All language subtitles for Snowman.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,687 --> 00:00:06,293 Episode 08 2 00:00:14,300 --> 00:00:15,884 Where is this place? 3 00:00:15,919 --> 00:00:17,485 Our country villa. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,750 why are we here? 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,774 Because we need to talk 6 00:00:22,809 --> 00:00:23,882 Why, you scared? 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,243 But I didn't even bring my handcuffs and gun! 8 00:00:27,300 --> 00:00:29,737 I'll get you a laundry line. You want to tie me up with that? 9 00:00:29,772 --> 00:00:33,862 Whatever. Don't forget that I'm an expert in Kendo and Hapkido. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,144 Fine. Let's go. 11 00:00:56,620 --> 00:00:59,275 This place is almost my mother's grave. 12 00:01:01,300 --> 00:01:04,105 She was always here or at the hospital. 13 00:01:06,803 --> 00:01:09,183 My mom was a very ordinary person. 14 00:01:09,718 --> 00:01:13,314 She was just as pretty and just as family-oriented as everyone. 15 00:01:14,191 --> 00:01:17,502 But she was not as healthy as everyone else and died early. 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,193 When? 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,375 When I was Secondary 3. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,047 She was ill for a long time. 19 00:01:27,000 --> 00:01:30,520 Even now, when I remember my mom, I also remember the smell of medicine. 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,893 After my mom died, I did a lot of bad things 21 00:01:36,000 --> 00:01:41,670 I was tired of everything so I made a lot of interesting friends. 22 00:01:44,421 --> 00:01:46,125 So you were a misfit! 23 00:01:47,724 --> 00:01:50,217 But I got sick of them too. 24 00:01:50,252 --> 00:01:53,353 They found out I was rich and started to act different. 25 00:01:53,688 --> 00:01:57,700 I found myself trying to control them with my money. 26 00:01:57,735 --> 00:01:59,127 Isn't that despicable? 27 00:02:00,000 --> 00:02:01,203 Yes. 28 00:02:04,138 --> 00:02:06,465 At that time, I liked this girl. 29 00:02:07,030 --> 00:02:09,449 She was pretty, gentle and poised. 30 00:02:09,884 --> 00:02:15,977 If I ever got married, I told myself it would be with someone like her. 31 00:02:17,628 --> 00:02:19,941 One day she told me that she liked me. 32 00:02:21,000 --> 00:02:24,125 Eventally I lost my virginity to her. 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,655 For almost a year, I ignored sports and school to be with her. 34 00:02:34,000 --> 00:02:38,243 I got beaten up not only from my dad, but also my school seniors. 35 00:02:39,000 --> 00:02:41,203 But I really liked her. 36 00:02:43,000 --> 00:02:46,470 I liked her so much that it was driving me crazy. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,301 What happened? 38 00:02:51,000 --> 00:02:54,515 Later her father said that she was pregnant and wanted money. 39 00:02:56,000 --> 00:02:58,355 The pregnancy was fake, 40 00:02:58,500 --> 00:03:02,230 but my father bought them a house anyway. 41 00:03:02,400 --> 00:03:04,863 Her family was really poor. 42 00:03:07,000 --> 00:03:11,821 Even after all that, I went to her house and begged to meet her. 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,828 But she said she didn't like me anymore. 44 00:03:16,000 --> 00:03:16,875 Why? 45 00:03:16,900 --> 00:03:19,417 Don't know. She said she just didn't like me anymore. 46 00:03:24,538 --> 00:03:28,600 I think I've had hangups about women because of that. 47 00:03:29,000 --> 00:03:31,762 After that, I dated women just for fun. 48 00:03:34,100 --> 00:03:37,428 I'm a little jealous. I thought you only liked me. 49 00:03:41,000 --> 00:03:42,325 Suh Yon-wook. 50 00:03:46,000 --> 00:03:48,480 Let's stop dating and get married. 