All language subtitles for Snowman.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:02,116 Hurry and go. 2 00:00:02,117 --> 00:00:03,273 Are you taking the subway? 3 00:00:03,274 --> 00:00:04,978 Yes, how about you? 4 00:00:04,979 --> 00:00:07,110 I'll catch the bus from the other side. 5 00:00:07,018 --> 00:00:09,703 There's the crosswalk. 6 00:00:09,838 --> 00:00:11,641 Okay, go. 7 00:00:11,642 --> 00:00:14,642 Right, bye. 8 00:00:19,277 --> 00:00:21,256 You should go! 9 00:00:21,257 --> 00:00:23,027 Bye! 10 00:00:44,143 --> 00:00:46,176 What kind of joke do you want to tell me today? 11 00:00:46,177 --> 00:00:48,994 I just thought of something I want to tell you. 12 00:00:48,995 --> 00:00:50,604 What? 13 00:00:50,713 --> 00:00:52,708 I love you. 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,536 I said I love you. 15 00:00:55,863 --> 00:00:58,147 I haven't heard that in a while. 16 00:00:58,968 --> 00:01:02,843 I guess my battery was dead for a while. 17 00:01:02,868 --> 00:01:06,251 I've recharged it, so I'll say it often. 18 00:01:08,335 --> 00:01:09,642 That was scary! 19 00:01:09,643 --> 00:01:11,050 Did you hear that? 20 00:01:11,051 --> 00:01:14,288 Were you startled...? 21 00:01:19,093 --> 00:01:21,124 Sis! 22 00:01:23,091 --> 00:01:24,400 Sis. 23 00:01:27,537 --> 00:01:29,588 Sis... 24 00:01:58,643 --> 00:02:02,205 Sis! 25 00:02:02,340 --> 00:02:05,019 No! 26 00:02:10,706 --> 00:02:14,292 Sis! 27 00:02:14,446 --> 00:02:20,286 Help me! This is my sister! 28 00:02:23,088 --> 00:02:25,290 No! 29 00:02:25,291 --> 00:02:28,471 Open your eyes! 30 00:02:35,819 --> 00:02:39,148 EPISODE 9 31 00:02:48,964 --> 00:02:51,013 It's unbelievable. 32 00:02:51,314 --> 00:02:53,797 How could they steal cars and export them? 33 00:02:53,954 --> 00:02:55,441 You'd better be careful. 34 00:02:55,539 --> 00:02:58,209 You never know when it'll be your car's turn. 35 00:02:59,587 --> 00:03:03,641 They did a really good job with the documents. 36 00:03:04,331 --> 00:03:08,725 They didn't leave out anything, 37 00:03:08,726 --> 00:03:12,955 including the registration and taxes. 38 00:03:13,586 --> 00:03:15,217 What kind of company is it? 39 00:03:15,218 --> 00:03:17,246 I guess it's a patriotic company 40 00:03:17,247 --> 00:03:21,519 since it's been bringing in foreign money. 41 00:03:22,335 --> 00:03:24,545 Should we stay longer? 42 00:03:25,367 --> 00:03:26,550 Let's go. 43 00:03:26,551 --> 00:03:28,652 We're not going to get any more information here. 44 00:03:35,440 --> 00:03:36,570 Hi. 45 00:03:36,571 --> 00:03:38,812 - Give us three bowls of soup. - Okay. 46 00:03:38,841 --> 00:03:41,250 So you don't have the car anymore? 47 00:03:41,452 --> 00:03:43,358 Then why did you tell me you had it? 48 00:03:44,009 --> 00:03:49,091 We're going to call you as a witness, so you can't change your story. 49 00:03:49,197 --> 00:03:50,732 What did he say? 50 00:03:51,119 --> 00:03:53,770 Car thieves are not the only bad guys in this case. 51 00:03:54,185 --> 00:03:55,838 Car owners take advantage of the situation 52 00:03:55,839 --> 00:03:58,868 since insurance companies pay off their loans 53 00:03:58,869 --> 00:04:02,722 when their cars are stolen. 54 00:04:02,770 --> 00:04:08,654 So the average consumer is the one who loses 55 00:04:08,833 --> 00:04:12,323 because the cost of insurance goes up. 56 00:04:12,503 --> 00:04:14,694 They're all winners in this case. 57 00:04:14,695 --> 00:04:17,490 It's going to take some time for us to get all of them. 58 00:04:17,948 --> 00:04:20,781 Dong-hee's having a hard time working without Pil-seung. 59 00:04:21,301 --> 00:04:23,073 I can manage. 60 00:04:23,238 --> 00:04:25,636 I just hope Yon-jung will be all right. 61 00:04:27,768 --> 00:04:29,767 Is there a chance she'll come out of it all right? 62 00:04:30,322 --> 00:04:31,696 No. 63 00:04:32,737 --> 00:04:34,334 What a tragedy! 64 00:04:34,535 --> 00:04:36,985 She was fine ten days ago. 65 00:04:37,221 --> 00:04:41,087 How are we going to face Yon-wook and Pil-seung if Yon-jung... 66 00:04:42,869 --> 00:04:46,585 Stop by the hospital later. 67 00:04:47,401 --> 00:04:50,211 We'll just get in the way if all of us go, 68 00:04:50,262 --> 00:04:52,125 you should go alone. 69 00:04:52,516 --> 00:04:54,119 Okay. 70 00:04:55,071 --> 00:04:57,420 Well, we better have some soju. 71 00:04:57,458 --> 00:05:00,138 - Ajumma, give us a bottle of soju. - Yes. 72 00:05:26,091 --> 00:05:29,702 You haven't been able to persuade her sister yet? 73 00:05:33,202 --> 00:05:34,735 No... 74 00:05:39,461 --> 00:05:44,698 Her kidney stopped functioning this afternoon. 75 00:05:46,899 --> 00:05:50,832 As I've already told you, 76 00:05:50,833 --> 00:05:57,655 all of her organs will shut down in a week or two. 77 00:05:58,799 --> 00:06:04,351 Then her heart will stop beating and she'll be declared dead. 78 00:06:05,477 --> 00:06:06,884 It's been a week. 79 00:06:06,919 --> 00:06:11,334 It's only a matter of time before all her organs stop functioning. 80 00:06:11,668 --> 00:06:17,829 The only thing we're able to do is keep her on life support for the time being. 81 00:06:19,059 --> 00:06:27,763 But her other organs will be of no use when her heart stops. 82 00:06:35,061 --> 00:06:39,953 I'll try to persuade her. 83 00:06:40,562 --> 00:06:43,909 If you need my help... 84 00:06:45,969 --> 00:06:48,971 No, I can do it alone. 