All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S03.E22.Zero.Hour.Part.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,644 Thrawn is preparing for a planetary bombardment. 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,290 How's the shield coming, Zeb? 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,124 We're about to fire it up now. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,850 Rex and I have done our best, 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,809 but this is really Sabine's baby. 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,325 Then it should work. 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,200 Should, yes, but there are a lot of modifications and special fuses. 8 00:00:22,280 --> 00:00:25,011 We never got to test it while Sabine was still here, 9 00:00:25,080 --> 00:00:28,163 so if it overloads, I'm not sure we can fix it. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,085 Let's hope you don't have to. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,447 - Fire it up! - Copy that. 12 00:00:46,040 --> 00:00:48,520 It's working. The shield is stabilized! 13 00:00:48,600 --> 00:00:50,170 Nice work, boys. 14 00:00:51,440 --> 00:00:52,601 Kanan, do you copy? 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,006 I read you, Hera. 16 00:00:56,080 --> 00:00:58,003 Thrawn is planning an orbital bombardment. 17 00:00:58,120 --> 00:01:00,122 You need to get back to base immediately. 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,850 I'm moving as fast as I can. 19 00:01:01,920 --> 00:01:04,127 Faster. Please. 20 00:01:04,240 --> 00:01:06,607 All right, Thrawn. Your move. 21 00:01:12,520 --> 00:01:16,570 Our capital ships are in position. The blockade is secure. 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,887 And the status of the rebel fleet? 23 00:01:18,960 --> 00:01:22,009 The remaining vessels have fled back to the surface 24 00:01:22,080 --> 00:01:24,970 and are taking shelter under a localized shield. 25 00:01:25,960 --> 00:01:29,282 Very good. Let's test their mettle. 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,811 Commence the attack. 27 00:01:40,120 --> 00:01:41,645 We have incoming fire. 28 00:01:44,640 --> 00:01:46,802 Kanan, find cover now! 29 00:02:03,680 --> 00:02:05,364 Come on, come on! 30 00:02:16,720 --> 00:02:18,051 The shield is overheating! 31 00:02:35,040 --> 00:02:37,247 They've had enough. Cease fire. 32 00:02:46,200 --> 00:02:48,123 It held! It held! 33 00:02:52,800 --> 00:02:56,202 Kanan? Kanan, do you copy? 34 00:02:57,920 --> 00:02:59,285 I'm gettin' the feeling 35 00:02:59,360 --> 00:03:01,488 Thrawn's actually trying to kill us this time. 36 00:03:01,560 --> 00:03:04,291 That is only funny because you're still alive. 37 00:03:04,360 --> 00:03:06,089 Now, please, come home, love. 38 00:03:23,920 --> 00:03:27,083 Bridger, you have permission to land. Follow us in. 39 00:03:35,760 --> 00:03:39,287 Ezra! What's going on? Why are you here? 40 00:03:40,760 --> 00:03:43,764 You escaped? What's he talking about? 41 00:03:43,920 --> 00:03:46,127 Thrawn ambushed us on Atollon. 42 00:03:47,760 --> 00:03:50,127 You're our only chance for help. 43 00:03:50,600 --> 00:03:53,001 You have poor timing, Bridger. 44 00:03:53,080 --> 00:03:55,321 We're in the middle of a civil war. 45 00:03:55,400 --> 00:03:57,971 Clan Saxon has the Empire's backing, 46 00:03:58,040 --> 00:04:00,327 and our forces are stretched to their limit 47 00:04:00,400 --> 00:04:02,562 just to protect what ground we have. 48 00:04:02,640 --> 00:04:05,723 Mother, there must be something we can do. 49 00:04:05,800 --> 00:04:07,768 Please. We risked everything to get here. 50 00:04:07,840 --> 00:04:09,365 At least hear me out. 51 00:04:15,560 --> 00:04:17,801 Governor Pryce, you're in command of the fleet 52 00:04:17,920 --> 00:04:19,604 while I lead the ground assault. 53 00:04:22,360 --> 00:04:24,840 The plight of your friends amuses you. 