Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,473 --> 00:00:28,273
S� pra dar um exemplo, n�o � f�cil.
2
00:00:30,305 --> 00:00:34,538
V�em? N�o � f�cil.
N�o sou um profissional...
3
00:00:34,538 --> 00:00:35,938
...tenho dinheiro profissional.
4
00:00:40,630 --> 00:00:42,234
Estou estudando.
5
00:00:43,208 --> 00:00:44,011
Para.
6
00:01:16,270 --> 00:01:18,722
Devem ter confian�a e...
7
00:01:18,722 --> 00:01:20,698
...francamente:
Bolas.
8
00:02:22,038 --> 00:02:25,004
Ou isso... vejamos...
O que parece?
9
00:02:25,004 --> 00:02:27,253
Chama-se "nem a raspei".
10
00:03:25,744 --> 00:03:28,744
- Adoro sexo matinal.
- Sim...
11
00:03:29,412 --> 00:03:31,208
Sim, o sexo � bom...
12
00:03:31,208 --> 00:03:33,408
...o sexo � uma coisa boa.
13
00:03:33,481 --> 00:03:35,781
- N�s somos bons.
- Sim, somos.
14
00:03:36,584 --> 00:03:38,131
Somos bons juntos.
15
00:03:40,001 --> 00:03:40,873
O qu�?
16
00:03:40,873 --> 00:03:43,942
- Que est� fazendo?
- N�o pode fumar aqui.
17
00:03:43,942 --> 00:03:45,543
Desde quando?
18
00:03:45,543 --> 00:03:47,344
Desde que deixei de fumar.
19
00:03:48,172 --> 00:03:49,562
Quando foi isso?
20
00:03:52,235 --> 00:03:53,581
A semana passada...
21
00:03:56,922 --> 00:03:59,389
N�o tinha notado.
22
00:03:59,915 --> 00:04:01,486
Acho isso...
23
00:04:01,486 --> 00:04:03,686
...ego�sta da sua parte.
24
00:04:03,798 --> 00:04:05,998
Preciso de uma companheira nos meus v�cios.
25
00:04:06,028 --> 00:04:09,828
Minha m�e n�o educou ningu�m
pra deixar de fumar.
26
00:04:11,291 --> 00:04:14,145
Deixar de fumar,
que te deu...
27
00:04:14,419 --> 00:04:15,920
...para fazer algo assim?
28
00:04:16,591 --> 00:04:17,391
Bem... na verdade...
29
00:04:19,730 --> 00:04:20,918
Merda!
30
00:04:20,918 --> 00:04:22,063
Qu�?
31
00:04:23,175 --> 00:04:24,939
Tenho um cabelo branco!
32
00:04:25,600 --> 00:04:26,744
Pff... qual?
33
00:04:26,744 --> 00:04:28,944
Aqui, mesmo na testa.
34
00:04:29,357 --> 00:04:32,605
- Meu Deus...
- Isso � o que acontece quando se envelhece.
35
00:04:32,605 --> 00:04:34,805
Estive com o Quentin, no outro dia...
36
00:04:35,100 --> 00:04:38,500
...e vi sua grande
cole��o de Playboys.
37
00:04:39,157 --> 00:04:40,718
Lembro que quando era crian�a...
38
00:04:40,718 --> 00:04:42,995
...olhava essas fotos, e pensava...
39
00:04:42,995 --> 00:04:45,927
..."Nunca conseguirei uma mulher assim
porque ela � mais velha que eu".
40
00:04:45,927 --> 00:04:48,280
E olhando a p�gina central...
41
00:04:48,280 --> 00:04:50,834
- Adivinha que idade ela tinha?
- Que idade?
42
00:04:50,834 --> 00:04:52,159
Dezenove.
43
00:04:52,549 --> 00:04:54,619
Ela tinha 19 anos de idade.
44
00:04:55,793 --> 00:04:58,748
Tenho 25 e...
45
00:04:59,495 --> 00:05:00,764
Sinto-me velho.
46
00:05:00,764 --> 00:05:03,602
N�o � velho. S�...
est� crescendo.
47
00:05:04,202 --> 00:05:06,228
Todos est�o crescendo.
48
00:05:06,228 --> 00:05:10,341
E o meu melhor amigo,
vai casar!
49
00:05:10,761 --> 00:05:12,361
E isso � assim t�o mau?
50
00:05:12,629 --> 00:05:14,731
Acho muito repentino, sim.
51
00:05:14,731 --> 00:05:15,626
Podia...
52
00:05:15,626 --> 00:05:18,197
...deixar isso?
53
00:05:19,739 --> 00:05:22,999
Michael e Elise est�o juntos h�
quase tanto tempo como n�s.
54
00:05:22,999 --> 00:05:24,481
Quase meia d�cada.
55
00:05:24,760 --> 00:05:27,125
Ent�o, quanto acha que
deveria demorar?
56
00:05:27,125 --> 00:05:28,092
Qu�?
57
00:05:28,092 --> 00:05:29,597
Casar.
58
00:05:30,506 --> 00:05:32,428
� diferente para cada pessoa.
59
00:05:32,428 --> 00:05:34,625
E como � para voc�?
60
00:05:36,809 --> 00:05:38,409
Aonde quer chegar com isso?
61
00:05:38,568 --> 00:05:41,382
Est�vamos falando disso e...
62
00:05:41,382 --> 00:05:43,937
...queria saber.
63
00:05:43,937 --> 00:05:48,300
Quanto tempo vai demorar
para se casar?
64
00:05:48,835 --> 00:05:50,506
Est� me propondo casamento?
65
00:05:52,205 --> 00:05:54,002
N�o sei.
66
00:05:56,737 --> 00:05:59,737
Acho que vou deixar
que descubra.
67
00:06:14,100 --> 00:06:16,491
Ol�, h� quanto tempo est� a�?
68
00:06:16,491 --> 00:06:18,102
O suficiente.
69
00:06:18,102 --> 00:06:20,469
� muito tarde para adiar o casamento?
70
00:06:20,469 --> 00:06:22,352
- Nem pense.
- Au!
71
00:06:22,352 --> 00:06:24,952
N�o se livrar� t�o facilmente.
72
00:06:26,007 --> 00:06:27,400
E os outros, continuam dormindo?
73
00:06:27,400 --> 00:06:29,367
Foram direto para a cama
depois do ensaio.
74
00:06:29,367 --> 00:06:32,367
Sim, devem estar
cansados da viagem.
75
00:06:33,772 --> 00:06:35,372
O que h� com as saladas?
76
00:06:36,295 --> 00:06:38,120
J� sabe como eles s�o...
77
00:06:38,120 --> 00:06:39,974
� Jen n�o gosta de
temperos
78
00:06:39,975 --> 00:06:41,828
e Lana n�o quer comer nada
que n�o seja verde...
79
00:06:41,828 --> 00:06:43,760
Simon tem medo
de pepinos...
80
00:06:43,760 --> 00:06:45,725
...assim, estou preparada.
81
00:06:45,929 --> 00:06:48,707
Sei que entender�o se
n�o for... perfeito.
82
00:06:48,707 --> 00:06:51,096
Sim. Entender�o...
83
00:06:52,180 --> 00:06:53,980
- Repete depois de mim.
- Ok.
84
00:06:55,123 --> 00:06:57,719
Tudo vai correr bem.
85
00:06:58,293 --> 00:07:00,321
Tudo vai correr bem.
86
00:07:03,055 --> 00:07:04,876
Esse n�o � o meu c�o.
87
00:07:08,102 --> 00:07:09,271
� Lana Hatcher, certo?
88
00:07:09,271 --> 00:07:13,071
Sim... mas esse n�o � o
c�o que deixei aqui.
89
00:07:14,693 --> 00:07:15,964
Sim, �.
90
00:07:16,996 --> 00:07:19,303
Muito bem... Steve...
91
00:07:19,303 --> 00:07:22,809
...deixei o c�o aqui
para um banho, n�o uma tosa!
92
00:07:22,809 --> 00:07:26,105
Era um c�o lindo,
peludo e simp�tico...
93
00:07:26,105 --> 00:07:27,272
E este...
94
00:07:27,272 --> 00:07:28,396
...este est� um horr�vel!
95
00:07:29,897 --> 00:07:32,439
Senhora, eu n�o estava aqui
quando tosaram...
96
00:07:32,439 --> 00:07:34,503
...por isso n�o sei o
que quer de mim.
97
00:07:34,503 --> 00:07:37,103
Mas... n�o vou pagar por isto.
98
00:07:38,565 --> 00:07:39,826
N�o pagarei.
99
00:07:39,826 --> 00:07:44,419
- Sabe? N�o me importo.
- Ainda bem.
100
00:07:45,064 --> 00:07:48,125
Meu beb�... o que te fizeram!
101
00:07:59,990 --> 00:08:02,008
Ou�a, seu merda, voc� vem!
102
00:08:02,008 --> 00:08:03,608
O Mikey est� louco...
103
00:08:03,609 --> 00:08:06,010
porra para essa merda de "estou no
M�xico, n�o posso ir".
104
00:08:06,010 --> 00:08:08,359
E o que faz no M�xico?
105
00:08:08,359 --> 00:08:11,219
- Tive que ir ver uma mulher.
- Teve que ir por uma mulher?
106
00:08:11,219 --> 00:08:13,854
Isto n�o � �Good Will Hunting�!
107
00:08:13,854 --> 00:08:17,926
- N�o sou o Robin Williams.
- N�o tem ideia do que vou trazer...
108
00:08:17,926 --> 00:08:21,573
Bem, prometa que estar�
no Mikey �s 6, ok?
109
00:08:21,573 --> 00:08:24,558
E n�o esque�a de falar com o
est�dio sobre o Jet.
110
00:08:24,558 --> 00:08:26,269
- Est� bem, entendo.
- Muito bem, Rich est� aqui...
111
00:08:26,269 --> 00:08:29,608
- ...tiau.
- Diz ao Rich que...
112
00:08:29,608 --> 00:08:33,989
Atores de merda. Ganham um pr�mio
e pensam que o mundo � deles.
113
00:08:33,989 --> 00:08:35,889
- Tenho que falar com voc�...
- Espera.
114
00:08:39,433 --> 00:08:42,801
- Quentin Rufford.
- Sou o Frank das fotos do projeto...
115
00:08:42,801 --> 00:08:45,643
...temos que fazer com que a Silvia
tire o soutien.
116
00:08:45,643 --> 00:08:51,215
V� se lixar!
Ela n�o vai tirar o soutien, filho da m�e!
117
00:08:51,215 --> 00:08:54,107
Calma...
Queremos pagar por isso.
118
00:08:54,107 --> 00:08:56,738
Desculpa-me, o que dizia?
119
00:08:56,738 --> 00:08:58,857
Vai ser muito elegante e...
120
00:08:58,857 --> 00:09:01,450
- Quanto?
- Uns mil d�lares mais.
121
00:09:01,450 --> 00:09:04,266
- Neg�cio fechado. Me mande o contrato.
- Muito bem, obrig...
122
00:09:04,266 --> 00:09:07,075
N�o tem nenhun escr�pulo.
123
00:09:07,375 --> 00:09:11,669
N�o � como se fosse
� Meryl Streep a mostrar os seios?
124
00:09:11,669 --> 00:09:17,093
Silvia Carmon mostra os seios toda vez
que se embebeda.
125
00:09:17,093 --> 00:09:20,675
Ent�o o que queria falar?
Est� com um aspecto de merda.
126
00:09:20,675 --> 00:09:23,536
Acho que Samantha me pediu
em casamento esta manh�.
127
00:09:23,536 --> 00:09:24,979
Acha?
128
00:09:24,979 --> 00:09:26,855
Sim, ela disse que deixaria
que eu descobrisse.
129
00:09:26,855 --> 00:09:30,055
O qu�?
Dizer sim ou n�o?
130
00:09:30,184 --> 00:09:34,337
Descobrir se na realidade
me fez a pergunta.
131
00:09:36,385 --> 00:09:37,954
Est� me gozando?
132
00:09:38,279 --> 00:09:39,396
N�o.
133
00:09:40,443 --> 00:09:42,764
Se casasse, seria feliz?
134
00:09:43,703 --> 00:09:44,941
Acho que sim.
135
00:09:44,941 --> 00:09:47,650
Se vais passar essa fronteira,
tem que estar certo!
136
00:09:47,650 --> 00:09:51,948
Div�rcio � uma merda, tenho 37 clientes
passando por isso...
137
00:09:51,948 --> 00:09:53,748
...e n�o � bonito.
138
00:09:54,609 --> 00:09:58,409
Fazendo de advogado do diabo,
digamos que se n�o se casar...
139
00:09:58,476 --> 00:10:00,024
Como se sentiria?
140
00:10:00,363 --> 00:10:02,757
- Ia sentir a falta dela.
- Ah, v�?
141
00:10:03,311 --> 00:10:04,520
Ia sentir a falta dela...
142
00:10:04,520 --> 00:10:06,014
...ou ia sentir falta de foder com ela?
143
00:10:06,531 --> 00:10:10,413
Ou n�o quer foder com mais
ningu�m o resto da sua vida...
144
00:10:10,413 --> 00:10:16,535
...ou n�o quer imaginar outro a foder
com ela...
145
00:10:16,535 --> 00:10:19,056
...para o resto das suas vidas.
146
00:10:19,056 --> 00:10:22,456
Ent�o prometa que vai pensar nisto...
147
00:10:23,179 --> 00:10:27,941
...em vez de ir a uma capela
em Las Vegas, ok?
148
00:10:27,941 --> 00:10:29,016
Ok.
149
00:10:31,767 --> 00:10:34,767
Est� tarde.
Tenho que ir.
150
00:10:41,582 --> 00:10:43,040
Merda.
151
00:10:58,359 --> 00:11:00,559
A casa parece �tima.
152
00:11:00,795 --> 00:11:04,195
J� sei porque o seu av� a deixou...
153
00:11:07,026 --> 00:11:09,226
Estou limpo agora, Michael.
154
00:11:12,832 --> 00:11:15,832
N�o tem que acreditar,
mas estou tentando...
155
00:11:15,954 --> 00:11:20,425
Aparece na minha porta,
perto do meu casamento.
156
00:11:20,425 --> 00:11:22,602
E espera que esque�a tudo?
157
00:11:22,979 --> 00:11:24,283
- Que te perdoe?
- Michael?
158
00:11:24,558 --> 00:11:26,758
- Est� tudo bem?
- Sim. Tudo bem.
159
00:11:27,584 --> 00:11:29,823
Estava na janela
da cozinha quando vi...
160
00:11:29,823 --> 00:11:30,981
- Ol�.
- Voc� deve ser a Elise...
161
00:11:30,981 --> 00:11:33,920
- Linda, pode ir pra dentro?
