> 00:10:27,524
It appears
Commander Bridger's recon mission
146
00:10:27,600 --> 00:10:30,251
has turned into a recovery operation.
147
00:10:30,320 --> 00:10:33,005
Sir, we had better mobilize the fleet.
148
00:10:33,080 --> 00:10:34,445
Indeed.
149
00:10:36,840 --> 00:10:38,001
Kanan?
150
00:10:38,800 --> 00:10:41,371
Ezra's in trouble. Let's go.
151
00:10:41,520 --> 00:10:44,171
It's good to have you back.
152
00:11:02,920 --> 00:11:05,287
Oh! You want some more,
you lousy clanker?
153
00:11:05,360 --> 00:11:06,725
I'll show you more!
154
00:11:20,280 --> 00:11:21,884
That tears it!
155
00:11:38,560 --> 00:11:39,607
Get off!
156
00:11:45,800 --> 00:11:47,086
- Rex!
- Rex!
157
00:12:00,560 --> 00:12:03,370
Partner! I will stay here
and guard the shuttle
158
00:12:03,440 --> 00:12:05,408
in case we need a quick escape.
159
00:12:05,480 --> 00:12:06,925
You do that.
160
00:12:09,320 --> 00:12:13,609
I assure you, Governor, we will capture
these rebels momentarily.
161
00:12:13,680 --> 00:12:15,364
I hope so, Titus,
162
00:12:15,440 --> 00:12:18,922
but know I will be there soon
to reinforce you.
163
00:12:27,960 --> 00:12:30,042
- Y ou'?
- You'?
164
00:12:30,120 --> 00:12:33,602
Last time we met, you were captain
of a top-secret Star Destroyer.
165
00:12:33,680 --> 00:12:35,409
Now you run a junkyard?
166
00:12:35,480 --> 00:12:39,644
Your capture and execution
will mean my return to ranking status.
167
00:12:40,000 --> 00:12:42,162
Yeah, get ready for another demotion.
168
00:12:47,840 --> 00:12:52,607
I'm asking nicely.
Unlock those bombers now.
169
00:12:52,680 --> 00:12:55,729
Sorry, but I've sabotaged
the control unit.
170
00:12:55,800 --> 00:13:00,169
The only way to unlock the bombers
is to cut power to the entire station.
171
00:13:01,840 --> 00:13:03,330
- Okay.
- Wait!
172
00:13:03,400 --> 00:13:07,450
If you disable the power, this station
will drop to a fiery destruction.
173
00:13:07,520 --> 00:13:11,445
You would doom us
and your friends for a few old ships?
174
00:13:11,560 --> 00:13:15,281
I believe in my friends. They'll be fine.
175
00:13:15,360 --> 00:13:17,408
You, not so much.
176
00:13:22,840 --> 00:13:24,251
Better get going.
177
00:13:26,000 --> 00:13:27,809
Evacuate now!
178
00:13:34,760 --> 00:13:36,444
The bombers are unlocked.
179
00:13:36,520 --> 00:13:38,966
Spectre-5 to Spectre-6.
What was that blast?
180
00:13:39,040 --> 00:13:40,565
EZRA". I had to cut the station's power.
181
00:13:40,640 --> 00:13:42,529
Get in those bombers
and get out of here!
182
00:13:42,600 --> 00:13:43,761
What about you?
183
00:13:43,840 --> 00:13:44,807
I'll take The Phantom.
184
00:13:44,880 --> 00:13:47,121
Now get going. That's an order!
185
00:13:47,200 --> 00:13:49,521
Chopper, tap into the
relay navigation system.
186
00:13:49,640 --> 00:13:52,086
I need you to remote-pilot
those four ships.
187
00:13:54,200 --> 00:13:56,646
Yes, you're getting in a Y-wing, too.
188
00:13:58,080 --> 00:13:59,081
Zeb!
189
00:13:59,640 --> 00:14:01,722
Come on! Get in there!
