All language subtitles for Snowman.E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,676 --> 00:00:04,393 Are you leaving or should I? 2 00:00:04,889 --> 00:00:06,303 Don't leave, brother-in-law. 3 00:00:06,348 --> 00:00:07,123 You stay out of this. 4 00:00:07,323 --> 00:00:08,616 No, you stay out of this. 5 00:00:13,337 --> 00:00:15,309 Don't leave, brother-in-law. 6 00:00:19,393 --> 00:00:22,237 Brother-in-law... 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,148 What gives you the right to separate us? 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,669 Who are you to do that? 9 00:00:31,488 --> 00:00:33,151 It's best for all of us. 10 00:00:36,805 --> 00:00:39,874 It would have never ended if I didn't step in. 11 00:00:40,201 --> 00:00:41,785 Why wouldn't it have ended? 12 00:00:42,019 --> 00:00:46,199 I promised my sister that I'd end it! 13 00:00:47,859 --> 00:00:49,464 Now look what you've done! 14 00:00:50,111 --> 00:00:52,431 Why do you have to make us look so pathetic? 15 00:00:53,246 --> 00:00:58,226 You promised your sister, and this is the best you could do? 16 00:00:58,521 --> 00:01:00,477 You were always thinking about him! 17 00:01:00,530 --> 00:01:02,112 I was trying. 18 00:01:02,366 --> 00:01:04,358 I just needed some time! 19 00:01:05,257 --> 00:01:07,177 Well I helped you by giving it a little push. 20 00:01:07,198 --> 00:01:08,708 Just think of it as a helping hand. 21 00:01:08,733 --> 00:01:10,268 But not this way! 22 00:01:11,331 --> 00:01:13,220 Do you know how cowardly this was? 23 00:01:13,288 --> 00:01:15,881 You shouldn't say that when he accepted my way. 24 00:01:15,935 --> 00:01:17,079 You forced him to accept it. 25 00:01:17,087 --> 00:01:20,634 No, he knew it was the right thing to do! 26 00:01:22,444 --> 00:01:23,413 Before you start criticizing me, 27 00:01:23,508 --> 00:01:25,980 You should ask him why he did what he did. 28 00:01:28,146 --> 00:01:30,260 He and I think the same way. 29 00:01:30,306 --> 00:01:32,669 No, in fact, everyone in the world feels the same way. 30 00:01:33,937 --> 00:01:35,878 You're the only one who feels differently. 31 00:01:36,296 --> 00:01:40,678 Think carefully about what is best for all three of us. 32 00:02:12,617 --> 00:02:13,923 Leave. 33 00:02:14,307 --> 00:02:16,153 Go away if you don't want to die. 34 00:02:23,747 --> 00:02:24,966 Let's talk later. 35 00:02:25,051 --> 00:02:26,381 I have nothing to talk about with you. 36 00:02:26,629 --> 00:02:28,366 Don't ever come around here. 37 00:02:30,271 --> 00:02:31,394 I'll call you. 38 00:02:31,452 --> 00:02:33,261 I'll break all the phones. 39 00:03:26,542 --> 00:03:28,924 How did you become so hopeless? 40 00:03:30,846 --> 00:03:33,347 You should've lived a better life. 41 00:03:36,966 --> 00:03:38,418 You're pathetic. 42 00:03:42,137 --> 00:03:43,776 Really pathetic. 43 00:04:32,776 --> 00:04:35,348 Yoon-wook! 44 00:04:36,537 --> 00:04:38,546 Oh! What are you doing here? 45 00:04:38,567 --> 00:04:39,292 Here. 46 00:04:40,019 --> 00:04:41,254 What's this? 47 00:04:41,406 --> 00:04:43,308 You must be freezing. 48 00:04:43,319 --> 00:04:44,797 It'll warm you up. 49 00:04:44,821 --> 00:04:48,061 Wow! Thanks. Come inside. 50 00:04:48,154 --> 00:04:51,002 No, I stopped by on my way to an assignment. 51 00:04:51,327 --> 00:04:52,801 I heard it was quite a sight. 52 00:04:52,883 --> 00:04:53,592 What was? 53 00:04:53,687 --> 00:05:00,890 Your prince sure made all the girls at the station green with envy. 54 00:05:01,035 --> 00:05:02,324 Oh, that... 55 00:05:02,851 --> 00:05:04,592 Why are your eyes swollen? 56 00:05:04,709 --> 00:05:05,946 Didn't you sleep well? 57 00:05:06,049 --> 00:05:08,685 No, you know that my eyes often get swollen. 58 00:05:08,720 --> 00:05:12,197 Once you marry, your eyes won't get swollen anymore. 59 00:05:12,251 --> 00:05:17,644 You can sleep like a baby in your husband's arms. 60 00:05:17,928 --> 00:05:19,706 You should get married soon too. 61 00:05:20,274 --> 00:05:22,162 I'm happy for you. 62 00:05:22,679 --> 00:05:23,795 Get back to work. 63 00:05:23,851 --> 00:05:25,660 Bye. Thanks. 64 00:05:55,935 --> 00:05:59,944 So on Tuesday morning at 2:20, the victim, Kang Byung-tae, 65 00:05:59,979 --> 00:06:03,573 was drunk and standing in front of the Silver Bar when... 66 00:06:13,000 --> 00:06:15,587 So the victim Kang Byung-chul... 67 00:06:15,597 --> 00:06:18,332 You just said his name was Kang Byung-tae. 68 00:06:19,101 --> 00:06:20,576 Just answer my questions. 69 00:06:21,658 --> 00:06:23,216 So Kang Byung-tae... 70 00:06:30,256 --> 00:06:31,591 No, Kang Byung-chul... 71 00:06:31,598 --> 00:06:33,231 No, Kang Byung-tae. 72 00:06:36,762 --> 00:06:38,147 Okay, Kang Byung-tae. 73 00:06:38,217 --> 00:06:39,639 Aren't you going to answer the phone? 74 00:06:40,333 --> 00:06:42,809 You answer it, I'm busy here. 75 00:06:43,577 --> 00:06:45,597 Yes, vice-squad here. Hello? 76 00:06:46,132 --> 00:06:47,112 Hello? 77 00:07:06,724 --> 00:07:13,795 Please leave a message after the beep. 78 00:07:14,358 --> 00:07:17,807 Hey, Sung-joon, why haven't you come to work? 79 00:07:18,027 --> 00:07:19,088 And why aren't you answering your phone? 80 00:07:20,942 --> 00:07:22,843 Aren't you home? 81 00:07:23,020 --> 00:07:25,031 Call me soon. 82 00:07:41,001 --> 00:07:43,333 Do you know what brother-in-law means to me? 83 00:07:44,333 --> 00:07:46,201 I'd rather you amputate my arms and legs! 84 00:07:48,520 --> 00:07:49,684 It's not Sung-joon's fault. 85 00:07:49,856 --> 00:07:51,094 I told him I wouldn't see you, 86 00:07:51,536 --> 00:07:53,400 Because I didn't want to see you again! 