Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,431 --> 00:00:17,852
Right. Like I'd let a droid tell me
how to play sabacc.
2
00:00:17,935 --> 00:00:19,270
I'm in.
3
00:00:22,231 --> 00:00:24,608
Hey, it doesn't have to be a big job, Jho.
4
00:00:24,734 --> 00:00:27,361
Just something to put fuel in the Ghost
and food in our bellies.
5
00:00:27,445 --> 00:00:30,239
Sorry, Kanan. Got nothing.
6
00:00:30,322 --> 00:00:33,034
But the stranger playing
with Zeb over there
7
00:00:33,117 --> 00:00:35,745
said he was looking
to hire a ship and crew.
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,455
Go talk to him.
9
00:00:44,003 --> 00:00:45,671
Guess it's down to you and me.
10
00:00:46,338 --> 00:00:50,968
Except... It seems I'm all outta creds.
11
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
So, I'll bet my droid.
12
00:00:56,974 --> 00:00:59,310
You can't bet Chopper. He's...
13
00:01:00,770 --> 00:01:04,065
See? I can't lose.
And you know we need the credits.
14
00:01:04,148 --> 00:01:05,357
Right.
15
00:01:07,443 --> 00:01:08,652
Do it.
16
00:01:10,654 --> 00:01:12,531
So, do we have a bet?
17
00:01:14,158 --> 00:01:15,201
We do.
18
00:01:15,326 --> 00:01:16,452
Sabacc!
19
00:01:18,162 --> 00:01:19,580
I win.
20
00:01:19,663 --> 00:01:21,582
Not so fast.
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,709
It appears I have an Idiot's Array.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,463
Which makes you, well...
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,299
And what does that make you?
24
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Name's Calrissian. Lando Calrissian.
25
00:01:33,677 --> 00:01:37,640
Now please,
introduce me to my new droid.
26
00:01:48,359 --> 00:01:50,778
Hi. I can explain.
27
00:01:50,861 --> 00:01:52,029
Explain what?
28
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
Hera, Sabine, Ezra.
This is Lando Calrissian.
29
00:01:55,699 --> 00:01:57,326
He needs a fast ship
to move some cargo
30
00:01:57,409 --> 00:01:59,245
past the Imperial blockade of Lothal.
31
00:01:59,370 --> 00:02:04,333
Yes. For some reason, this planet has
an unusually large Imperial presence.
32
00:02:06,919 --> 00:02:11,048
But are you sure you can get this vessel
past the blockade, Captain...
33
00:02:11,173 --> 00:02:12,299
Hera, is it?
34
00:02:12,383 --> 00:02:16,303
It is. And the Ghost can mask
both its signal and signature.
35
00:02:16,387 --> 00:02:18,931
We'll get you past the blockade.
What's the cargo?
36
00:02:19,056 --> 00:02:21,308
I was told, "No questions asked."
37
00:02:21,392 --> 00:02:23,477
That's fine. It just costs more.
38
00:02:23,561 --> 00:02:28,649
Kanan and I already settled on a price.
But I assume he requires your approval.
39
00:02:28,732 --> 00:02:31,318
- He doesn't.
- Excellent.
40
00:02:31,402 --> 00:02:33,946
When the job's done,
you'll be paid handsomely,
41
00:02:34,071 --> 00:02:36,866
and, as agreed, I'll return your droid.
42
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
Return our droid?
43
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
Yeah. Funny story.
44
00:02:43,414 --> 00:02:46,083
You see, Lando and I
were playing sabacc,
45
00:02:46,167 --> 00:02:48,586
and I kinda bet Chopper.
46
00:02:49,712 --> 00:02:52,923
Garazeb Orrelios,
Chopper wasn't yours to bet!
47
00:02:53,007 --> 00:02:54,508
Kanan said it was okay.
48
00:02:55,176 --> 00:02:58,179
And you should know better!
Chopper is a member of this crew!
49
00:02:59,180 --> 00:03:00,264
We should go.
50
00:03:00,389 --> 00:03:03,517
I need to pick up my cargo, and I don't
want to keep my supplier waiting.