85 00:07:10,572 --> 00:07:12,150 Yon-wook... 86 00:07:14,856 --> 00:07:16,181 Yon-wook. 87 00:07:17,736 --> 00:07:20,708 I don't want to hear it, so don't say anything. 88 00:07:23,465 --> 00:07:27,229 I want a cup of coffee. 89 00:07:27,374 --> 00:07:28,954 Come on, let's go. 90 00:08:19,698 --> 00:08:21,400 Yon-wook... 91 00:08:23,431 --> 00:08:25,151 Idiot! 92 00:08:25,592 --> 00:08:27,202 I never asked her to buy me china. 93 00:08:29,311 --> 00:08:30,619 Yon-wook. 94 00:08:30,620 --> 00:08:32,150 Damn him! 95 00:08:33,691 --> 00:08:37,062 Why did he have to drink and drive? 96 00:08:37,175 --> 00:08:38,862 Why my sister? 97 00:08:41,736 --> 00:08:46,321 Let Yon-jung go... 98 00:08:48,158 --> 00:08:49,673 No! 99 00:08:50,263 --> 00:08:51,611 Yon-wook. 100 00:08:51,703 --> 00:08:53,373 Yon-jung will be all right. 101 00:08:53,875 --> 00:08:57,033 You'll have to deal with me if you do anything to her. 102 00:08:57,848 --> 00:08:59,675 I'm sure she'd rather go than stay this way. 103 00:08:59,676 --> 00:09:01,569 Says who? 104 00:09:01,884 --> 00:09:03,621 Did you ask her? 105 00:09:04,066 --> 00:09:05,968 Did she ask to die? 106 00:09:09,146 --> 00:09:11,411 Her kidneys stopped functioning this afternoon. 107 00:09:16,116 --> 00:09:18,071 We should let her go... 108 00:09:19,792 --> 00:09:24,952 Let's help the people who need her organs. 109 00:09:26,249 --> 00:09:31,011 Let's help those who need her heart, eyes and liver. 110 00:09:31,012 --> 00:09:32,627 No! 111 00:09:33,882 --> 00:09:36,219 So what if her kidneys aren't working anymore! 112 00:09:36,220 --> 00:09:40,503 There are people who regain consciousness after seven years! 113 00:09:42,902 --> 00:09:45,475 But her other organs will stop functioning soon. 114 00:09:47,084 --> 00:09:48,523 Her heart will stop soon. 115 00:09:48,524 --> 00:09:51,903 Did her doctor say that? 116 00:09:52,146 --> 00:09:54,005 Her doctor is not God! 117 00:09:55,001 --> 00:09:57,394 Brother-in-law, don't let her doctor talk you into this! 118 00:09:57,530 --> 00:09:59,643 My sister will be all right. 119 00:10:00,324 --> 00:10:03,232 She won't leave us behind. 120 00:10:03,419 --> 00:10:06,206 Would you if you were her? 121 00:10:06,495 --> 00:10:09,539 My sister's strong. 122 00:10:09,540 --> 00:10:12,269 She'll be all right. 123 00:10:13,095 --> 00:10:19,442 Don't listen to her doctor, brother-in-law. 124 00:10:20,941 --> 00:10:24,176 Sung-joon, what are you doing? 125 00:10:24,455 --> 00:10:29,384 You said this hospital is supposed to be the best! 126 00:10:29,556 --> 00:10:32,245 You have to make her live! 127 00:10:32,917 --> 00:10:37,474 Do something! 128 00:10:37,858 --> 00:10:40,109 Your doing this will only make it more difficult. 129 00:10:40,210 --> 00:10:42,275 Did you ask her? 130 00:10:42,424 --> 00:10:44,399 She'll be all right! 131 00:10:44,463 --> 00:10:47,075 She won't die! 132 00:10:47,252 --> 00:10:50,266 How can she die like this? 133 00:10:50,267 --> 00:10:53,092 She can't die and leave Joon-hyung and me behind! 134 00:10:54,380 --> 00:10:56,833 Do you know what I'll be if she dies? 135 00:10:57,092 --> 00:10:59,266 You have a big family! 136 00:11:00,258 --> 00:11:03,280 You'll still have brothers even if one of them dies! 137 00:11:03,281 --> 00:11:07,611 But my sister is all the family I have in this world! 138 00:11:08,406 --> 00:11:12,598 How can I survive without her? 139 00:11:15,030 --> 00:11:17,625 Don't do anything to my sister. 140 00:11:17,626 --> 00:11:18,726 What? 141 00:11:18,801 --> 00:11:20,886 You want to donate her organs? 142 00:11:21,128 --> 00:11:22,824 Are you crazy? 143 00:11:23,025 --> 00:11:25,110 Are you out of your mind? 144 00:11:25,145 --> 00:11:27,280 Don't even think about it! 145 00:11:27,559 --> 00:11:28,864 Calm down. 146 00:11:28,865 --> 00:11:30,527 Go away! 147 00:11:30,568 --> 00:11:33,288 I don't know what I might do to you if you stay. 148 00:11:33,367 --> 00:11:35,794 Do you know how much I'm suffering? 149 00:11:36,542 --> 00:11:40,506 I killed my parents, and now I did this to my sister. 150 00:11:40,507 --> 00:11:43,509 This would've never happened if I hadn't called her. 151 00:11:43,978 --> 00:11:45,478 Go away! 152 00:11:45,554 --> 00:11:47,150 You leave also brother-in-law. 153 00:11:47,185 --> 00:11:48,844 Who are you to decide? 154 00:11:48,895 --> 00:11:51,821 Go! Leave here! Just go! 155 00:11:55,350 --> 00:12:00,779 Yon-wook, all right, let's wait for her to come back to us. 156 00:12:01,808 --> 00:12:03,496 I'm sorry I said what I said. 157 00:12:03,497 --> 00:12:06,961 I don't need you! 158 00:12:07,484 --> 00:12:11,817 I want my sister back! Sister... 159 00:12:13,217 --> 00:12:16,484 Hurry and save my sister! 160 00:12:17,244 --> 00:12:20,013 Sister... 161 00:12:23,069 --> 00:12:31,524 I want my sister back! Save my sister... 162 00:12:53,699 --> 00:12:55,899 Hey! What's the matter with you?! 163 00:12:55,900 --> 00:12:57,570 You said this is the best hospital in the country. 164 00:12:57,587 --> 00:12:59,462 But why did this happen? Why? 165 00:13:00,016 --> 00:13:01,868 So why is she still unconscious? 166 00:13:01,937 --> 00:13:03,524 Make her better! 167 00:13:03,693 --> 00:13:07,419 You have to make her live! 168 00:13:08,080 --> 00:13:11,333 I've never seen you so upset. 169 00:13:11,708 --> 00:13:14,389 You've always been selfish and never cared for others. 170 00:13:15,463 --> 00:13:19,440 Who is this woman to you anyway? 