Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:12,262
I don't have a shot!
2
00:00:14,061 --> 00:00:16,433
Chopper, do you have the coordinates?
3
00:00:16,521 --> 00:00:19,557
- What did he say?
- He said, "Hello, hyperspace."
4
00:00:19,649 --> 00:00:21,059
That's not what he said.
5
00:00:26,488 --> 00:00:29,239
- Told you we'd get away.
- With the shipment.
6
00:00:29,324 --> 00:00:32,194
You said we'd get away
with the shipment.
7
00:00:32,285 --> 00:00:34,076
Kanan, we're low on everything.
8
00:00:34,161 --> 00:00:35,785
- Food.
- Explosives.
9
00:00:35,871 --> 00:00:37,531
Fuel. We need to make some money,
10
00:00:37,622 --> 00:00:40,030
or we might as well
put the Ghost in storage.
11
00:00:41,042 --> 00:00:42,322
There's always Vizago's job.
12
00:00:42,418 --> 00:00:44,292
So we're arms dealers again?
13
00:00:45,087 --> 00:00:48,372
More like arms redistributors.
14
00:00:48,465 --> 00:00:49,544
Come on.
15
00:00:49,633 --> 00:00:52,467
We don't even know what kind of
weapons we're talking about here.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,259
Hey, if it puts food on the table
17
00:00:54,345 --> 00:00:57,464
and frees up some time for,
oh, I don't know, Jedi training,
18
00:00:57,556 --> 00:00:59,014
then I'm in.
19
00:00:59,850 --> 00:01:02,636
- You game?
- Say I am. What then?
20
00:01:02,727 --> 00:01:05,514
I already know the mission.
Let's head to the spaceport.
21
00:01:09,399 --> 00:01:12,934
Now boarding
Star-Commuter Shuttle S T-45,
22
00:01:13,319 --> 00:01:14,897
bound for Garel.
23
00:01:17,072 --> 00:01:18,780
How rude.
24
00:01:20,117 --> 00:01:21,231
This way, Mr. Wabo.
25
00:01:24,203 --> 00:01:26,160
We have seats in the front.
26
00:01:31,793 --> 00:01:34,035
Where is that translator?
27
00:01:34,129 --> 00:01:37,129
Coming, Minister. Come along, R2.
28
00:01:43,803 --> 00:01:47,587
Final call for
Star-Commuter Shuttle S T-45,
29
00:01:47,682 --> 00:01:48,761
bound for Garel.
30
00:01:52,769 --> 00:01:55,935
Sentients, please prepare for takeoff.
31
00:02:21,669 --> 00:02:23,163
Amda Wabo is most honoured
32
00:02:23,253 --> 00:02:25,246
you are joining him on Garel,
Minister Tua.
33
00:02:25,338 --> 00:02:27,331
And, uh, if I might add a personal note...
34
00:02:27,424 --> 00:02:28,918
Will you cut it out!
35
00:02:29,008 --> 00:02:31,463
You have plenty of room!
Stop crowding me.
36
00:02:34,221 --> 00:02:37,138
Kid, how 'bout you get
that rust bucket under control?
37
00:02:38,600 --> 00:02:39,928
Mind your own business!
38
00:02:41,143 --> 00:02:42,223
Hey, pilot.
39
00:02:42,311 --> 00:02:45,062
Isn't there some rule against droids
in the passenger area?
40
00:02:45,147 --> 00:02:47,982
I am sorry, sir.
41
00:02:48,066 --> 00:02:51,684
Your astromech must proceed
to the back of the craft.
42
00:02:51,777 --> 00:02:53,604
Hey, if my astromech's banished,
43
00:02:53,696 --> 00:02:55,653
then those two astromechs
are banished too.
44
00:02:55,739 --> 00:02:58,146
Astromech? Me?
45
00:02:58,241 --> 00:03:00,364
I have never been so insulted.
46
00:03:00,451 --> 00:03:03,238
I'll have you know
that I am a protocol droid,
47
00:03:03,329 --> 00:03:04,823
fluent in over six million forms...
48
00:03:04,914 --> 00:03:08,745
Pilot, these two droids are with me,
and I am on Imperial business.
49
00:03:08,834 --> 00:03:13,993
Sorry, ma'am,
but these are Imperial regulations.