87 00:08:01,618 --> 00:08:03,097 I'm sorry I'm late! 88 00:08:03,622 --> 00:08:04,717 What happened to you? 89 00:08:05,533 --> 00:08:07,364 I had too much to drink last night. 90 00:08:08,039 --> 00:08:09,581 Your dad's waiting for you. 91 00:08:18,408 --> 00:08:19,658 What are you doing here? 92 00:08:20,971 --> 00:08:23,897 I'm going to stay until Thursday. 93 00:08:23,987 --> 00:08:26,454 But you never stopped by on your previous trips. 94 00:08:26,669 --> 00:08:28,052 Sit down. 95 00:08:37,297 --> 00:08:39,358 I just came from the police station. 96 00:08:40,185 --> 00:08:42,094 I looked into the rumor. 97 00:08:42,482 --> 00:08:43,435 Dad... 98 00:08:44,473 --> 00:08:48,637 It was never investigated and sort of got pushed aside. 99 00:08:48,827 --> 00:08:51,393 I guess there really was something to the rumor. 100 00:08:51,837 --> 00:08:53,230 It's not true, Dad. 101 00:08:53,265 --> 00:08:55,495 They should be ashamed of themselves! 102 00:08:55,755 --> 00:08:57,479 I could never accept such a girl. 103 00:08:57,562 --> 00:08:59,566 Truth is, Su-jin made it up! 104 00:08:59,603 --> 00:09:00,846 Break up with her! 105 00:09:00,855 --> 00:09:04,171 Or else I'll sell your company to anyone who wants it! 106 00:09:04,286 --> 00:09:07,257 I don't even want you working for me, 107 00:09:07,301 --> 00:09:12,908 If you don't completely break up with her! 108 00:09:15,073 --> 00:09:18,493 I wrote a complaint to the police commissioner. 109 00:09:18,622 --> 00:09:20,222 How could such immoral people protect citizens? 110 00:09:20,223 --> 00:09:21,048 Dad! 111 00:09:22,034 --> 00:09:24,338 Come home anytime after you've broken up with her! 112 00:09:51,553 --> 00:09:52,708 Idiot! 113 00:09:53,180 --> 00:09:54,629 Stupid! 114 00:09:56,485 --> 00:09:58,583 How dare you not answer my calls? 115 00:09:59,263 --> 00:10:01,906 Leave. I have nothing to say to you. 116 00:10:04,827 --> 00:10:06,020 Fool. 117 00:10:06,060 --> 00:10:07,161 Moron! 118 00:10:07,185 --> 00:10:08,811 Stupid idiot! 119 00:10:11,511 --> 00:10:15,365 How could you go along with what Sung-joon said? 120 00:10:15,412 --> 00:10:16,734 You're a stupid idiot. 121 00:10:16,737 --> 00:10:18,909 I'm in no mood to joke with you. 122 00:10:19,319 --> 00:10:21,402 Then let's go for a drink. 123 00:10:21,636 --> 00:10:23,312 We have to talk. 124 00:11:02,872 --> 00:11:04,960 Don't you have anything to say to me? 125 00:11:06,361 --> 00:11:08,294 You can see Joon-hyung whenever you want. 126 00:11:09,783 --> 00:11:11,616 Did your family give you permission? 127 00:11:11,708 --> 00:11:13,692 He's my son, and I can do whatever I want. 128 00:11:15,790 --> 00:11:17,854 Thanks. 129 00:11:17,949 --> 00:11:19,956 Anything else you want to say? 130 00:11:23,576 --> 00:11:25,544 Does your face still hurt? 131 00:11:27,747 --> 00:11:29,685 I put ice on it. 132 00:11:31,026 --> 00:11:32,917 Anything else? 133 00:11:36,204 --> 00:11:41,115 I understand how Sung-joon feels, so don't blame him. 134 00:11:41,625 --> 00:11:44,108 Think about it from his point of view. 135 00:11:44,721 --> 00:11:46,616 It's in the past, but I'm sure 136 00:11:46,691 --> 00:11:48,793 My being around bothers him. 137 00:11:49,089 --> 00:11:51,422 It's normal for him to be bothered. 138 00:11:51,456 --> 00:11:55,843 Other men would've beat me up. 139 00:11:58,086 --> 00:11:59,864 I understand too. 140 00:12:02,487 --> 00:12:06,684 He finally blew up because he's been patient for a long time. 141 00:12:06,871 --> 00:12:08,227 That's right. 142 00:12:08,235 --> 00:12:10,769 He was tolerant until now because he loves you. 143 00:12:10,983 --> 00:12:12,879 Have you cleared the air with him? 144 00:12:14,087 --> 00:12:17,343 I'll handle the situation, so don't worry. 145 00:12:17,378 --> 00:12:18,882 Should I talk to him? 146 00:12:19,454 --> 00:12:26,755 No, you'll only end up hurting each other's feelings. 147 00:12:27,773 --> 00:12:30,004 You should go along with what he says. 148 00:12:30,159 --> 00:12:32,910 Think about how devoted he's been to you. 149 00:12:32,987 --> 00:12:35,519 You have a responsibility to clear the air. 150 00:12:36,739 --> 00:12:38,865 Are you saying that I owe him that? 151 00:12:38,906 --> 00:12:43,866 No one else but Sung-joon would be so tolerant with you. 152 00:12:45,813 --> 00:12:48,238 But you're tolerant with me too. 153 00:12:53,421 --> 00:12:56,465 I don't like you looking at me like that. 154 00:13:02,230 --> 00:13:04,348 It's been difficult for you, hasn't it? 155 00:13:07,069 --> 00:13:10,818 It must've been tough for you to handle it all alone. 156 00:13:17,021 --> 00:13:19,550 Why do you always give? 157 00:13:20,080 --> 00:13:22,306 Isn't that tough on you? 158 00:13:39,931 --> 00:13:43,112 It's been a long time since we walked together. 159 00:13:43,504 --> 00:13:46,145 You should only walk with Sung-joon from now on. 160 00:13:46,177 --> 00:13:49,417 Why are you so hell-bent on having me be with Sung-joon? 161 00:13:49,477 --> 00:13:50,997 Don't you know the reason? 162 00:13:51,088 --> 00:13:53,278 Because he's devoted to me? 163 00:13:53,502 --> 00:13:54,316 Yes. 164 00:13:54,540 --> 00:13:55,529 And what else? 165 00:13:56,104 --> 00:13:57,983 What else do you need? 166 00:13:58,586 --> 00:14:00,880 Why don't you ask how I feel? 167 00:14:03,920 --> 00:14:08,239 A woman's happiness depends on marrying the man who loves her. 168 00:14:08,246 --> 00:14:12,011 But you always said I should be a strong woman. 169 00:14:12,026 --> 00:14:13,690 You're contradicting yourself. 