190
00:14:06,240 --> 00:14:08,322
Hondo, I thought
you were guarding the shuttle
191
00:14:08,400 --> 00:14:10,164
in case we needed to escape.
192
00:14:10,240 --> 00:14:13,244
And I am.
We are making our quick escape now.
193
00:14:13,320 --> 00:14:14,765
Or at least Hondo is.
194
00:14:15,040 --> 00:14:17,122
I will see you again soon, partner!
195
00:14:17,200 --> 00:14:19,521
Another successful adventure!
196
00:14:19,600 --> 00:14:21,682
Well, I better get moving, too.
197
00:14:26,240 --> 00:14:27,924
Stop complaining and focus.
198
00:14:28,000 --> 00:14:30,048
You've gotta get those
bombers in the air.
199
00:14:40,080 --> 00:14:41,809
Detach bombers from the dock.
200
00:14:46,600 --> 00:14:49,365
Nice work. Now keep 'em steady.
201
00:14:56,480 --> 00:14:59,165
Chop, set the coordinates
in the nevi-computer.
202
00:15:01,240 --> 00:15:03,766
What? There's no hyperdrives?
203
00:15:05,200 --> 00:15:06,440
They must have removed them.
204
00:15:11,960 --> 00:15:13,166
Karabast!
205
00:15:13,240 --> 00:15:14,890
My thoughts exactly.
206
00:15:20,000 --> 00:15:23,049
Spectre-6. The Empire is here in orbit.
207
00:15:23,120 --> 00:15:25,600
- We are in big trouble.
- Whoa!
208
00:15:43,120 --> 00:15:44,770
I'm in trouble, too.
209
00:15:51,560 --> 00:15:54,882
Spectre-5?
Spectre-5, come in! Can you hear me?
210
00:15:55,000 --> 00:15:56,206
Sabine, come in!
211
00:15:59,040 --> 00:16:02,169
This is wrong. It's all gone wrong.
212
00:16:05,920 --> 00:16:09,288
Kanan! Where are you?
213
00:16:17,200 --> 00:16:19,487
They're trying to drive us
toward their tractor beam!
214
00:16:34,680 --> 00:16:35,681
Ghost to bombers.
215
00:16:35,760 --> 00:16:37,762
Get your ships on the carrier.
We'll cover you.
216
00:16:37,840 --> 00:16:40,366
Copy, Ghost. We are glad to see you.
217
00:16:50,080 --> 00:16:53,721
They fight so hard to gain so little.
218
00:16:53,800 --> 00:16:56,883
Contact
Grand Admiral Thrawn immediately.
219
00:17:04,160 --> 00:17:06,083
Ghost, any sign of The Phantom'?
220
00:17:06,160 --> 00:17:07,605
Spectre-6 should be up here by now.
221
00:17:07,680 --> 00:17:08,681
Ezra's not with you?
222
00:17:08,760 --> 00:17:09,841
No.
223
00:17:09,920 --> 00:17:11,843
- The station.
- We better hurry.
224
00:17:26,920 --> 00:17:28,604
There's something
on my scanner.
225
00:17:28,680 --> 00:17:30,603
I'll try to get as close as I can.
226
00:17:30,760 --> 00:17:32,524
Ezra, I'm here.
227
00:17:38,960 --> 00:17:40,166
There he is!
228
00:17:40,320 --> 00:17:41,765
I'll get him.
229
00:17:56,000 --> 00:17:58,128
Ezra, I'm right here!
230
00:17:58,200 --> 00:17:59,804
Kanan?
231
00:18:00,120 --> 00:18:01,963
I can't reach you!
232
00:18:02,720 --> 00:18:04,609
It's too far!
233
00:18:09,560 --> 00:18:12,040
It's okay. I've got you.
234
00:18:12,440 --> 00:18:15,728
Go ahead. Let go.
235
00:18:27,320 --> 00:18:28,731
KANANI G01' him!
236
00:18:45,120 --> 00:18:47,202
We have the admiral.
237
00:18:47,280 --> 00:18:48,805
Put him through.
238
00:18:48,880 --> 00:18:51,087
Update me
on your progress, Governor.