50
00:03:14,088 --> 00:03:15,286
But, Minister...
51
00:03:15,381 --> 00:03:18,215
I can't risk an incident
spoiling these negotiations.
52
00:03:18,300 --> 00:03:19,331
Go!
53
00:03:19,426 --> 00:03:21,252
Oh, this is so humiliating.
54
00:03:22,011 --> 00:03:23,968
Trust an astromech to ruin everything.
55
00:03:24,055 --> 00:03:27,672
Secret mission. What secret mission?
56
00:03:30,143 --> 00:03:33,725
I'm sorry, Mr. Wabo.
I... I don't understand you.
57
00:03:33,813 --> 00:03:35,722
Hello. Excuse me.
58
00:03:35,815 --> 00:03:38,484
I couldn't help noticing
your predicament.
59
00:03:38,567 --> 00:03:42,730
If it's of any help,
my ward here is quite fluent.
60
00:03:42,821 --> 00:03:45,228
Oh, I would never presume.
61
00:03:45,323 --> 00:03:46,982
Though it would be good practice
62
00:03:47,074 --> 00:03:49,861
for my level five exams
at the Imperial Academy.
63
00:03:49,952 --> 00:03:51,280
No, no. But I couldn't.
64
00:03:51,369 --> 00:03:53,694
You're a level five Academy student?
65
00:03:54,497 --> 00:03:56,536
I was too, once upon a time.
66
00:03:59,376 --> 00:04:01,415
That young creature
can't possibly take the place
67
00:04:01,503 --> 00:04:04,504
of a fully programmed
protocol droid such as I.
68
00:04:04,589 --> 00:04:07,376
The odds of our mission
becoming a complete debacle...
69
00:04:08,717 --> 00:04:10,342
Don't you shush me!
70
00:04:10,427 --> 00:04:12,384
It hardly matters to you
what they're saying.
71
00:04:12,471 --> 00:04:14,842
Well, thank you.
72
00:04:14,931 --> 00:04:16,010
There. You see, R2?
73
00:04:16,099 --> 00:04:18,803
Here is an astromech
who understands etiquette.
74
00:04:21,061 --> 00:04:23,552
You could learn a lot
from this old C1-10P.
75
00:04:25,482 --> 00:04:27,853
Now, please ask Mr. Wabo
76
00:04:27,942 --> 00:04:29,769
where the shipment is being held.
77
00:04:34,698 --> 00:04:36,275
He said Bay 17.
78
00:04:36,366 --> 00:04:39,319
Sentients, we are approaching Garel.
79
00:04:39,410 --> 00:04:41,118
Please prepare for landing.
80
00:04:59,844 --> 00:05:03,426
My dear, you did great service
to your Empire today.
81
00:05:03,514 --> 00:05:05,720
Now focus on those level fives.
82
00:05:05,807 --> 00:05:09,472
Oh, I will, Minister.
It's been such an honour. Thank you.
83
00:05:17,651 --> 00:05:19,690
Take us straight to Bay 17.
84
00:05:19,778 --> 00:05:20,892
Yes, Minister.
85
00:05:23,197 --> 00:05:24,656
Bay 7.
86
00:05:36,292 --> 00:05:38,747
Kanan, I thought you
were gonna teach me Jedi stuff.
87
00:05:38,835 --> 00:05:42,418
So far, all I'm doing is thieving,
and I already knew how to do that.
88
00:05:42,505 --> 00:05:45,838
Just get to Bay
7, open the door, and we all get paid.
89
00:05:45,925 --> 00:05:49,589
So we steal to stay alive.
See? Told you I already knew this.
90
00:06:41,055 --> 00:06:42,299
Okay. I'm in Bay 7.
91
00:06:53,315 --> 00:06:55,556
Well, kid, you pulled it off.
92
00:06:55,650 --> 00:06:57,892
- Was there ever any doubt?
- Yes.
93
00:07:01,780 --> 00:07:03,274
Almost there.
94
00:07:08,620 --> 00:07:11,620
Do we know what exactly
Vizago has us stealing yet?
95
00:07:14,958 --> 00:07:15,989
Karabast.
96
00:07:16,585 --> 00:07:20,961
Whoa. They're T-7 ion disruptors.
These were banned by the Senate.