- Sim. Lamento, quem � voc�?
162
00:11:33,920 --> 00:11:35,007
- Jonathan.
- Ol�.
163
00:11:37,136 --> 00:11:42,136
Se dissesse que passava por aqui
saberiam que estou mentindo...
164
00:11:43,252 --> 00:11:46,599
...estou hospedado no
Motel Cross Ridge...
165
00:11:46,599 --> 00:11:49,600
...se precisarem de alguma coisa.
166
00:11:51,092 --> 00:11:52,582
- Bem
- Tchau.
167
00:11:57,731 --> 00:11:59,488
- Que h�?
- N�o sei.
168
00:12:00,894 --> 00:12:04,294
N�o sei o que ele queria,
no que estava pensando.
169
00:12:07,032 --> 00:12:10,032
- Lamento.
- N�o, n�o se preocupe, amor.
170
00:12:12,252 --> 00:12:13,448
Est� bem.
171
00:12:16,384 --> 00:12:17,376
Merda.
172
00:12:37,957 --> 00:12:39,382
- Obrigada.
- Lamento, senhora.
173
00:12:39,563 --> 00:12:41,906
N�o pode fumar no t�xi.
174
00:12:41,906 --> 00:12:43,770
Bem, me d� um segundo.
175
00:12:52,777 --> 00:12:55,219
Apague isso...
Por favor.
176
00:13:02,905 --> 00:13:04,705
Detesto esta cidade de merda.
177
00:13:13,519 --> 00:13:15,319
Adoro esta porra de cidade.
178
00:13:16,402 --> 00:13:18,941
Como est�o rapazes?
179
00:13:20,004 --> 00:13:22,189
- Como est�? Olha pra voc�...
- Olha para mim.
180
00:13:22,189 --> 00:13:25,930
Olhem para voc�s... Olhem para isto.
Bem, vamos...
181
00:13:27,972 --> 00:13:30,829
- Bom v�o? - Sempre.
- Quanto demorou?
182
00:13:31,612 --> 00:13:33,969
- 12 horas mais ou menos.
Mas fodi no WC,
183
00:13:33,970 --> 00:13:36,327
passei um bom bocado.
- S�rio?
184
00:13:36,327 --> 00:13:38,055
- Pagou um extra por isso?
- Sim.
185
00:13:38,055 --> 00:13:40,558
- Um homem em todo o sentido da palavra.
- Esse sou eu.
186
00:13:40,558 --> 00:13:42,507
Deves ter um monte de hist�rias, homem...
187
00:13:42,507 --> 00:13:45,975
Mais do que que �
capaz de imaginar.
188
00:13:46,746 --> 00:13:47,922
Melhores. Melhores.
189
00:13:47,922 --> 00:13:52,284
- Conta logo.
- Tudo a seu tempo, a seu tempo.
190
00:13:52,284 --> 00:13:53,975
Ent�o quem vai
estar nesta festa?
191
00:13:53,975 --> 00:13:57,325
- Todos.
- Todos como quem diz "todos os do col�gio"?
192
00:13:57,325 --> 00:14:01,094
Sim, e outros. Simon vai,
conhece o Simon?
193
00:14:01,094 --> 00:14:03,710
- Que Simon?
- Simon Blanke, sou o seu representante.
194
00:14:03,710 --> 00:14:06,910
O Simon Blanke?
Que luxo.
195
00:14:06,910 --> 00:14:10,617
Foi embora antes de
conhec�-lo na festa de Natal.
196
00:14:10,617 --> 00:14:13,815
Ah, aquela em que fodi
a Lana na minha mesa!
197
00:14:13,815 --> 00:14:15,581
A Lana fodeu com o Simon Blake?
198
00:14:15,692 --> 00:14:20,540
Desculpa,
olha, foi s� uma vez...
199
00:14:20,540 --> 00:14:22,461
...estava na minha mesa,
foi muito estranho e...
200
00:14:22,462 --> 00:14:24,383
N�o consigo ver o meu
escrit�rio da mesma maneira.
201
00:14:24,383 --> 00:14:27,383
- Seja o que for, � passado.
- Pr�-historia, homem.
202
00:14:28,894 --> 00:14:29,711
Espera.
203
00:14:30,356 --> 00:14:32,542
- J� chega desta merda.
Como est� cara?
204
00:14:32,543 --> 00:14:33,635
- Estou bem, estou �timo.
205
00:14:33,635 --> 00:14:37,323
- E o choque cultural, As pessoas?
- J� vem, seguro.
206
00:14:37,323 --> 00:14:41,778
- Nada de imposto de gringo?
- S� se for com voc�. Azul ou preto?
207
00:14:41,778 --> 00:14:43,133
-Preto.
- Aqui est�.
208
00:14:47,539 --> 00:14:50,274
- Estou no banho.
- S� vou pegar a roupa suja.
209
00:14:50,274 --> 00:14:53,398
Est� bem? Est� a� h� muito tempo.
Precisa de alguma coisa?
210
00:14:53,398 --> 00:14:54,818
Estou bem.
211
00:14:55,399 --> 00:14:56,346
Est� bem.
212
00:14:59,096 --> 00:15:00,234
Ei...
213
00:15:00,234 --> 00:15:02,364
...o pessoal vai chegar logo.
214
00:15:06,275 --> 00:15:10,475
Que vai vestir?
215
00:15:14,140 --> 00:15:16,340
N�o sabia que ele era t�o velho.
216
00:15:16,406 --> 00:15:17,206
Quem?
217
00:15:18,785 --> 00:15:20,104
O seu pai.
218
00:15:20,600 --> 00:15:22,082
N�o � t�o velho.
219
00:15:23,213 --> 00:15:27,572
N�o sei, nunca vi uma foto dele.
Parece que teve uma vida dif�cil.
220
00:15:27,572 --> 00:15:28,757
Teve.
221
00:15:29,582 --> 00:15:31,677
Voc�s t�m os mesmos olhos, sabia?
222
00:15:31,677 --> 00:15:34,408
Talvez seja bom que ele
tenha aparecido, Michael...
223
00:15:34,408 --> 00:15:36,380
Que quer dizer?
224
00:15:36,380 --> 00:15:37,227
Pense...
225
00:15:37,227 --> 00:15:39,249
...vamos casar amanh�...
226
00:15:39,249 --> 00:15:40,752
...come�aremos uma vida juntos.
227
00:15:40,753 --> 00:15:43,008
Talvez seja melhor que
esteja em paz com a sua vida.
228
00:15:43,008 --> 00:15:46,082
Desculpe, mas n�o sabe
do que est� falando.
229
00:15:46,082 --> 00:15:48,023
Esse homem...
230
00:15:48,023 --> 00:15:49,781
Ele o qu�?
231
00:15:49,781 --> 00:15:51,539
Existe muitas coisas que n�o sabe.
232
00:15:51,539 --> 00:15:52,817
Michael...
233
00:15:52,817 --> 00:15:56,292
...o que ele fez e
porque n�o pode falar comigo disso?
234
00:15:56,292 --> 00:15:59,901
Apenas esquece, est� bem?
N�o tem nada a ver com nada.
235
00:15:59,901 --> 00:16:02,101
- Bem, � �bvio que sim.
- Elise...
236
00:16:03,027 --> 00:16:05,400
Este era o pior momento que
poderia escolher para falar disto...
237
00:16:05,400 --> 00:16:07,768
...e n�o me importa.
Ele n�o me importa.
238
00:16:07,768 --> 00:16:09,013
Entendido?
239
00:16:09,013 --> 00:16:11,763
Sabe o que daria para
ter o meu pai neste casamento?
240
00:16:11,763 --> 00:16:14,714
N�o saber� o que ele significa
pra voc� at� que esteja morto.
241
00:16:14,714 --> 00:16:16,820
Ele est� morto!
242
00:16:16,820 --> 00:16:20,136
�timo. As suas cal�as
est�o no arm�rio.
243
00:16:22,185 --> 00:16:24,950
...enfim, raparam-no totalmente.
244
00:16:24,950 --> 00:16:27,446
Lana, � p�lo, voltar� a crescer.
245
00:16:28,308 --> 00:16:32,822
N�o sei, estou muito stressada
para uma mudan�a t�o radical.
246
00:16:32,822 --> 00:16:36,725
- Tem tomado o Praxol?
- N�o... me deixa hiperativa.
247
00:16:36,725 --> 00:16:39,622
Pensei que era para equilibrar
um pouco as coisas.
248
00:16:39,622 --> 00:16:42,602
Estou sempre
no ponto m�dico 5%...
249
00:16:43,771 --> 00:16:45,781
E como est� a sua vida amorosa?
250
00:16:45,781 --> 00:16:48,328
- Inexistente.
- O que significa isso?
251
00:16:49,504 --> 00:16:55,503
Meu psiquiatra diz que devia esperar
antes de ter outra m� rela��o.
252
00:16:55,503 --> 00:16:57,175
Oh... faz sentido.
253
00:16:58,753 --> 00:17:01,753
Suponho que v� no
mesmo sentido mas...
254
00:17:02,404 --> 00:17:05,785
...Rich disse que apanharia
Pockets no aeroporto.
255
00:17:05,785 --> 00:17:06,633
Oh...
256
00:17:08,023 --> 00:17:10,115
Sim... Ser� bom v�-lo...
257
00:17:10,785 --> 00:17:13,731
...n�o o tenho visto.
J� passou bastante tempo.
258
00:17:13,731 --> 00:17:16,396
Sim, e...
259
00:17:16,886 --> 00:17:19,951
Disse que Simon vem com ele.
260
00:17:19,951 --> 00:17:21,550
- Vem?
- Sim
261
00:17:21,550 --> 00:17:24,891
- Meu Deus...
- Quando chove, todos se molham...
262
00:17:26,279 --> 00:17:27,643
Lana?
263
00:17:28,006 --> 00:17:29,944
- Donovan...
- Ol�...
264
00:17:29,944 --> 00:17:32,414
Como est�?
Parece �tima.
265
00:17:32,414 --> 00:17:34,786
...revigorada...
266
00:17:34,786 --> 00:17:38,153
Estou bem.
Continua morando aqui?
267
00:17:38,153 --> 00:17:42,397
Sim... Tenho que ir a uma
exposi��o na segunda, por isso...
268
00:17:43,378 --> 00:17:45,451
...estarei aqui todo o fim-de-semana.
269
00:17:45,451 --> 00:17:46,765
Que bom.
270
00:17:47,306 --> 00:17:50,409
N�o, � �timo.
271
00:17:50,409 --> 00:17:53,724
"bom" para mim � uma
palavra med�ocre, enquanto que...
272
00:17:53,724 --> 00:17:56,626
..."�timo!" demonstra confian�a.
273
00:17:56,626 --> 00:17:58,556
E poder.
274
00:17:58,556 --> 00:18:00,835
Voc� disse, garota:
PODER!
275
00:18:00,835 --> 00:18:03,573
Sim! Gosto de voc�.
276
00:18:05,842 --> 00:18:07,418
Ei Lana... eu...
277
00:18:07,418 --> 00:18:10,961
...Ser� que...
...se n�o estiver ocupada...
278
00:18:11,449 --> 00:18:13,459
...poder�amos sair juntos
este fim de semana, que acha?
279
00:18:13,459 --> 00:18:17,224
Na verdade... tenho que ir a um casamento.
280
00:18:17,224 --> 00:18:19,265
Velhos amigos, coisas assim.
281
00:18:19,265 --> 00:18:22,635
Espera, se n�o me engano...
282
00:18:22,635 --> 00:18:25,462
...pode levar um convidado
a um casamento, certo?
283
00:18:25,462 --> 00:18:27,428
Sim...
284
00:18:27,428 --> 00:18:29,916
Oh Deus... Voc� � a mais doce...
285
00:18:30,474 --> 00:18:32,474
Ela n�o � t�o doce?
286
00:18:33,830 --> 00:18:37,162
Muito obrigado por me convidar,
� muito am�vel...
287
00:18:37,162 --> 00:18:39,346
Passaremos um grande fim-de-semana!
288
00:18:39,346 --> 00:18:42,159
Gravata preta? Levarei o meu smoking.
Te ligo...
289
00:18:45,115 --> 00:18:46,955
� ele quem acho que �?
290
00:18:46,955 --> 00:18:48,014
Sim.
291
00:18:48,169 --> 00:18:50,325
- E o conhece...
- Sim.
292
00:18:50,848 --> 00:18:52,806
Mas n�o intimamente.
293
00:18:53,824 --> 00:18:55,391
Algo assim...
294
00:18:56,478 --> 00:19:00,312
- N�o me diga...
- Ontem � noite, Holiday Inn...
295
00:19:00,312 --> 00:19:03,467
Est� cheia de surpresas...
296
00:19:03,467 --> 00:19:06,669
Samy, dormi com 5 caras em
toda a minha vida...
297
00:19:06,669 --> 00:19:10,372
Dois deles morreram,
no mesmo acidente de autom�vel...
298
00:19:10,372 --> 00:19:13,199
...e os outros tr�s aparecem
no mesmo fim de semana.
299
00:19:13,199 --> 00:19:14,002
Mas...
300
00:19:14,002 --> 00:19:17,402
- ...n�o saiu com Pockets...
- Quase...
301
00:19:18,291 --> 00:19:21,706
...n�o posso falar disso,
este fim de semana ser� um inferno.
302
00:19:21,706 --> 00:19:25,306
Oh Deus, este fim de
semana vai ser rid�culo!
303
00:19:25,571 --> 00:19:28,194
Me diga, porque
a sua gravata � de outra cor?
304
00:19:28,194 --> 00:19:32,128
Isso � porque o noivo e o padrinho
v�o de prateado e...
305
00:19:32,128 --> 00:19:34,229
...e os demais v�o de preto.
306
00:19:34,229 --> 00:19:37,566
Subindo na hierarquia
do casamento? J� estou vendo...
307
00:19:37,566 --> 00:19:38,923
...bem, bem.
308
00:19:38,923 --> 00:19:41,444
Quer dizer que os demais dever�o
ficar juntos.
309
00:19:41,444 --> 00:19:44,444
� isso, filho da m�e, me d� cinco.
310
00:19:45,929 --> 00:19:49,465
- E o que v�o dar de presente?
- Eu comprei copos de vinho...
311
00:19:49,465 --> 00:19:51,031
Escrevi-lhes um livro.
312
00:19:52,373 --> 00:19:53,674
Como escreveu lhes um livro?
313
00:19:53,674 --> 00:19:57,311
Uma esp�cie de livro que fiz com
tudo sobre n�s e...
314
00:19:57,311 --> 00:19:59,606
...e apaixonar-se e...
315
00:19:59,606 --> 00:20:01,036
...voc� sabe. Ficou legal.
316
00:20:01,036 --> 00:20:04,038
Escreveu um livro?