51 00:03:52,035 --> 00:03:53,997 We've been dating a while. 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,436 Because I've liked you since you were in high school. 53 00:03:58,900 --> 00:04:00,843 Why me? 54 00:04:02,700 --> 00:04:04,214 Because 55 00:04:04,800 --> 00:04:06,834 I like you so much it's driving me crazy. 56 00:04:10,546 --> 00:04:12,447 You're a little cute today. 57 00:04:15,000 --> 00:04:17,565 You dork. 58 00:04:21,400 --> 00:04:25,096 Will you marry me? 59 00:05:13,300 --> 00:05:16,177 - I'll go first. - Okay. 60 00:06:19,768 --> 00:06:20,976 Yon-wook. 61 00:06:23,094 --> 00:06:24,860 If you have something to say, say it. 62 00:06:27,000 --> 00:06:29,365 You came here because you have something to say. 63 00:06:32,000 --> 00:06:35,375 If you've nothing to say, I'm going to go. 64 00:06:49,037 --> 00:06:50,192 I'm sorry. 65 00:06:52,300 --> 00:06:54,479 I'm sorry. Forgive me. 66 00:06:56,000 --> 00:06:57,899 What are you sorry for? 67 00:06:58,000 --> 00:07:01,852 Everything. 68 00:07:02,300 --> 00:07:04,115 You have nothing to apologize for. 69 00:07:04,150 --> 00:07:06,482 Because I hated you that day. 70 00:07:09,700 --> 00:07:13,834 You are the only person in the world that I can depend on. 71 00:07:15,300 --> 00:07:18,644 Where else could I have done such a thing? 72 00:07:19,000 --> 00:07:20,738 Because you're my sister. 73 00:07:21,754 --> 00:07:23,535 My sister.... 74 00:07:24,794 --> 00:07:27,472 You said you wished I didn't exist. 75 00:07:28,100 --> 00:07:30,281 No, I didn't mean it. 76 00:07:30,316 --> 00:07:35,201 There's only the two of us here in the world. How can I live without you? 77 00:07:35,236 --> 00:07:37,114 You're everything to me. 78 00:07:37,149 --> 00:07:39,930 I'm nothing without you. 79 00:07:44,920 --> 00:07:46,999 You're not going to leave me, right? 80 00:07:50,000 --> 00:07:52,114 You're going to forget everything, right? 81 00:07:56,000 --> 00:07:57,555 When you were still in school, 82 00:07:57,590 --> 00:08:00,826 do you remember the poem "Jae Mang Mae Ga"? 83 00:08:03,108 --> 00:08:05,932 I cried while I was memorizing it. 84 00:08:08,300 --> 00:08:12,332 "From one branch it is born but does not know where to go" 85 00:08:13,000 --> 00:08:16,429 That part was so sad. 86 00:08:18,000 --> 00:08:21,630 That was when mom and dad had just passed away. 87 00:08:24,977 --> 00:08:27,517 I was so worried about our future. 88 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 But I was so sad and happy at the same time, 89 00:08:31,100 --> 00:08:34,295 when I read that part about being from one branch. 90 00:08:35,000 --> 00:08:38,961 Yes, it's because we are from one branch. 91 00:08:39,000 --> 00:08:42,320 I realized that we could do well. 92 00:08:44,518 --> 00:08:46,822 I always thought that way. 93 00:08:48,000 --> 00:08:50,763 Because we're from one branch, 94 00:08:50,798 --> 00:08:51,934 we are one. 95 00:08:53,000 --> 00:08:55,966 Even though we look different and act different, 96 00:08:57,000 --> 00:08:59,379 we are still one. 97 00:09:04,582 --> 00:09:06,055 So these days, 98 00:09:08,548 --> 00:09:12,187 I've realized that we could even like the same person. 99 00:09:18,424 --> 00:09:21,019 Did you like your brother-in-law that much? 100 00:09:21,873 --> 00:09:23,670 No, it wasn't like that. 101 00:09:26,529 --> 00:09:28,689 It was a mistake. 102 00:09:28,724 --> 00:09:31,580 I wasn't myself then. 103 00:09:33,000 --> 00:09:34,460 You don't have to deny it. 104 00:09:35,724 --> 00:09:37,446 Your brother-in-law said, 105 00:09:38,835 --> 00:09:41,951 there's nothing wrong with what a heart feels. 