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,968 I've been in your position before, 55 00:04:27,120 --> 00:04:31,444 only to have these rebels pull a victory from certain defeat. 56 00:04:31,840 --> 00:04:34,730 You and I are not the same, Kallus, 57 00:04:34,800 --> 00:04:37,644 as these rebels are about to learn. 58 00:04:43,840 --> 00:04:46,366 Our shield generator's taken a beating. 59 00:04:46,440 --> 00:04:49,171 I doubt it'll survive another attack like the last one. 60 00:04:49,320 --> 00:04:52,449 I don't think it will have to. Thrawn was trying to soften us up. 61 00:04:52,560 --> 00:04:55,040 He'll send in ground forces to do the dirty work. 62 00:04:55,280 --> 00:04:56,611 I agree, Captain. 63 00:04:56,680 --> 00:05:01,163 My guess is he will most likely stage a direct assault from this position. 64 00:05:01,240 --> 00:05:04,164 If we mine these approaches here and here, 65 00:05:04,280 --> 00:05:06,601 -we can slow 'em down. - Good. 66 00:05:06,680 --> 00:05:09,251 You and Zeb take a squad down and get it done. 67 00:05:11,680 --> 00:05:15,571 Scanners have picked up Imperial transports on the western quadrant. 68 00:05:15,960 --> 00:05:18,088 He's launching the first wave. 69 00:05:19,640 --> 00:05:22,803 Here's the problem, that lnterdictor cruiser. 70 00:05:22,880 --> 00:05:25,201 If not for Commander Sato, there would be two. 71 00:05:25,280 --> 00:05:27,931 With Thrawn in command, you should count your losses 72 00:05:28,040 --> 00:05:30,281 and consider yourself fortunate to have escaped. 73 00:05:30,360 --> 00:05:33,284 Like I said, without your help, they're trapped. 74 00:05:33,400 --> 00:05:34,731 I wish we could offer it, 75 00:05:34,840 --> 00:05:37,161 but we just don't have the resources. 76 00:05:37,240 --> 00:05:39,322 We can barely take care of our own. 77 00:05:39,440 --> 00:05:42,410 If no is your final answer, then we'll go back alone. 78 00:05:43,960 --> 00:05:45,485 Goodbye, Sabine. 79 00:05:49,400 --> 00:05:51,243 You're not going alone. 80 00:05:52,120 --> 00:05:53,724 I'm going with you. 81 00:05:53,960 --> 00:05:56,964 I appreciate the loyalty you have for your friends, Sabine, 82 00:05:57,040 --> 00:05:59,042 but this mission is impossible. 83 00:05:59,120 --> 00:06:02,488 I never thought that I would be standing here with all of you. 84 00:06:02,560 --> 00:06:03,971 And I bet you never thought 85 00:06:04,040 --> 00:06:06,771 Clan Wren would be free from the grip of Gar Saxon. 86 00:06:06,840 --> 00:06:07,966 But we are. 87 00:06:08,240 --> 00:06:12,404 One thing I know is that my friends make the impossible possible. 88 00:06:12,720 --> 00:06:15,007 If Ezra thinks we can make a difference, 89 00:06:15,080 --> 00:06:16,684 then I believe him. 90 00:06:20,080 --> 00:06:23,766 Bridger and his friends restored my daughter to me, 91 00:06:23,840 --> 00:06:26,491 and that is a debt worth repaying. 92 00:06:26,600 --> 00:06:29,763 We cannot leave ourselves undefended, 93 00:06:29,840 --> 00:06:33,686 but you may take a few ships and any warriors who are willing. 94 00:06:33,760 --> 00:06:35,444 Thank you, Mother. 95 00:06:35,680 --> 00:06:38,684 You won't have much of an army to take down their blockade. 96 00:06:38,760 --> 00:06:41,127 Chopper, bring up the lnterdictor. 97 00:06:42,240 --> 00:06:44,288 Maybe we don't need an army. 98 00:06:52,160 --> 00:06:54,162 I hope this plan of yours works. 99 00:06:54,240 --> 00:06:55,969 Yeah, me, too. 100 00:07:07,440 --> 00:07:09,010 Here they come. 101 00:07:23,280 --> 00:07:24,930 I left one for you. 102 00:07:33,240 --> 00:07:35,607 They've revealed their meager defenses. 103 00:07:35,680 --> 00:07:37,603 Now we will crush them. 104 00:07:37,840 --> 00:07:40,650 Mark enemy mines and firing positions. 105 00:07:40,720 --> 00:07:42,848 Heavy battalions, advance. 106 00:07:44,080 --> 00:07:45,923 I know that sound. 107 00:07:46,000 --> 00:07:48,287 Yeah. And I hate that sound. 108 00:07:52,360 --> 00:07:54,966 - Lousy four-leggers. - Hit 'em with the detonators. 109 00:08:09,480 --> 00:08:12,563 We need Sabine to invent a shield you can't walk through! 