97
00:07:21,047 --> 00:07:24,047
You can short-circuit
an entire ship with these.
98
00:07:24,133 --> 00:07:26,090
That's not why they were banned.
99
00:07:27,761 --> 00:07:29,504
Get 'em aboard before company comes.
100
00:07:29,596 --> 00:07:32,762
There is nothing here.
Where are my disruptors?
101
00:07:34,892 --> 00:07:37,809
Yes, she said disruptors. Now hush.
102
00:07:42,315 --> 00:07:45,019
Apparently, the cargo is in Bay 7,
103
00:07:45,109 --> 00:07:47,434
so Amda Wabo wonders
why we are here.
104
00:07:47,527 --> 00:07:48,986
The girl told me 17.
105
00:07:49,070 --> 00:07:53,447
In Aqualish, a translator can easily
confuse seven with 17,
106
00:07:53,532 --> 00:07:55,441
if she is an amateur.
107
00:07:55,951 --> 00:07:58,074
Well, there's no time to waste.
108
00:07:58,161 --> 00:08:00,996
Take us to Bay 7.
109
00:08:01,164 --> 00:08:02,990
Well, stall them.
110
00:08:09,338 --> 00:08:12,706
R2-D2, I told you before
to watch where you are rolling!
111
00:08:12,840 --> 00:08:15,296
You appear to be malfunctioning again.
112
00:08:15,426 --> 00:08:17,917
Really. R2-D2, apologize.
113
00:08:18,012 --> 00:08:19,838
Wait.
114
00:08:19,930 --> 00:08:23,381
Wait. This is the C1 droid
that caused our translator to...
115
00:08:23,474 --> 00:08:25,301
To Bay 7, double time!
116
00:08:33,191 --> 00:08:34,899
- Hurry! We're running out of...
- Time's up!
117
00:08:37,653 --> 00:08:39,147
We're busted.
118
00:08:41,073 --> 00:08:42,152
Hands up.
119
00:08:44,492 --> 00:08:46,366
What are you doing?
120
00:08:48,913 --> 00:08:50,704
There a problem here?
121
00:08:54,125 --> 00:08:58,039
Amda Wabo says those crates
contain his disruptors.
122
00:08:58,129 --> 00:09:00,287
Uh, must be some mistake.
123
00:09:00,381 --> 00:09:04,164
Can't possibly be disruptors in there
'cause they're illegal, right?
124
00:09:07,470 --> 00:09:10,838
That's irrelevant.
We're going to search your crates.
125
00:09:10,931 --> 00:09:12,046
Be my guest.
126
00:09:13,058 --> 00:09:14,256
Forward!
127
00:09:16,686 --> 00:09:18,145
On second thought...
128
00:09:31,866 --> 00:09:35,115
You want disruptors,
you gotta come through me!
129
00:09:36,995 --> 00:09:40,494
Never again!
You're trying to shoot me?
130
00:09:45,085 --> 00:09:46,959
Get those crates aboard ship, now!
131
00:09:47,045 --> 00:09:48,290
Uh, right.
132
00:09:52,466 --> 00:09:55,004
Will you please stop talking!
133
00:09:56,470 --> 00:09:59,387
Brigands, R2.
We're surrounded by brigands.
134
00:09:59,472 --> 00:10:03,339
The mission is doomed, and so are we.
135
00:10:03,434 --> 00:10:06,719
What? R2! R2!
Where do you think you're going?
136
00:10:12,733 --> 00:10:14,525
Following that droid?
137
00:10:14,610 --> 00:10:17,017
Well, he certainly seems
to be on a mission,
138
00:10:17,112 --> 00:10:19,650
so you had better accelerate yourself.
139
00:10:19,739 --> 00:10:21,566
Spectre-4, time to go!
140
00:10:23,493 --> 00:10:24,607
Right.
141
00:10:25,995 --> 00:10:28,236
Spectre-1 to Ghost. We're good to go.
142
00:10:28,330 --> 00:10:29,361
Going.
143
00:10:36,629 --> 00:10:39,499
Look. Chopper made friends.
144
00:10:39,590 --> 00:10:42,792
I am C-3PO, and this is
my counterpart, R2-D2.
145
00:10:42,884 --> 00:10:45,172
I was translating for Minister Tua
146
00:10:45,261 --> 00:10:49,803
when we were attacked
by thieves like, uh, you.