239
00:18:51,160 --> 00:18:54,209
The situation is proceeding
much as you anticipated.
240
00:18:54,320 --> 00:18:57,290
The rebel fleet,
composed of three star cruisers,
241
00:18:57,360 --> 00:18:59,044
have come to the rescue.
242
00:18:59,920 --> 00:19:02,366
That is not the rebel fleet.
243
00:19:02,600 --> 00:19:07,845
Break off your attack and allow them
to escape with their meager reward.
244
00:19:09,080 --> 00:19:10,684
Very good, Grand Admiral.
245
00:19:12,560 --> 00:19:15,404
We're letting them get away?
246
00:19:15,480 --> 00:19:16,925
I don't understand.
247
00:19:17,000 --> 00:19:18,286
I know you don't,
248
00:19:18,360 --> 00:19:19,930
but rest assured,
249
00:19:20,000 --> 00:19:22,571
Thrawn has a much larger
objective in mind
250
00:19:22,680 --> 00:19:26,162
than the capture of a single rebel cell.
251
00:19:33,040 --> 00:19:34,485
I can explain everything.
252
00:19:34,560 --> 00:19:37,609
Save it. Commander Sato,
everyone is accounted for.
253
00:19:37,680 --> 00:19:39,125
Get us out of here!
254
00:19:50,320 --> 00:19:53,563
I'm sorry. Okay? I messed up.
255
00:19:54,000 --> 00:19:57,004
As a leader, you've a responsibility
to Phoenix Squadron.
256
00:19:57,080 --> 00:19:59,924
You almost got your team
and yourself killed. And...
257
00:20:00,000 --> 00:20:01,889
I know. Okay?
258
00:20:01,960 --> 00:20:03,371
The Phantom is gone.
259
00:20:03,440 --> 00:20:06,284
But we're back in one piece
and we've got five new...
260
00:20:06,440 --> 00:20:09,125
Uh, or old bombers.
261
00:20:09,200 --> 00:20:11,248
You disobeyed orders.
262
00:20:12,160 --> 00:20:14,766
I have no choice
but to suspend your command.
263
00:20:17,160 --> 00:20:19,845
You suspend him,
you should suspend all of us.
264
00:20:19,920 --> 00:20:21,763
We went along with him.
265
00:20:21,840 --> 00:20:24,207
Your loyalty is admirable, Zeb,
266
00:20:24,280 --> 00:20:27,523
but this was Ezra's mission, not yours.
267
00:20:27,600 --> 00:20:29,568
At least we got the Y-wings?
268
00:20:29,720 --> 00:20:31,563
They're not for us.
269
00:20:31,640 --> 00:20:33,369
We have orders
to deliver these bombers
270
00:20:33,440 --> 00:20:35,363
to General Dodonna's unit.
271
00:20:35,960 --> 00:20:38,964
They're part of a wider rebellion
we're working to build.
272
00:20:39,640 --> 00:20:41,688
It's growing every day.
273
00:20:44,600 --> 00:20:46,728
Well, I guess if we're going to
defeat the Empire,
274
00:20:46,800 --> 00:20:48,609
we'll need all the help we can get.
275
00:20:54,960 --> 00:20:57,964
I should have told you
I was using the Sith holocron.
276
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
I wanted to believe it could help us.
277
00:21:00,880 --> 00:21:02,564
Well, we don't need that thing.
278
00:21:02,640 --> 00:21:04,085
We'll find another way.
279
00:21:05,440 --> 00:21:07,568
What'd you do with it anyway?
280
00:21:08,160 --> 00:21:10,640
It's safe.
281
00:21:11,360 --> 00:21:12,361
Ah.
282
00:21:13,040 --> 00:21:15,168
Oh, um, one more thing.
283
00:21:16,040 --> 00:21:19,647
I wanted to thank you for coming back.
284
00:21:19,720 --> 00:21:21,529
I'll always come back.
285
00:21:22,800 --> 00:21:23,847
I know.
20140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.