106 00:09:41,964 --> 00:09:44,000 No, it's not like that. 107 00:09:44,600 --> 00:09:48,319 I was just confused for a little while. 108 00:09:49,742 --> 00:09:51,320 Don't do that, 109 00:09:52,000 --> 00:09:54,630 the problem is not going away even if you deny it. 110 00:09:54,665 --> 00:09:56,744 No, you have to believe me. 111 00:09:56,779 --> 00:10:01,709 It's not that serious a problem for you to worry about. 112 00:10:02,000 --> 00:10:04,556 It's true. You have to believe me. 113 00:10:07,631 --> 00:10:09,410 If I could, 114 00:10:13,000 --> 00:10:16,238 I would ask Mom and Dad 115 00:10:17,000 --> 00:10:18,959 What I should do. 116 00:10:19,825 --> 00:10:21,777 Yon-jung! 117 00:10:23,000 --> 00:10:25,772 What do you want me to do? 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,897 What should I do for you, Yon-wook? 119 00:10:29,800 --> 00:10:33,435 I'm so sorry, Yon-jung! 120 00:10:34,978 --> 00:10:39,057 I was wrong. I'll do never this again. 121 00:10:39,300 --> 00:10:41,789 I'm so sorry! 122 00:11:22,100 --> 00:11:25,376 You should sleep over tonight. 123 00:11:28,000 --> 00:11:29,030 Okay. 124 00:11:29,065 --> 00:11:32,510 And I'm not going to work tomorrow 125 00:11:32,845 --> 00:11:34,946 So I'll make breakfast for you too. 126 00:11:36,000 --> 00:11:38,595 You can have breakfast with your brother-in-law, 127 00:11:39,000 --> 00:11:41,156 and go to work together. 128 00:11:43,700 --> 00:11:44,866 OK. 129 00:11:52,000 --> 00:11:53,252 Yon-jung. 130 00:11:54,514 --> 00:11:56,827 There's something you can do for me. 131 00:11:58,882 --> 00:12:02,878 I want to marry Sung-joon. 132 00:12:04,000 --> 00:12:06,913 He proposed to me a few days ago. 133 00:12:08,000 --> 00:12:11,821 Do that for me. 134 00:12:14,000 --> 00:12:17,555 You know how much Sung-joon likes me. 135 00:12:18,300 --> 00:12:20,957 I found that out while I was at the hospital. 136 00:12:22,000 --> 00:12:25,336 I don't think I'll find anyone else like him. 137 00:12:27,115 --> 00:12:28,538 You'll help me, right? 138 00:12:32,100 --> 00:12:33,229 No. 139 00:12:36,200 --> 00:12:38,343 You're not stable right now. 140 00:12:38,378 --> 00:12:40,403 I won't allow such a hurried wedding. 141 00:12:40,900 --> 00:12:42,058 Yon-jung... 142 00:12:42,093 --> 00:12:43,507 Sung-joon's fine. 143 00:12:43,542 --> 00:12:45,290 But it's you that I'm worried about. 144 00:12:45,625 --> 00:12:47,205 If you're trying to run away.... 145 00:12:47,240 --> 00:12:49,084 I'm not trying to run away. 146 00:12:49,119 --> 00:12:50,950 I really want to get married. 147 00:12:51,000 --> 00:12:52,499 I want to get married, 148 00:12:52,500 --> 00:12:54,928 have kids and live like you. 149 00:12:55,800 --> 00:12:57,608 Help me, ok? 150 00:12:59,405 --> 00:13:01,287 But what is in your heart? 151 00:13:02,369 --> 00:13:04,144 Do you like Sung-joon? 152 00:13:05,976 --> 00:13:07,226 Yes. 153 00:13:08,041 --> 00:13:09,514 Do you love him? 154 00:13:12,819 --> 00:13:14,469 Do you love him? 155 00:13:19,000 --> 00:13:20,594 You told me once before, 156 00:13:21,000 --> 00:13:24,699 you marry because of love, but after that it's different. 157 00:13:25,000 --> 00:13:26,492 Sung-joon and I.... 158 00:13:26,500 --> 00:13:29,852 We didn't get here because it was love at first sight. 159 00:13:29,887 --> 00:13:32,086 We were friends for a long time. 160 00:13:32,121 --> 00:13:35,088 We've seen each other's worst. 161 00:13:35,100 --> 00:13:38,493 We're too close to have love in the equation. 162 00:13:40,000 --> 00:13:42,812 But this is not the right time. 163 00:13:44,000 --> 00:13:45,428 No. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,730 I think this is the right time. 165 00:13:48,000 --> 00:13:51,412 Sung-joon was at my side for such a long time 166 00:13:51,447 --> 00:13:54,013 but he was never this serious. 