147
00:10:55,269 --> 00:10:57,677
We have company. Imperial droids.
148
00:10:57,772 --> 00:11:00,642
Spectre-5, let's get
a couple restraining bolts on these two.
149
00:11:00,732 --> 00:11:02,191
Yup. On it.
150
00:11:02,734 --> 00:11:05,984
Spectre-6, Spectre-3,
keep an eye on 'em.
151
00:11:06,070 --> 00:11:07,101
Right. That'll happen.
152
00:11:07,196 --> 00:11:09,734
Excuse me, sir,
but this is a terrible mistake.
153
00:11:09,823 --> 00:11:13,192
My partner and I are in service of
Minister Tua of Lothal...
154
00:11:14,452 --> 00:11:16,492
Kanan. A word?
155
00:11:16,579 --> 00:11:18,867
Can it wait? If I don't confirm
our rendezvous with Vizago,
156
00:11:18,956 --> 00:11:20,367
we'll have done all this for nothing.
157
00:11:20,457 --> 00:11:22,331
Yeah. About that...
158
00:11:22,417 --> 00:11:25,786
Maybe this time
we don't sell to Vizago, eh?
159
00:11:25,879 --> 00:11:29,377
Maybe we get those disruptors
out of circulation instead.
160
00:11:29,465 --> 00:11:32,038
Least we got 'em
out of Imperial circulation.
161
00:11:32,134 --> 00:11:33,296
When I was translating,
162
00:11:33,385 --> 00:11:36,588
I found out they were shipping
those T-7 s as prototypes,
163
00:11:36,679 --> 00:11:39,348
so the Empire could
mass-produce them on Lothal.
164
00:11:40,891 --> 00:11:42,800
See, Zeb? Perfect crime.
165
00:11:42,893 --> 00:11:44,517
We steal weapons
meant for the Empire
166
00:11:44,603 --> 00:11:46,394
and sell them for credits
we desperately need
167
00:11:46,479 --> 00:11:47,973
to keep this bird flying.
168
00:11:48,064 --> 00:11:51,847
Hey. If we need credits,
maybe Vizago will buy those two droids.
169
00:11:51,942 --> 00:11:53,140
Yeah. Good idea.
170
00:12:04,703 --> 00:12:06,245
Describe the thieves.
171
00:12:06,329 --> 00:12:10,658
I saw five... An adult male,
a juvenile male, a juvenile female,
172
00:12:10,750 --> 00:12:12,292
an old C 1 droid
173
00:12:12,376 --> 00:12:14,665
and a Lasat.
174
00:12:14,753 --> 00:12:18,620
Honestly, Agent Kallus,
I didn't think there were any Lasats left.
175
00:12:19,883 --> 00:12:21,674
A few, Minister.
176
00:12:21,759 --> 00:12:22,922
Only a few.
177
00:12:25,804 --> 00:12:27,382
And stay out!
178
00:12:27,472 --> 00:12:31,386
You can't do that! It's my cabin too.
179
00:12:31,476 --> 00:12:33,515
Ezra? Come in here.
180
00:12:37,105 --> 00:12:38,599
Hera, Zeb's booted me from my own...
181
00:12:38,690 --> 00:12:41,726
I know, but maybe
you could cut Zeb a little slack today.
182
00:12:41,818 --> 00:12:43,478
Oh, the way he cuts me slack?
183
00:12:43,569 --> 00:12:47,780
Do you know what a T-7 disruptor is,
what it does to an organic being?
184
00:12:49,032 --> 00:12:50,989
Uh, no.
185
00:12:51,576 --> 00:12:53,450
Well, Zeb knows.
186
00:12:53,536 --> 00:12:55,612
Because it's what the Imperials
used on his people
187
00:12:55,705 --> 00:12:57,863
when they cleared his home world.
188
00:12:57,956 --> 00:13:00,162
Very few Lasats survived.
189
00:13:00,250 --> 00:13:02,207
And none remain on Lasan.
190
00:13:02,961 --> 00:13:06,459
I... I guess I could cut him a little slack.
191
00:13:07,089 --> 00:13:08,631
Good man.
192
00:13:08,716 --> 00:13:11,751
So, how's the Jedi training
going with Kanan?