170 00:14:13,896 --> 00:14:15,002 Yon-wook. 171 00:14:15,089 --> 00:14:19,218 Why haven't you asked if I love Sung-joon or not? 172 00:14:19,684 --> 00:14:22,797 You wouldn't have gone out with him all this time, 173 00:14:22,847 --> 00:14:25,005 If you didn't like him. 174 00:14:25,861 --> 00:14:29,966 But indifference and love are two completely different emotions. 175 00:14:30,017 --> 00:14:34,082 I don't want to play word games with you. 176 00:14:40,555 --> 00:14:44,112 As you always preached, I'm going to be a strong woman. 177 00:14:44,172 --> 00:14:50,194 I was going to take you home, but I don't want to hear anymore of your lecture. 178 00:14:50,229 --> 00:14:51,561 I'm going. 179 00:14:53,805 --> 00:14:54,865 Yon-wook. 180 00:14:55,366 --> 00:14:56,944 Goodbye. 181 00:14:57,913 --> 00:14:59,236 You should take a taxi. 182 00:14:59,314 --> 00:15:01,283 No. I'm taking the bus. 183 00:15:28,603 --> 00:15:30,336 Aren't you going to open the door? 184 00:15:53,473 --> 00:15:54,968 What brings you here? 185 00:15:57,070 --> 00:15:59,505 I thought you said you would break all the phones. 186 00:16:00,363 --> 00:16:02,741 You couldn't have forgiven me already. 187 00:16:03,120 --> 00:16:07,803 Do you remember you gave me your socks when I first came here? 188 00:16:15,749 --> 00:16:19,369 I thought of returning them but kept forgetting. 189 00:16:19,753 --> 00:16:22,209 They were in one of the boxes when I moved. 190 00:16:22,352 --> 00:16:24,283 I recently found them. 191 00:16:26,431 --> 00:16:28,241 Aren't you going to take them? 192 00:16:31,342 --> 00:16:33,838 I don't want them since they're out of fashion now. 193 00:16:34,250 --> 00:16:36,059 Even socks follow a trend? 194 00:16:36,748 --> 00:16:38,897 I just don't want to take them back. 195 00:16:41,278 --> 00:16:45,914 But what should I do? They're too big for me. 196 00:16:54,191 --> 00:16:57,530 Put them back in the box and forget about them. 197 00:16:58,052 --> 00:17:01,036 Perhaps you'll find them again in ten years. 198 00:17:01,412 --> 00:17:03,493 Then you can give them to me. 199 00:17:16,799 --> 00:17:18,889 I'm sorry about what happened... 200 00:17:21,112 --> 00:17:23,757 I was going to finish by hitting you, 201 00:17:23,786 --> 00:17:25,744 but now I won't since you apologized. 202 00:17:25,753 --> 00:17:28,876 No, I deserve to be hit. 203 00:17:29,112 --> 00:17:31,644 Why did you do it knowing you shouldn't have? 204 00:17:31,689 --> 00:17:33,333 Because I was afraid. 205 00:17:35,102 --> 00:17:37,484 Did I make you afraid? 206 00:17:38,981 --> 00:17:40,654 Maybe. 207 00:17:40,706 --> 00:17:41,946 Do you want something to drink? 208 00:17:42,004 --> 00:17:42,658 Sung-joon. 209 00:17:42,659 --> 00:17:43,905 Want some juice? 210 00:17:43,950 --> 00:17:44,654 Sung-joon. 211 00:17:44,745 --> 00:17:45,970 How about a beer? 212 00:17:46,226 --> 00:17:48,879 Let's break up. 213 00:18:01,617 --> 00:18:03,872 Are you going to go to your brother-in-law? 214 00:18:04,110 --> 00:18:05,685 It's not like that. 215 00:18:07,298 --> 00:18:09,410 Do you think he'd accept you? 216 00:18:10,258 --> 00:18:12,308 He has nothing to do with our problem. 217 00:18:12,352 --> 00:18:14,795 Would people accept you two? 218 00:18:15,394 --> 00:18:16,741 That's not the point. 219 00:18:16,838 --> 00:18:18,534 Then what is? 220 00:18:23,528 --> 00:18:26,971 I don't love you, Sung-joon. 221 00:18:29,259 --> 00:18:30,450 I know that. 222 00:18:30,715 --> 00:18:34,177 I can't return the feelings you have for me. 223 00:18:35,258 --> 00:18:36,857 I know that too. 224 00:18:38,136 --> 00:18:41,436 I want to end it because that makes me feel bad. 225 00:19:03,754 --> 00:19:07,051 All right, let's break up. 226 00:19:10,670 --> 00:19:13,929 Let's end it. I'm tired of all this too. 227 00:19:18,371 --> 00:19:22,598 Why? Did you think I'd stop you from leaving? 228 00:19:24,416 --> 00:19:27,350 You were never fully with me all this time. 229 00:19:28,300 --> 00:19:31,831 You were always preoccupied all the while we were dating. 230 00:19:31,963 --> 00:19:34,946 Fine, I'll set you free. 231 00:19:35,024 --> 00:19:36,543 I'll drive you. 232 00:19:36,746 --> 00:19:39,069 No, I want to go home alone. 233 00:19:39,574 --> 00:19:41,540 I want to end this nicely. 234 00:19:42,062 --> 00:19:43,449 Let's go. 235 00:19:47,552 --> 00:19:48,688 Aren't you going? 236 00:20:49,938 --> 00:20:51,433 Go on in. 237 00:20:58,865 --> 00:21:00,788 You still have something left to say? 238 00:21:03,171 --> 00:21:04,363 I'm sorry. 239 00:21:04,455 --> 00:21:05,566 About what? 240 00:21:07,619 --> 00:21:09,062 About everything. 241 00:21:11,477 --> 00:21:12,976 You don't have to be sorry. 242 00:21:13,045 --> 00:21:15,656 I'm now going to start my life anew. 243 00:21:17,212 --> 00:21:20,481 Thanks for freeing me from the prison of love. 244 00:21:53,590 --> 00:21:55,945 What a perfect revenge. 245 00:22:56,330 --> 00:22:57,416 Excuse me. 246 00:22:57,436 --> 00:22:59,604 I'm here to see Officer Suh Yon-wook. 247 00:22:59,666 --> 00:23:02,033 I'm officer Suh. Who are you? 248 00:23:04,964 --> 00:23:07,646 Could we talk for a minute? 249 00:23:28,649 --> 00:23:32,175 I'm sorry to bother you during work. 250 00:23:34,623 --> 00:23:39,387 I heard you broke up with Sung-joon. 251 00:23:39,422 --> 00:23:40,670 Is that true? 252 00:23:40,762 --> 00:23:41,642 Yes. 253 00:23:43,279 --> 00:23:49,261 I came to confirm it with you because I thought 254 00:23:49,824 --> 00:23:52,753 He was trying to fool me. 255 00:23:54,576 --> 00:23:56,442 It's true that we broke up. 256 00:23:57,146 --> 00:24:01,123 There's no chance you two would get back together, is there? 