167 00:13:58,200 --> 00:13:59,585 Yon-jung... 168 00:14:03,061 --> 00:14:07,310 I really miss mom and dad at this time. 169 00:14:07,345 --> 00:14:09,571 I don't know what to do. 170 00:14:55,707 --> 00:14:56,987 Are you awake? 171 00:14:57,326 --> 00:15:00,116 If you're still sleeping, you'll miss breakfast. 172 00:15:01,722 --> 00:15:03,361 Why are you so quiet? 173 00:15:03,363 --> 00:15:05,291 Are you still groggy? 174 00:15:05,326 --> 00:15:07,860 I'm sorry, Sung-Joon. 175 00:15:07,895 --> 00:15:09,532 Are you Yon-jung? 176 00:15:10,027 --> 00:15:10,857 Yes. 177 00:15:11,628 --> 00:15:13,948 Yon-Wook is exercising on the roof. 178 00:15:14,785 --> 00:15:16,182 Oh... 179 00:15:17,337 --> 00:15:19,482 I'm sorry to have bothered you. 180 00:15:19,517 --> 00:15:21,243 No, I'm the one who's sorry. 181 00:15:22,178 --> 00:15:24,796 Hold on a moment. I'll get her. 182 00:15:24,831 --> 00:15:28,506 No, it's ok. I'm just doing a wake up call. 183 00:15:29,691 --> 00:15:32,717 Do you... wake her up everyday? 184 00:15:33,599 --> 00:15:34,635 Yes. 185 00:15:34,870 --> 00:15:36,531 Thank you for taking the time. 186 00:15:36,566 --> 00:15:39,456 No, I want to thank you for raising her. 187 00:15:39,691 --> 00:15:41,638 I heard about the wedding. 188 00:15:41,722 --> 00:15:42,835 But... 189 00:15:44,500 --> 00:15:46,686 I wish you wouldn't be in such a hurry. 190 00:15:46,721 --> 00:15:48,813 It was a surprise for us. 191 00:15:49,368 --> 00:15:52,070 Ok. I will do as you ask. 192 00:15:52,414 --> 00:15:55,811 I would like you to meet my husband to discuss this. 193 00:15:55,870 --> 00:15:56,953 I will do so. 194 00:15:58,211 --> 00:16:01,220 I will tell Yon-wook to call you later. 195 00:16:01,393 --> 00:16:04,347 Ok. I'll hang up now. 196 00:16:06,953 --> 00:16:08,439 What a pity. 197 00:16:09,051 --> 00:16:11,604 If only Yon-wook had her sister's way of talking. 198 00:16:34,492 --> 00:16:35,847 Brother-in-law! 199 00:16:37,406 --> 00:16:40,387 You came home so late but you woke up early! 200 00:16:49,674 --> 00:16:51,201 What brings you here? 201 00:16:51,273 --> 00:16:56,030 I slept here last night. You didn't know, did you? 202 00:16:59,166 --> 00:17:02,604 It's been a while. You want to spar? 203 00:17:02,684 --> 00:17:05,426 Punk, talking nonsense early in the morning. 204 00:17:05,461 --> 00:17:08,648 Ha! You think you're going to lose so you're pulling out. 205 00:17:09,744 --> 00:17:12,258 I'm not pulling out. There's only one set of gloves. 206 00:17:12,294 --> 00:17:15,816 - That's mine. - Don't be so stingy. 207 00:17:15,885 --> 00:17:18,007 I'm featherweight and you're middle weight. 208 00:17:18,119 --> 00:17:19,373 So you fight without gloves. 209 00:17:20,422 --> 00:17:21,670 Stop being ignorant. 210 00:17:21,726 --> 00:17:23,977 You'll die if I hit you with my fist. 211 00:17:24,060 --> 00:17:26,209 Who says I'll get hit? 212 00:17:26,946 --> 00:17:28,096 Let's start! 213 00:17:28,131 --> 00:17:32,233 Punk...! Alright, let's go. 214 00:17:36,824 --> 00:17:38,577 Dad me too! 215 00:17:38,868 --> 00:17:41,685 Joon-yung, hit your dad! 216 00:17:47,338 --> 00:17:49,030 Hit him, hit him! 217 00:17:51,560 --> 00:17:53,234 Ow, that hurts! 218 00:18:06,078 --> 00:18:09,006 - Thanks for breakfast. - Thanks for breakfast, mom! 219 00:18:09,055 --> 00:18:10,927 Let's eat. 220 00:18:12,024 --> 00:18:15,303 Are you going to work early just because of me? 221 00:18:15,338 --> 00:18:16,508 I can go to work alone. 222 00:18:16,574 --> 00:18:20,800 It's okay. I have a lot of paperwork to do. 223 00:18:22,263 --> 00:18:25,316 Are you going to move back tonight? 