171 00:13:21,922 --> 00:13:23,684 Can't you tell me? 172 00:13:23,982 --> 00:13:26,239 Why can't you tell me? 173 00:13:26,423 --> 00:13:28,138 She's my future sister-in-law. 174 00:13:29,381 --> 00:13:30,838 Sister-in-law? 175 00:13:33,189 --> 00:13:37,712 Then the girl with the long hair is the one you're going to marry? 176 00:13:38,378 --> 00:13:39,933 Yes. 177 00:13:42,908 --> 00:13:44,825 Did Uncle give you his permission? 178 00:13:46,067 --> 00:13:47,622 It's my marriage. 179 00:13:48,717 --> 00:13:50,245 You have a rough road ahead of you. 180 00:13:52,601 --> 00:13:54,638 Does she have any chance of making it? 181 00:13:55,958 --> 00:13:57,102 No. 182 00:13:57,225 --> 00:13:58,675 Not even a tiny chance? 183 00:14:00,480 --> 00:14:03,277 It'll be easier to bring a mummy back to life. 184 00:14:06,232 --> 00:14:07,768 You're heartless. 185 00:14:20,682 --> 00:14:22,203 Eat. 186 00:14:25,145 --> 00:14:29,919 You have to regain your strength to even continue to be sad. 187 00:14:30,100 --> 00:14:31,387 Come on. 188 00:14:38,013 --> 00:14:40,078 Yon-jung must be hungry. 189 00:14:41,400 --> 00:14:43,460 She's hooked up to an IV. 190 00:14:44,352 --> 00:14:46,545 But it doesn't go to her stomach. 191 00:14:47,370 --> 00:14:49,671 She must be hungry. 192 00:14:50,569 --> 00:14:54,565 She's probably worried that you're hungry. 193 00:14:55,528 --> 00:14:58,926 So finish it. 194 00:15:01,115 --> 00:15:02,965 Come on. 195 00:15:04,868 --> 00:15:06,650 You should eat too. 196 00:15:11,423 --> 00:15:13,640 Are you just going to let her linger like that? 197 00:15:15,339 --> 00:15:16,735 Yes. 198 00:15:18,750 --> 00:15:21,051 All right then. 199 00:15:21,288 --> 00:15:25,072 You might regret it if you allow the doctors to pull her off life support. 200 00:15:28,374 --> 00:15:31,059 How is Joon-hyung? 201 00:15:31,260 --> 00:15:34,742 He's fine, so don't worry. 202 00:15:36,279 --> 00:15:40,065 He doesn't ask for his mother? 203 00:15:42,868 --> 00:15:46,336 I think he misses her from time to time. 204 00:15:53,126 --> 00:15:54,476 Brother... 205 00:15:55,534 --> 00:15:56,943 What is it? 206 00:15:58,020 --> 00:16:03,085 Can I raise Joon-hyung alone? 207 00:16:03,690 --> 00:16:07,122 Children grow up by themselves. 208 00:16:09,003 --> 00:16:12,943 As long as you stay strong, he'll be just fine. 209 00:16:13,005 --> 00:16:16,201 Besides, you're not alone. 210 00:16:16,347 --> 00:16:18,173 You have your brothers. 211 00:16:19,958 --> 00:16:22,411 And you have us, your sisters-in-law. 212 00:16:22,412 --> 00:16:24,394 Be strong. 213 00:16:28,541 --> 00:16:31,211 You don't have to see us out. 214 00:16:31,537 --> 00:16:32,968 Bye. 215 00:16:34,778 --> 00:16:36,263 Wait. 216 00:16:43,583 --> 00:16:54,086 Yon-jung was a good daughter-in-law, wasn't she? 217 00:16:58,652 --> 00:17:03,393 What did we tell you when you first brought her home? 218 00:17:04,066 --> 00:17:08,984 We told you she was too good for you. 219 00:17:11,788 --> 00:17:15,396 She was the best daughter-in-law. 220 00:17:20,931 --> 00:17:22,512 Bye. 221 00:18:21,979 --> 00:18:25,642 Joon-hyung's about their age, isn't he? 222 00:18:29,843 --> 00:18:34,795 These kids all have unhealthy hearts. 223 00:18:36,013 --> 00:18:40,785 We don't know who'll get the heart. 224 00:18:41,407 --> 00:18:44,365 But the life of a child, 225 00:18:45,349 --> 00:18:52,925 no, the lives of others who need organs are in your hands. 226 00:18:55,611 --> 00:19:03,554 I know it's unethical to tell you this, but... 227 00:19:03,655 --> 00:19:07,492 But aren't they people who miraculously wake up after years of being in a coma? 228 00:19:10,361 --> 00:19:16,253 Yes, but their cases are different. 229 00:19:16,568 --> 00:19:19,589 They were able to breathe on their own. 230 00:19:20,052 --> 00:19:23,545 And they weren't brain-dead. 231 00:19:24,566 --> 00:19:25,969 A person who's brain-dead is... 232 00:19:25,970 --> 00:19:28,891 I know. That's enough. 233 00:19:54,888 --> 00:19:56,302 Sang-hee. 234 00:19:56,596 --> 00:19:58,033 Yes? 235 00:19:59,046 --> 00:20:03,219 Be good to Yon-wook when Yon-jung's gone. 236 00:20:04,658 --> 00:20:07,233 And you should be good to Pil-seung. 237 00:20:08,003 --> 00:20:09,997 I didn't mean it that way. 238 00:20:11,788 --> 00:20:15,873 What I mean is she shouldn't get any ideas after losing her sister. 239 00:20:16,602 --> 00:20:18,541 How can you say that? 240 00:20:18,770 --> 00:20:21,947 I'm scared that she might want to die too, 241 00:20:22,013 --> 00:20:24,951 and you're worried that she might act on her feelings for Pil-seung? 242 00:20:24,952 --> 00:20:26,724 That's not what I meant. 243 00:20:26,725 --> 00:20:30,714 Do you think she's the kind of girl 244 00:20:30,715 --> 00:20:33,786 who'd take such gross advantage of the situation? 245 00:20:34,072 --> 00:20:36,857 No, what I meant was her feelings might be 246 00:20:36,858 --> 00:20:40,170 exaggerated by her dependence on Pil-seung. 247 00:20:40,171 --> 00:20:41,697 Why would she be dependent on him 248 00:20:41,698 --> 00:20:44,040 when she's going to get married soon? 249 00:20:44,731 --> 00:20:47,901 All right, all right, I take it back. 250 00:20:49,191 --> 00:20:50,690 You should get this straight. 251 00:20:50,786 --> 00:20:54,501 She would never do something like that. 252 00:20:54,598 --> 00:20:57,518 In fact, she'd be more cautious with her sister gone. 253 00:20:57,575 --> 00:21:03,765 Besides, she's over Pil-seung, so don't talk about it. 254 00:21:04,071 --> 00:21:06,504 We should help her at a time like this! 255 00:21:06,688 --> 00:21:09,258 All right. 