51
00:03:03,601 --> 00:03:05,186
Besides, if all goes well,
52
00:03:05,269 --> 00:03:08,272
there won't be anything
for you good people to argue about.
53
00:03:26,040 --> 00:03:27,791
You're quite the pilot.
54
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
That's the smoothest takeoff
I've had in years.
55
00:03:31,045 --> 00:03:33,130
And you're quite
the smooth-talking smuggler.
56
00:03:33,255 --> 00:03:35,633
"Smuggler"? Such a small word.
57
00:03:35,758 --> 00:03:38,802
I'm more of a galactic entrepreneur.
58
00:03:41,388 --> 00:03:43,057
That means businessperson.
59
00:03:43,140 --> 00:03:45,059
I know what it means.
60
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
Chopper, I need you to
fix the signature modulator
61
00:03:47,603 --> 00:03:48,938
so we can get past the blockade.
62
00:03:51,482 --> 00:03:54,401
Chopper's right.
He's no longer a part of the crew.
63
00:03:54,485 --> 00:03:56,487
He doesn't have to do
what you tell him anymore.
64
00:03:56,570 --> 00:03:58,989
I can see you have
some things to work out.
65
00:03:59,114 --> 00:04:00,491
I wonder, my new friend,
66
00:04:00,574 --> 00:04:04,328
if you'd be kind enough
to give me a tour of this fine ship.
67
00:04:20,177 --> 00:04:21,762
Why, thank you, Chopper.
68
00:04:21,845 --> 00:04:25,432
Can't believe the little bolt bucket's
actually waiting on that guy.
69
00:04:25,516 --> 00:04:27,601
I can't believe you lost Chopper.
70
00:04:27,685 --> 00:04:29,603
Good thing I wasn't there.
You'd have bet me.
71
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
Nah.
You wouldn't have covered the pot.
72
00:04:32,189 --> 00:04:34,525
Besides, I think Calrissian cheated.
73
00:04:34,608 --> 00:04:37,361
You're just a sore loser.
Lando seems nice enough.
74
00:04:37,444 --> 00:04:39,530
I'm telling you, I don't like that guy.
75
00:04:40,281 --> 00:04:44,034
Sabine. I understand this is your work.
76
00:04:44,118 --> 00:04:47,871
Reminds me of Janyor's
protest paintings on Bith.
77
00:04:47,955 --> 00:04:50,457
Janyor of Bith is a major influence.
78
00:04:50,541 --> 00:04:55,045
Well, your work
is even more stunning in its simplicity.
79
00:04:55,129 --> 00:04:57,381
Hey, I told you your stuff was good
months ago.
80
00:04:57,506 --> 00:05:00,050
Yeah, but you didn't know why.
81
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
Milady, that's hardly fair.
82
00:05:02,678 --> 00:05:06,473
He's just a child
with no experience of the galaxy.
83
00:05:06,557 --> 00:05:10,477
I... I don't suppose you'd like to see
my more impressionistic pieces?
84
00:05:10,561 --> 00:05:14,064
I happen to be
an impressionistic connoisseur.
85
00:05:14,148 --> 00:05:16,734
- That means...
- I know what it means.
86
00:05:20,321 --> 00:05:22,656
- Hey, what does that mean?
- A lot less than he thinks.
87
00:05:22,740 --> 00:05:23,991
I don't like that guy.
88
00:05:34,752 --> 00:05:38,756
Merchant One, this is Calrissian.
Requesting permission to dock.
89
00:05:38,839 --> 00:05:41,258
You have the goods?
90
00:05:41,342 --> 00:05:43,927
Always.
91
00:05:44,011 --> 00:05:46,555
Then permission granted.
92
00:05:52,353 --> 00:05:55,606
Now, whatever I say, just play along.
93
00:05:55,689 --> 00:05:57,775
Wait. What does that mean?
94
00:05:59,777 --> 00:06:02,446
I hope you have a backup plan
in case something goes wrong.
95
00:06:02,571 --> 00:06:07,534
No fear, Captain. If a comet hits,
this ship has escape pods.
96
00:06:07,618 --> 00:06:10,871
That's not exactly
the kind of "wrong" I had in mind.
97
00:06:14,208 --> 00:06:16,710
Good to see you again, Azmorigan.