Um livro completo?
317
00:20:04,038 --> 00:20:06,752
� mais um poema �pico,
mas sim.
318
00:20:06,752 --> 00:20:08,861
�timo. E voc�, Pockets?
319
00:20:09,616 --> 00:20:11,983
Uma viagem � Tail�ndia para a lua de mel.
320
00:20:11,983 --> 00:20:13,170
Lindo...
321
00:20:13,170 --> 00:20:15,252
Pensei que iam ao Havai...
322
00:20:15,252 --> 00:20:16,804
Eles tamb�m.
323
00:20:16,804 --> 00:20:19,369
Que merda?
324
00:20:19,369 --> 00:20:22,793
Comprou a lua-de-mel
e voc� escreveu um livro?
325
00:20:22,793 --> 00:20:24,529
Eu comprei copos de vinho!
326
00:20:24,529 --> 00:20:26,350
Bem, s�o muito bons copos mas...
327
00:20:26,350 --> 00:20:30,419
...voc�s v�m com esta merda?
328
00:20:30,419 --> 00:20:33,496
Vou parecer o mais idiota do planeta!
329
00:20:34,773 --> 00:20:37,504
Vamos � loja!
330
00:20:37,504 --> 00:20:40,116
Vai comprar um saleiro que
combine com os copos?
331
00:21:02,164 --> 00:21:03,812
Ah, voc� deves ser a Jen...
332
00:21:03,812 --> 00:21:05,851
...nifer. Sim.
333
00:21:05,851 --> 00:21:08,584
- Ent�o voc� � Michael?
- Sim, sou.
334
00:21:11,600 --> 00:21:12,859
Prazer em te conhecer.
335
00:21:14,234 --> 00:21:15,766
Devolve a minha m�o?
336
00:21:16,405 --> 00:21:18,315
Desculpa... eh...
337
00:21:18,704 --> 00:21:22,361
Elise disse que est� no
neg�cio da m�sica, em Londres.
338
00:21:22,361 --> 00:21:23,331
Sim.
339
00:21:23,331 --> 00:21:25,208
Deve ser espetacular.
340
00:21:33,881 --> 00:21:36,636
H� algumas cadeiras l� fora
que tenho que...
341
00:21:40,386 --> 00:21:43,186
Olhe pra voc�!
N�o acredito que esteja aqui!
342
00:21:43,211 --> 00:21:46,238
- Sabia que vinha.
- Sei, � que passou tanto tempo...
343
00:21:46,238 --> 00:21:48,469
Tr�s anos...
344
00:21:49,078 --> 00:21:51,694
- Que bom te ver...
-Voc� tambem.
345
00:21:51,694 --> 00:21:54,575
Onde acho um Martini aqui?
Preciso de uma bebida.
346
00:21:54,575 --> 00:21:57,671
- Algumas coisas nunca mudam...
- Algumas sim.
347
00:21:59,394 --> 00:22:01,594
- Vem, quero te mostrar a casa.
- Ok.
348
00:22:01,987 --> 00:22:03,536
Posso fumar aqui?
349
00:22:10,100 --> 00:22:12,545
Olhem isso... a� est�!
350
00:22:12,545 --> 00:22:16,012
- Pockets Malone...
- Vem c�.
351
00:22:17,488 --> 00:22:18,901
Quantas palmadas devo dar no noivo?
352
00:22:18,901 --> 00:22:21,237
- Passo.
- N�o, n�o, vem...
353
00:22:21,237 --> 00:22:24,764
...vem... que lindo...
354
00:22:24,764 --> 00:22:26,570
- Senti a sua falta.
- E eu tamb�m.
355
00:22:26,570 --> 00:22:28,960
N�o � ador�vel? E voc� Rich?
356
00:22:28,960 --> 00:22:30,419
Sim, como uma pedra.
357
00:22:30,998 --> 00:22:35,197
Ou�am, acho que j� � hora de
come�ar a festa, n�o?
358
00:22:35,197 --> 00:22:36,608
- Sim.
- Sim? Onde est� a futura noiva?
359
00:22:36,608 --> 00:22:38,379
L� dentro, mostrando a casa
� sua ex-companheira de quarto.
360
00:22:38,379 --> 00:22:41,915
- Ela � boa?
- Sim, mas acho que n�o � o seu tipo.
361
00:22:41,915 --> 00:22:44,033
Desculpa se foi um pouco
esquisito l� em baixo, � que...
362
00:22:44,033 --> 00:22:46,183
...Michael e eu discutimos.
363
00:22:46,183 --> 00:22:48,527
Foi estranho...
364
00:22:48,527 --> 00:22:50,621
...o seu pai apareceu.
365
00:22:54,689 --> 00:22:57,086
Olha Jen, eu apenas...
366
00:22:58,201 --> 00:22:59,007
S� quero...
367
00:23:05,158 --> 00:23:06,275
Senti tanto a sua falta...
368
00:23:07,733 --> 00:23:10,133
N�o sente o mesmo?
369
00:23:14,013 --> 00:23:16,127
Vou beijar a sua barriga...
370
00:23:18,131 --> 00:23:18,931
Sim...
371
00:23:19,626 --> 00:23:20,437
Jen...
372
00:23:20,437 --> 00:23:22,216
...n�o devia fazer isto.
373
00:23:22,216 --> 00:23:23,217
N�o me importa.
374
00:23:23,656 --> 00:23:24,845
Vou me casar amanh�...
375
00:23:25,312 --> 00:23:27,912
Eu sei, amor, mas n�o me importa.
376
00:23:29,105 --> 00:23:30,291
Espera, espera...
377
00:23:31,322 --> 00:23:32,567
Chega, por favor, Jen...
378
00:23:32,567 --> 00:23:33,725
N�o, n�o quero parar...
379
00:23:33,725 --> 00:23:35,621
Jen, por favor...
380
00:23:38,040 --> 00:23:41,040
Como est�o meninos e meninas?
Sou Donovan Parker.
381
00:23:41,589 --> 00:23:43,589
Onde est� o meu melhor amigo Sally?
382
00:23:43,822 --> 00:23:47,282
- Ol� a todos!
- Est�o prontos para uma viagem a Powerland?
383
00:23:47,282 --> 00:23:50,037
Prontos? Vamos!
Apertem os cintos!
384
00:23:50,037 --> 00:23:51,528
� PowerTime!
385
00:23:52,112 --> 00:23:56,780
Curtem com voc� porque
� maior que os outros rapazes?
386
00:23:56,780 --> 00:23:59,031
Ou talvez n�o saiba soletrar...
387
00:23:59,254 --> 00:24:01,739
Talvez seja um pouco mais
feminino que os outros rapazes...
388
00:24:01,739 --> 00:24:02,683
N�o se preocupem, jovens!
389
00:24:02,683 --> 00:24:04,294
Podem esquecer esses medos...
390
00:24:04,294 --> 00:24:07,041
...com o meu novo Power Package de
Donovan Parker!
391
00:24:07,041 --> 00:24:10,365
Pode ser o rapaz mais legal
e mais inteligente da sua escola!
392
00:24:10,365 --> 00:24:13,516
Combinando aprendizagem
com aer�bica...
393
00:24:13,516 --> 00:24:17,037
...n�o s� ser� o mais inteligente
como tamb�m o mais forte!
394
00:24:17,037 --> 00:24:19,198
G-A-T-O, gato.
395
00:24:19,198 --> 00:24:21,434
� assim, amigo,
assim se soletra "gato".
396
00:24:21,434 --> 00:24:23,593
Rapazes, v�o buscar os seus pais,
397
00:24:23,594 --> 00:24:25,753
chamem por telefone ou
entrem no meu site web...
398
00:24:25,753 --> 00:24:27,680
www.donovanparkerpowertime.com
399
00:24:27,680 --> 00:24:30,593
Porque n�o � divertido ficar de fora.
400
00:24:30,665 --> 00:24:33,751
Ent�o domine a escola, com PowerTime!
401
00:24:40,804 --> 00:24:44,944
N�o sei se acha isso, mas aquele
cara � assustador...
402
00:24:44,944 --> 00:24:46,044
...Que foi isso?
403
00:24:46,044 --> 00:24:48,618
Bom, comprei os seus livros
para o meu sobrinho...
404
00:24:48,618 --> 00:24:50,782
...e perdeu 11 quilos, sabe...
405
00:24:50,782 --> 00:24:54,740
- ...imagina.
- Se voc� diz, faz tempo que estou fora...
406
00:24:55,151 --> 00:24:57,375
- Como vai o neg�cio?
- O neg�cio vai bem, muito bem...
407
00:24:57,375 --> 00:25:01,196
No Campeonato
de Luta, j� temos 100 lutadores...
408
00:25:01,196 --> 00:25:04,217
...3 s�o meus, pense o que quiser mas...
409
00:25:04,217 --> 00:25:05,995
... � um bom neg�cio.
410
00:25:05,995 --> 00:25:08,246
- Brindo a isso.
- Sa�de.
411
00:25:13,365 --> 00:25:15,737
Richie, trouxe uma bebida...
412
00:25:20,285 --> 00:25:21,217
Ol�.
413
00:25:21,734 --> 00:25:22,577
Ol�.
414
00:25:27,366 --> 00:25:30,363
- Desculpa, como est�, Sam?
- Ol� Pockets.
415
00:25:30,363 --> 00:25:35,106
Que bom te ver outra vez,
perdeu...
416
00:25:35,106 --> 00:25:37,470
- N�o, n�o, ainda estou aqui.
- Ol� Samuel.
417
00:25:37,470 --> 00:25:38,547
Ol�, Lana.
418
00:25:42,118 --> 00:25:45,016
- Desculpem, bebidas?
- Sim...
419
00:25:46,152 --> 00:25:47,022
Por ali...
420
00:25:54,398 --> 00:25:55,947
Ainda te amo.
421
00:25:56,711 --> 00:25:59,311
Eu tamb�m gosto de voc�, mas...
422
00:25:59,807 --> 00:26:02,155
...j� n�o � igual para mim.
423
00:26:02,155 --> 00:26:03,567
A que se refere...
424
00:26:03,781 --> 00:26:05,981
...s� para saber, quando diz...
425
00:26:06,997 --> 00:26:09,872
...que j� n�o � igual pra voc�.
O que significa isso?
426
00:26:09,872 --> 00:26:12,685
Que n�o � igual,
j� n�o me atraem...
427
00:26:12,685 --> 00:26:14,507
...as mulheres, sabe?
428
00:26:15,684 --> 00:26:18,684
Era voc�... eu estava
apaixonada por voc�.
429
00:26:20,506 --> 00:26:22,706
Mas agora estou apaixonada por Michael.
430
00:26:23,371 --> 00:26:24,963
Briga com o Michael?
431
00:26:25,267 --> 00:26:27,531
Ent�o, voc� sabe que n�o � assim...
432
00:26:27,531 --> 00:26:32,531
...n�o vejo futuro com voc�,
meu futuro � com o Michael.
433
00:26:32,645 --> 00:26:33,897
Bem.
434
00:26:36,870 --> 00:26:38,036
Vou desfazer a mala.
435
00:26:57,195 --> 00:26:58,792
Tudo bem?
436
00:26:59,403 --> 00:27:00,403
Sim, tudo bem.
437
00:27:01,122 --> 00:27:03,911
J� vamos jantar...
438
00:27:04,698 --> 00:27:06,933
Na verdade, n�o tenho muita fome...
439
00:27:07,543 --> 00:27:10,543
Bem, tamb�m tomaremos
uns cocktails, se te interessar.
440
00:27:11,004 --> 00:27:12,754
Isso parece bom.
441
00:27:13,729 --> 00:27:16,625
Vou desfazer a mala e j� vou.
442
00:27:18,898 --> 00:27:19,992
Ok.
443
00:27:22,823 --> 00:27:24,229
Que bom estar aqui.
444
00:27:30,971 --> 00:27:36,034
- Ent�o "P"? Como est� a vida?
- Est� boa, muito boa.
445
00:27:36,034 --> 00:27:38,734
Era explorador na Tail�ndia,
foi legal. E conheci uma garota...
446
00:27:38,734 --> 00:27:41,650
...que trabalha comigo,
o que chamamos o "ring".
447
00:27:41,650 --> 00:27:45,300
Estava ali, aproximei-me
e disse: "N�o estamos no Havai"
448
00:27:45,300 --> 00:27:47,900
E achou engra�ado...
449
00:27:48,229 --> 00:27:51,706
...porque se chama "Lei Lei" e � engra�ado,
porque "Lei, Lei, Lei"...
450
00:27:51,706 --> 00:27:53,252
...voc� sabe, engra�ado.
451
00:27:54,356 --> 00:27:58,147
No outro dia usava um len�o
no cabelo, parecia uma freira....
452
00:27:58,147 --> 00:28:02,700
Ent�o respondendo
sua pergunta, estou saindo com algu�m.
453
00:28:02,700 --> 00:28:03,806
Foi isso que me perguntou, n�o?
454
00:28:03,806 --> 00:28:05,743
Porque... sim..? Ok.
455
00:28:07,475 --> 00:28:09,436
Vou refrescar-me... Sim? Ok?
456
00:28:17,797 --> 00:28:19,018
Ol�?
457
00:28:20,088 --> 00:28:22,915
- Al�, desculpe, n�mero errado...
- Espere, quem?
458
00:28:23,526 --> 00:28:25,255
Jonathan, � voc�?
459
00:28:25,255 --> 00:28:26,552
Sim...
460
00:28:26,552 --> 00:28:29,942
Desculpe, n�o queria incomodr,
chamei por instinto, mas n�o...
461
00:28:29,942 --> 00:28:32,466
N�o, n�o. Est� bem...
462
00:28:32,466 --> 00:28:35,905
...s� que as coisas est�o meio loucas aqui.
463
00:28:35,905 --> 00:28:40,931
Lembro da noite antes de
me casar com a m�e de Michael...
464
00:28:40,931 --> 00:28:44,331
...na verdade n�o me lembro.
Estava t�o passado...
465
00:28:46,605 --> 00:28:47,594
Est� bem?
466
00:28:49,357 --> 00:28:50,883
Estou bem.
467
00:28:51,425 --> 00:28:55,226
O Michael n�o � o mesmo
desde que voc� apareceu.
468
00:28:55,984 --> 00:28:58,584
N�o foi t�o bem como esperava, mas...
469
00:28:58,603 --> 00:29:01,957
Sim... olhe, Jonathan, n�o o conhe�o mas...
470
00:29:01,957 --> 00:29:05,929
...o que se passou entre
voc�s deve ter sido muito ruim...
471
00:29:05,929 --> 00:29:07,956
Sim, foi dif�cil...
472
00:29:09,567 --> 00:29:12,857
...mas o Michael deve contar.
473
00:29:12,857 --> 00:29:15,988
Porque ningu�m quer me dar
uma resposta?