256 00:21:48,511 --> 00:21:50,045 Where's Yon-wook? 257 00:21:50,166 --> 00:21:52,110 She had to make a phone call. 258 00:21:52,951 --> 00:21:54,951 What's going on with that car-theft ring? 259 00:21:55,215 --> 00:21:58,000 It's going to take some time to catch them. 260 00:21:58,978 --> 00:22:01,542 Call me if you need me. 261 00:22:01,912 --> 00:22:04,116 We'll try to handle it ourselves. 262 00:22:06,099 --> 00:22:08,369 You come here every day after work. 263 00:22:08,370 --> 00:22:09,590 You must be tired. 264 00:22:09,591 --> 00:22:11,079 I'm all right. 265 00:22:11,550 --> 00:22:13,346 You should go home. 266 00:22:13,479 --> 00:22:16,179 Bye. 267 00:22:39,789 --> 00:22:41,926 This is Joon-hyung's aunt. 268 00:22:43,190 --> 00:22:44,274 Yes. 269 00:22:45,036 --> 00:22:46,325 Yes. 270 00:22:46,504 --> 00:22:48,375 Don't worry. 271 00:22:49,510 --> 00:22:50,832 Yes. 272 00:22:52,878 --> 00:22:55,625 May I speak to Joon-hyung? 273 00:22:55,743 --> 00:22:58,136 Joon-hyung, answer the phone. 274 00:22:58,137 --> 00:22:59,539 Yes. 275 00:23:00,126 --> 00:23:04,064 Mom? Is that you, Mom? 276 00:23:04,501 --> 00:23:06,586 Joon-hyung, it's me, Auntie. 277 00:23:06,771 --> 00:23:08,160 Auntie? 278 00:23:08,330 --> 00:23:11,279 Auntie, is Mommy at your house? 279 00:23:12,216 --> 00:23:14,334 Yes, she is. 280 00:23:14,455 --> 00:23:18,819 Why isn't she home yet? 281 00:23:21,516 --> 00:23:26,203 She's taking care of me because I'm sick. 282 00:23:26,367 --> 00:23:28,326 You shouldn't be sick. 283 00:23:30,039 --> 00:23:31,570 Okay. 284 00:23:32,094 --> 00:23:35,295 Auntie, when is Mommy coming home? 285 00:23:36,731 --> 00:23:38,360 In ten days. 286 00:23:38,653 --> 00:23:40,199 In ten days? 287 00:23:40,414 --> 00:23:41,883 Yes, ten days. 288 00:23:41,950 --> 00:23:44,754 Then she'll be back home? 289 00:23:46,172 --> 00:23:47,309 Yes. 290 00:23:47,410 --> 00:23:48,952 Are you coming with her? 291 00:23:49,245 --> 00:23:50,468 Yes. 292 00:23:50,861 --> 00:23:52,891 You have to come, okay? 293 00:23:53,036 --> 00:23:55,332 Yes, I'll come. 294 00:23:57,019 --> 00:24:01,315 Joon-hyung, you know I love you. 295 00:24:01,696 --> 00:24:03,879 I love you too. 296 00:24:04,196 --> 00:24:06,125 Give me a kiss. 297 00:24:12,363 --> 00:24:14,851 Joon-hyung, I'm going to sleep. 298 00:24:15,302 --> 00:24:17,447 You should go to sleep too. 299 00:24:45,684 --> 00:24:47,661 Did you say you like me? 300 00:24:48,752 --> 00:24:50,720 How much do you like me? 301 00:24:51,131 --> 00:24:55,010 Have you ever felt like you'd die if I weren't with you? 302 00:24:56,921 --> 00:24:59,791 Have you ever felt you might stop breathing 303 00:25:00,674 --> 00:25:02,593 while you were thinking of me? 304 00:25:04,506 --> 00:25:10,189 Have you ever felt you'd stop breathing? 305 00:25:13,341 --> 00:25:15,590 That man was your brother-in-law? 306 00:25:21,857 --> 00:25:24,697 You sure are something. 307 00:25:46,533 --> 00:25:48,558 You're so warm. 308 00:25:53,805 --> 00:26:04,491 Sis, I used to wonder why God sent me to earth 309 00:26:04,492 --> 00:26:07,295 and took our parents away from me so soon. 310 00:26:09,453 --> 00:26:13,633 I realized it was because of you. 311 00:26:15,983 --> 00:26:19,569 I would've had too much love 312 00:26:19,570 --> 00:26:23,258 if I had the love of our parents when I already had so much love from you. 313 00:26:25,466 --> 00:26:28,697 Overflowing with love is worse than lack of love. 314 00:26:30,441 --> 00:26:32,990 But if you're going to be gone, 315 00:26:32,991 --> 00:26:35,625 why was I ever born? 316 00:26:46,779 --> 00:26:48,613 You're so bad. 317 00:26:50,164 --> 00:26:55,330 You said we're one because we're from the same branch. 318 00:26:56,102 --> 00:26:58,696 But what am I if you're gone? 319 00:26:59,781 --> 00:27:01,543 You said we should die together 320 00:27:01,544 --> 00:27:03,838 since we're from the same branch. 321 00:27:04,400 --> 00:27:06,387 So why am I left behind? 322 00:27:08,898 --> 00:27:11,681 How am I supposed to live without you 323 00:27:11,682 --> 00:27:16,407 when I already miss you so much? 324 00:27:20,594 --> 00:27:24,898 I'll be strong like you. 325 00:27:26,391 --> 00:27:31,115 I'll take good care of Joon-hyung and live well. 326 00:27:32,391 --> 00:27:40,291 So when you meet Mom and Dad, you should ask them 327 00:27:40,292 --> 00:27:51,126 why they left us so soon and bask in their love. 328 00:28:05,998 --> 00:28:09,908 Sis, I promise you. 329 00:28:11,308 --> 00:28:18,537 I will never have those feelings I had for Pil-seung ever again. 330 00:28:20,490 --> 00:28:23,114 I upset you with those feelings. 331 00:28:24,555 --> 00:28:29,787 Perhaps this happened because I was so awful. 332 00:28:33,546 --> 00:28:35,735 You trust me, don't you? 333 00:28:38,361 --> 00:28:41,364 I won't ever have those feelings again. 334 00:28:41,365 --> 00:28:43,351 I promise. 335 00:28:53,389 --> 00:28:54,978 Sis. 336 00:28:55,959 --> 00:29:02,905 We're happy, aren't we? 337 00:29:05,716 --> 00:29:08,887 Idiot! Say something. 338 00:29:10,690 --> 00:29:14,098 Sister, how could you... 339 00:29:42,508 --> 00:29:45,297 You should say goodbye to her too. 340 00:29:50,006 --> 00:29:55,603 I think it'll be better to let her go before her heart stops beating. 