257 00:24:01,389 --> 00:24:02,723 None. 258 00:24:03,908 --> 00:24:08,725 I know my coming here might offend you, 259 00:24:09,062 --> 00:24:13,409 but my family empire depends on it. 260 00:24:14,274 --> 00:24:17,082 Directing traffic is more important to me 261 00:24:17,117 --> 00:24:19,097 Than your family empire. 262 00:24:22,264 --> 00:24:24,298 Excuse me if I offended you. 263 00:24:31,581 --> 00:24:35,112 Where could she have gone? We promised to meet here. 264 00:24:55,620 --> 00:24:56,949 Yon-wook! 265 00:24:59,237 --> 00:25:01,434 Hey! Who was that? 266 00:25:01,593 --> 00:25:03,634 I'll be right back. 267 00:25:09,207 --> 00:25:10,668 It's me. 268 00:25:10,701 --> 00:25:12,934 Don't pull out my investment from Sung-joon's company. 269 00:25:12,951 --> 00:25:14,844 Just prepare for the takeover. 270 00:25:15,227 --> 00:25:16,704 Yes. 271 00:25:17,029 --> 00:25:19,879 What's wrong with you? 272 00:25:20,142 --> 00:25:23,055 Song-joon could dump you but how could you 273 00:25:23,090 --> 00:25:25,207 Dump a great catch like him? 274 00:25:25,271 --> 00:25:29,007 I told you he wanted to let me go. 275 00:25:29,012 --> 00:25:31,242 But you gave him reason to. 276 00:25:31,293 --> 00:25:34,438 Whatever the reason, it's over. 277 00:25:36,489 --> 00:25:39,898 Why did his father come to see you? 278 00:25:39,983 --> 00:25:42,912 I don't know. I guess they're not getting along. 279 00:25:42,977 --> 00:25:45,339 You're the reason I can't get pregnant. 280 00:25:45,340 --> 00:25:47,222 Do you know? 281 00:25:47,223 --> 00:25:48,261 What an excuse! 282 00:25:48,343 --> 00:25:49,451 Hey! The cake is good. 283 00:25:50,192 --> 00:25:55,168 I'll buy you whatever food you want until you get pregnant, so eat. 284 00:25:57,843 --> 00:25:59,098 What's the matter? 285 00:25:59,145 --> 00:26:01,028 That's enough. 286 00:26:04,206 --> 00:26:08,117 Is it because of Pil-seung? 287 00:26:11,282 --> 00:26:17,338 Please tell me honestly what you're thinking. 288 00:26:20,691 --> 00:26:26,221 Should I break the promise I made to my sister? 289 00:26:27,867 --> 00:26:29,374 Yon-wook! 290 00:26:30,838 --> 00:26:32,771 I shouldn't do that, should I? 291 00:26:45,685 --> 00:26:48,804 Why that look on your face, when you just became president of the company? 292 00:26:48,902 --> 00:26:50,563 How can you joke at a time like this? 293 00:26:50,699 --> 00:26:52,858 I can still crack jokes, Mr. President. 294 00:26:54,136 --> 00:26:57,196 Are you going to move to Kyung-joo? 295 00:26:57,227 --> 00:26:58,261 No. 296 00:26:58,801 --> 00:27:01,828 But wasn't this under the condition that you would work for you father? 297 00:27:02,718 --> 00:27:05,201 When you're faced with more that one obstacle, 298 00:27:05,836 --> 00:27:08,764 You have to tackle the one that's most visible. 299 00:27:09,484 --> 00:27:10,815 I saved our company, 300 00:27:10,861 --> 00:27:12,585 So now I have to move on to the next one. 301 00:27:12,912 --> 00:27:14,351 What's your next obstacle? 302 00:27:14,380 --> 00:27:17,241 I don't know if I can tackle the next one. 303 00:27:19,616 --> 00:27:22,039 I'm actually sad that I have to leave. 304 00:27:23,335 --> 00:27:24,519 I'm leaving. 305 00:28:46,594 --> 00:28:48,334 It's Sung-joon. 306 00:28:58,469 --> 00:28:59,659 What is it? 307 00:28:59,756 --> 00:29:01,796 I wanted to give you some news. 308 00:29:02,308 --> 00:29:05,607 You can decide whether it's good news or bad news. 309 00:29:07,035 --> 00:29:09,077 I broke up with Yon-wook. 310 00:29:11,551 --> 00:29:12,996 It's no surprise that she never told you. 311 00:29:13,030 --> 00:29:15,426 She probably didn't want to worry you. 312 00:29:15,476 --> 00:29:17,236 Did she want to break up? 313 00:29:17,327 --> 00:29:18,871 We came to a mutual agreement. 314 00:29:18,875 --> 00:29:21,056 I was tired of it all anyway. 315 00:29:24,770 --> 00:29:26,943 This is how long we were fated to be. 316 00:29:26,943 --> 00:29:28,703 I must say it's bittersweet. 317 00:29:28,738 --> 00:29:29,521 Sung-joon. 318 00:29:29,609 --> 00:29:31,293 I'm should be going now. 319 00:29:32,233 --> 00:29:33,429 Cha Sung-joon 320 00:29:34,470 --> 00:29:35,532 Yes? 321 00:29:36,260 --> 00:29:38,203 Is it because of what happened last time? 322 00:29:38,231 --> 00:29:39,336 No. 323 00:29:39,696 --> 00:29:41,308 What happened last time was a misunderstanding. 324 00:29:41,343 --> 00:29:43,218 It was about Joon-hyung. 325 00:29:43,322 --> 00:29:44,638 It's not the misunderstanding. 326 00:29:44,673 --> 00:29:46,164 Then why the sudden change of attitude? 327 00:29:46,449 --> 00:29:49,426 I told you that I'm tired of all this. 328 00:29:49,461 --> 00:29:50,713 Goodbye. 329 00:29:54,507 --> 00:29:57,380 But you didn't have to hit Yon-wook. 330 00:30:00,177 --> 00:30:06,803 I almost cried at your display of affection toward each other. 331 00:30:07,255 --> 00:30:08,757 Goodbye. 332 00:30:19,014 --> 00:30:21,603 Traffic's getting heavier. 333 00:30:22,604 --> 00:30:24,835 All right, I'll be in touch later. 334 00:30:25,223 --> 00:30:26,946 All right, good job. 335 00:30:31,903 --> 00:30:35,908 Oh! What's the matter? You startled me! 336 00:30:36,007 --> 00:30:37,173 Why did you do it? 337 00:30:38,092 --> 00:30:39,064 Do what? 338 00:30:39,072 --> 00:30:40,902 Why did you break up with Sung-joon? 339 00:30:41,119 --> 00:30:43,636 You said you'd handle the situation, and this is what you meant? 