224 00:18:43,429 --> 00:18:44,654 Yon-wook. 225 00:18:44,689 --> 00:18:45,123 Yes? 226 00:18:46,266 --> 00:18:47,638 Are you okay? 227 00:18:48,813 --> 00:18:50,018 What's okay? 228 00:18:51,793 --> 00:18:53,414 You know what... 229 00:18:53,598 --> 00:18:55,127 Are you okay? 230 00:18:56,841 --> 00:18:58,485 What about you? 231 00:18:58,573 --> 00:18:59,787 Of course. 232 00:19:00,786 --> 00:19:04,528 Have you guys been sleeping in separate rooms? 233 00:19:05,476 --> 00:19:06,549 No. 234 00:19:07,607 --> 00:19:08,909 Is it because of me? 235 00:19:10,059 --> 00:19:11,771 I said no. 236 00:19:14,677 --> 00:19:17,217 Shall I tell you a strategy? 237 00:19:17,315 --> 00:19:19,908 What strategy? I said no. 238 00:19:21,842 --> 00:19:23,567 Forget it then. 239 00:19:31,521 --> 00:19:34,374 So what's the strategy? 240 00:19:34,792 --> 00:19:37,117 You said you didn't fight! 241 00:19:37,133 --> 00:19:40,597 You never know about the future. 242 00:19:41,826 --> 00:19:46,732 Then just make her laugh. 243 00:19:47,384 --> 00:19:50,444 If you make her laugh, it's over. 244 00:19:50,509 --> 00:19:53,865 If all fails, just tackle her and tickle her ribs. 245 00:19:53,904 --> 00:19:56,529 I used this on her a lot when we were growing up. 246 00:20:12,489 --> 00:20:14,878 How are you feeling? 247 00:20:15,175 --> 00:20:16,325 Okay. 248 00:20:19,290 --> 00:20:20,889 You don't have anything to say to me? 249 00:20:22,032 --> 00:20:23,965 How's wedding preparations going? 250 00:20:24,803 --> 00:20:29,029 It's alright. We're making do. 251 00:20:29,400 --> 00:20:31,797 - Have you ordered your dress? - Yes. 252 00:20:33,088 --> 00:20:34,588 I feel bad. 253 00:20:34,643 --> 00:20:37,678 I should be following you around and helping you. 254 00:20:39,365 --> 00:20:42,147 How have you been? 255 00:20:42,528 --> 00:20:44,903 I slept over my sister's last night. 256 00:20:45,143 --> 00:20:46,996 You've made up with her? 257 00:20:47,031 --> 00:20:47,891 Yes. 258 00:20:48,900 --> 00:20:52,657 That's great. I was so worried about you. 259 00:20:52,945 --> 00:20:54,362 I'm sorry. 260 00:20:56,487 --> 00:20:58,154 So what are you going to do now? 261 00:20:59,976 --> 00:21:03,929 No, don't answer. What can you do? 262 00:21:04,076 --> 00:21:05,546 The answer is obvious. 263 00:21:06,130 --> 00:21:08,308 I'm going to marry Sung-joon. 264 00:21:08,814 --> 00:21:09,926 What? 265 00:21:10,095 --> 00:21:12,870 Why does everyone look surprised about me getting married? 266 00:21:12,905 --> 00:21:14,945 Someone congratulate me, please! 267 00:21:16,340 --> 00:21:18,594 Do your sister and brother-in-law know? 268 00:21:19,173 --> 00:21:21,195 I just told my sister. 269 00:21:21,219 --> 00:21:22,654 What did she say? 270 00:21:23,176 --> 00:21:25,673 She said that we should think about it slowly. 271 00:21:26,585 --> 00:21:31,022 I approve! You can't beat his credentials. 272 00:21:31,057 --> 00:21:32,647 You don't get married because of credentials! 273 00:21:32,703 --> 00:21:34,548 I'm talking about the way he feels about you. 274 00:21:34,607 --> 00:21:37,129 That's the most important credential. 275 00:21:37,393 --> 00:21:40,294 This is great. You can even catch my bouquet! 276 00:21:41,291 --> 00:21:43,651 Ok, I will. 277 00:21:43,660 --> 00:21:45,368 Ok, let's drink. 278 00:21:45,403 --> 00:21:47,582 This is my last time drinking as a single woman. 279 00:21:47,598 --> 00:21:50,150 Let's drink to our death...! 280 00:21:50,710 --> 00:21:53,749 To our love and our beauty! 281 00:21:53,784 --> 00:21:58,899 Sounds good. To our love and our beauty! Cheers! 282 00:22:32,891 --> 00:22:36,564 - Wow, it's cool out. Hey everyone! - What's the matter with you! 283 00:22:36,599 --> 00:22:39,280 What's the point of sleeping alone? I'm going to dance! 284 00:22:39,332 --> 00:22:42,427 Let's go inside. What's the matter with you? 285 00:22:42,433 --> 00:22:46,309 - My countrymen! - You're crazy! Why are you doing this? 286 00:22:46,344 --> 00:22:49,857 This is going to be fun. Everyone, come out and watch. 