341 00:30:01,214 --> 00:30:06,371 Say goodbye to her, and let's let her go soon... 342 00:30:33,339 --> 00:30:35,546 You can't die. 343 00:30:36,496 --> 00:30:40,442 I don't know what Yon-wook might do if you're gone. 344 00:31:01,684 --> 00:31:03,897 You're getting old too. 345 00:31:04,379 --> 00:31:07,841 Your skin has gotten rough, and you have gray hair. 346 00:31:08,831 --> 00:31:10,780 But my eyelashes are still nice? 347 00:31:11,374 --> 00:31:12,947 Yes. 348 00:31:14,955 --> 00:31:16,173 What a relief! 349 00:31:16,501 --> 00:31:19,276 You won't cheat on me then. 350 00:31:21,209 --> 00:31:24,152 Let me put nail polish on your fingernails. 351 00:31:24,153 --> 00:31:25,271 No. 352 00:31:25,272 --> 00:31:27,848 You haven't worn nail polish in a while. 353 00:31:27,849 --> 00:31:31,051 It chips as soon as I do the wash. 354 00:31:31,051 --> 00:31:32,919 You should take good care of your hands. 355 00:31:33,123 --> 00:31:35,383 I married you because of your hands. 356 00:31:36,019 --> 00:31:37,026 Really? 357 00:31:37,027 --> 00:31:44,018 Yes, your hands were so white and nice when I first met you. 358 00:31:45,969 --> 00:31:49,362 But they'll be full of age spots when I get old. 359 00:31:50,572 --> 00:31:55,546 And I'll lose a lot of my eyelashes when I get old. 360 00:32:15,672 --> 00:32:18,473 Maybe I shouldn't have cut your fingernails at night. 361 00:32:22,361 --> 00:32:25,250 This is why we should listen to our elders. 362 00:32:39,880 --> 00:32:41,223 I have a favor to ask you. 363 00:32:41,224 --> 00:32:43,012 Go ahead. 364 00:32:44,413 --> 00:32:46,376 Can I borrow some nail polish? 365 00:32:46,377 --> 00:32:47,908 Nail polish? 366 00:33:07,520 --> 00:33:10,262 I would've done this for you 367 00:33:12,392 --> 00:33:14,983 even if you had age spots on your hands. 368 00:33:18,505 --> 00:33:21,311 You would've still been pretty even if you got older. 369 00:33:26,144 --> 00:33:28,904 I guess I had too many blessings. 370 00:33:43,186 --> 00:33:55,208 Honey, do you know that the best thing I did was meet you? 371 00:33:57,509 --> 00:34:00,538 I'm sorry I'm leaving without finishing my homework. 372 00:34:01,997 --> 00:34:06,481 I'm leaving Joon-hyung and Yon-wook behind. 373 00:34:09,143 --> 00:34:11,568 I trust you to do a good job. 374 00:34:13,373 --> 00:34:18,053 Raise Joon-hyung to be like you, 375 00:34:19,344 --> 00:34:23,508 no more and no less, just like you. 376 00:34:26,496 --> 00:34:28,906 If he asks for me... 377 00:34:30,554 --> 00:34:35,115 You'll do a good job. 378 00:34:38,784 --> 00:34:45,220 I think it was when Yon-wook was in junior high... 379 00:34:46,413 --> 00:34:51,721 She cried over an empty can floating down the river. 380 00:34:53,836 --> 00:34:59,112 She compared herself to that can. 381 00:35:01,401 --> 00:35:04,394 She'll feel lonely without me. 382 00:35:06,471 --> 00:35:09,306 You'll take care of her too, won't you? 383 00:35:13,509 --> 00:35:15,157 Honey... 384 00:35:17,482 --> 00:35:25,409 Take good care of Yon-wook. 385 00:35:58,635 --> 00:36:00,241 Yon-jung... 386 00:36:05,972 --> 00:36:08,482 What a pretty name it is! 387 00:36:15,375 --> 00:36:16,977 Yon-jung... 388 00:36:30,289 --> 00:36:32,006 Yon-jung! 389 00:36:49,496 --> 00:36:53,472 Sis... 390 00:37:25,030 --> 00:37:30,318 SUH YON-JUNG 391 00:38:23,393 --> 00:38:32,720 SUH YON-JUNG 392 00:38:53,284 --> 00:38:54,713 How many more do we have? 393 00:38:54,714 --> 00:38:56,433 Only about twenty. 394 00:38:56,934 --> 00:38:58,440 How much? 395 00:39:30,545 --> 00:39:31,472 What are you doing? 396 00:39:31,473 --> 00:39:33,886 - Hurry up! - Yes, I'm almost done. 397 00:39:38,948 --> 00:39:40,893 You should wear this! 398 00:39:40,894 --> 00:39:43,537 Please don't wear that on Saturdays. 399 00:39:43,538 --> 00:39:44,847 But I don't like that! 400 00:39:44,848 --> 00:39:46,062 I'm not a student. 401 00:39:46,063 --> 00:39:48,602 Don't you want to look like an intelligent grad student? 402 00:39:48,671 --> 00:39:50,950 Besides, you're handsome enough to carry it off. 403 00:39:51,753 --> 00:39:55,900 You're even more handsome than Dong-gun. 404 00:39:56,018 --> 00:39:57,751 Who is Dong-gun? 405 00:39:57,818 --> 00:39:59,646 The movie star Jang Dong-gun. 406 00:40:00,040 --> 00:40:03,261 I can't work wearing this on such an important day. 407 00:40:03,262 --> 00:40:04,955 But it won't make you look like a cop, 408 00:40:04,956 --> 00:40:07,742 so it'll be a good disguise. 409 00:40:08,503 --> 00:40:12,068 You look sexy in this. 410 00:40:12,993 --> 00:40:13,955 Sexy? 411 00:40:13,956 --> 00:40:15,997 Yes, sexy. 412 00:40:18,439 --> 00:40:19,847 A new car? 413 00:40:19,874 --> 00:40:21,177 Yes. 414 00:40:22,073 --> 00:40:23,287 That's good. 415 00:40:23,333 --> 00:40:26,190 Pil-seung's had that car for over ten years. 416 00:40:27,843 --> 00:40:30,643 I'm glad he's getting on with his life. 417 00:40:30,970 --> 00:40:33,843 Yes, but he's overdoing it. 418 00:40:34,098 --> 00:40:35,884 What do you mean? 419 00:40:36,443 --> 00:40:38,828 He bought an expensive car fully loaded, 420 00:40:38,829 --> 00:40:40,897 and paid for it in cash. 421 00:40:41,670 --> 00:40:43,960 I didn't know he had that much money. 422 00:40:44,151 --> 00:40:45,491 I don't know. 423 00:40:45,779 --> 00:40:47,668 But he's strange lately. 424 00:40:51,539 --> 00:40:53,115 How's Yon-wook? 425 00:40:54,259 --> 00:40:56,154 She's all right on the surface. 