340 00:30:45,005 --> 00:30:46,569 How did you find out? 341 00:30:46,813 --> 00:30:48,294 What's the matter with you? 342 00:30:48,576 --> 00:30:50,658 How much more are you going to infuriate me? 343 00:30:50,690 --> 00:30:54,179 It's my business, so stop interfering. 344 00:30:54,545 --> 00:30:56,299 I'm really tired of all this. 345 00:30:56,334 --> 00:30:58,465 i don't want to be concerned about your relationship. 346 00:30:58,468 --> 00:31:00,167 Then don't be! 347 00:31:00,682 --> 00:31:02,392 How can I not be? 348 00:31:03,061 --> 00:31:05,429 Sung-joon's not the only man in the world! 349 00:31:05,507 --> 00:31:07,129 Why do you keep pushing me to him? 350 00:31:07,202 --> 00:31:08,971 You have no right to have done what you did! 351 00:31:09,008 --> 00:31:10,620 Do you know that you're strange? 352 00:31:10,627 --> 00:31:16,316 I'm not an old maid, and I have a job I enjoy! 353 00:31:17,435 --> 00:31:20,629 Can't you see the traffic's bad? You should leave! 354 00:31:24,092 --> 00:31:27,217 All right, live your life your way. 355 00:31:34,177 --> 00:31:35,183 What? 356 00:31:35,203 --> 00:31:36,762 You have something to say? 357 00:31:37,769 --> 00:31:39,913 I'm sorry I raised my voice to you. 358 00:31:41,555 --> 00:31:44,260 I've always been overly concerned with what people think, 359 00:31:44,334 --> 00:31:46,933 Because I've been raised without parents. 360 00:31:49,395 --> 00:31:51,469 But I don't want to live that way anymore. 361 00:31:51,547 --> 00:31:54,817 Neither you nor Sung-joon are going to live my life for me. 362 00:31:54,867 --> 00:31:58,796 I never asked you to be concerned about what people thought. 363 00:31:59,677 --> 00:32:03,804 It's not as if I killed someone or became a thief. 364 00:32:04,420 --> 00:32:07,306 I feel so bad for Sung-joon, but what's so terrible 365 00:32:07,335 --> 00:32:09,117 About my breaking up with him? 366 00:32:13,006 --> 00:32:15,184 Stop worrying about me, and be more concerned 367 00:32:15,263 --> 00:32:18,115 With making your life fulfilling. 368 00:32:39,695 --> 00:32:40,622 Dong-hee. 369 00:32:40,693 --> 00:32:41,667 Yes? 370 00:32:41,812 --> 00:32:46,339 Couldn't Yon-wook and Pil-seung just live together? 371 00:32:47,912 --> 00:32:50,278 Huh? Would that be so bad? 372 00:32:50,313 --> 00:32:51,594 You've lost your mind. 373 00:32:51,676 --> 00:32:54,212 People would cast stones at you for saying such a thing! 374 00:32:54,217 --> 00:32:56,975 But it's not as if it never crossed your mind. 375 00:32:57,010 --> 00:33:00,368 I heard there are people like them. 376 00:33:00,505 --> 00:33:02,119 That's other people, not them. 377 00:33:02,154 --> 00:33:04,168 Besides, Yon-wook has Sung-joon. 378 00:33:04,697 --> 00:33:06,171 They broke up already. 379 00:33:06,425 --> 00:33:07,708 Why did they break up? 380 00:33:08,013 --> 00:33:10,260 She doesn't love him. 381 00:33:10,718 --> 00:33:12,778 Then why was she been dating him all this time? 382 00:33:13,062 --> 00:33:16,256 Never mind about that. 383 00:33:18,071 --> 00:33:19,776 Why couldn't she just live with Pil-seung? 384 00:33:19,829 --> 00:33:21,244 I feel sorry for her. 385 00:33:21,330 --> 00:33:23,422 All right, so you feel sorry for her, 386 00:33:23,500 --> 00:33:25,699 But does Pil-seung feel the same way as she does about him? 387 00:33:25,714 --> 00:33:28,473 That's why you should ask him. 388 00:33:28,571 --> 00:33:31,183 No! He'd beat me! 389 00:33:31,285 --> 00:33:34,664 His family's trying to get him re-married. 390 00:33:34,875 --> 00:33:36,016 So soon? 391 00:33:36,078 --> 00:33:36,479 Yes. 392 00:33:36,506 --> 00:33:38,799 His mother fainted when she heard about the rumor. 393 00:33:38,871 --> 00:33:44,217 They would never accept Yon-wook in a million years! 394 00:33:45,104 --> 00:33:47,410 Why does it have to be so complicated? 395 00:34:01,798 --> 00:34:04,493 It's me. Is Detective Han there? 396 00:34:05,070 --> 00:34:06,251 He's not there? 397 00:34:06,963 --> 00:34:09,203 Tell him I want to see him in my office when he comes! 398 00:34:23,974 --> 00:34:25,785 What brings you here? 399 00:34:26,697 --> 00:34:28,124 Do you have time? 400 00:34:28,159 --> 00:34:30,846 You told me to give you a couple of hours. 401 00:34:30,932 --> 00:34:32,305 Good. 402 00:34:32,959 --> 00:34:38,292 Actually, mother has a woman she wants you to meet. 403 00:34:42,018 --> 00:34:46,787 She's thirty, and has never been married. 404 00:34:46,970 --> 00:34:49,447 She knows about your situation, 405 00:34:49,891 --> 00:34:53,563 so don't feel too much pressure. 406 00:34:53,646 --> 00:34:54,743 Brother! 407 00:34:56,261 --> 00:34:57,478 Over here. 408 00:34:57,513 --> 00:34:58,198 Hello. 409 00:34:58,531 --> 00:34:59,637 Please, have a seat. 410 00:35:02,033 --> 00:35:03,177 - Let's sit. - Okay. 411 00:35:05,980 --> 00:35:07,858 What are you doing? Sit down. 412 00:35:12,992 --> 00:35:17,033 He's the fourth son in the family. 413 00:35:17,068 --> 00:35:19,274 You know what he does for a living. 414 00:35:20,296 --> 00:35:22,298 Please introduce yourself. 415 00:35:22,614 --> 00:35:23,945 Nice to meet you. 416 00:35:23,986 --> 00:35:25,805 I'm Lee-heung-mi. 417 00:35:28,126 --> 00:35:29,745 What are you doing? 418 00:35:29,767 --> 00:35:31,844 Pil-seung, introduce yourself. 419 00:35:35,150 --> 00:35:36,425 Pil-seung. 420 00:35:38,552 --> 00:35:39,960 I'm sorry. 421 00:35:41,436 --> 00:35:44,301 But I have no intention of remarrying yet. 422 00:35:44,646 --> 00:35:48,096 My family set this up out of their concern for me. 423 00:35:48,131 --> 00:35:49,684 I apologize. 424 00:35:50,276 --> 00:35:51,865 I have to leave. 425 00:35:51,986 --> 00:35:53,510 What are you doing? 