287 00:22:49,892 --> 00:22:54,134 - What's wrong with you! - Go inside and watch the house. I'm a widower. 288 00:22:54,171 --> 00:22:55,687 Do you know what time it is? Go inside! 289 00:22:55,722 --> 00:22:57,663 Why should I? 290 00:22:57,762 --> 00:23:00,548 - Let's go! - Are you going to sleep with me? 291 00:23:00,575 --> 00:23:03,157 - I don't know. - If you don't, I'll take off my underwear. 292 00:23:03,243 --> 00:23:08,501 - Ok, ok, let's go! - You're not lying to me, are you? 293 00:23:08,536 --> 00:23:11,787 - Go inside! - For real okay? 294 00:23:16,779 --> 00:23:19,038 You're so childish. 295 00:23:21,191 --> 00:23:23,967 You said yourself that life is childish. 296 00:23:24,002 --> 00:23:26,199 - Come here. - Don't touch me. 297 00:23:26,234 --> 00:23:29,925 - What do you mean don't touch me. Come here. 298 00:23:30,000 --> 00:23:34,581 - Don't touch me! - Look at you. you like it. 299 00:23:35,300 --> 00:23:39,004 - What's wrong with you? - You know what's wrong...! 300 00:23:39,100 --> 00:23:42,196 - Stop that! - Be still! 301 00:23:42,859 --> 00:23:46,011 Ok ok! I surrender! 302 00:23:46,102 --> 00:23:49,846 Stop that! What's wrong with you! 303 00:24:43,059 --> 00:24:44,700 Oh, I'm so tired! 304 00:24:44,800 --> 00:24:46,300 I think we're getting old. 305 00:24:46,400 --> 00:24:51,783 - I can't even dance that long. - It's been so long since we've done this. 306 00:24:51,800 --> 00:24:53,372 We drank so much. 307 00:24:54,332 --> 00:24:57,729 In the past, we could drink so much more. 308 00:24:59,960 --> 00:25:00,860 What? 309 00:25:01,522 --> 00:25:03,308 Do you remember? 310 00:25:03,343 --> 00:25:05,573 When you flunked the police test? 311 00:25:08,100 --> 00:25:11,894 You mean the time when we got drunk and asked for jobs at the patrol station? 312 00:25:12,615 --> 00:25:15,842 - Did we ask for 2000 won per hour? - Yeah, I think so. 313 00:25:17,241 --> 00:25:20,889 Then your brother in law came and got us out of there. 314 00:25:25,953 --> 00:25:29,519 Come to think of it, no one has a brother-in-law like yours. 315 00:25:32,966 --> 00:25:37,407 So your brother-in-law should always be your brother-in-law. 316 00:25:43,000 --> 00:25:45,971 What are you talking about? What do you mean, marriage? 317 00:25:46,530 --> 00:25:48,536 Didn't she tell you? 318 00:25:48,600 --> 00:25:52,882 No. When did she talk to you? 319 00:25:53,000 --> 00:25:57,121 Last night. Honey, what's your opinion? 320 00:25:59,000 --> 00:26:01,783 I think we should think about this carefully. 321 00:26:03,484 --> 00:26:08,423 I think the reason why Yon-wook is rushing... is because of us. 322 00:26:11,000 --> 00:26:12,682 Don't worry. 323 00:26:15,052 --> 00:26:18,486 The two of us just need to maintain the balance. 324 00:26:26,700 --> 00:26:29,851 Take one step at a time and push out. 325 00:26:30,001 --> 00:26:32,939 Right foot, left foot..... 326 00:26:33,083 --> 00:26:34,839 Ok now I'll teach you how to fall. 327 00:26:34,900 --> 00:26:37,899 If you fall, fall on your knees and hands. 328 00:26:38,026 --> 00:26:40,056 Ok, fall! 329 00:26:40,291 --> 00:26:41,528 How do you feel? 330 00:26:42,700 --> 00:26:46,046 - It doesn't hurt at all! It's amazing! - Doesn't hurt, right? 331 00:26:46,600 --> 00:26:48,745 This is much better than learning from other guys. 332 00:26:48,800 --> 00:26:50,737 I'm not going to help you stand up if you tease me. 333 00:26:50,772 --> 00:26:53,516 - I'll get up myself. - Ok, try. - Sure. 334 00:26:54,000 --> 00:26:55,867 - Doing a good job. - Ouch! 335 00:26:56,900 --> 00:26:58,170 Ok, get up. 336 00:27:01,000 --> 00:27:03,926 Ok, now try it by yourself. 