426 00:41:08,328 --> 00:41:11,544 Joon-hyung, do you like the new car? 427 00:41:11,545 --> 00:41:13,429 It smells good. 428 00:41:13,596 --> 00:41:15,248 It has a nice smell? 429 00:41:15,509 --> 00:41:17,434 You won't get carsick anymore. 430 00:41:17,695 --> 00:41:20,856 Daddy, this is Mommy's seat. 431 00:41:21,097 --> 00:41:24,272 Isn't her airplane finished yet? 432 00:41:24,273 --> 00:41:25,603 No. 433 00:41:25,621 --> 00:41:27,406 Then when is she coming? 434 00:41:29,226 --> 00:41:31,274 When her airplane is built. 435 00:41:46,309 --> 00:41:47,667 Joon-hyung. 436 00:41:47,910 --> 00:41:51,773 Your mommy needs to be there to build a plane. 437 00:41:51,874 --> 00:41:55,004 So let's be patient a little longer. 438 00:41:56,206 --> 00:41:59,488 She has to stay there and make sure they build 439 00:41:59,489 --> 00:42:01,472 a good plane that doesn't crash. 440 00:42:01,473 --> 00:42:04,706 I want to fly in her plane. 441 00:42:05,548 --> 00:42:08,185 Sure, you will. 442 00:42:09,919 --> 00:42:11,995 It'll be nice 443 00:42:12,641 --> 00:42:19,853 if the three of us could fly in that plane later. 444 00:42:19,854 --> 00:42:21,530 With Auntie Yon-wook too. 445 00:42:22,411 --> 00:42:23,728 Yes, her too. 446 00:42:23,729 --> 00:42:30,956 I'm so happy! Everyone will ride together, mom, you, me and auntie all together... 447 00:42:31,013 --> 00:42:33,942 What do you do with all the money 448 00:42:33,943 --> 00:42:37,050 you get from tax paying citizens? 449 00:42:37,163 --> 00:42:38,938 Is it that difficult to hang signs on the road? 450 00:42:39,005 --> 00:42:42,185 I got five tickets in front of my home! 451 00:42:42,498 --> 00:42:44,727 Do you think this makes sense? 452 00:42:44,591 --> 00:42:48,444 Wouldn't this make you angry, Miss? 453 00:42:49,075 --> 00:42:51,405 I don't think it makes sense either. 454 00:42:53,164 --> 00:42:54,651 Please calm down. 455 00:42:54,712 --> 00:42:56,918 It's not within my authority to hang signs, 456 00:42:56,919 --> 00:42:59,644 but I'll contact the appropriate department about it. 457 00:42:59,645 --> 00:43:02,236 And I'd prefer you call me Officer Suh. 458 00:43:04,206 --> 00:43:06,808 I apologize, Officer Suh. 459 00:43:07,314 --> 00:43:09,805 All we did was follow the law, 460 00:43:09,806 --> 00:43:13,107 so there's nothing I can do about the fine you received. 461 00:43:13,194 --> 00:43:16,484 So please follow the appropriate rules 462 00:43:16,485 --> 00:43:18,450 until a sign can be hung. 463 00:43:19,468 --> 00:43:21,127 All right. 464 00:43:22,042 --> 00:43:24,047 Do a good job! 465 00:43:24,776 --> 00:43:26,416 Good day, sir. 466 00:43:28,497 --> 00:43:30,805 What happened to that short temper of yours? 467 00:43:31,813 --> 00:43:36,047 I don't know why I don't lose my temper anymore. 468 00:43:36,275 --> 00:43:38,575 Why are you eating so much chocolate? 469 00:43:38,654 --> 00:43:40,090 Didn't you gain weight? 470 00:43:40,659 --> 00:43:43,419 I gained two kilograms! 471 00:43:46,352 --> 00:43:50,169 Is it because you're still mourning your sister's death? 472 00:43:50,780 --> 00:43:53,693 You should stop eating chocolate and eat lunch. 473 00:43:53,806 --> 00:43:56,238 Do you want me to buy you lunch? 474 00:43:57,619 --> 00:43:59,344 What are you going to buy? 475 00:44:29,815 --> 00:44:30,637 Anything happened? 476 00:44:31,224 --> 00:44:32,801 They didn't do anything yet. 477 00:44:32,824 --> 00:44:33,882 Is everything ready? 478 00:44:33,971 --> 00:44:36,083 Yes, it's as we planned. 479 00:44:36,676 --> 00:44:37,910 He's coming. 480 00:44:46,917 --> 00:44:48,668 Is he the boss? 481 00:44:48,840 --> 00:44:49,579 Yes. 482 00:44:50,474 --> 00:44:54,947 He doesn't usually come, but why is he here now? 483 00:44:55,668 --> 00:44:56,886 What clothes are you wearing? 484 00:44:57,486 --> 00:44:59,882 Huh? This... 485 00:44:59,972 --> 00:45:03,762 What's with this button? You're not a kid anymore. 486 00:45:04,724 --> 00:45:06,825 This... Sanghee wanted... 487 00:45:06,854 --> 00:45:08,330 Change it right away! 488 00:45:09,438 --> 00:45:10,677 Yes. 489 00:45:18,868 --> 00:45:21,317 What fun this case is. 490 00:45:37,389 --> 00:45:38,942 Boss, everything is ready. 491 00:45:39,679 --> 00:45:40,377 Get started. 492 00:45:40,398 --> 00:45:41,017 Okay. 493 00:45:50,493 --> 00:45:51,104 Hurry... 494 00:45:51,546 --> 00:45:52,727 Don't move! 495 00:45:52,909 --> 00:45:53,433 Shit! 496 00:45:54,472 --> 00:45:55,700 Don't move! 497 00:45:56,528 --> 00:45:58,031 Don't push! 498 00:46:06,201 --> 00:46:07,250 What? 499 00:46:07,285 --> 00:46:08,673 You are the boss right? 500 00:46:08,708 --> 00:46:10,616 So? What about it? 501 00:46:11,296 --> 00:46:14,911 You are under arrest for car theft. 502 00:46:15,540 --> 00:46:16,380 Really! 503 00:46:30,179 --> 00:46:32,362 - Get out! - Release me, release me! 504 00:46:32,437 --> 00:46:34,292 Do you have an arrest warrant? 505 00:46:34,293 --> 00:46:35,853 You must know that I can arrest you 506 00:46:35,889 --> 00:46:38,383 without a warrant under emergency circumstances! 507 00:46:38,384 --> 00:46:39,661 Do you have proof? 508 00:46:39,662 --> 00:46:43,923 How can you do this without any proof? 509 00:46:44,376 --> 00:46:48,497 Do you take cops for fools? 510 00:46:49,003 --> 00:46:51,122 We found the same registration number 511 00:46:51,123 --> 00:46:53,203 for cars in Busan and Moscow! 512 00:46:53,513 --> 00:46:55,779 How could they have the same registration numbers? 