193
00:13:11,843 --> 00:13:14,215
Jedi training? Never heard of it.
194
00:13:14,512 --> 00:13:17,050
We'll see about that.
195
00:13:19,975 --> 00:13:21,635
Home, sweet home.
196
00:13:36,948 --> 00:13:38,228
Can we discuss this later?
197
00:13:38,324 --> 00:13:41,823
That's fine, love. But we will discuss it.
198
00:13:46,873 --> 00:13:49,161
Right. This R2 says its real mission
199
00:13:49,250 --> 00:13:51,705
was to make sure the T-7 s
never reached the Empire,
200
00:13:51,794 --> 00:13:54,201
and that his master
will pay handsomely for their return.
201
00:13:55,088 --> 00:13:56,167
I'll think about it.
202
00:13:57,340 --> 00:14:01,633
So, we're not selling the droids,
but we're selling the T-7 s?
203
00:14:01,719 --> 00:14:04,126
We don't even know
who Vizago's buyer is.
204
00:14:04,221 --> 00:14:05,881
We know it's not the Empire,
205
00:14:05,972 --> 00:14:07,680
and I already made a deal with Vizago.
206
00:14:07,765 --> 00:14:10,137
So let's get these crates off the boat.
207
00:14:14,646 --> 00:14:19,438
Sir, a distress call to Governor Pryce
has been rerouted to your attention.
208
00:14:23,195 --> 00:14:27,239
This is C-3PO,
human-cyborg relations.
209
00:14:27,324 --> 00:14:28,983
My counterpart and I were abducted
210
00:14:29,075 --> 00:14:30,949
from the spaceport
on Garel by criminals.
211
00:14:31,035 --> 00:14:32,909
Thieves! Outlaws!
212
00:14:32,995 --> 00:14:37,906
Remain calm, my friend.
All I need is your location.
213
00:14:37,999 --> 00:14:40,620
Sending our coordinates now.
214
00:14:40,710 --> 00:14:43,461
Have no fear. Help is on the way.
215
00:14:52,804 --> 00:14:56,053
I can make
some beautiful music with these.
216
00:14:56,140 --> 00:14:58,926
They're not that kind of instruments!
217
00:14:59,518 --> 00:15:01,889
You just have to know how to play them.
218
00:15:01,978 --> 00:15:04,219
And how to play
those who want to buy them.
219
00:15:04,313 --> 00:15:07,065
You have to buy them from us first.
220
00:15:07,149 --> 00:15:11,395
Finally. Someone on your crew
who understands business.
221
00:15:12,320 --> 00:15:14,312
Let's just get this over with.
222
00:15:19,785 --> 00:15:21,243
What is this?
223
00:15:21,369 --> 00:15:22,614
You were followed!
224
00:15:22,704 --> 00:15:25,277
- That's not possible.
- Tell it to the Empire!
225
00:15:26,874 --> 00:15:29,162
Leave the rest. We're gone!
226
00:15:29,251 --> 00:15:30,579
You haven't paid us.
227
00:15:30,669 --> 00:15:33,290
Cikatro Vizago
doesn't pay for half a shipment.
228
00:15:33,379 --> 00:15:36,748
And he doesn't pay
for trouble with Imperials.
229
00:15:36,841 --> 00:15:40,541
My friends, I hope you live
to bargain another day.
230
00:15:41,094 --> 00:15:43,252
And if you don't... Eh.
231
00:15:52,396 --> 00:15:53,854
Shouldn't we be going too?
232
00:15:53,939 --> 00:15:56,429
We can't let these disruptors
fall into Imperial hands.
233
00:15:56,524 --> 00:15:58,315
Sabine, destroy the guns.
234
00:15:58,401 --> 00:16:01,318
Ha. Now you're speaking my language.
I'll go get my gear.
235
00:16:01,403 --> 00:16:04,072
R2-D2, stop! What are you doing?
236
00:16:05,407 --> 00:16:07,066
Joining the crew?
237
00:16:11,036 --> 00:16:14,535
Of course.
Overload the disruptors, and boom!
238
00:16:14,623 --> 00:16:17,825
Good call, little guy.
You can join our crew anytime.
239
00:16:17,917 --> 00:16:19,874
Well, short my circuits.