337 00:27:04,000 --> 00:27:06,413 - Hold My hand.. - I'm going to let go.. 338 00:27:06,601 --> 00:27:08,467 ok, right foot, left foot. Slowly! 339 00:27:08,502 --> 00:27:10,300 - no, no, I can't! - Balance yourself. 340 00:27:10,301 --> 00:27:12,619 Right foot, left foot. 341 00:27:16,600 --> 00:27:19,280 What? You're not even going to feed me? 342 00:27:19,315 --> 00:27:21,399 I have an important appointment. 343 00:27:22,000 --> 00:27:23,709 Is that more important than me being hungry? 344 00:27:23,800 --> 00:27:26,684 - Yes - I can't believe it. 345 00:27:27,001 --> 00:27:30,053 I say yes, and you change so much. 346 00:27:30,088 --> 00:27:32,912 Have you ever seen a fisherman giving bait to a fish already in his net? 347 00:27:33,400 --> 00:27:35,853 - I'm going to cancel the wedding. - Up to you. 348 00:27:35,900 --> 00:27:37,998 Now he's acting all tough. 349 00:27:37,999 --> 00:27:40,907 You won't be able to challenge me if I'm tough you know. 350 00:27:40,942 --> 00:27:43,263 Who are you going to meet? 351 00:27:44,000 --> 00:27:46,412 If you meet me at night, I'll tell you. 352 00:27:47,000 --> 00:27:48,943 Why should I? I'm not even worth some fishing bait! 353 00:27:49,500 --> 00:27:52,613 Stop pouting or a goldfish is going to ask to kiss you. 354 00:28:03,778 --> 00:28:06,419 Oh, have you been waiting long? I'm a little late. 355 00:28:06,454 --> 00:28:09,230 - No, I just got here too. Take a seat. - Yes. 356 00:28:18,000 --> 00:28:21,626 I heard you proposed to Yon-Wook. 357 00:28:22,000 --> 00:28:23,651 I was going to come see you. 358 00:28:24,000 --> 00:28:27,518 That's ok. Have you told your family yet? 359 00:28:28,000 --> 00:28:31,316 No, not yet. I will soon. 360 00:28:32,590 --> 00:28:34,920 The reason I asked to see you today is... 361 00:28:35,142 --> 00:28:37,619 I want you to get approval from your family first. 362 00:28:42,000 --> 00:28:46,149 We've known you for a while, 363 00:28:46,259 --> 00:28:48,908 but your family doesn't know anything. 364 00:28:48,936 --> 00:28:51,664 And they might not approve so easily. 365 00:28:55,200 --> 00:28:58,804 First get their approval, and we'll go from there. 366 00:28:59,100 --> 00:29:00,539 I understand. 367 00:29:08,000 --> 00:29:09,829 I'm curious about something. 368 00:29:10,500 --> 00:29:16,013 What are you going to do if your family doesn't approve? 369 00:29:20,200 --> 00:29:22,387 Will you marry her without their consent? 370 00:29:24,052 --> 00:29:25,050 Yes. 371 00:29:25,600 --> 00:29:27,381 I won't allow it. 372 00:29:29,389 --> 00:29:32,566 I won't allow my sister-in-law to go to a family that doesn't want her. 373 00:29:32,600 --> 00:29:35,654 - It's me that's marrying her, not my family. - the answer is still no. 374 00:29:37,000 --> 00:29:39,075 She will live her whole life being hurt. 375 00:29:39,800 --> 00:29:42,172 - Elder brother... - I am not your Elder brother. 376 00:29:43,000 --> 00:29:46,381 Call me your elder brother after you get the consent. 377 00:29:53,075 --> 00:29:55,273 When will you go to your family? 378 00:29:56,477 --> 00:29:58,614 By next week. 379 00:29:59,762 --> 00:30:01,509 Report to me once you're back. 380 00:30:31,494 --> 00:30:32,983 What brings you here? 381 00:30:33,018 --> 00:30:36,881 I missed you. Here, this is for you. 382 00:30:36,916 --> 00:30:39,472 Oh, it's roasted sweet potato! 383 00:30:40,286 --> 00:30:42,814 What about Yon-jung? Did you come by yourself? 384 00:30:42,890 --> 00:30:46,788 Yeah. I wanted to talk to you. Shall we go somewhere? 385 00:30:47,887 --> 00:30:49,919 Why don't you come in? 386 00:30:50,740 --> 00:30:52,358 Let's go somewhere else. 387 00:30:52,806 --> 00:30:56,555 I think it's more weird to go somewhere else. Just come in. 388 00:30:57,128 --> 00:30:59,470 Ok, you go first. 