474
00:29:15,988 --> 00:29:17,788
� que estou um pouco confusa.
475
00:29:18,150 --> 00:29:20,190
Ei tem sido uma vida dif�cil...
476
00:29:20,190 --> 00:29:23,190
...acho que tamb�m foi para outros...
477
00:29:25,005 --> 00:29:26,839
Trate-o com calma, est� bem?
478
00:29:26,839 --> 00:29:28,411
� um bom rapaz.
479
00:29:29,358 --> 00:29:30,758
Posso dizer-lhe...
480
00:29:31,188 --> 00:29:32,988
...na realidade a ama.
481
00:29:33,613 --> 00:29:34,762
Tenho que ir.
482
00:29:35,419 --> 00:29:37,793
Ainda n�o tomei banho.
483
00:29:38,168 --> 00:29:40,060
- Digo-lhe que telefonou?
- N�o, n�o...
484
00:29:40,060 --> 00:29:42,735
...n�o se incomode.
485
00:29:44,581 --> 00:29:46,787
Foi bom te conhecer no outro dia,
Elise.
486
00:29:46,787 --> 00:29:50,167
Sim, foi bom te conhecer, tamb�m.
487
00:29:50,167 --> 00:29:51,308
Adeus.
488
00:30:00,467 --> 00:30:01,504
Ol�.
489
00:30:02,907 --> 00:30:03,740
Obrigado.
490
00:30:05,961 --> 00:30:07,860
- Como se sente?
- Bem...
491
00:30:07,860 --> 00:30:09,242
...creio. Sim.
492
00:30:10,511 --> 00:30:13,111
Na verdade n�o, mas vai passar.
493
00:30:14,135 --> 00:30:16,194
- voc�?
- Sim, n�o sei.
494
00:30:17,321 --> 00:30:18,721
Ouvi falar disso...
495
00:30:19,080 --> 00:30:20,196
Samantha?
496
00:30:20,196 --> 00:30:22,511
Quer ficar na fila pra falar
sobre isso?
497
00:30:22,511 --> 00:30:23,799
N�o, n�o.
498
00:30:26,555 --> 00:30:28,755
O meu pai veio aqui hoje.
499
00:30:29,116 --> 00:30:30,042
S�rio?
500
00:30:31,505 --> 00:30:34,105
- N�o o via desde...
- Sim.
501
00:30:38,322 --> 00:30:40,722
- E ent�o, que vai fazer?
- Eu?
502
00:30:41,319 --> 00:30:44,043
N�o sei. Me diga voc� que faria?
503
00:30:44,043 --> 00:30:45,122
Estou fazendo.
504
00:30:45,122 --> 00:30:47,109
Sim, est� fazendo, mas...
505
00:30:48,136 --> 00:30:49,736
Como sabe que est� pronto?
506
00:30:49,915 --> 00:30:50,927
Eu apenas sei.
507
00:30:52,302 --> 00:30:53,287
Eu a amo.
508
00:30:54,253 --> 00:30:56,159
Sim, ama, mas...
509
00:30:56,638 --> 00:31:00,238
Que acontece se estar apaixonado
por ela n�o � suficiente?
510
00:31:00,431 --> 00:31:01,501
� suficiente.
511
00:31:05,614 --> 00:31:07,063
- Ok.
- Ok.
512
00:31:11,492 --> 00:31:15,092
Todos precisam de mais bebida...
Est� bebendo o qu�?
513
00:31:20,089 --> 00:31:22,689
Voc� deve ser a companheira de quarto.
514
00:31:22,810 --> 00:31:24,985
Ent�o voc� � o qu�?
O Barman?
515
00:31:26,083 --> 00:31:29,806
N�o, n�o, sou o Quentin, o agente.
516
00:31:31,615 --> 00:31:33,354
Limite se a ser barman.
517
00:31:33,762 --> 00:31:35,615
� uma profiss�o muito mais honesta.
518
00:31:35,615 --> 00:31:37,748
E definitivamente mais atraente.
519
00:31:38,943 --> 00:31:39,827
Com licen�a.
520
00:31:41,294 --> 00:31:42,694
Vou levar isso em conta...
521
00:31:44,625 --> 00:31:45,708
...vaca.
522
00:31:48,121 --> 00:31:48,921
Ol�.
523
00:31:51,212 --> 00:31:53,421
Olha, quero me desculpar
por esta manh�...
524
00:31:53,421 --> 00:31:55,530
...n�o era eu.
525
00:31:56,111 --> 00:31:57,837
Todos temos os nossos segredos, n�o?
526
00:31:58,388 --> 00:32:00,606
� que n�o quero terminar como ele.
527
00:32:00,606 --> 00:32:02,606
Como o seu pai, ent�o...
528
00:32:02,606 --> 00:32:04,454
A forma com que me portei com voc�
529
00:32:04,455 --> 00:32:06,303
� a forma como ele costumava
se porta e eu n�o...
530
00:32:06,303 --> 00:32:07,848
...n�o quero ser assim.
531
00:32:07,848 --> 00:32:08,799
N�o como ele.
532
00:32:08,799 --> 00:32:10,495
Ent�o n�o ser�.
533
00:32:11,259 --> 00:32:16,575
Talvez se falasse com ele
de vez em quando, veria isso.
534
00:32:16,575 --> 00:32:17,814
Me ama?
535
00:32:18,624 --> 00:32:20,734
Ama mesmo?
Porque eu te amo de verdade e...
536
00:32:20,734 --> 00:32:23,152
com tudo que est� acontecendo
come�o a me perguntar...
537
00:32:23,152 --> 00:32:27,020
N�o se preocupe. N�o
farei nenhum interrogat�rio.
538
00:32:27,021 --> 00:32:28,277
Eu te amo.
539
00:32:30,077 --> 00:32:32,829
� o meu mundo, nos casamos amanh�.
540
00:32:33,923 --> 00:32:36,051
Os nossos amigos est�o
l� em baixo
541
00:32:36,052 --> 00:32:38,180
e vamos at� l� nos divertir.
Entendido?
542
00:32:38,180 --> 00:32:39,999
Entendido.
543
00:32:42,661 --> 00:32:43,887
Que foi isso?
544
00:32:43,887 --> 00:32:45,645
Foi um choque...
545
00:32:46,393 --> 00:32:48,578
Simon diz "j� cheguei"!
546
00:32:48,674 --> 00:32:49,788
Devia ter imaginado...
547
00:32:54,341 --> 00:32:56,258
Est� pior cada vez que o vejo.
548
00:32:56,258 --> 00:32:58,603
Conhecem o meu amigo?
Franklin Brown, realizador.
549
00:32:58,603 --> 00:33:01,805
O esp�rito em mim seja
o esp�rito em todos voc�s.
550
00:33:01,805 --> 00:33:04,005
Estamos fazendo um filme outra vez.
551
00:33:05,276 --> 00:33:06,178
Bem-vindo.
552
00:33:08,048 --> 00:33:10,752
- Posso te trazer... mais bebida?
- Seria �timo.
553
00:33:11,506 --> 00:33:12,906
- Est�o fazendo um filme juntos?
- Sim.
554
00:33:12,906 --> 00:33:16,006
Michael Benn, o meu
agente, voltou do M�xico,
555
00:33:16,007 --> 00:33:19,106
onde foi escolher
os personagens femininos.
556
00:33:19,446 --> 00:33:21,731
� um western metaf�sico.
557
00:33:21,826 --> 00:33:24,526
� improvisado, ao estilo
Matrix, n�o h� script.
558
00:33:24,527 --> 00:33:27,227
Vamos improvisar.
Franklin � um artista.
559
00:33:27,318 --> 00:33:30,645
E teve essa ideia... vamos gravar
drogados com Peyote.
560
00:33:30,645 --> 00:33:32,783
Vai sobrar um pouco?
561
00:33:33,437 --> 00:33:35,123
S�rio, Franklin?
- Completamente certo.
562
00:33:35,224 --> 00:33:37,752
N�o pode planejar suas
met�foras, deve descobri-las.
563
00:33:41,393 --> 00:33:43,193
fiquei com vontade de sentar.
564
00:33:44,525 --> 00:33:45,764
Como vai, brother?
565
00:33:46,198 --> 00:33:48,117
- Simon Blake.
- Sei quem �.
566
00:33:48,117 --> 00:33:50,799
Sou o Sam, Samuel Love.
567
00:33:50,799 --> 00:33:53,821
- N�o me diga, o cara de...
- Sim!
568
00:33:53,821 --> 00:33:56,587
- Est� mentindo.
- N�o.
569
00:33:56,587 --> 00:33:58,651
O programa come�ou quando
eu estava no primeiro ano.
570
00:33:58,651 --> 00:34:03,594
E n�o posso dizer
o meu nome sem dizer isso depois.
571
00:34:03,594 --> 00:34:05,659
Ent�o se n�o se incomoda,
me chame de Pockets.
572
00:34:05,659 --> 00:34:06,975
� o Pockets!
573
00:34:06,976 --> 00:34:08,949
Franklin, este � o cara
de quem estava falando!
574
00:34:08,949 --> 00:34:10,820
O que p�s seu ovo esquerdo no
aspirador para limp�-lo.
575
00:34:10,820 --> 00:34:12,607
- Quentin!
- O qu�? � engra�ado...
576
00:34:15,659 --> 00:34:19,021
Disseram que era algo
assim como asfixia...
577
00:34:20,217 --> 00:34:22,021
- Ent�o porque te chamam Pockets?
- N�o sei...
578
00:34:22,021 --> 00:34:24,974
Algu�m disse uma vez e pronto.
Pockets...
579
00:34:24,974 --> 00:34:27,301
Pockets, tem algo para o h�lito?
580
00:34:27,301 --> 00:34:29,901
- Sim, quer de menta ou cereja?
- Normal.
581
00:34:33,716 --> 00:34:35,845
Isso foi legal.
582
00:34:35,845 --> 00:34:36,980
Que posso dizer...
583
00:34:41,446 --> 00:34:42,487
N�o tanto, obrigado.
584
00:34:48,644 --> 00:34:52,444
- Ol�, se incomoda se me sentar aqui?
- N�o.
585
00:34:53,210 --> 00:34:55,779
Nos vimo h� um minuto,
mas n�o ouvi o seu nome.
586
00:34:55,779 --> 00:34:57,585
- Jeniffer.
- Jeniffer.
587
00:34:57,585 --> 00:34:59,910
- Eu sou a Lana.
- Ol�.
588
00:35:00,669 --> 00:35:02,869
- Me d� um desses?
- Sim.
589
00:35:04,093 --> 00:35:05,493
Toma. De nada.
590
00:35:09,997 --> 00:35:11,267
Obrigada.
591
00:35:11,950 --> 00:35:15,998
- Estava precisando de nicotina...
- Eu fumava as vezes...
592
00:35:15,998 --> 00:35:18,598
...mas agora n�o paro de fumar.
593
00:35:23,421 --> 00:35:25,884
Parece perdida.
Est� bem?
594
00:35:27,363 --> 00:35:30,363
Sim... s� que n�o conhe�o ningu�m aqui.
595
00:35:31,466 --> 00:35:32,971
As coisas mudam, sabe?
596
00:35:38,515 --> 00:35:41,635
Vou buscar uma bebida,
quer algo?
597
00:35:42,999 --> 00:35:44,124
Estou bem, obrigada.
598
00:35:46,269 --> 00:35:48,469
- Volto logo.
- Ok..
599
00:35:50,761 --> 00:35:52,865
Sabe, Franklin, eu...
600
00:35:52,865 --> 00:35:57,158
...gostei do seu filme. Apesar
da bilheteira, pareceu genial.
601
00:35:57,158 --> 00:36:00,297
� uma pessoa importante?
602
00:36:00,297 --> 00:36:03,955
Sim, sou Quentin Ruthford,
sou o agente de Simon...
603
00:36:03,955 --> 00:36:07,665
Ent�o n�o � uma
pessoa importante.
604
00:36:07,665 --> 00:36:10,571
Sim, mas escuta, tenho que
te perguntar...
605
00:36:10,571 --> 00:36:13,176
...est� satisfeito com o seu
agente atual?
606
00:36:13,176 --> 00:36:16,576
Tarde demais, acabo
de assinar com Expedition.
607
00:36:23,873 --> 00:36:25,961
Ol�, sou Franklin Brown,
acho que n�o fomos apresentados...
608
00:36:25,961 --> 00:36:28,800
meu p�nis � t�o grande que n�o
entraria numa lata de bolas de tenis.
609
00:36:28,800 --> 00:36:32,199
�timo, deve compensar tudo o resto.
610
00:36:37,992 --> 00:36:41,385
- Buckets, precisa de uma bebida.
- � Pockets, man.
611
00:36:42,978 --> 00:36:44,883
Vem, quero te fazer uma pergunta.
612
00:36:44,883 --> 00:36:48,083
- Alguma vez dormiu com Lana.
- Quem?
613
00:36:48,404 --> 00:36:50,846
- Lana, ela, aquela.
- Oh...
614
00:36:50,846 --> 00:36:52,691
- Sim.
- dormiu?
615
00:36:52,691 --> 00:36:55,232
- Voc� tamb�m?
- N�o exatamente...
616
00:36:55,232 --> 00:36:59,197
- Ela tem problemas.
- Nem imagina, certo?
617
00:37:00,360 --> 00:37:02,146
- Sabe de que estou falando.
- Sei.
618
00:37:02,146 --> 00:37:05,312
Gosto de voc�, cara...
619
00:37:05,312 --> 00:37:07,678
� jovem, tem bom gosto e o
seu nome � Pockets.
620
00:37:07,678 --> 00:37:09,119
Esse sou eu.
621
00:37:09,119 --> 00:37:13,031
Desculpa por agora h� pouco.
N�o sou muito bom com pessoas.
622
00:37:13,031 --> 00:37:15,554
- Vamos beber?
- Vamos.
623
00:37:15,554 --> 00:37:18,684
Bem, bem, todos...
624
00:37:18,684 --> 00:37:20,266
Vamos...
625
00:37:20,266 --> 00:37:22,683
Desculpem-me.
J� � hora...
626
00:37:24,459 --> 00:37:27,145
Ouviesta desculpa
de homem toda a minha vida.
627
00:37:27,145 --> 00:37:30,465
� o meu melhor amigo
e amanh� vamos perd�-lo...
628
00:37:30,465 --> 00:37:33,344
...para a ala
dos casados felizes.
629
00:37:33,344 --> 00:37:37,544
Mas esta noite, antes que deixe
pra tr�s as coisas infantis...
630
00:37:38,001 --> 00:37:41,201
...vamos lev�-lo...
� cidade do pecado!
631
00:37:43,938 --> 00:37:45,250
Finalmente...