426 00:35:53,882 --> 00:35:55,504 Sit down. 427 00:35:56,076 --> 00:35:57,670 I'm sorry brother. 428 00:36:04,997 --> 00:36:06,659 Pil-seung! 429 00:36:18,111 --> 00:36:19,250 Come in. 430 00:36:28,012 --> 00:36:29,394 Did you want to talk to me? 431 00:36:29,460 --> 00:36:32,577 A complaint has been filed directly with the commissioner. 432 00:36:32,612 --> 00:36:33,214 A complaint? 433 00:36:33,408 --> 00:36:34,415 Don't you know about this? 434 00:36:34,601 --> 00:36:35,508 No, I don't. 435 00:36:35,694 --> 00:36:37,550 The complaint's about why we haven't terminated officers 436 00:36:37,585 --> 00:36:39,449 Who have no morals! 437 00:36:42,739 --> 00:36:44,929 It's gotten out of hand, and now the commissioner knows about it too. 438 00:36:44,962 --> 00:36:48,639 Then I'll talk to him myself. 439 00:36:48,855 --> 00:36:51,278 What makes you so cocky? 440 00:36:52,708 --> 00:36:54,438 Because I haven't done anything wrong. 441 00:36:54,454 --> 00:36:56,056 You're way too naive! 442 00:36:56,280 --> 00:36:59,167 Do you think people are interested in the truth? 443 00:36:59,184 --> 00:37:01,850 What people want are titillating gossips! 444 00:37:01,906 --> 00:37:04,105 Do you think all you need to do is be cocky 445 00:37:04,159 --> 00:37:06,426 After supplying people with a reason to gossip? 446 00:37:07,078 --> 00:37:09,994 I'll talk to the commissioner myself. 447 00:37:12,313 --> 00:37:15,064 Detective Han! 448 00:37:16,709 --> 00:37:18,208 What do you think you're doing? 449 00:37:18,243 --> 00:37:21,319 Do you think the commissioner has the time to listen to your personal problems? 450 00:37:21,479 --> 00:37:24,100 Then tell him to ignore my personal life. 451 00:37:24,958 --> 00:37:25,940 What? 452 00:37:25,975 --> 00:37:27,544 You don't want to tell him that, do you? 453 00:37:27,549 --> 00:37:30,264 So I'll tell him myself. 454 00:37:31,203 --> 00:37:33,534 Detective Han! 455 00:37:33,569 --> 00:37:34,385 Stop right there! 456 00:37:34,420 --> 00:37:37,422 Hey Han Pil-seung! Do you think I'm not on to you? 457 00:37:38,710 --> 00:37:40,885 What? You say it's not true? 458 00:37:41,506 --> 00:37:43,159 Don't make me laugh, you jerk! 459 00:37:43,413 --> 00:37:46,490 Do you know how many times I caught the two of you making secret eye contact? 460 00:37:46,496 --> 00:37:57,001 Who knows what you did with your young sister-in-law after making her a cop? 461 00:38:11,613 --> 00:38:15,046 I told you once before that you'd better watch it. 462 00:38:15,081 --> 00:38:16,739 No, you should watch it! 463 00:38:17,117 --> 00:38:19,546 Say it again. 464 00:38:20,409 --> 00:38:24,560 Your wife is dead, so there's nothing stopping you. 465 00:38:26,280 --> 00:38:28,117 Say that again. 466 00:38:28,609 --> 00:38:31,328 You slept with your sister-in-law, didn't you? 467 00:38:35,314 --> 00:38:38,833 What did you say? You jerk! 468 00:38:40,707 --> 00:38:41,434 Let go! 469 00:38:42,093 --> 00:38:43,146 Say it again! 470 00:38:45,692 --> 00:38:47,010 Say it again, jerk! 471 00:38:47,732 --> 00:38:49,349 Arrest him! 472 00:38:51,274 --> 00:38:52,940 Arrest him now! 473 00:38:56,759 --> 00:39:00,254 Stop it! That's enough. 474 00:39:01,384 --> 00:39:03,895 Enough! Stop it! 475 00:39:04,849 --> 00:39:08,869 Do you all want to be arrested too? 476 00:39:09,085 --> 00:39:12,789 Okay, arrest me then! 477 00:39:13,048 --> 00:39:14,716 Take him away. 478 00:39:14,717 --> 00:39:16,979 Enough! Let go! 479 00:39:17,847 --> 00:39:18,812 That's enough! 480 00:40:03,164 --> 00:40:07,113 You won't be in here long. 481 00:40:18,828 --> 00:40:20,459 Yes, Sang-hee. 482 00:40:20,511 --> 00:40:21,488 Yon-wook. 483 00:40:21,513 --> 00:40:22,213 Say it. 484 00:40:22,680 --> 00:40:24,481 I don't know how to tell you this. 485 00:40:24,694 --> 00:40:26,433 What's the matter? 486 00:40:26,457 --> 00:40:27,994 Are you pregnant or something? 487 00:40:28,007 --> 00:40:29,284 Pil-seung. 488 00:40:30,226 --> 00:40:31,472 What about him? 489 00:40:40,908 --> 00:40:43,080 He won't press charges, will he? 490 00:40:43,499 --> 00:40:46,398 That jerk could do that and more. 491 00:40:47,435 --> 00:40:49,829 But even if he doesn't press charges, 492 00:40:49,880 --> 00:40:51,728 What happened was enough to suspend Pil-seung. 493 00:40:51,981 --> 00:40:54,326 Why did he get so angry anyway? 494 00:40:58,253 --> 00:40:59,610 Dong-hee, tell me. 495 00:41:01,397 --> 00:41:05,761 Chief Choi provoked him by talking about Yon-wook. 496 00:41:07,593 --> 00:41:08,651 Dong-hee! 497 00:41:10,381 --> 00:41:11,799 My brother-in-law... 498 00:41:11,856 --> 00:41:13,464 Where's my brother-in-law? 499 00:41:22,230 --> 00:41:25,030 Yon-wook, don't worry too much. 500 00:41:25,298 --> 00:41:28,790 He may still be angry, so calm him down. 501 00:41:29,154 --> 00:41:30,252 Let's go in. 502 00:41:35,538 --> 00:41:38,055 - Can we see Detective Han? - All right. 503 00:41:46,755 --> 00:41:48,153 Go in. 504 00:42:47,933 --> 00:42:49,940 Don't cry. 505 00:42:56,997 --> 00:42:59,692 Strong women don't cry. 506 00:43:10,464 --> 00:43:12,524 I'm going back in if you cry. 507 00:43:54,615 --> 00:43:56,330 Are you finished crying? 508 00:43:57,827 --> 00:43:59,875 You're infuriating! 509 00:44:00,653 --> 00:44:03,225 Why do you make me so upset? 510 00:44:05,158 --> 00:44:07,985 I'm getting back at you for giving me grief all these years. 511 00:44:08,000 --> 00:44:10,283 But I was never locked up. 512 00:44:10,485 --> 00:44:12,702 You were locked up once with Sung-joon. 513 00:44:13,518 --> 00:44:15,299 What are you going to do now? 514 00:44:16,312 --> 00:44:18,315 What can I do? 515 00:44:22,449 --> 00:44:25,044 I can only leave it up to a court of law. 516 00:44:25,069 --> 00:44:26,800 You don't mind being labeled a criminal? 