98
00:06:22,466 --> 00:06:24,551
I have what you ordered.
99
00:06:27,930 --> 00:06:31,392
What do you have to offer in return?
100
00:06:31,767 --> 00:06:33,977
Her name is Hera.
101
00:06:34,937 --> 00:06:36,105
What?
102
00:06:40,984 --> 00:06:42,319
You can't do this!
103
00:06:42,403 --> 00:06:44,988
- Trust me.
- Hera!
104
00:06:45,072 --> 00:06:47,616
A deal's a deal, Kanan.
105
00:06:50,619 --> 00:06:55,249
Well, her attire is preposterous,
106
00:06:55,332 --> 00:06:59,586
but the trade is acceptable.
107
00:07:05,008 --> 00:07:08,262
Thank you, Lord Calrissian,
for delivering me to my new master.
108
00:07:08,345 --> 00:07:11,098
I must find a way to repay you.
109
00:07:11,181 --> 00:07:13,350
Please don't let it concern you.
110
00:07:13,434 --> 00:07:14,685
Enough prattle.
111
00:07:14,768 --> 00:07:17,855
You disturb my supper.
112
00:07:17,980 --> 00:07:19,356
Take your cargo and go.
113
00:07:19,440 --> 00:07:23,944
As always, Azmorigan,
a pleasure doing business with you.
114
00:07:35,205 --> 00:07:36,999
Where's Hera?
115
00:07:38,292 --> 00:07:40,377
Tell her about Hera, Lando.
116
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Hera is following the plan,
117
00:07:43,672 --> 00:07:47,301
which is what we should be doing
if we want to get her back.
118
00:07:47,384 --> 00:07:49,887
- Where's Hera?
- What plan is she following?
119
00:07:49,970 --> 00:07:52,973
- I told her to take an escape pod.
- You never told her that.
120
00:07:53,056 --> 00:07:55,559
I did, actually.
Weren't you paying attention?
121
00:07:55,642 --> 00:07:57,978
Besides, Hera strikes me
as very capable.
122
00:07:58,061 --> 00:08:00,314
We are lucky to have a captain like her.
123
00:08:00,397 --> 00:08:03,358
I know that.
Wait. What do you mean "we"?
124
00:08:04,318 --> 00:08:08,238
Quite a day you're having.
First, you lose Chopper, now Hera.
125
00:08:17,998 --> 00:08:19,082
What's in here?
126
00:08:19,208 --> 00:08:21,251
Sophisticated mining equipment.
127
00:08:22,836 --> 00:08:26,173
Sounds like your sophisticated
mining equipment is snoring.
128
00:08:26,256 --> 00:08:30,427
Just don't open the box.
And whatever you do, keep it calm.
129
00:08:48,237 --> 00:08:49,363
You need food?
130
00:08:49,446 --> 00:08:53,784
I seem to have lost my appetite.
But perhaps you'd like me to serve you.
131
00:08:55,077 --> 00:08:57,120
Yes, yes, yes, yes, yes.
132
00:08:57,204 --> 00:09:00,123
Good practice for you.
Serve me, serve me.
133
00:09:01,792 --> 00:09:03,585
Be quick about it.
134
00:09:05,963 --> 00:09:08,465
And perhaps you'd prefer to dine alone?
135
00:09:09,758 --> 00:09:12,052
Yes.
136
00:09:12,135 --> 00:09:14,721
Go, go. Leave us.
137
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Beat it!
138
00:09:19,309 --> 00:09:22,229
- Take the whole tray.
- What are you talking about?
139
00:09:31,655 --> 00:09:33,740
The master desires
a little more alone time
140
00:09:33,824 --> 00:09:36,577
while I change clothes in my quarters.
141
00:09:45,627 --> 00:09:47,296
That was a really useful tray.
142
00:09:49,506 --> 00:09:52,509
That Twi'lek's my property,
143
00:09:52,634 --> 00:09:56,346
and I want my property back here now!
144
00:10:11,612 --> 00:10:13,697
In a pod, as discussed.
145
00:10:13,822 --> 00:10:16,116
You really should have
more faith in our captain.
146
00:10:16,199 --> 00:10:18,619
Our captain?