632
00:37:47,930 --> 00:37:49,534
Ei, esperem.
633
00:37:49,534 --> 00:37:52,534
Tenham cuidado com ele,
n�o passo sem ele.
634
00:37:54,849 --> 00:37:56,182
- Ol�.
- Onde v�o?
635
00:37:56,676 --> 00:37:59,221
Voc� sabe, vamos jogar
Masmorras e Drag�es...
636
00:37:59,221 --> 00:38:01,220
- Voc� sabe.
- Que retardado.
637
00:38:01,220 --> 00:38:03,359
- Eu sei.
- comporte se, sim?
638
00:38:03,359 --> 00:38:05,225
comporte se voc� tambem.
639
00:38:05,225 --> 00:38:06,465
Tchau.
640
00:38:08,905 --> 00:38:11,698
- Ei, cuidado...
- V� embora.
641
00:38:16,372 --> 00:38:18,817
- Assim est� melhor.
- Ok, garotas... Agora o qu�?
642
00:38:18,817 --> 00:38:20,864
Vamos beber...
643
00:38:22,650 --> 00:38:23,602
Preciso de uma bebida...
644
00:38:23,602 --> 00:38:25,759
Eu tamb�m...
645
00:38:27,563 --> 00:38:29,393
Algu�m quer pizza?
646
00:38:36,306 --> 00:38:38,386
N�o acredito que conseguiu
que o est�dio pague isto...
647
00:38:38,386 --> 00:38:40,546
Ah... este � apenas o come�o...
648
00:38:40,546 --> 00:38:43,596
Em honra ao casamento
da minha amiga Elise...
649
00:38:43,596 --> 00:38:47,698
- ...trouxe um pouco de erva...
- N�o.
650
00:38:48,404 --> 00:38:50,407
- N�o, n�o...
- Sim, sim!
651
00:38:52,324 --> 00:38:53,531
Sim, sim, sim...
652
00:39:04,634 --> 00:39:06,885
Queria fazer uma declara��o, por favor.
653
00:39:06,885 --> 00:39:11,558
...design de interiores, uma linda casa...
654
00:39:11,558 --> 00:39:12,978
Tudo o que sempre quis no mundo.
655
00:39:12,978 --> 00:39:15,274
H� algu�m que v� se casar?
656
00:39:15,274 --> 00:39:16,685
Algu�m?
657
00:39:16,685 --> 00:39:18,163
Ah, espera...
658
00:39:18,163 --> 00:39:19,246
- Eu.
- Ok.
659
00:39:19,246 --> 00:39:22,646
E isso quer dizer que
podemos nos divertir esta noite.
660
00:39:34,024 --> 00:39:34,910
Ol�.
661
00:39:41,844 --> 00:39:43,644
Estou olhando a garrafa.
662
00:40:11,532 --> 00:40:15,732
D� boas cartas ao meu amigo.
Casa-se amanh�...
663
00:40:57,907 --> 00:40:59,339
Como tem passado?
664
00:42:24,578 --> 00:42:25,676
Por aqui...
665
00:42:25,676 --> 00:42:27,773
...tenho verdes...
666
00:43:18,793 --> 00:43:20,341
Ol� rapazes!
667
00:43:29,607 --> 00:43:33,108
- Parece que trouxeram mamas.
- Mamas? Sim, vejo... mamas
668
00:43:35,599 --> 00:43:40,599
Sou um agente, cara.
Olha esse cara com chap�u de cowboy...
669
00:43:40,605 --> 00:43:43,929
- N�o quero falar sobre Samantha.
- Ela � minha cliente.
670
00:43:43,929 --> 00:43:46,751
- N�o quer ser meu cliente?
- N�o... n�o.
671
00:43:46,751 --> 00:43:48,659
- Algu�m quer um banho quente?
- Quer uma bebida?
672
00:43:48,659 --> 00:43:50,149
Suco de ma��.
673
00:43:51,689 --> 00:43:53,618
- Ol�.
- Ol� Sam...
674
00:43:54,102 --> 00:43:55,502
...preciso do seu conselho.
675
00:43:55,806 --> 00:43:56,774
Diga.
676
00:43:57,782 --> 00:43:59,782
Acha que o Pockets
continua zangado comigo?
677
00:44:00,474 --> 00:44:02,764
N�o. S� acho que...
678
00:44:02,764 --> 00:44:05,490
...est� confundindo tudo.
679
00:44:13,119 --> 00:44:14,231
- Ol�.
- Ol�.
680
00:44:14,916 --> 00:44:16,323
N�o te vi entrar.
681
00:44:16,323 --> 00:44:18,123
Entrei pelo outro lado.
682
00:44:19,612 --> 00:44:20,786
Como est�?
683
00:44:21,972 --> 00:44:22,780
Bem.
684
00:44:23,261 --> 00:44:23,797
Bem.
685
00:44:23,797 --> 00:44:24,849
Cansado.
686
00:44:25,512 --> 00:44:26,548
Eu tamb�m.
687
00:44:32,939 --> 00:44:34,339
Foi boa a viagem...
688
00:44:35,111 --> 00:44:35,911
Sim.
689
00:44:37,814 --> 00:44:39,378
Est� boa a bebida?
690
00:44:40,689 --> 00:44:41,406
Com certeza...
691
00:44:41,406 --> 00:44:42,855
Bem.
692
00:44:44,266 --> 00:44:46,495
Quero que tire a cabe�a do
seu traseiro e fale com ela.
693
00:44:46,495 --> 00:44:48,663
N�o acho.
694
00:44:48,663 --> 00:44:50,172
Vamos...
695
00:44:51,795 --> 00:44:53,595
Resolve a sua situa��o com ela.
696
00:44:54,544 --> 00:44:56,147
� o doutor cora��o?
697
00:44:57,363 --> 00:44:59,749
De repente Nicky Roth aceita
fazer um assassino em s�rie...
698
00:44:59,749 --> 00:45:05,150
Sabem, ele esteve fora o suficiente,
est� pronto para um retorno.
699
00:45:05,850 --> 00:45:07,543
E falando de retorno...
700
00:45:10,812 --> 00:45:13,212
- Eu sei, irm�o...
- Como est�o, senhores?
701
00:45:19,062 --> 00:45:20,090
Estou batido.
702
00:45:20,509 --> 00:45:21,752
- Est� b�bado.
- Sim...
703
00:45:21,752 --> 00:45:23,489
... isso tamb�m.
704
00:45:24,272 --> 00:45:25,526
Para a cama.
705
00:45:25,526 --> 00:45:27,219
Muito bem.
706
00:45:27,738 --> 00:45:30,338
- Uma oferta que n�o posso recusar.
- Senhores... fiquem bem.
707
00:45:37,589 --> 00:45:39,789
Tenho que ir regar as plantas.
708
00:45:49,192 --> 00:45:50,201
Pockets!
709
00:45:51,937 --> 00:45:53,163
Pockets... vem c�.
710
00:46:00,807 --> 00:46:01,632
Ei
711
00:46:02,651 --> 00:46:03,643
Ei... voc�...
712
00:46:03,643 --> 00:46:07,043
Voc�, que est� urinando
nas plantas.
713
00:46:09,447 --> 00:46:11,410
� amigo de Elise ou de Michael?
714
00:46:11,410 --> 00:46:12,708
Dos dois...
715
00:46:12,708 --> 00:46:13,552
Porqu�?
716
00:46:13,552 --> 00:46:16,083
Pode fazer-me entrar na casa?
717
00:46:17,522 --> 00:46:18,700
Me d� um segundo?
718
00:46:22,796 --> 00:46:24,196
Ok... assim est� melhor.
719
00:46:24,591 --> 00:46:25,595
Eh...
720
00:46:27,262 --> 00:46:29,462
- Qu�?
- Sou a irm� de Elise...
721
00:46:29,834 --> 00:46:32,050
Vim da... universidade...
722
00:46:32,050 --> 00:46:33,879
...vim mais cedo para
fazer-lhe uma surpresa.
723
00:46:33,879 --> 00:46:36,142
Ok.
724
00:46:36,142 --> 00:46:37,606
Tempo de desconto...
725
00:46:37,606 --> 00:46:39,987
Estou mesmo b�bado, por isso...
726
00:46:39,987 --> 00:46:42,714
...pe�o desculpas adiantadas...
727
00:46:42,714 --> 00:46:46,426
...mas... porra, voc� � boa!
728
00:46:47,256 --> 00:46:48,382
Chamo-me Sarah.
729
00:46:49,126 --> 00:46:50,194
Quentin.
730
00:46:51,654 --> 00:46:52,877
Ent�o...
731
00:46:52,877 --> 00:46:53,994
...vai �...
732
00:46:53,994 --> 00:46:55,118
...� escola?
733
00:46:55,118 --> 00:46:56,501
Universidade.
734
00:46:57,173 --> 00:46:58,372
O que voc� faz?
735
00:46:58,372 --> 00:47:00,517
Sou agente... mas...
736
00:47:01,621 --> 00:47:03,797
... gosto de ser barman...
737
00:47:03,797 --> 00:47:05,560
...nos fins-de-semana.
738
00:47:05,560 --> 00:47:08,499
Voc� sabe... mant�m-me humilde.
739
00:47:13,903 --> 00:47:14,671
Voc�...
740
00:47:14,671 --> 00:47:16,570
...fede a Bob Marley...
741
00:47:16,570 --> 00:47:18,359
- Qu�?
- Est� drogada?
742
00:47:19,830 --> 00:47:21,430
Foram as garotas...
743
00:47:21,430 --> 00:47:26,830
- Voc� tambem fumou.
- N�o. Estou muito velho para drogas.
744
00:47:26,910 --> 00:47:28,447
- Sim, claro.
- Mesmo muito velho...
745
00:47:28,447 --> 00:47:30,781
Ah sim? Est�
muito velho para strippers?
746
00:47:30,781 --> 00:47:34,405
Porque um par delas parece
t�-los seguido at� casa.
747
00:47:34,405 --> 00:47:37,605
Sou um velho manhoso.
Envergonho-me de mim mesmo!
748
00:47:39,893 --> 00:47:41,237
- O que voc�s fizeram?
- Oh...
749
00:47:41,237 --> 00:47:44,237
Pedimos pizza e conversamos.
750
00:47:44,984 --> 00:47:46,077
Que aborrecido...
751
00:47:46,498 --> 00:47:48,256
Pizza de salsicha...
752
00:47:48,256 --> 00:47:49,337
S�rio?
753
00:47:50,939 --> 00:47:52,339
Isso � outra hist�ria...
754
00:47:57,178 --> 00:47:57,978
Est� bem?
755
00:48:01,834 --> 00:48:05,234
- Vou entrar.
- V� quando quiser.
756
00:48:06,198 --> 00:48:09,325
Vou ter uma reuni�o com os meus
novos agentes �s 9.
757
00:48:09,325 --> 00:48:13,069
Amanh� de manh�, acho
que vou pegar um t�xi e...
758
00:48:13,069 --> 00:48:14,869
...acabar com isto.
759
00:48:24,550 --> 00:48:26,750
- Quer um cigarro?
- Sim, por favor.
760
00:48:30,406 --> 00:48:31,495
R�pido.
761
00:48:34,339 --> 00:48:36,011
Em que est� pensando?
762
00:48:37,305 --> 00:48:39,880
Em ser o padrinho amanh�...
763
00:48:39,880 --> 00:48:41,311
O que tem?
764
00:48:42,117 --> 00:48:45,317
Acho que � um t�tulo muito
importante...
765
00:48:46,124 --> 00:48:48,357
Preferia ser antes...
766
00:48:48,357 --> 00:48:53,738
...melhor pessoa, melhor filho,
ou melhor amigo...
767
00:48:55,551 --> 00:48:58,351
- N�o sei...
- Disse isso ao Michael?
768
00:48:58,518 --> 00:49:04,084
N�o, j� tem muito com que se
preocupar, � loucura.
769
00:49:04,084 --> 00:49:06,390
Loucura?
Que quer dizer com isso?
770
00:49:07,595 --> 00:49:11,076
Falei com ele esta manh�
e parecia assustado...
771
00:49:11,076 --> 00:49:14,122
� medo "pr�-casamento",
� normal.
772
00:49:14,122 --> 00:49:16,695
Sim, mas...
773
00:49:16,948 --> 00:49:18,618
...estar casado...
774
00:49:19,080 --> 00:49:21,622
...� o que se espera de voc�, sabe?
775
00:49:21,622 --> 00:49:23,893
Passou uns anos na universidade e...
776
00:49:23,893 --> 00:49:25,690
...o passo seguinte � casar-se.
777
00:49:25,690 --> 00:49:27,930
E logo, depois disso...
778
00:49:27,930 --> 00:49:29,509
...o passo seguinte � ter filhos, e...
779
00:49:29,509 --> 00:49:31,200
E o passo seguinte depois disso...
780
00:49:31,200 --> 00:49:33,904
...� ficar velho, engordar, e morrer.
781
00:49:34,447 --> 00:49:35,835
As pessoas...
782
00:49:35,835 --> 00:49:37,662
...n�o sabem o que
fazer consigo pr�prias,
783
00:49:37,663 --> 00:49:39,489
ent�o limitam-se a
dar o passo seguinte...
784
00:49:39,489 --> 00:49:40,889
...at� ao t�mulo.
785
00:49:41,120 --> 00:49:44,720
Voc� acha que � isso
que Michael est� fazendo?
786
00:49:44,961 --> 00:49:46,497
N�o sei, talvez...
787
00:49:46,808 --> 00:49:47,883
Voc� n�o...
788
00:49:48,296 --> 00:49:50,725
N�o acredita que
ele ama a Elise?
789
00:49:50,725 --> 00:49:53,162
Sei que ele ama a Elise,
eu amo a Elise, mas...
790
00:49:53,162 --> 00:49:58,162
�s vezes amar
n�o � suficiente pra se casar.
791
00:49:58,678 --> 00:49:59,731
Porque n�o?
792
00:50:01,035 --> 00:50:03,485
Porque � assim, �s vezes...
793
00:50:03,646 --> 00:50:04,893
...o amor n�o � suficiente.
794
00:50:04,893 --> 00:50:07,093
� mais complicado que isso.
795
00:50:10,712 --> 00:50:12,512
�s vezes n�o �.
796
00:50:13,014 --> 00:50:16,777
Vejo que est�o conhecendo
meu amigo Pockets.
797
00:50:16,777 --> 00:50:18,810
Pra voc�.. e pra voc�...
798
00:50:18,810 --> 00:50:20,177
N�o se preocupem, ele n�o morde.
799
00:50:20,177 --> 00:50:22,377
A menos que a chupe primeiro.
800
00:50:23,309 --> 00:50:24,464
- Que disse?
801
00:50:24,465 --> 00:50:26,198
- A menos que a chupe,
dizem que faz bem.