513 00:46:57,152 --> 00:46:59,585 Are you using violence on me? 514 00:46:59,800 --> 00:47:03,530 Do you want to be charged with using excessive force? 515 00:47:04,399 --> 00:47:05,806 Excessive force? 516 00:47:06,468 --> 00:47:09,432 All right, charge me with excessive force! 517 00:47:09,433 --> 00:47:10,758 Go ahead! 518 00:47:12,144 --> 00:47:16,554 You just saw that he used unnecessary force! 519 00:47:16,555 --> 00:47:18,155 You're my witness! 520 00:47:18,819 --> 00:47:19,892 You jerk! 521 00:47:19,893 --> 00:47:20,893 Pil-Seung! 522 00:47:21,294 --> 00:47:24,644 - Beat me... - You shameless lout! 523 00:47:25,181 --> 00:47:27,229 - Damn! - Pil-Seung! 524 00:47:27,264 --> 00:47:31,077 - Go ahead and punch me! - Pil-Seung! 525 00:47:32,516 --> 00:47:35,217 Why can't you punch me? 526 00:47:37,592 --> 00:47:42,888 You'd better only answer questions that are asked of you! 527 00:47:43,577 --> 00:47:45,004 I warned you! 528 00:47:57,705 --> 00:47:58,805 Tell me quickly. Sit properly. 529 00:47:58,806 --> 00:48:00,106 Hurry! Sit properly. 530 00:48:00,107 --> 00:48:01,107 Sit down! 531 00:48:02,702 --> 00:48:04,463 Hurry and sit down! 532 00:48:11,837 --> 00:48:14,818 Don't you have to pick up Joon-hyung? 533 00:48:15,048 --> 00:48:17,374 Didn't you say his babysitter's hurt? 534 00:48:18,845 --> 00:48:21,760 You should ask your family to help baby-sit him. 535 00:48:23,133 --> 00:48:25,863 Why should I do that when he has me? 536 00:48:27,260 --> 00:48:28,809 I'll be back soon. 537 00:48:34,712 --> 00:48:36,144 Enjoy. 538 00:48:41,575 --> 00:48:44,120 Stop eating chocolate all the time, and enjoy food like this. 539 00:48:44,159 --> 00:48:48,499 It's nice to have a rich boyfriend. 540 00:48:49,039 --> 00:48:51,200 I'll be even richer soon, so you can expect more. 541 00:48:51,305 --> 00:48:52,752 Your company's item is doing well? 542 00:48:53,869 --> 00:48:56,467 Yes. It's flying off the shelf. 543 00:48:57,248 --> 00:49:01,420 Women will be flocking to you now that you're 544 00:49:01,421 --> 00:49:03,738 not only handsome but also rich to boot. 545 00:49:03,894 --> 00:49:06,113 Now you see my true self. 546 00:49:06,531 --> 00:49:08,423 I knew that long ago. 547 00:49:08,812 --> 00:49:09,908 Eat. 548 00:49:34,432 --> 00:49:35,935 I'm sorry. 549 00:49:36,952 --> 00:49:38,557 You can't eat? 550 00:49:41,990 --> 00:49:43,744 You should see a doctor. 551 00:49:44,829 --> 00:49:46,790 It's not as if I can't eat anything. 552 00:49:46,791 --> 00:49:49,326 Don't worry. I'll be fine soon. 553 00:49:56,644 --> 00:49:58,512 Do you want to eat ice-cream? 554 00:50:00,253 --> 00:50:01,548 Yes. 555 00:50:05,401 --> 00:50:07,436 Hi, Joon-hyung! 556 00:50:08,522 --> 00:50:10,426 You should greet them properly. 557 00:50:10,427 --> 00:50:11,938 Loyalty! 558 00:50:12,612 --> 00:50:14,947 You do that very well! 559 00:50:15,048 --> 00:50:17,104 Come here and sit next to me. 560 00:50:19,960 --> 00:50:22,484 No one wants to sit next to you, except your daughter. 561 00:50:22,504 --> 00:50:25,997 Even she doesn't want to sit with me because she's a teenager now. 562 00:50:25,998 --> 00:50:27,760 I'm hungry, let's order right away. 563 00:50:34,273 --> 00:50:35,957 Are you finished with that? 564 00:50:35,958 --> 00:50:38,535 Yes, I have an upset stomach. 565 00:50:38,536 --> 00:50:41,243 Only ate a little bit, should finish the food. 566 00:50:42,200 --> 00:50:45,548 Why are you eating so much? 567 00:50:45,740 --> 00:50:47,852 What? I'm not eating that much. 568 00:50:47,941 --> 00:50:50,502 You've already had two bowls of rice. 569 00:50:50,747 --> 00:50:52,920 I didn't. Did I eat two bowls of rice? 570 00:50:52,921 --> 00:50:54,970 No, you only had one. 571 00:50:55,289 --> 00:50:57,598 You ate two bowls of rice. 572 00:50:57,941 --> 00:50:59,711 Ajumma, give us one more bowl of rice. 573 00:50:59,712 --> 00:51:00,712 Alright. 574 00:51:19,093 --> 00:51:20,898 What are you staring at? 575 00:51:21,318 --> 00:51:23,566 Do you think you're at a sauna? 576 00:51:24,994 --> 00:51:26,150 What? 577 00:51:26,442 --> 00:51:28,169 Do I look like a woman to you? 578 00:51:28,350 --> 00:51:29,773 Crazy jerk. 579 00:51:33,038 --> 00:51:34,271 Name. 580 00:51:35,280 --> 00:51:36,565 Name! 581 00:51:37,749 --> 00:51:40,335 Oh Sung-taek. 582 00:51:40,920 --> 00:51:42,285 Identification number. 583 00:51:42,660 --> 00:51:47,596 540506... 584 00:51:56,093 --> 00:51:58,867 It's me. 585 00:51:59,065 --> 00:52:00,539 Joon-hyung? 586 00:52:01,642 --> 00:52:02,848 Yes. 587 00:52:03,436 --> 00:52:06,233 Okay, I'll call Yon-wook. 588 00:52:08,208 --> 00:52:10,045 How upsetting all this is... 589 00:52:14,702 --> 00:52:17,597 How strange that you can only stomach chocolate and ice-cream. 590 00:52:21,162 --> 00:52:22,364 Yon-wook... 591 00:52:23,464 --> 00:52:24,640 Yes? 592 00:52:26,367 --> 00:52:29,039 I'm sorry to say this to you now, 593 00:52:29,040 --> 00:52:32,303 but I want to get married as soon as possible. 594 00:52:34,352 --> 00:52:39,491 I want to be with you and take care of you. 595 00:52:44,490 --> 00:52:46,559 You don't have to look so serious. 596 00:52:46,560 --> 00:52:49,333 I just want to know what your feelings are on this. 597 00:52:51,825 --> 00:52:54,076 I guess it'll be difficult to get married soon. 598 00:52:55,548 --> 00:52:58,714 I don't know why I always end up 599 00:52:58,515 --> 00:53:01,457 saying things to you that I feel bad about. 