147
00:10:18,702 --> 00:10:20,871
We'll go prep the airlock.
148
00:10:40,015 --> 00:10:41,642
Kanan, Hera's aboard.
149
00:10:41,725 --> 00:10:44,478
We should probably
make ourselves scarce.
150
00:10:44,561 --> 00:10:45,687
Somebody should.
151
00:10:57,032 --> 00:11:00,577
You played that perfectly. Thank you.
152
00:11:00,661 --> 00:11:01,912
You're welcome.
153
00:11:04,831 --> 00:11:06,333
I deserved that.
154
00:11:06,416 --> 00:11:11,421
But can we get back to the job at hand,
flying us past the Imperial blockade?
155
00:11:11,505 --> 00:11:14,841
Otherwise, I don't have to pay you
or give your droid back.
156
00:11:16,885 --> 00:11:18,679
What was in that crate?
157
00:11:18,762 --> 00:11:21,014
Come on. I'll show you.
158
00:11:21,098 --> 00:11:23,684
Calrissian said not to open it.
159
00:11:23,767 --> 00:11:26,186
Yes. He did.
160
00:11:34,611 --> 00:11:37,698
Kinda cute, whatever it is.
161
00:11:43,203 --> 00:11:44,454
Catch it!
162
00:11:52,045 --> 00:11:54,297
That's what was in the crate.
163
00:11:55,757 --> 00:11:57,968
Grab that puffer pig, but don't scare her.
164
00:11:59,428 --> 00:12:00,470
Got her!
165
00:12:00,595 --> 00:12:02,639
You're scaring her!
I told you not to scare her.
166
00:12:02,723 --> 00:12:04,808
I'm not scaring her!
167
00:12:07,436 --> 00:12:08,603
Karabast!
168
00:12:11,398 --> 00:12:14,651
- You see? You scared her.
- What is going on out here?
169
00:12:14,776 --> 00:12:17,154
It's a puffer...
170
00:12:17,237 --> 00:12:18,780
I don't want to know.
171
00:12:24,619 --> 00:12:25,912
We've reached the blockade.
172
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
I could really use Hera
on this side of the pig right about now.
173
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
Yeah, I don't see that happening.
174
00:12:31,585 --> 00:12:34,671
Any idea what the Imperials
are hoping to find with this blockade?
175
00:12:34,796 --> 00:12:37,132
- Rebels?
- Besides that.
176
00:12:37,215 --> 00:12:39,676
Unauthorized mining
equipment, perhaps.
177
00:12:39,801 --> 00:12:42,512
And why would they be looking for that?
178
00:12:42,637 --> 00:12:46,475
Maybe because I tried
smuggling some here a week ago.
179
00:12:48,226 --> 00:12:51,938
Don't worry. The Imperials are scanning
for equipment, machinery.
180
00:12:52,022 --> 00:12:55,358
But our girl here is 100%* organic.
181
00:12:55,484 --> 00:12:57,444
Their scanners won't detect her,
182
00:12:57,527 --> 00:13:00,489
so long as your ship
can mask its signature.
183
00:13:00,572 --> 00:13:04,326
You know it can't
until you ask Chopper to fix it.
184
00:13:04,409 --> 00:13:05,952
You're catching on.
185
00:13:06,036 --> 00:13:07,162
All right, my little friend.
186
00:13:07,245 --> 00:13:10,540
Would you like to be a hero
and fix it for me?
187
00:13:16,671 --> 00:13:17,881
Admiral.
188
00:13:21,384 --> 00:13:23,428
This Corellian ship
matches the description
189
00:13:23,553 --> 00:13:25,096
of the rebel craft we've been looking for.
190
00:13:30,560 --> 00:13:33,271
Okay, signature modulator's
back online.
191
00:13:33,396 --> 00:13:34,606
And just in time.
192
00:13:34,731 --> 00:13:37,859
No. Its signature reads
the freighter Tontine,
193
00:13:37,943 --> 00:13:40,821
authorized for travel
between Boz Pity and Lothal.
194
00:13:40,904 --> 00:13:43,114
Tontine, prepare for scanning.
195
00:13:46,743 --> 00:13:51,998
Sabine, once we get back to Lothal,
I'd love to purchase some of your art.