802
00:50:26,198 --> 00:50:28,392
Estou a brincando, cara.
803
00:50:28,392 --> 00:50:30,457
- Vai a merda.
- Vou a merda?
804
00:50:30,457 --> 00:50:33,034
- Vai voc� a merda.
- N�o me conhece, vai a merda!
805
00:50:33,034 --> 00:50:34,808
Playboy do m�s...
806
00:50:35,828 --> 00:50:38,179
Obrigado pela "lap dance", garotas.
807
00:50:38,179 --> 00:50:39,068
Qu�?!
808
00:50:40,981 --> 00:50:42,753
Ent�o vai passar a noite aqui?
809
00:50:42,753 --> 00:50:44,178
Claro.
810
00:50:44,697 --> 00:50:46,238
Bem... � que...
811
00:50:46,238 --> 00:50:49,032
...n�o sei onde vai dormir, porque...
812
00:50:49,032 --> 00:50:50,832
...n�o h� mais quartos.
813
00:50:52,817 --> 00:50:54,230
Onde � o seu quarto?
814
00:50:57,469 --> 00:50:59,669
Eu ficarei no quiosque.
815
00:51:00,159 --> 00:51:01,357
Vou tambem.
816
00:51:03,252 --> 00:51:04,518
Ok.
817
00:51:06,855 --> 00:51:09,655
Podemos falar
s�rio s� por um minuto?
818
00:51:13,610 --> 00:51:14,436
Ok.
819
00:51:22,327 --> 00:51:24,527
- Est� me olhando?
- Estou te olhando.
820
00:51:25,743 --> 00:51:26,856
Agora est�.
821
00:51:29,100 --> 00:51:31,135
Olha, eu te amo...
822
00:51:32,408 --> 00:51:33,294
...mas...
823
00:51:33,988 --> 00:51:36,683
...dar o passo seguinte com a pessoa
que ama...
824
00:51:36,683 --> 00:51:39,283
...n�o � uma senten�a de morte.
825
00:51:40,299 --> 00:51:43,007
Sei que d� medo, sei que � um risco...
826
00:51:43,007 --> 00:51:45,207
...mas a vida � assim.
827
00:51:48,289 --> 00:51:51,150
N�o estou falando pra nos
casarmos amanh�...
828
00:51:51,150 --> 00:51:53,832
...ou mesmo dentro de um ano.
829
00:51:54,706 --> 00:51:55,506
mas...
830
00:51:56,185 --> 00:51:59,848
...preciso saber se tenho
futuro com voc�.
831
00:52:01,067 --> 00:52:02,443
E isso...
832
00:52:04,699 --> 00:52:06,794
...acha que pode me dar isso?
833
00:52:10,314 --> 00:52:12,114
� o que quero.
834
00:52:13,466 --> 00:52:14,686
Entende?
835
00:52:15,803 --> 00:52:16,800
Eu entendo.
836
00:52:29,951 --> 00:52:32,551
A cena l� fora foi meio estranha.
837
00:52:33,133 --> 00:52:35,537
Sim... se acostuma depois de um tempo.
838
00:52:35,537 --> 00:52:37,490
Ent�o a Elise e voc� estiveram
juntas na universidade
839
00:52:37,491 --> 00:52:39,443
antes dela se transferir
de volta pra c�?
840
00:52:39,443 --> 00:52:40,152
Sim.
841
00:52:40,152 --> 00:52:42,555
Deve ter sido divertido.
842
00:52:42,555 --> 00:52:43,511
Sim.
843
00:52:43,511 --> 00:52:45,366
Sei que era muito divertida.
844
00:52:45,366 --> 00:52:47,566
Claro que sim. Era uma louca.
nos divertimos muito.
845
00:52:48,552 --> 00:52:50,208
Sim, n�s tamb�m.
846
00:52:53,975 --> 00:52:56,973
- Tem olhos muito bonitos.
- Obrigada.
847
00:53:05,004 --> 00:53:06,262
As senhoras primeiro.
848
00:53:06,262 --> 00:53:08,176
- Obrigada.
- De nada.
849
00:53:10,686 --> 00:53:12,615
Ent�o... � isto.
850
00:53:12,615 --> 00:53:13,831
O quiosque...
em toda a sua gl�ria.
851
00:53:13,831 --> 00:53:15,827
...eu gosto.
852
00:53:16,578 --> 00:53:17,726
Lindo.
853
00:53:19,743 --> 00:53:22,343
- Tem um ar dom�stico...
- � perfeito.
854
00:53:25,678 --> 00:53:27,047
Ena, ena... olha...
855
00:53:28,547 --> 00:53:30,170
...vamos fazer... tudo?
856
00:53:30,170 --> 00:53:32,436
Foi uma viagem muito longa.
857
00:53:32,573 --> 00:53:33,392
Ah... Ok.
858
00:53:44,956 --> 00:53:45,908
N�o, espera.
859
00:53:47,992 --> 00:53:49,365
N�o tenho preservativos.
860
00:53:50,174 --> 00:53:51,380
Pode arranjar?
861
00:53:53,248 --> 00:53:54,808
Sim, posso.
862
00:53:56,051 --> 00:53:59,051
Mas tenho que encontrar
o Pockets, j� volto.
863
00:54:00,014 --> 00:54:01,024
Pockets?
864
00:54:09,273 --> 00:54:10,118
- Ol�.
- Ol�.
865
00:54:11,467 --> 00:54:13,476
- Como est�?
- Estou bem.
866
00:54:14,466 --> 00:54:15,470
Est� trabalhando?
867
00:54:15,470 --> 00:54:17,315
Depende...
868
00:54:20,084 --> 00:54:22,462
500 d�lares poderiam
conseguir uma resposta?
869
00:54:22,462 --> 00:54:25,462
500 d�lares podem te dar
quase tudo que quiser.
870
00:54:25,943 --> 00:54:26,744
Ok.
871
00:54:27,907 --> 00:54:28,740
Toma.
872
00:54:30,699 --> 00:54:31,690
Ent�o?
873
00:54:34,716 --> 00:54:36,119
Pol�cia.
874
00:54:36,119 --> 00:54:37,511
Est� preso.
875
00:54:37,511 --> 00:54:40,511
- Lamento, as m�os contra a parede.
- Merda.
876
00:54:41,465 --> 00:54:43,273
Tem o direito de permanecer em sil�ncio...
877
00:54:43,273 --> 00:54:47,873
tudo o que disser pode
e ser� usado contra voc�.
878
00:54:51,833 --> 00:54:53,010
- Qu�?
- Olha!
879
00:54:53,729 --> 00:54:55,129
- Que droga...?
- Ol�.
880
00:54:55,448 --> 00:54:57,976
- Tem preservativos?
- J� ouviu falar em bater � porta?
881
00:54:57,976 --> 00:54:59,576
Sim. Ol� Sam.
Tem preservativos?
882
00:54:59,897 --> 00:55:01,268
Porque n�o pergunta ao Pockets?
883
00:55:01,268 --> 00:55:03,009
Porque n�o o encontro.
884
00:55:03,742 --> 00:55:04,897
Que merda � esta...
885
00:55:04,897 --> 00:55:09,069
Estou com as bolas na m�o.
Tem preservativos ou n�o?
886
00:55:09,069 --> 00:55:10,711
Na mesinha de cabeceira.
887
00:55:15,787 --> 00:55:17,917
- Ficou louco!
- Fora daqui!
888
00:55:17,917 --> 00:55:19,408
Ok, desculpem.
889
00:55:19,408 --> 00:55:22,109
- Jesus Cristo...
- N�o perca a for�a, irm�o.
890
00:55:22,109 --> 00:55:26,964
� a minha favorita... favorita
891
00:55:29,106 --> 00:55:30,510
favorita...
892
00:55:34,432 --> 00:55:35,642
...como se chama?
893
00:55:57,956 --> 00:55:58,975
Lana?
894
00:55:59,564 --> 00:56:00,364
Sim.
895
00:56:02,313 --> 00:56:03,395
Est� com sono?
896
00:56:03,395 --> 00:56:05,018
Sim?
897
00:56:06,864 --> 00:56:07,935
Est� bem?
898
00:56:07,935 --> 00:56:09,008
Sim.
899
00:56:11,329 --> 00:56:12,623
Bem, boa noite.
900
00:56:12,623 --> 00:56:13,812
Sim.
901
00:56:24,412 --> 00:56:25,812
Vire para a esquerda.
902
00:56:28,172 --> 00:56:29,613
Esvazie os seus bolsos.
903
00:56:36,819 --> 00:56:38,318
Michael, est� acordado?
904
00:56:40,415 --> 00:56:41,232
Sim.
905
00:56:42,289 --> 00:56:43,347
Estava pensando.
906
00:56:45,596 --> 00:56:47,996
Acha que est� tudo pronto pra amanh�?
907
00:56:48,949 --> 00:56:50,749
Tudo vai correr bem.
908
00:56:52,076 --> 00:56:53,076
N�o se preocupe.
909
00:56:55,617 --> 00:56:57,617
Acha que eles v�o gostar
das minhas saladas?
910
00:57:00,237 --> 00:57:02,437
Claro que sim.
911
00:57:04,323 --> 00:57:05,978
Quer conversar?
912
00:57:07,740 --> 00:57:08,817
Agora n�o.
913
00:57:10,626 --> 00:57:12,095
Est� bem, foi o que pensei.
914
00:57:13,503 --> 00:57:15,303
Te vejo de manh�.
915
00:57:17,942 --> 00:57:19,136
Sim, amanh�...
916
00:58:30,587 --> 00:58:31,740
Como se sente, campe�o?
917
00:58:31,740 --> 00:58:35,843
N�o sei, mas estes
tubos est�o vazios.
918
00:58:36,571 --> 00:58:37,564
Qu�?
919
00:58:38,485 --> 00:58:41,282
- Ol�.
- Senti muito a sua falta.
920
00:58:44,327 --> 00:58:46,117
Bom dia, chefe. Como est�?
921
00:58:48,844 --> 00:58:49,794
Ei!
922
00:58:49,794 --> 00:58:52,525
N�o vai responder?
923
00:58:52,525 --> 00:58:54,539
N�o, responde primeiro.
924
00:58:59,879 --> 00:59:00,804
Eu respondo.
925
00:59:02,270 --> 00:59:03,120
Ol�.
926
00:59:03,120 --> 00:59:06,321
- Pockets
- Pockets! Onde est�, vamos comer.
927
00:59:07,153 --> 00:59:09,091
N�o pergunte, n�o diga nada.
928
00:59:09,091 --> 00:59:10,930
-Voc�...
- Sim.
929
00:59:10,930 --> 00:59:11,995
Ok.
930
00:59:11,995 --> 00:59:13,880
- Preciso que traga
dinheiro e venha ao centro...
931
00:59:13,881 --> 00:59:14,823
- Sim.
932
00:59:14,823 --> 00:59:16,526
- Entendido.
- N�o diga uma palavra...
933
00:59:16,526 --> 00:59:17,926
Estou a caminho, tchau.
934
00:59:19,351 --> 00:59:20,270
O que houve?
935
00:59:20,384 --> 00:59:23,706
Nada, n�o se preocupe.
Este � o seu dia. Relaxa.
936
00:59:23,706 --> 00:59:25,749
Tenho que ir buscar o Pockets.
937
00:59:25,749 --> 00:59:26,628
N�o � nada.
938
00:59:26,628 --> 00:59:28,588
J� volto. Guarde comida pra mim.
939
00:59:30,998 --> 00:59:32,017
Michael, vem c�.
940
00:59:41,779 --> 00:59:42,708
Que houve?
941
00:59:43,162 --> 00:59:44,162
Bem... parece que...
942
00:59:45,766 --> 00:59:48,170
o seu amigo Pockets est� na pris�o...
943
00:59:48,170 --> 00:59:50,448
...por andar b�bado e
fazer esc�ndalo ontem � noite.
944
00:59:50,448 --> 00:59:52,025
- N�o me ferre!
- Sim...
945
00:59:53,844 --> 00:59:56,844
Esse Pockets...
diverte-se at� as �ltimas...
946
00:59:58,063 --> 01:00:00,263
O Quentin dormiu com a minha irm�.
947
01:00:01,818 --> 01:00:03,282
Que bom!
948
01:00:03,282 --> 01:00:04,302
Michael...
949
01:00:04,302 --> 01:00:06,084
Qu�? Que quer que diga?
950
01:00:06,084 --> 01:00:07,274
Ela tem dezessete anos.
951
01:00:12,317 --> 01:00:14,117
- Isso n�o � bom.
-Sim.
952
01:00:30,551 --> 01:00:31,396
Sim.
953
01:00:35,058 --> 01:00:37,394
...e eu dizia "n�o sou egoc�ntrico,
954
01:00:37,395 --> 01:00:39,730
mas acho que com o meu
nome antes do t�tulo...
955
01:00:39,730 --> 01:00:41,930
...mais gente iria ver o filme.
956
01:00:42,670 --> 01:00:45,369
Que sentido tem fazer
arte se ningu�m vai ver?
957
01:00:45,369 --> 01:00:47,353
Certo?
958
01:00:48,991 --> 01:00:49,950
Encontrei.
959
01:00:56,027 --> 01:00:59,909
S� Pockets Malone seria preso
por andar b�bado...
960
01:00:59,909 --> 01:01:01,733
...continua a ser o maior!
961
01:01:03,697 --> 01:01:05,168
Que posso dizer?
962
01:01:06,814 --> 01:01:07,625
- Ol�.
- Ol�.
963
01:01:08,180 --> 01:01:09,263
Como est�?
964
01:01:10,632 --> 01:01:12,432
Desculpa-me por ontem � noite...
965
01:01:13,003 --> 01:01:14,987
...n�o diga a ningu�m, mas...
966
01:01:14,987 --> 01:01:17,092
...�s vezes posso ser um verdadeiro imbecil.
967
01:01:17,092 --> 01:01:18,412
Sem ressentimentos...
968
01:01:18,412 --> 01:01:20,612
N�o sabia que n�o sabia nadar.
969
01:01:22,419 --> 01:01:24,506
Vem tomar o caf�.
970
01:01:24,850 --> 01:01:26,250
Ok, Ok.
971
01:01:29,362 --> 01:01:30,341
Quentin.
972
01:01:31,497 --> 01:01:32,739
Podemos falar na cozinha?
973
01:01:32,739 --> 01:01:34,430
Ok.
974
01:01:34,843 --> 01:01:35,843
- Com licen�a.
- Claro.
975
01:01:36,653 --> 01:01:37,830
Com licen�a, senhoras.
976
01:01:40,465 --> 01:01:41,872
O que h�?
977
01:01:42,282 --> 01:01:44,908
- Posso te perguntar uma coisa?
- Ok.
978
01:01:45,817 --> 01:01:49,422
Dormiu com a irm� da Elise?