517 00:44:27,472 --> 00:44:29,325 There's nothing I can do to avoid it. 518 00:44:29,586 --> 00:44:31,609 You're terrible! 519 00:44:33,653 --> 00:44:35,407 Have you eaten dinner? 520 00:44:37,701 --> 00:44:38,761 Yes. 521 00:44:39,618 --> 00:44:42,790 You could eat after giving me such a scare? 522 00:44:44,538 --> 00:44:46,808 You told me not to go on a diet. 523 00:44:50,098 --> 00:44:55,039 I'm glad you ate. Always finish your meals. 524 00:45:02,674 --> 00:45:03,989 Okay. 525 00:45:32,885 --> 00:45:34,279 What's wrong with you? 526 00:45:34,334 --> 00:45:36,314 What is it? Calm down. 527 00:45:37,825 --> 00:45:38,728 What's the matter? 528 00:45:38,822 --> 00:45:39,566 Hey! 529 00:45:45,446 --> 00:45:46,219 Hey! 530 00:45:46,559 --> 00:45:47,412 What is it? 531 00:45:50,638 --> 00:45:53,243 Do you have something to say to me? 532 00:45:53,559 --> 00:45:54,386 Let's go, Yon-wook! 533 00:45:54,602 --> 00:45:55,886 You shouldn't do this! 534 00:46:07,385 --> 00:46:08,567 Forgive him. 535 00:46:14,174 --> 00:46:15,400 Please forgive him. 536 00:46:20,723 --> 00:46:22,509 Forgive him. 537 00:46:24,882 --> 00:46:26,356 Forgive him. 538 00:46:30,838 --> 00:46:34,196 Would it be good for you if I left and lived far away? 539 00:46:34,231 --> 00:46:36,743 Yes, you should go live far away. 540 00:46:36,776 --> 00:46:39,492 Then should I ask him to live abroad? 541 00:46:39,916 --> 00:46:41,904 If possible. 542 00:46:42,301 --> 00:46:43,551 You meant that? 543 00:46:44,053 --> 00:46:46,111 You may never see me again. 544 00:46:46,807 --> 00:46:49,578 So what if we don't see each other again? 545 00:46:52,908 --> 00:46:55,030 What do I do when I miss you? 546 00:46:56,488 --> 00:46:57,844 I... 547 00:47:00,001 --> 00:47:06,439 I'll keep you in my heart and see you every day that way. 548 00:47:11,200 --> 00:47:12,264 Yon-wook. 549 00:47:13,558 --> 00:47:17,909 Would you be happy if I left? 550 00:47:37,255 --> 00:47:41,446 I don't want you to sleep alone, so let's sleep together. 551 00:47:43,170 --> 00:47:45,750 Brother-in-law will be out soon, won't he? 552 00:47:45,880 --> 00:47:48,808 Sure, he will. 553 00:47:51,946 --> 00:47:53,011 Sang-hee. 554 00:47:53,626 --> 00:47:54,678 Yes? 555 00:48:01,401 --> 00:48:05,699 I could see how brother-in-law felt earlier. 556 00:48:09,533 --> 00:48:12,097 He feels the same way I do. 557 00:48:13,702 --> 00:48:14,916 Really? 558 00:48:18,039 --> 00:48:21,161 But I don't know what I should do. 559 00:48:25,056 --> 00:48:30,452 What do you think I should do? 560 00:48:32,980 --> 00:48:34,447 Just live with him. 561 00:48:37,255 --> 00:48:42,367 Stop making everyone worry and live with him! 562 00:48:45,956 --> 00:48:47,910 Why are you crying? 563 00:48:48,521 --> 00:48:50,421 Because I'm upset! 564 00:48:50,456 --> 00:48:53,189 I know how painful it's been for you! 565 00:48:57,163 --> 00:49:02,695 Actually, I thought it was wrong because of Yon-jung. 566 00:49:03,920 --> 00:49:08,621 But if I were her, I wouldn't want someone 567 00:49:09,241 --> 00:49:12,915 I didn't know raising Joon-hyung. 568 00:49:13,956 --> 00:49:15,602 Would she feel the same? 569 00:49:20,285 --> 00:49:22,529 Would she forgive me? 570 00:49:24,334 --> 00:49:28,739 If I were her, I'd forgive you. 571 00:49:33,921 --> 00:49:36,685 But people won't forgive me. 572 00:49:36,901 --> 00:49:38,512 So what? 573 00:49:38,940 --> 00:49:42,058 If they cast stones at you, call me. 574 00:49:42,202 --> 00:49:45,211 I'd gather all the stones, and build a castle 575 00:49:45,238 --> 00:49:47,625 For you to live in. 576 00:49:51,811 --> 00:49:54,053 Would you do a good job? 577 00:49:54,398 --> 00:50:00,621 Yes, I'd make it even stronger than the Great Wall of China. 578 00:50:03,683 --> 00:50:05,587 How big would it be? 579 00:50:07,236 --> 00:50:09,026 You bad girl. 580 00:51:00,225 --> 00:51:01,875 How have you been? 581 00:51:03,633 --> 00:51:05,804 It'll be spring soon. 582 00:51:12,345 --> 00:51:21,529 Sis, as a kid, I lied to you many times 583 00:51:23,225 --> 00:51:26,626 and made promises I couldn't keep. 584 00:51:30,075 --> 00:51:33,794 So I really wanted to keep the last promise I made. 585 00:51:37,003 --> 00:51:44,167 Brother-in-law has always been giving to me. 586 00:51:46,023 --> 00:51:48,989 I want to pay him back now. 587 00:51:51,170 --> 00:51:54,003 I think the three of us could be happy, 588 00:51:56,077 --> 00:52:00,387 If I live with him and pay him back. 589 00:52:06,617 --> 00:52:10,121 Even if no one else in the world forgave me, 590 00:52:12,158 --> 00:52:18,820 I think I could be happy if you forgave me. 591 00:52:26,676 --> 00:52:28,106 Sis... 592 00:52:31,044 --> 00:52:33,274 Will you forgive me? 593 00:52:51,611 --> 00:52:55,938 I take my last promise back. 594 00:53:07,483 --> 00:53:09,605 Let's go. Everyone's waiting. 595 00:53:20,803 --> 00:53:25,282 He threatened to press charges against you but dropped them, 596 00:53:25,308 --> 00:53:28,096 Because that would only be humiliating himself. 597 00:53:29,709 --> 00:53:34,830 But you'll be investigated for hitting your superior. 598 00:53:34,834 --> 00:53:37,321 I don't think you'll get off with just a cut in pay, 599 00:53:37,324 --> 00:53:39,289 Because you have a previous record. 600 00:53:39,360 --> 00:53:43,147 You shouldn't have lost your temper. 601 00:53:43,647 --> 00:53:44,806 I'm sorry. 