110 00:08:12,640 --> 00:08:14,847 Let's hope we get a chance to tell her! 111 00:08:22,120 --> 00:08:23,565 Hobbie, follow me! 112 00:08:27,120 --> 00:08:30,363 Air groups, clear the sky of that annoyance. 113 00:08:33,560 --> 00:08:35,050 Hostiles incoming! 114 00:08:57,920 --> 00:09:00,287 Kanan, glad you could join us. 115 00:09:00,360 --> 00:09:03,523 - Hera said you're bringing help? - Maybe. Maybe not. 116 00:09:25,040 --> 00:09:26,724 Armored division, hold your position 117 00:09:26,800 --> 00:09:29,326 and destroy any rebel ships that attempt to flee. 118 00:09:29,400 --> 00:09:31,926 Debark all ground troops and storm the base. 119 00:09:32,000 --> 00:09:36,130 And if possible, capture the rebel officers. 120 00:09:39,680 --> 00:09:40,681 Here they come! 121 00:09:42,160 --> 00:09:44,891 General Dodonna, prepare any remaining ships for takeoff. 122 00:09:44,960 --> 00:09:46,405 What about the blockade? 123 00:09:46,520 --> 00:09:48,648 If I go out, it's gonna be on the Ghost! 124 00:09:52,800 --> 00:09:53,801 This way! 125 00:09:56,680 --> 00:09:58,489 The other way, the other way! 126 00:10:05,640 --> 00:10:08,041 Chopper, jam their transmissions. 127 00:10:09,480 --> 00:10:11,050 Rau, you know what to do. 128 00:10:11,120 --> 00:10:13,600 All wings, engage. 129 00:10:17,640 --> 00:10:19,404 Governor, we have ships approaching. 130 00:10:19,480 --> 00:10:21,244 Rebel reinforcements? 131 00:10:21,320 --> 00:10:23,129 Mandalorian, by the look of them. 132 00:10:23,320 --> 00:10:25,004 Sabine Wren. 133 00:10:25,280 --> 00:10:26,964 Send fighters to intercept 134 00:10:27,040 --> 00:10:29,520 and move our capital ships to reinforce them. 135 00:10:41,920 --> 00:10:43,445 Chopper, patch in Hera. 136 00:10:54,360 --> 00:10:57,091 Kanan, you made it. What happened with your friend? 137 00:10:57,160 --> 00:10:59,447 Don't worry. I think he's coming. 138 00:10:59,520 --> 00:11:01,443 Phoenix Leader, do you read me? 139 00:11:01,520 --> 00:11:03,124 - Ezra? - I brought help. 140 00:11:03,200 --> 00:11:05,009 We're taking out the Interdictor. 141 00:11:05,080 --> 00:11:08,209 Okay, this might be our only chance. Let's move! 142 00:11:10,360 --> 00:11:12,124 Looks like the family's together again. 143 00:11:12,200 --> 00:11:14,282 Let's try and keep it that way. 144 00:11:17,200 --> 00:11:18,929 There goes our shield. 145 00:11:41,480 --> 00:11:43,482 And now, Captain Syndulla, 146 00:11:43,560 --> 00:11:46,086 I will accept your formal surrender. 147 00:11:46,280 --> 00:11:49,602 Or you will watch your friends perish, 148 00:11:49,680 --> 00:11:52,763 one by one, beginning with the Jedi. 149 00:11:59,120 --> 00:12:01,521 I require an answer, Captain. 150 00:12:01,600 --> 00:12:03,364 You already know my answer. 151 00:12:09,760 --> 00:12:12,525 Do you fear the storm, Master Jedi? 152 00:12:12,600 --> 00:12:14,807 Yeah. And you should, too. 153 00:12:20,200 --> 00:12:21,964 Hang on to something! 154 00:12:22,120 --> 00:12:24,726 What Jedi devilry is this? 155 00:12:26,000 --> 00:12:28,241 I am the Bendu! 156 00:12:28,800 --> 00:12:30,370 What is that? 157 00:12:30,440 --> 00:12:31,930 Kanan? 158 00:12:32,000 --> 00:12:34,048 I told you my friend was coming. 159 00:12:34,640 --> 00:12:36,642 I bring death! 160 00:12:51,080 --> 00:12:53,321 Hera! Hera, do you read me? 161 00:12:53,400 --> 00:12:56,085 She'll get them out. We've got a job to do. 162 00:12:57,280 --> 00:12:59,647 Get us onto that lnterdictor, now! 163 00:13:20,160 --> 00:13:23,562 Ready your jetpacks and target those gravity well projectors. 164 00:13:23,680 --> 00:13:25,364 Hey, I don't have a jetpack! 165 00:13:25,600 --> 00:13:27,568 You have those little thrusters. 166 00:13:32,240 --> 00:13:35,210 Governor, the enemy fighters have deployed a strike team 167 00:13:35,280 --> 00:13:36,930 onto the hull of our lnterdictor! 168 00:13:37,000 --> 00:13:40,846 Well, repel them! We will not lose to this rabble! 169 00:13:48,520 --> 00:13:49,851 Incoming! 