196
00:13:52,082 --> 00:13:55,377
Really? My work. You'd pay?
197
00:13:55,919 --> 00:13:57,254
He'll pay.
198
00:13:57,379 --> 00:14:00,507
Scans clear, Tontine.
You may proceed.
199
00:14:00,590 --> 00:14:02,425
We're gonna make it!
200
00:14:08,765 --> 00:14:10,141
Kid, not a good...
201
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
Idea.
202
00:14:19,901 --> 00:14:22,529
The signature was masked.
That's the rebel ship!
203
00:14:22,612 --> 00:14:24,406
All ships open fire!
204
00:14:36,960 --> 00:14:40,755
Kanan, when they shoot at us,
Hera usually shoots back.
205
00:14:40,839 --> 00:14:42,132
Yeah, well, I'm not Hera,
206
00:14:42,257 --> 00:14:44,759
and I'm having enough trouble
just keeping ahead of these guys.
207
00:14:51,641 --> 00:14:52,767
- Cloud cover!
- What?
208
00:14:52,851 --> 00:14:54,644
- Find some.
- Right.
209
00:15:20,003 --> 00:15:23,048
Good call, Hera.
I think we're in the clear.
210
00:15:23,173 --> 00:15:25,133
You know, your job's a lot harder
than it looks.
211
00:15:25,216 --> 00:15:28,136
Nice. He finally appreciates you.
212
00:15:28,219 --> 00:15:31,056
All right.
Enough with the divide and conquer.
213
00:15:31,181 --> 00:15:32,682
You think by setting us
against each other,
214
00:15:32,807 --> 00:15:35,477
you'll keep us off-balance
enough to get what you want.
215
00:15:35,560 --> 00:15:40,941
But what you want depends
on my crew working together in sync.
216
00:15:41,024 --> 00:15:43,818
- Is that clear?
- As crystal, Captain.
217
00:15:43,902 --> 00:15:45,487
A little help?
218
00:15:57,040 --> 00:16:00,460
This time, try to keep it calm.
We don't want you inflating it again.
219
00:16:00,543 --> 00:16:03,046
- Hey, it wasn't my fault.
- It's your face's fault.
220
00:16:03,171 --> 00:16:04,547
This is your land?
221
00:16:04,673 --> 00:16:07,342
Bought if off
a charming fellow named Vizago.
222
00:16:07,425 --> 00:16:11,221
Perfect. But why was it so important
to get this pig here?
223
00:16:11,346 --> 00:16:14,724
Because a puffer pig
has a nose for precious minerals.
224
00:16:14,849 --> 00:16:18,311
It can do the job
of a dozen mining scanners.
225
00:16:18,395 --> 00:16:21,648
And the Empire doesn't want
private landholders mining Lothal.
226
00:16:21,731 --> 00:16:23,900
We're done here.
Pay us, and we'll be on our way.
227
00:16:24,025 --> 00:16:26,111
He has other debts to pay.
228
00:16:30,532 --> 00:16:31,700
Azmorigan?
229
00:16:31,783 --> 00:16:36,538
You forget
I introduced you to Vizago, huh?
230
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
I knew where you were headed.
231
00:16:39,290 --> 00:16:41,876
But your ship, you couldn't
have hidden it anywhere close.
232
00:16:41,960 --> 00:16:45,505
Did you walk here?
You don't walk anywhere.
233
00:16:45,588 --> 00:16:52,053
Well, I do what's necessary
to claim my property, Calrissian.
234
00:16:52,137 --> 00:16:53,263
What do you want?
235
00:16:53,346 --> 00:16:55,765
My demands are simple.
236
00:16:55,849 --> 00:16:58,977
I want my pig back and you.
237
00:16:59,102 --> 00:17:03,189
Plus this ship and this crew
as compensation for my sore feet.
238
00:17:03,273 --> 00:17:07,444
But first, first, I want to bury Calrissian.
239
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
Yeah, yeah, I understand the feeling.
240
00:17:10,363 --> 00:17:12,323
- But no.
- Now, wait.
241
00:17:12,449 --> 00:17:14,534
Let's consider that last demand
for a sec.