979
01:01:50,242 --> 01:01:51,269
O que acha?
980
01:01:51,639 --> 01:01:52,702
Acho que sim.
981
01:01:52,702 --> 01:01:54,327
Com certeza que sim,
� boa como a porra.
982
01:01:54,327 --> 01:01:55,811
Bem, isso pode ser verdade...
983
01:01:55,811 --> 01:01:59,211
...mas tamb�m � verdade
que tem dezessete anos.
984
01:01:59,814 --> 01:02:00,968
O qu�?
985
01:02:01,774 --> 01:02:03,174
Tem dezessete anos.
986
01:02:08,771 --> 01:02:10,571
Ela n�o fodia como uma
de dezessete anos.
987
01:02:16,787 --> 01:02:17,763
- Ol�.
- Ol�.
988
01:02:19,821 --> 01:02:21,445
- Podemos falar?
- Sim.
989
01:02:28,636 --> 01:02:30,389
Ontem � noite foi...
990
01:02:31,046 --> 01:02:33,034
- ...maravilhoso.
- Sim, foi...
991
01:02:34,511 --> 01:02:35,596
- Mas?
992
01:02:36,430 --> 01:02:38,231
Nunca fiz isso antes.
993
01:02:39,620 --> 01:02:41,175
Esteve muito bem...
994
01:02:42,386 --> 01:02:43,430
S�rio?
995
01:02:43,963 --> 01:02:45,578
Sim. Definitivamente.
996
01:02:46,898 --> 01:02:49,694
E n�o � que queira parecer
dram�tica nem nada...
997
01:02:49,694 --> 01:02:51,507
...foi muito agrad�vel.
998
01:02:51,508 --> 01:02:55,133
Faz muito que n�o sinto algo
assim.
999
01:02:55,133 --> 01:02:57,067
Bem... eu tambem.
1000
01:02:58,002 --> 01:03:00,131
Ser� que s� est�
seguindo o jogo...
1001
01:03:00,131 --> 01:03:02,449
porque n�o sabe o que dizer?
Sei que ontem � noite estava...
1002
01:03:02,449 --> 01:03:03,800
...bastante b�beda, portanto...
1003
01:03:03,800 --> 01:03:06,194
N�o, n�o poderia brincar com isto...
1004
01:03:06,194 --> 01:03:09,799
...porque para ser honesta,
nunca me aconteceu nada assim.
1005
01:03:09,799 --> 01:03:10,908
Sim?
1006
01:03:13,751 --> 01:03:15,407
Ent�o...
1007
01:03:15,609 --> 01:03:19,009
...n�o sei que quer fazer...
1008
01:03:19,328 --> 01:03:21,261
Bom, eu...
1009
01:03:21,261 --> 01:03:23,302
...� uma pergunta dif�cil, porque...
1010
01:03:23,302 --> 01:03:28,775
demoro uma hora para saber
o que quero comer no almo�o...
1011
01:03:28,775 --> 01:03:31,775
...� que, n�o me conheces muito bem.
1012
01:03:32,616 --> 01:03:34,147
Quero te conhecer.
1013
01:03:35,198 --> 01:03:36,285
�timo.
1014
01:03:36,638 --> 01:03:39,335
- Ok.
- Tenho muitos problemas.
1015
01:03:39,665 --> 01:03:42,265
- Ent�o, n�o fez!
- Sim, olha...
1016
01:03:43,167 --> 01:03:44,567
...filho da m�e...
1017
01:03:45,683 --> 01:03:46,880
- Ei.
- Ol�
1018
01:03:46,880 --> 01:03:48,318
Tem dezessete anos.
1019
01:03:48,318 --> 01:03:49,892
N�o, n�o tenho.
1020
01:03:49,892 --> 01:03:51,494
Dezessete anos!
1021
01:03:52,762 --> 01:03:54,126
- E?
- E?
1022
01:03:54,126 --> 01:03:55,127
- Agora sou ped�filo!
1023
01:03:55,128 --> 01:03:57,129
- N�o. Fui eu quem se atirou em voc�,
lembra?
1024
01:03:57,129 --> 01:04:01,267
Sim. O juiz
vai levar em conta a sua l�gica.
1025
01:04:01,267 --> 01:04:02,650
Mas n�o vou dizer a ningu�m.
1026
01:04:02,650 --> 01:04:04,606
Disse � sua irm�.
1027
01:04:04,606 --> 01:04:06,093
Sim, mas ela � legal.
1028
01:04:08,163 --> 01:04:11,363
Pensei que disse "universidade"...
N�o estava na universidade?
1029
01:04:12,694 --> 01:04:14,556
Pulei uns anos.
1030
01:04:15,989 --> 01:04:17,081
Parab�ns.
1031
01:04:17,752 --> 01:04:20,652
Isso quer dizer que
agora n�o podemos nos ver.
1032
01:04:20,652 --> 01:04:21,496
Porqu�?
1033
01:04:21,496 --> 01:04:24,496
Porque n�o quero
ir para a pris�o, � por isso.
1034
01:04:24,615 --> 01:04:26,017
E porque est� errado.
1035
01:04:27,391 --> 01:04:28,285
Certo?
1036
01:04:28,285 --> 01:04:30,151
N�o foi errado...
1037
01:04:30,151 --> 01:04:33,151
Sim. Sei que n�o acha errado...
Mas...
1038
01:04:34,688 --> 01:04:36,635
Farei 18 anos em Outubro.
1039
01:04:37,062 --> 01:04:39,446
E vou transferir para a
Universidade da Calif�rnia.
1040
01:04:39,446 --> 01:04:40,469
Vai?
1041
01:04:41,086 --> 01:04:41,915
Sim.
1042
01:04:43,804 --> 01:04:46,358
Ok, ent�o, ai nos veremos.
1043
01:04:46,963 --> 01:04:48,563
E o que acontecer� at� l�?
1044
01:04:49,227 --> 01:04:50,749
J� falamos sobre isso.
1045
01:04:52,144 --> 01:04:55,544
N�o direi a ningu�m se voc� n�o...
1046
01:04:59,779 --> 01:05:00,579
Anda...
1047
01:05:02,711 --> 01:05:03,635
Ol�.
1048
01:05:04,478 --> 01:05:05,342
Ol�?
1049
01:05:06,208 --> 01:05:07,259
Como est�?
1050
01:05:07,259 --> 01:05:08,060
Bem.
1051
01:05:09,419 --> 01:05:10,499
- Entra.
- Obrigado.
1052
01:05:20,937 --> 01:05:22,423
Qu�?
1053
01:05:22,938 --> 01:05:23,888
- Sim.
- Sim.
1054
01:05:23,888 --> 01:05:25,849
- Lana?
- Sim?
1055
01:05:25,849 --> 01:05:27,682
O seu par chegou.
1056
01:05:28,029 --> 01:05:28,829
Par?
1057
01:05:30,242 --> 01:05:31,316
Oh meu Deus!
1058
01:05:32,663 --> 01:05:34,416
Desculpa-me, sou o Michael, o noivo.
1059
01:05:34,416 --> 01:05:37,363
Ol�, prazer em te conhecer.
Sou o Donovan Parker.
1060
01:05:37,363 --> 01:05:39,595
- � voc�...?
- Sim, sou eu.
1061
01:05:39,595 --> 01:05:40,979
PowerTime!
1062
01:05:41,726 --> 01:05:44,326
Ei, isto � para voc�.
Parab�ns.
1063
01:05:44,667 --> 01:05:45,465
Obrigado.
1064
01:05:45,465 --> 01:05:47,744
Que tenha um belo casamento.
1065
01:05:47,744 --> 01:05:49,524
Obrigado. Obrigado por vir.
1066
01:05:49,524 --> 01:05:51,488
N�o, obrigado por me aceitarem aqui.
1067
01:05:52,892 --> 01:05:54,338
Ol�...
1068
01:05:54,682 --> 01:05:56,592
Lana! A minha mi�da!
1069
01:05:59,725 --> 01:06:02,325
Lembro de te ter dito
para n�o usar smoking...
1070
01:06:02,565 --> 01:06:05,157
Lembro claramente ter
dito que n�o usasse.
1071
01:06:05,157 --> 01:06:07,758
- Eu sei, � que...
- Mas est� usando.
1072
01:06:08,240 --> 01:06:10,557
- Eu gosto.
- Sim, j� vi.
1073
01:06:10,557 --> 01:06:13,613
Quer ver uma coisa engra�ada?
Olha.
1074
01:06:15,770 --> 01:06:16,890
� �timo...
1075
01:06:16,890 --> 01:06:18,889
- Ok, nos vemos por a�.
- Ok.
1076
01:06:21,118 --> 01:06:22,255
Estarei aqui!
1077
01:06:54,214 --> 01:06:55,848
E falou com o Rich?
1078
01:06:55,848 --> 01:06:57,681
Come�amos...
1079
01:06:58,192 --> 01:06:59,455
Apenas...
1080
01:07:00,194 --> 01:07:02,559
...deixei que ele descobrisse.
1081
01:07:02,559 --> 01:07:04,984
E que cara tinha quando
lhe perguntou?
1082
01:07:04,984 --> 01:07:08,585
Conhece a cara de veado
atropelado que ele usa?
1083
01:07:08,963 --> 01:07:11,152
Sim, imagino...
1084
01:07:14,387 --> 01:07:15,331
Posso falar com voc�?
1085
01:07:15,331 --> 01:07:16,572
Sim.
1086
01:07:17,157 --> 01:07:18,560
Eu... vou...
1087
01:07:18,560 --> 01:07:20,360
... procurar o Rich.
1088
01:07:23,796 --> 01:07:25,196
Obrigada pela... sua ajuda.
1089
01:07:30,306 --> 01:07:32,306
Oh meu Deus... esse era voc�?
1090
01:07:32,856 --> 01:07:34,055
Sim, e a minha m�e.
1091
01:07:34,055 --> 01:07:36,004
Ela � linda.
1092
01:07:37,298 --> 01:07:38,499
Onde a conseguiu?
1093
01:07:38,692 --> 01:07:40,892
O Jonathan deixou na porta.
1094
01:07:44,184 --> 01:07:45,843
H� algo que tenho que te
dizer, Elise.
1095
01:07:45,843 --> 01:07:48,937
Michael, n�o tem que me dizer nada
que n�o queira.
1096
01:07:48,937 --> 01:07:49,940
Quero falar.
1097
01:07:58,691 --> 01:08:00,750
A minha fam�lia nunca
foi uma fam�lia normal.
1098
01:08:00,750 --> 01:08:03,827
O Jonathan quase nunca estava e...
1099
01:08:05,221 --> 01:08:07,421
...a minha m�e, de quem...
1100
01:08:07,461 --> 01:08:09,262
...nunca tinha falado pra voc�...
1101
01:08:09,742 --> 01:08:11,942
...era tudo para mim.
1102
01:08:11,942 --> 01:08:14,142
- N�o tem que me contar.
- Est� tudo bem.
1103
01:08:15,294 --> 01:08:16,094
Ok.
1104
01:08:17,797 --> 01:08:20,812
Na noite do funeral do meu av�,
minha m�e encontrou meu pai...
1105
01:08:20,812 --> 01:08:23,521
...no banheiro com uma mulher...
1106
01:08:23,521 --> 01:08:26,121
...com uma agulha no bra�o dele.
1107
01:08:26,661 --> 01:08:28,538
Drogava-se h� anos...
1108
01:08:28,538 --> 01:08:31,138
...mas ela n�o deixou que eu soubesse.
1109
01:08:31,604 --> 01:08:33,186
E lembro que...
1110
01:08:34,309 --> 01:08:37,202
...ela gritou.
E ele respondeu.
1111
01:08:37,202 --> 01:08:38,342
E depois ele bateu nela.
1112
01:08:40,527 --> 01:08:41,858
Ent�o...
1113
01:08:41,858 --> 01:08:42,989
...entrei eu.
1114
01:08:44,445 --> 01:08:46,125
E comecei a...
1115
01:08:47,441 --> 01:08:48,990
...a bater nele, porque...
1116
01:08:49,905 --> 01:08:53,048
...por tudo: pelas drogas,
por bater na minha m�e...
1117
01:08:53,048 --> 01:08:54,848
...por estar ausente.
1118
01:08:56,912 --> 01:08:57,754
E disse a ela...
1119
01:08:57,754 --> 01:09:00,354
...n�o o proteja, ele merece isto.
1120
01:09:03,364 --> 01:09:05,564
Mas ela o protegeu, ela o amava.
1121
01:09:07,024 --> 01:09:10,825
Apesar de tudo o que ele fazia e...
1122
01:09:11,321 --> 01:09:12,833
...bom, ent�o...
1123
01:09:12,833 --> 01:09:15,605
...ela tentou empurrar-me e caiu.
1124
01:09:15,605 --> 01:09:17,651
Machucou a cabe�a...
1125
01:09:19,178 --> 01:09:21,411
...sangrava muito...
E eu fiquei ali parado...
1126
01:09:21,411 --> 01:09:22,538
...chorando.
1127
01:09:24,846 --> 01:09:27,143
Ela disse que t�nhamos
que lev�-lo ao hospital.
1128
01:09:27,143 --> 01:09:30,543
E que eu era o �nico que
podia dirigir.
1129
01:09:31,355 --> 01:09:35,117
Tentei... mas estava
muito confuso...
1130
01:09:35,155 --> 01:09:37,355
...parecia que n�o era real.
1131
01:09:38,552 --> 01:09:42,753
N�o sabia que a les�o era grave.
devia ter visto, mas n�o vi.
1132
01:09:45,678 --> 01:09:47,131
S� a olhava...
1133
01:09:47,592 --> 01:09:49,392
...e ela sorria.
1134
01:09:51,483 --> 01:09:53,610
Mesmo quando batemos...
1135
01:09:53,759 --> 01:09:55,959
...e o carro derrapou...
1136
01:09:56,278 --> 01:09:57,678
...e ela morreu.
1137
01:10:01,767 --> 01:10:04,767
E o meu pai e eu fomos embora.
1138
01:10:05,245 --> 01:10:06,196
Meu Deus...
1139
01:10:06,196 --> 01:10:07,542
Michael, vem c�.
1140
01:10:11,891 --> 01:10:14,091
Lamento muito, n�o sabia.
1141
01:10:15,289 --> 01:10:17,195
N�o pode se culpar, querido.
1142
01:10:17,661 --> 01:10:20,261
N�o me culpo. Culpo ele.
1143
01:10:22,910 --> 01:10:24,973
N�o o quero aqui.
1144
01:10:27,786 --> 01:10:28,826
Lamento.
1145
01:10:34,885 --> 01:10:36,691
Fui eu quem o chamou.
1146
01:10:37,999 --> 01:10:40,600
Disse-lhe que �amos casar.