602 00:53:45,047 --> 00:53:47,131 I'm sorry sir. 603 00:53:47,283 --> 00:53:49,370 Of course you should be sorry! 604 00:53:49,391 --> 00:53:51,882 The five of us have been a team for many years. 605 00:53:51,965 --> 00:53:56,048 We can't afford to lose you, you idiot. 606 00:53:56,733 --> 00:53:57,884 Drink up. 607 00:54:05,997 --> 00:54:07,458 No, thanks. 608 00:54:07,957 --> 00:54:11,123 Sir, I have to leave. 609 00:54:11,179 --> 00:54:13,521 Don't you want a drink? 610 00:54:13,584 --> 00:54:16,103 Go home! I can't stand the sight of you! 611 00:54:40,773 --> 00:54:43,001 Why is he having so many problems? 612 00:54:43,035 --> 00:54:46,028 Nothing's been working out for him since his wife died. 613 00:54:46,083 --> 00:54:50,176 Should we get him remarried? 614 00:54:50,408 --> 00:54:52,587 But he doesn't want to remarry. 615 00:54:52,882 --> 00:55:00,307 Sir, I don't know if this is right but... 616 00:55:00,666 --> 00:55:01,786 What is it? 617 00:55:02,647 --> 00:55:06,948 Couldn't the two of them just live together? 618 00:55:07,017 --> 00:55:09,079 The two of them? Who are you talking about? 619 00:55:09,102 --> 00:55:10,849 Pil-seung and Yon-Wook. 620 00:55:11,000 --> 00:55:12,265 What? 621 00:55:13,381 --> 00:55:15,203 From what I witnessed last night, 622 00:55:15,205 --> 00:55:17,551 Pil-seung has feelings for her too. 623 00:55:17,567 --> 00:55:19,299 Hey! Are you sure? 624 00:55:19,334 --> 00:55:21,055 It wasn't just Yon-wook? 625 00:55:21,118 --> 00:55:25,315 Now things are getting really complicated! 626 00:55:25,543 --> 00:55:28,382 I know it's not right but... 627 00:55:28,573 --> 00:55:30,065 That can't happen! 628 00:55:30,469 --> 00:55:32,726 - How could they? - I'm all for it. 629 00:55:33,287 --> 00:55:35,522 I think they could be happy together, 630 00:55:35,539 --> 00:55:37,328 Because they really care for each other. 631 00:55:37,374 --> 00:55:40,008 But it's still wrong! 632 00:55:40,043 --> 00:55:42,283 How could... 633 00:55:42,414 --> 00:55:45,266 Also, it would be confusing for Joon-hyung, 634 00:55:45,348 --> 00:55:49,008 To call his aunt "Mom" all of a sudden! 635 00:55:49,046 --> 00:55:50,889 They can deal with that when the time comes. 636 00:55:50,964 --> 00:55:53,869 But Joon-hyung adores Yon-wook, doesn't he? 637 00:55:53,957 --> 00:55:55,654 Yes, he does. 638 00:55:55,679 --> 00:55:57,269 See, they were meant to be! 639 00:55:57,342 --> 00:56:00,182 Hey, but it's still wrong! 640 00:56:00,217 --> 00:56:05,027 Yon-jung would roll over in her grave if she knew! 641 00:56:05,389 --> 00:56:10,738 Besides, it's not legal for them to marry. 642 00:56:10,815 --> 00:56:13,303 But they won't be charged with anything! 643 00:56:13,338 --> 00:56:15,511 Just let them live together. 644 00:56:15,750 --> 00:56:19,464 There's something that's more frightening than the law. 645 00:56:19,499 --> 00:56:22,306 People around them wouldn't let them do it. 646 00:56:22,402 --> 00:56:23,645 That's enough. 647 00:56:24,873 --> 00:56:30,896 It's not for us to decide. They should decide themselves. 648 00:56:54,609 --> 00:56:56,070 Why did you come? 649 00:56:58,587 --> 00:57:01,405 It's not as if I'm a criminal. 650 00:57:01,928 --> 00:57:05,163 But you were still where you shouldn't have been. 651 00:57:06,335 --> 00:57:07,824 I'm tired, so leave. 652 00:57:07,881 --> 00:57:10,215 Won't you even give me tea? 653 00:57:10,302 --> 00:57:11,617 I don't have any tea. 654 00:57:11,617 --> 00:57:13,431 I went to visit Yon-jung. 655 00:57:17,002 --> 00:57:21,872 I had made a promise to her, but I went and took it back. 656 00:57:23,625 --> 00:57:24,703 What promise? 657 00:57:26,353 --> 00:57:27,467 It's a secret. 658 00:57:28,948 --> 00:57:30,035 You're being silly. 659 00:57:30,402 --> 00:57:33,217 You do know that Joon-hyung's birthday is the day after tomorrow. 660 00:57:34,380 --> 00:57:36,185 How are you going to spend it? 661 00:57:39,186 --> 00:57:40,899 I'll take care of it. 662 00:57:41,410 --> 00:57:43,055 You won't include me? 663 00:57:43,982 --> 00:57:45,853 You can spend it with him if you want. 664 00:57:46,795 --> 00:57:48,705 Why can't the three of us spend the day? 665 00:57:49,265 --> 00:57:51,873 Bring a date and we can. 666 00:57:52,292 --> 00:57:53,586 Leave now. 667 00:58:09,872 --> 00:58:12,043 You're there aren't you? 668 00:58:15,973 --> 00:58:18,582 Do you know how I'm feeling? 669 00:58:20,146 --> 00:58:24,541 I feel all warm inside, like a freshly made bread. 670 00:58:38,046 --> 00:58:40,459 And I know how you feel too. 671 00:58:41,714 --> 00:58:43,995 You feel warm just like me, don't you? 672 00:58:50,720 --> 00:58:53,944 The only thing separating us is this door. 673 00:58:56,028 --> 00:58:58,220 It can always be opened. 674 00:59:01,352 --> 00:59:04,913 I know people will point their fingers at us if we open the door, 675 00:59:05,197 --> 00:59:06,893 But I'm not afraid. 676 00:59:09,196 --> 00:59:11,233 As long as you and Joon-hyung are with me, 677 00:59:11,268 --> 00:59:13,438 I'll always feel warm inside. 678 00:59:22,332 --> 00:59:25,063 It's all right if you can't open your heart to me now. 679 00:59:26,645 --> 00:59:28,724 You can take your time... 680 00:59:30,515 --> 00:59:34,520 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 681 00:59:34,521 --> 00:59:38,521 Raw provider: Kazuki 682 00:59:38,522 --> 00:59:42,522 Transcribed, Timed and Edited by: chimie 683 00:59:42,523 --> 00:59:46,523 QCed by: Athaclena42 684 00:59:46,524 --> 00:59:50,524 Brought to you by: KDA Korean Drama Addicts 48072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.