242
00:17:17,829 --> 00:17:20,457
I've run out of patience! Get them!
243
00:17:22,792 --> 00:17:23,877
Get back!
244
00:17:29,466 --> 00:17:31,968
Chopper, don't hide there!
It's a fuel canister!
245
00:17:39,476 --> 00:17:40,977
No lightsabers, not unless we're...
246
00:17:41,061 --> 00:17:42,729
You worry too much.
247
00:17:46,816 --> 00:17:48,318
Hey, mine doesn't do that.
248
00:17:49,069 --> 00:17:52,489
Nope. I might not be able
to sword fight yet, but I can shoot.
249
00:17:52,572 --> 00:17:54,574
Kid, you continue to impress.
250
00:17:57,160 --> 00:17:58,286
Nice shot, Lando!
251
00:17:58,369 --> 00:18:00,371
Yeah, just not as much as Lando.
252
00:18:16,679 --> 00:18:18,431
Zeb. The pig! Scare it!
253
00:18:18,515 --> 00:18:20,100
What? How?
254
00:18:20,183 --> 00:18:21,392
Just be you.
255
00:18:22,352 --> 00:18:24,229
Hey, pig!
256
00:18:49,921 --> 00:18:51,464
You're welcome!
257
00:19:00,974 --> 00:19:05,770
New terms.
I get Calrissian, and this one lives.
258
00:19:09,482 --> 00:19:14,070
I get Calrissian, and you all can go free.
259
00:19:14,195 --> 00:19:15,405
- You got it.
- Deal.
260
00:19:15,488 --> 00:19:18,199
It's tempting, but the answer's still no.
261
00:19:33,464 --> 00:19:37,677
My terms. You and your men leave now,
and we let you live.
262
00:19:37,760 --> 00:19:38,845
Start walking.
263
00:19:51,608 --> 00:19:55,403
I like everything that just happened
except that you let Azmorigan live.
264
00:19:55,486 --> 00:19:57,280
That'll be a problem for me later.
265
00:19:57,363 --> 00:19:58,907
I think you have a problem now.
266
00:19:58,990 --> 00:20:02,911
You don't have the credits you owe us,
do you? In fact, you never did.
267
00:20:02,994 --> 00:20:05,830
But I will once my baby's
worked her magic.
268
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
You mean, if she finds
what you're looking for,
269
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
and you've mined
and smuggled it off-world?
270
00:20:10,084 --> 00:20:11,920
I can give you back your droid.
271
00:20:14,339 --> 00:20:17,800
That won't satisfy your debt to me.
Not after what you pulled.
272
00:20:17,884 --> 00:20:21,054
Then how about we settle that debt
with a little game of sabacc?
273
00:20:21,137 --> 00:20:23,765
Then you'll just have to owe me one.
274
00:20:28,811 --> 00:20:33,775
Don't worry, my small metal friend.
We shall meet again.
275
00:20:38,238 --> 00:20:42,158
Come on. I saved your circuits.
Isn't that apology enough?
276
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
So that's it?
We just walk away without the creds?
277
00:20:47,997 --> 00:20:51,167
- Well, we got Chopper back.
- I'm looking for a positive here.
278
00:20:51,251 --> 00:20:53,753
There are a lot of things
we couldn't accomplish without him.
279
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
You should appreciate that more.
280
00:20:55,255 --> 00:20:57,298
I always appreciated you, Sabine.
281
00:20:57,382 --> 00:20:59,676
Yes, Ezra, I know.
282
00:20:59,759 --> 00:21:01,511
Course, we still need food and fuel.
283
00:21:06,432 --> 00:21:08,142
Hey, Chopper stole Lando's fuel!
284
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
You mean
he was playing Lando the whole time?
285
00:21:12,480 --> 00:21:13,773
Good job, Chopper.
286
00:21:13,856 --> 00:21:16,067
Anyone that fools Lando
is okay with me.
287
00:21:17,193 --> 00:21:21,656
Of course I knew they took the fuel.
That's why I didn't pay them.
288
00:21:21,739 --> 00:21:25,076
A gambler never shows his cards.
289
00:21:25,159 --> 00:21:26,953
Till we meet again!
22040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.