240
00:16:19,961 --> 00:16:23,294
Hera, help Sabine open the crates.
Zeb, Ezra, line 'em up.
241
00:16:23,380 --> 00:16:26,001
Meanwhile, I'll deal with the walkers.
242
00:17:06,667 --> 00:17:08,326
Advance and fire.
243
00:17:09,961 --> 00:17:11,455
Thank you. Thank you.
244
00:17:11,546 --> 00:17:13,787
I knew some form
of rescue would arrive.
245
00:17:13,881 --> 00:17:16,454
I told R2, but he thinks
so ill of stormtroopers.
246
00:17:18,218 --> 00:17:19,878
Wait! Don't shoot! Don't shoot!
247
00:17:21,096 --> 00:17:23,337
You're here to rescue me!
248
00:17:23,473 --> 00:17:25,844
Chopper,
ready the ship for takeoff!
249
00:17:32,063 --> 00:17:33,474
You! Lasat!
250
00:17:35,649 --> 00:17:36,847
Face me!
251
00:17:41,613 --> 00:17:42,692
- Wait!
- Zeb!
252
00:17:50,787 --> 00:17:54,405
Only the Honour Guard of Lasan
may carry a bo-rifle!
253
00:17:54,499 --> 00:17:55,993
I know.
254
00:17:56,083 --> 00:17:58,704
I removed it from a guardsman myself.
255
00:18:00,921 --> 00:18:03,209
I was there when Lasan fell.
256
00:18:03,298 --> 00:18:08,504
I know why you fear those disruptors.
I gave the order to use them.
257
00:18:28,027 --> 00:18:29,984
That fool Lasat's
gonna get himself killed.
258
00:18:34,991 --> 00:18:36,450
Okay. We're ready.
259
00:18:41,664 --> 00:18:43,537
Everyone, push!
260
00:19:08,978 --> 00:19:10,176
No!
261
00:19:22,323 --> 00:19:24,399
Spectre-2, get the kid aboard.
262
00:19:24,491 --> 00:19:25,820
Right.
263
00:19:29,120 --> 00:19:31,077
Move, all of you, now!
264
00:19:31,831 --> 00:19:33,242
Zeb! Come on, big guy.
265
00:19:33,332 --> 00:19:35,289
We gotta get out of here. Zeb?
266
00:19:40,630 --> 00:19:43,085
Will our torment never end?
267
00:19:45,134 --> 00:19:46,758
Chopper, get us out of here.
268
00:19:56,644 --> 00:19:57,888
Will he be okay?
269
00:20:00,647 --> 00:20:01,845
Yeah.
270
00:20:04,484 --> 00:20:08,267
Thanks, mate. Appreciate the save.
271
00:20:08,362 --> 00:20:09,856
Wasn't me.
272
00:20:10,864 --> 00:20:12,441
It was Ezra.
273
00:20:20,372 --> 00:20:23,954
And, Ezra, your formal
Jedi training starts tomorrow.
274
00:20:44,392 --> 00:20:47,595
- That's very generous, sir.
- Well, I'm very fond of these droids.
275
00:20:47,687 --> 00:20:49,264
Then I'm glad we could return them.
276
00:20:49,355 --> 00:20:53,186
The simplest gesture of kindness
can fill a galaxy with hope.
277
00:20:53,275 --> 00:20:55,896
Isn't that a Jedi saying?
278
00:20:55,985 --> 00:20:57,610
Safe travels, my friend.
279
00:20:59,739 --> 00:21:01,197
Safe travels.
280
00:21:03,784 --> 00:21:05,693
You didn't tell them my name.
281
00:21:05,785 --> 00:21:07,943
Of course I didn't, Senator Organa.
282
00:21:08,037 --> 00:21:09,579
But this entire ordeal
283
00:21:09,664 --> 00:21:12,913
has rather stressed
every one of my circuits.
284
00:21:13,000 --> 00:21:14,992
Permission to shut down?
285
00:21:15,085 --> 00:21:16,116
Granted.
286
00:21:16,962 --> 00:21:18,539
You recorded everything, old friend?
287
00:21:20,131 --> 00:21:22,966
Good. We'll focus on the Imperials later.
288
00:21:23,050 --> 00:21:27,510
For now, show me
what you have on your rebels.
21319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.