170 00:13:53,000 --> 00:13:54,889 They've cut us off! 171 00:13:57,880 --> 00:13:59,644 Leave this place. 172 00:14:00,960 --> 00:14:02,883 I am the light... 173 00:14:03,520 --> 00:14:05,329 I am the dark... 174 00:14:06,080 --> 00:14:08,048 I am the Bendu! 175 00:14:10,920 --> 00:14:12,968 You heard him! Make for the ship! 176 00:14:37,000 --> 00:14:38,809 Kanan Jarrus... 177 00:14:39,000 --> 00:14:40,729 Jedi Knight! 178 00:14:44,160 --> 00:14:45,844 This is your friend? 179 00:14:46,600 --> 00:14:48,011 I might've made him angry. 180 00:14:48,080 --> 00:14:49,889 Yeah, I can relate! 181 00:15:16,120 --> 00:15:18,043 Leave this place. 182 00:15:18,120 --> 00:15:21,602 Concentrate fire on the center of the storm! 183 00:15:50,520 --> 00:15:52,602 Ezra, we're headed for the blockade. 184 00:15:52,720 --> 00:15:54,404 Is the Interdictor disabled yet? 185 00:15:54,480 --> 00:15:55,891 Working on it! 186 00:16:30,680 --> 00:16:32,364 Chopper, get us out of here! 187 00:16:44,360 --> 00:16:46,169 Governor, we have a problem. 188 00:16:46,240 --> 00:16:49,130 I don't want to hear it! Just stop them. 189 00:16:49,200 --> 00:16:50,565 Nothing gets through! 190 00:16:50,640 --> 00:16:52,130 Thrawn's not going to be happy 191 00:16:52,240 --> 00:16:54,083 with you making a mess of his fleet. 192 00:16:54,200 --> 00:16:57,283 Throw this traitor out the airlock. 193 00:17:14,120 --> 00:17:17,363 Hera, we took out the Interdictor. You're all clear! 194 00:17:17,440 --> 00:17:19,488 That's the first good news I've gotten today. 195 00:17:19,600 --> 00:17:21,967 Meet me at Point 8-7. We'll lead the way. 196 00:17:22,040 --> 00:17:23,280 Copy that. 197 00:17:54,120 --> 00:17:56,726 We've got an incoming transmission? 198 00:17:56,960 --> 00:17:59,440 It's Kallus! He's sending coordinates. 199 00:18:00,120 --> 00:18:02,248 There's an escape pod on my scope. 200 00:18:18,120 --> 00:18:19,167 GOT him! 201 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 I'm on your 6, Gauntlet. 202 00:18:29,280 --> 00:18:31,089 Phoenix Squadron, let's get out of here! 203 00:18:31,160 --> 00:18:33,288 Roger, Phoenix Leader. We're right behind you. 204 00:19:02,360 --> 00:19:05,409 The remaining rebel ships have jumped to hyperspace. 205 00:19:17,800 --> 00:19:20,121 What manner of creature are you? 206 00:19:21,360 --> 00:19:25,081 One beyond your power to destroy. 207 00:19:26,840 --> 00:19:29,002 It would not seem so. 208 00:19:29,840 --> 00:19:31,888 You cannot see... 209 00:19:35,400 --> 00:19:37,402 But I can. 210 00:19:38,360 --> 00:19:40,601 What? What do you see? 211 00:19:41,080 --> 00:19:43,048 I see your defeat, 212 00:19:43,160 --> 00:19:47,210 like many arms surrounding you in a cold embrace. 213 00:20:11,480 --> 00:20:13,767 I'm sorry for your losses. 214 00:20:14,400 --> 00:20:17,529 We are just grateful for your aid in our time of need. 215 00:20:17,600 --> 00:20:19,523 I want to return the favor, Hera. 216 00:20:19,600 --> 00:20:21,364 My mother needs our help. 217 00:20:21,440 --> 00:20:23,841 Go. But I can't come with you. 218 00:20:23,920 --> 00:20:26,605 I have to get our survivors to rebel command. 219 00:20:30,240 --> 00:20:31,287 Kanan. 220 00:20:32,040 --> 00:20:33,371 Thank you... 221 00:20:33,440 --> 00:20:34,851 For taking me in. 222 00:20:34,960 --> 00:20:38,282 Thank you for risking everything. 223 00:20:43,360 --> 00:20:47,729 I would suggest a second hyperspace jump before heading to Yavin. 224 00:20:47,800 --> 00:20:50,929 If we want to cover our tracks, we should make it three. 225 00:21:03,640 --> 00:21:06,041 You and Sabine really saved the day. 226 00:21:06,160 --> 00:21:08,811 But, Kanan, we lost everything. 227 00:21:09,480 --> 00:21:11,562 I understand you feel defeated, 228 00:21:11,640 --> 00:21:14,211 but I've learned to see things differently. 229 00:21:14,280 --> 00:21:17,602 There's a future for us, one where we're all free. 230 00:21:22,240 --> 00:21:24,447 But it's up to us to make it happen. 16850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.