1147
01:10:46,188 --> 01:10:47,420
N�o sabia...
1148
01:10:48,215 --> 01:10:50,815
...pensei que devia v�-lo.
1149
01:11:02,091 --> 01:11:03,910
Michael, qual era o nome dela?
1150
01:11:11,899 --> 01:11:13,269
Emily.
1151
01:11:17,188 --> 01:11:19,788
O nome da minha m�e era Emily.
1152
01:11:23,924 --> 01:11:26,652
Est�o prontos para ir
a PowerLand, ah?
1153
01:11:26,652 --> 01:11:27,490
Ol�...
1154
01:11:27,490 --> 01:11:29,962
Apertem os cintos. � PowerTime!
1155
01:11:30,822 --> 01:11:35,622
- Curtem com voc� todos os dias?
- Que merda � esta?
1156
01:11:36,811 --> 01:11:37,889
Sou eu.
1157
01:11:38,728 --> 01:11:39,811
O que faz?
1158
01:11:41,100 --> 01:11:43,549
Fa�o estes v�deos... para crian�as.
1159
01:11:44,091 --> 01:11:47,142
Como esses das g�meas Olsen?
1160
01:11:47,142 --> 01:11:47,942
N�o.
1161
01:11:48,974 --> 01:11:53,008
Os meus ensinam a
estar em forma e ao mesmo tempo...
1162
01:11:53,008 --> 01:11:54,841
...ajuda a aprender.
1163
01:11:55,154 --> 01:11:56,662
Ganha dinheiro com isso?
1164
01:11:56,662 --> 01:11:57,940
Vai bem.
1165
01:11:57,940 --> 01:11:59,989
Mas sabe, a verdadeira
recompensa para mim...
1166
01:11:59,989 --> 01:12:03,167
...� saber que influenciei
na vida das crian�as
1167
01:12:03,168 --> 01:12:07,935
num ponto
cr�tico das suas vidas.
1168
01:12:07,935 --> 01:12:08,947
Que voc� faz?
1169
01:12:12,646 --> 01:12:13,953
De verdade?
1170
01:12:13,953 --> 01:12:15,885
Sim, profissionalmente... que faz...
1171
01:12:18,330 --> 01:12:19,367
Sou ator.
1172
01:12:20,319 --> 01:12:21,399
N�o acredito.
1173
01:12:21,399 --> 01:12:22,916
- S�rio.
- Isso � fant�stico!
1174
01:12:22,916 --> 01:12:26,218
Agora estou fazendo um filme
com Franklin Brown.
1175
01:12:29,989 --> 01:12:30,876
� um...
1176
01:12:31,812 --> 01:12:33,336
...western metaf�sico.
1177
01:12:37,606 --> 01:12:41,007
- Deve ser muito feliz, n�o?
- Ah, sim.
1178
01:12:44,943 --> 01:12:45,907
Ei.
1179
01:12:46,595 --> 01:12:48,153
Quer conversar?
1180
01:12:49,341 --> 01:12:50,429
Sobre o qu�?
1181
01:12:51,593 --> 01:12:53,060
Est� bem...
1182
01:12:54,635 --> 01:12:57,635
Reconhe�o uma cara
infeliz quando a vejo, senhor.
1183
01:13:00,873 --> 01:13:02,187
Quem disse que era?
1184
01:13:03,299 --> 01:13:04,606
Como tem passado?
1185
01:13:05,218 --> 01:13:07,642
Foi um fim-de-semana interessante...
1186
01:13:07,642 --> 01:13:08,955
Pode dizer outra vez...
1187
01:13:09,480 --> 01:13:12,081
Foi um fim-de-semana interessante...
1188
01:13:17,457 --> 01:13:19,209
Olha... eu s� quero saber...
1189
01:13:19,209 --> 01:13:21,121
...alguma vez esteve chateado comigo?
1190
01:13:21,121 --> 01:13:22,727
�s vezes, sim.
1191
01:13:22,727 --> 01:13:24,927
Sim, imaginei que sim.
1192
01:13:27,388 --> 01:13:28,877
Eu estava apaixonado por voc�.
1193
01:13:28,877 --> 01:13:30,640
Eu sei.
1194
01:13:31,600 --> 01:13:33,820
Mas estava muito mal.
1195
01:13:34,062 --> 01:13:37,062
- Sim, estava.
- E ainda continuo muito mal.
1196
01:13:37,208 --> 01:13:38,435
Suponho que sim.
1197
01:13:39,694 --> 01:13:41,227
Sabe? Eu tamb�m.
1198
01:13:41,228 --> 01:13:44,295
Acho que todos estragamos
nossas vidas de alguma forma.
1199
01:13:46,243 --> 01:13:48,273
Nunca quis te magoar.
1200
01:13:49,240 --> 01:13:52,520
Francamente, Lana, nunca entendi porqu�.
1201
01:13:53,667 --> 01:13:56,704
Eu nunca entendi porque n�o
quis dormir comigo naquela noite.
1202
01:13:56,704 --> 01:13:57,693
S�rio?
Que interessante...
1203
01:13:57,693 --> 01:14:01,801
porque se atirou em mim quando
eu estava b�bado...
1204
01:14:01,801 --> 01:14:03,812
...tirou minhas cal�as...
1205
01:14:03,812 --> 01:14:06,580
Pensei que era o meu colega de quarto.
Que esperava que fizesse?
1206
01:14:06,580 --> 01:14:08,105
Que transasse.
1207
01:14:08,105 --> 01:14:10,906
Oh sim, claro.
Isso teria sido bom, n�o?
1208
01:14:11,330 --> 01:14:12,789
S� que...
1209
01:14:13,932 --> 01:14:15,388
...eu ainda era virgem.
1210
01:14:16,018 --> 01:14:16,875
Qu�?
1211
01:14:19,633 --> 01:14:22,292
Samuel, lamento muito,
n�o sabia.
1212
01:14:22,292 --> 01:14:25,151
Est� bem, como ia saber?
Nunca te disse.
1213
01:14:25,151 --> 01:14:29,472
Era nossa festa de formatura,
e eu queria que fosse algo...
1214
01:14:29,472 --> 01:14:32,454
- ...que pud�ssemos lembrar.
- Oh, eu lembro.
1215
01:14:32,454 --> 01:14:35,454
Como se tivesse ficado gravado
na minha cabe�a.
1216
01:14:39,645 --> 01:14:42,971
Desde que nos formamos,
quis ter esta conversa...
1217
01:14:42,971 --> 01:14:45,588
...e agora ela parece muito longa.
1218
01:14:45,959 --> 01:14:49,198
Penso em todos os poss�veis
finais desta conversa...
1219
01:14:49,198 --> 01:14:50,743
...e todos metem nojo.
1220
01:14:50,743 --> 01:14:53,943
Mas sabe qual me irrita mais?
1221
01:14:54,633 --> 01:14:55,655
A verdade.
1222
01:14:56,049 --> 01:14:58,710
Ent�o se n�o se importa
vou ser honesto com voc�.
1223
01:14:58,710 --> 01:14:59,953
- Bem, ver�...
- Bem, obrigado... vou ser.
1224
01:14:59,953 --> 01:15:05,557
Durante 4 anos tentei te amar,
ter uma rela��o.
1225
01:15:05,557 --> 01:15:08,957
Mas tudo o que queria era
apenas estar com voc�.
1226
01:15:09,574 --> 01:15:10,801
T�o simples como isso.
1227
01:15:11,141 --> 01:15:13,739
Mas te via sair com
um nojento uma semana...
1228
01:15:13,739 --> 01:15:14,924
...e na semana seguinte outro.
1229
01:15:14,924 --> 01:15:17,089
E eu sabia que se me desse
uma oportunidade...
1230
01:15:17,089 --> 01:15:19,833
...poderia ter sido muito
melhor para voc�.
1231
01:15:19,833 --> 01:15:23,378
Muito melhor do que
esses caras podiam ser.
1232
01:15:23,378 --> 01:15:24,617
Ent�o quer saber se
estava chateado com voc�?
1233
01:15:24,618 --> 01:15:25,443
Sim, estava chateado com voc�...
1234
01:15:25,443 --> 01:15:26,944
E ainda estou...
1235
01:15:26,944 --> 01:15:28,254
...porque me magoou.
1236
01:15:28,254 --> 01:15:30,346
Nunca entendeu, n�o?
1237
01:15:30,346 --> 01:15:31,497
Entender o qu�?
1238
01:15:31,943 --> 01:15:34,046
Eu sempre soube que podia
encontrar algu�m melhor que eu.
1239
01:15:34,046 --> 01:15:36,852
O que est� falando?
N�o h� ningu�m melhor. Era voc�!
1240
01:15:36,852 --> 01:15:39,430
N�o queria te magoar,
estava te protegendo!
1241
01:15:39,430 --> 01:15:41,171
De qu�? Proteger-me de qu�?
1242
01:15:41,171 --> 01:15:43,512
S� teria te empatado.
1243
01:15:52,525 --> 01:15:53,875
Sinto muito.
1244
01:15:54,144 --> 01:15:55,713
Sint muito...
1245
01:15:55,713 --> 01:15:59,913
...n�o sinta, mas sinto
ter estragado tudo agora mesmo.
1246
01:16:00,622 --> 01:16:01,641
Bem...
1247
01:16:02,429 --> 01:16:04,596
me compense, diga algo bonito.
1248
01:16:08,474 --> 01:16:11,475
Espero que descubra as
coisas por si mesma.
1249
01:16:11,697 --> 01:16:12,798
S�rio.
1250
01:16:13,745 --> 01:16:15,516
Sabe, acho que come�o a descobrir...
1251
01:16:15,516 --> 01:16:16,607
Sim?
1252
01:16:17,748 --> 01:16:20,148
Isso � bom. Que vai fazer?
1253
01:16:21,318 --> 01:16:22,370
Bem, eu...
1254
01:16:22,370 --> 01:16:27,770
...ouvi dizer que Londres � linda
esta �poca do ano.
1255
01:16:27,905 --> 01:16:28,724
Sim?
1256
01:16:34,270 --> 01:16:35,246
Ena...
1257
01:16:36,634 --> 01:16:37,741
Ok.
1258
01:16:37,741 --> 01:16:40,080
Eu fico pelas prostitutas.
1259
01:18:22,235 --> 01:18:26,035
N�o esperava te ver aqui,
este lugar � uma pocilga.
1260
01:18:29,681 --> 01:18:32,655
N�o sei por onde come�ar,
nem o que dizer pra acertar as coisas...
1261
01:18:32,655 --> 01:18:34,624
S� quero perguntar uma coisa...
1262
01:18:36,860 --> 01:18:39,260
Gostaria de vir ao casamento hoje?
1263
01:18:43,796 --> 01:18:46,796
Acredite ou n�o,
tenho um casaco aqui.
1264
01:18:57,982 --> 01:18:59,992
Olha para voc�...
1265
01:19:02,272 --> 01:19:03,672
Est�s �timo.
1266
01:19:03,918 --> 01:19:05,597
Voc� est� linda.
1267
01:19:05,597 --> 01:19:06,709
Obrigada.
1268
01:19:07,262 --> 01:19:11,496
Ent�o... que vai fazer
o resto da tarde?
1269
01:19:11,496 --> 01:19:15,697
Estive ouvindo Donovan falando
de motiva��o pra crian�as...
1270
01:19:15,805 --> 01:19:17,103
Imagino...
1271
01:19:17,266 --> 01:19:19,712
...me ajudae a abotoar?
1272
01:19:20,998 --> 01:19:25,856
Est� a� sozinho tomando suco
de ma�� e com smoking...
1273
01:19:26,721 --> 01:19:27,896
...� um pouco triste.
1274
01:19:29,300 --> 01:19:31,669
Acho que vai gostar
de ver isso.
1275
01:19:31,669 --> 01:19:32,693
Sim, � divertido.
1276
01:19:35,352 --> 01:19:36,503
Eu te amo.
1277
01:19:37,845 --> 01:19:39,645
Eu tamb�m te amo.
1278
01:19:40,336 --> 01:19:41,592
E...
1279
01:19:41,592 --> 01:19:43,793
...tenho pensado...
1280
01:19:45,367 --> 01:19:47,284
...e decidi que...
1281
01:19:47,284 --> 01:19:48,684
...j� foi suficiente.
1282
01:19:49,636 --> 01:19:52,376
Acho que tinha
medo de dizer...
1283
01:19:55,134 --> 01:19:56,148
Ent�o?
1284
01:19:58,959 --> 01:20:00,534
Ent�o... acho que dev�amos...
1285
01:20:00,534 --> 01:20:01,499
...fazer.
1286
01:20:01,969 --> 01:20:03,030
Quero fazer.
1287
01:20:03,627 --> 01:20:04,522
- Fazer?
- Fazer.
1288
01:20:06,796 --> 01:20:09,811
N�o imagina o quanto
me alegra ouvir isso.
1289
01:20:09,811 --> 01:20:11,295
E a mim tamb�m...
1290
01:20:12,131 --> 01:20:13,447
Sim, mas...
1291
01:20:13,820 --> 01:20:15,620
...voc� n�o est� gr�vido.
1292
01:20:20,368 --> 01:20:21,168
Rich!
1293
01:20:24,860 --> 01:20:25,726
Rich!
1294
01:21:20,930 --> 01:21:22,566
Ent�o acertou as coisas com a Sam?
1295
01:21:22,566 --> 01:21:25,136
Sim, acertamos.
1296
01:21:25,954 --> 01:21:27,078
- Parab�ns.
- Obrigado.
1297
01:21:31,789 --> 01:21:33,280
Ent�o � agora...
1298
01:21:33,910 --> 01:21:34,829
Est� pronta?
1299
01:21:35,564 --> 01:21:37,364
N�o podia estar mais pronta.
1300
01:21:37,785 --> 01:21:38,974
Est� bonita.
1301
01:21:38,974 --> 01:21:41,693
- Obrigada.
- Tudo vai sair...
1302
01:21:41,693 --> 01:21:42,927
...perfeito.
1303
01:21:44,397 --> 01:21:46,197
- Est� com o anel?
- Aqui.
1304
01:21:47,892 --> 01:21:49,049
Muito bem.
1305
01:21:49,373 --> 01:21:52,173
Muito bem, acho que � agora, n�o?
1306
01:21:52,603 --> 01:21:53,738
Respira fundo.
1307
01:21:54,824 --> 01:21:57,091
N�o se mexa muito.
1308
01:21:57,091 --> 01:21:58,723
Fica quieto...
1309
01:21:59,624 --> 01:22:01,424
...e tudo terminar� r�pido.
1310
01:22:02,638 --> 01:22:04,451
N�o, est� s� come�ando.
1311
01:22:10,605 --> 01:22:19,105
Jota Alves 2009
92119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.