600 00:53:01,890 --> 00:53:04,989 It's okay. It's not your fault. 601 00:53:09,436 --> 00:53:11,336 Let's wait a little longer. 602 00:53:11,879 --> 00:53:15,345 Both brother-in-law and I are not ready to... 603 00:53:18,734 --> 00:53:21,410 How is he doing? 604 00:53:23,363 --> 00:53:24,953 I don't know. 605 00:53:25,087 --> 00:53:27,015 Don't you see him at work? 606 00:53:29,352 --> 00:53:31,351 I don't have the courage to see him. 607 00:53:32,284 --> 00:53:33,658 Why? 608 00:53:35,573 --> 00:53:37,750 I don't want to see him for a while. 609 00:53:37,845 --> 00:53:40,250 He'll remind me of my sister, 610 00:53:40,975 --> 00:53:43,024 and I just don't want to see him. 611 00:53:52,449 --> 00:53:54,079 Hi, Sang-hee. 612 00:53:56,157 --> 00:53:57,792 Joon-hyung is where? 613 00:53:59,638 --> 00:54:01,826 Why is he at the station? 614 00:54:02,261 --> 00:54:04,802 Why haven't you looked in on him? 615 00:54:05,051 --> 00:54:08,435 So you don't know how Pil-seung's been doing either? 616 00:54:09,476 --> 00:54:10,693 I don't know. 617 00:54:10,694 --> 00:54:12,961 I can't put my finger on it, 618 00:54:12,962 --> 00:54:15,531 but I just know that he's not himself lately. 619 00:54:39,994 --> 00:54:44,995 You've been charged with attempted rape? 620 00:54:46,018 --> 00:54:47,771 You got that all wrong. 621 00:54:47,772 --> 00:54:51,106 We enjoyed ourselves, it was mutual consent. 622 00:54:51,207 --> 00:54:54,933 Then why did you hit her after enjoying yourself? 623 00:54:54,968 --> 00:54:58,514 That witch is out to get money from me. 624 00:54:59,500 --> 00:55:01,193 You have a lot of money. 625 00:55:01,664 --> 00:55:06,235 You earned $3 million last year. 626 00:55:07,094 --> 00:55:09,566 You're not investigating me for that right now. 627 00:55:09,567 --> 00:55:13,418 Let's get this over with as soon as possible. 628 00:55:15,003 --> 00:55:16,695 It's the papers you asked for. 629 00:55:17,346 --> 00:55:19,051 Thank you. 630 00:55:22,814 --> 00:55:24,760 Haven't you learned your lesson by now? 631 00:55:31,953 --> 00:55:33,518 Bye. 632 00:55:40,333 --> 00:55:41,885 Yon-wook. 633 00:55:42,166 --> 00:55:44,258 Yes, say it quickly. 634 00:55:44,742 --> 00:55:46,806 Are you going to sleep at your sister's? 635 00:55:47,219 --> 00:55:49,465 I won't know until I get there. 636 00:55:49,757 --> 00:55:52,800 I want you to go sleep at your place. 637 00:55:53,831 --> 00:55:54,888 Why? 638 00:55:54,889 --> 00:55:57,079 I don't like my woman sleeping outside her home. 639 00:55:57,319 --> 00:56:01,862 But my sister's house is mine, so it's okay. 640 00:56:04,454 --> 00:56:06,290 But she's no longer there. 641 00:56:08,280 --> 00:56:10,058 What are you implying? 642 00:56:10,763 --> 00:56:12,780 Nothing. Bye. 643 00:56:14,136 --> 00:56:16,269 So what if I sleep at my sister's house 644 00:56:16,270 --> 00:56:18,302 even though she's not there? 645 00:56:19,408 --> 00:56:21,131 Let's talk about it next time. 646 00:56:21,132 --> 00:56:22,505 Talk about it now. 647 00:56:22,568 --> 00:56:25,516 Later. Joon-hyung's waiting for you. 648 00:56:29,723 --> 00:56:32,033 He's waiting for you. 649 00:56:35,084 --> 00:56:36,641 Bye. 650 00:56:58,317 --> 00:57:01,382 It's because of scum like you that I want to live in another country! 651 00:57:01,383 --> 00:57:05,519 But I can't do that because I don't have the money! 652 00:57:05,787 --> 00:57:11,215 Then make money and go live in another country! 653 00:57:11,216 --> 00:57:13,125 You! 654 00:57:13,544 --> 00:57:16,452 Let go of me! 655 00:57:16,882 --> 00:57:20,173 You don't know who you're talking to! 656 00:57:20,174 --> 00:57:23,152 Do you know who you're dealing with? 657 00:57:23,153 --> 00:57:24,661 One word from me and you'll be fired! 658 00:57:24,662 --> 00:57:27,041 Okay, go ahead and get me fired! 659 00:57:27,042 --> 00:57:30,544 You ran a car-theft ring, raped a woman, 660 00:57:30,545 --> 00:57:33,426 and you want to go live in luxury in another country? 661 00:57:33,427 --> 00:57:35,597 I won't let you do that! 662 00:57:35,932 --> 00:57:37,038 Stop it. 663 00:57:37,151 --> 00:57:38,866 - Don't beat him. - That's enough. 664 00:57:38,966 --> 00:57:39,933 Let go of me! 665 00:57:40,429 --> 00:57:42,339 You think you'll get a break 666 00:57:42,340 --> 00:57:44,455 if you tell the reporters that I attacked you? 667 00:57:44,456 --> 00:57:46,875 You'll be dead when I'm finished with you! 668 00:57:46,976 --> 00:57:48,376 Stop! Don't! 669 00:57:48,377 --> 00:57:49,377 Let go of me! 670 00:57:49,378 --> 00:57:51,278 Don't beat him! 671 00:57:51,279 --> 00:57:53,079 Don't stop me! 672 00:57:53,105 --> 00:57:54,029 Let go of me! 673 00:57:55,490 --> 00:57:56,642 Brother-in-law! 674 00:57:56,654 --> 00:58:00,168 Don't do this! 675 00:58:00,507 --> 00:58:02,921 Yon-jung's not coming back! 676 00:58:03,058 --> 00:58:06,989 She'll be sad if she knew about this! 677 00:58:07,639 --> 00:58:09,832 I'm doing all I can to get through this too, 678 00:58:09,833 --> 00:58:12,090 so don't do this! 679 00:58:12,329 --> 00:58:16,344 Don't do this! 680 00:58:49,136 --> 00:58:53,573 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 681 00:58:55,050 --> 00:58:58,879 Transcribed, Edited and Timed by: starz 682 00:59:00,345 --> 00:59:04,432 Quality Checked by: chimie 683 00:59:06,056 --> 00:59:11,154 Brought to you by: Korean Drama Addicts (KDA) 46807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.