389 00:31:03,920 --> 00:31:05,710 Do you need anything fixed? 390 00:31:05,720 --> 00:31:07,294 Just tell me since I'm here. 391 00:31:07,586 --> 00:31:10,332 No, just take a seat. 392 00:31:10,964 --> 00:31:14,755 Ok... You've always been good with your hands. 393 00:31:18,882 --> 00:31:21,062 Shall I offer you some tea? 394 00:31:21,717 --> 00:31:25,163 No, I'm ok. Take a seat. 395 00:31:32,199 --> 00:31:35,556 I heard about your marriage from your sister. 396 00:31:38,628 --> 00:31:40,915 I just met Sung-joon tonight. 397 00:31:40,950 --> 00:31:45,005 Oh, he said it was someone important. Guess it was you! 398 00:31:47,150 --> 00:31:49,809 - Yon-wook. -Yes? 399 00:31:50,564 --> 00:31:52,353 Why all of a sudden? 400 00:31:54,197 --> 00:31:55,481 What do you mean? 401 00:31:56,030 --> 00:32:01,248 It's too rushed. You guys were just friends. 402 00:32:03,493 --> 00:32:07,431 It's not like Sung-joon appeared out of nowhere. 403 00:32:08,318 --> 00:32:10,243 But it shouldn't be like this. 404 00:32:10,753 --> 00:32:15,567 Did what I said before bother you so much? 405 00:32:16,243 --> 00:32:18,697 - I mean... - Brother-in-law! 406 00:32:19,505 --> 00:32:21,311 Ok. What is it? 407 00:32:24,192 --> 00:32:29,087 I, uh... thought about this for a long time. 408 00:32:29,648 --> 00:32:32,681 When we're fifty and then sixty, 409 00:32:33,315 --> 00:32:35,300 and until we're all dead, 410 00:32:36,805 --> 00:32:41,252 The thing that I want the most is the four of us, 411 00:32:41,287 --> 00:32:44,043 to live forever, loving each other. 412 00:32:44,078 --> 00:32:46,921 The answer was pretty obvious. 413 00:32:48,541 --> 00:32:53,737 If we add Sung-Joon, it'll be even better. 414 00:32:54,315 --> 00:32:58,106 My sister likes Sung-joon, and he likes her. 415 00:32:58,141 --> 00:33:06,465 And you'll like him too once he becomes part of the family. 416 00:33:07,173 --> 00:33:11,274 Like you said, it'll be nice 417 00:33:11,500 --> 00:33:13,755 to build a house in the country. 418 00:33:16,506 --> 00:33:23,891 Brother-in-law. It's not because of what you said. 419 00:33:25,286 --> 00:33:26,951 So don't worrry too much. 420 00:33:26,976 --> 00:33:29,031 Help my sister understand too. 421 00:33:32,205 --> 00:33:33,760 Ok. I will. 422 00:33:34,626 --> 00:33:37,374 But let's not rush. 423 00:33:38,906 --> 00:33:40,189 Ok. 424 00:33:42,143 --> 00:33:43,241 Yon-wook. 425 00:33:44,218 --> 00:33:45,096 Yes? 426 00:33:47,337 --> 00:33:56,873 I'm been feeling like I should have treated you better. 427 00:33:58,293 --> 00:34:01,211 No, you've been great. 428 00:34:01,725 --> 00:34:08,391 No. I'm not that educated and haven't acted like an adult. 429 00:34:11,010 --> 00:34:13,054 And the thing I'm most sorry about 430 00:34:14,208 --> 00:34:20,109 is that you've been crying a lot because of me. 431 00:34:21,029 --> 00:34:22,767 You've had a hard time. 432 00:34:26,773 --> 00:34:29,237 I feel bad about some stuff too. 433 00:34:29,988 --> 00:34:31,945 There's a lot. 434 00:34:33,632 --> 00:34:35,480 What are you sorry for? 435 00:34:36,031 --> 00:34:37,598 For everything. 436 00:34:38,781 --> 00:34:42,632 I said a lot of hurtful things to you. 437 00:34:44,034 --> 00:34:46,573 I wish I could take them all back. 438 00:34:47,839 --> 00:34:49,218 It's ok. 439 00:34:49,751 --> 00:34:52,505 I know you didn't mean it. 440 00:35:13,500 --> 00:35:15,768 You've been great. 441 00:35:16,096 --> 00:35:19,081 I think you must be the greatest brother-in-law in the world. 442 00:35:20,384 --> 00:35:22,235 You're not so bad yourself. 443 00:35:22,397 --> 00:35:26,432 You're the most lovable and cute sister-in-law anyone could ever wish for. 444 00:35:29,703 --> 00:35:31,442 That's a relief. 445 00:35:33,277 --> 00:35:37,284 Aren't we like a pair of cockroaches? 446 00:35:38,404 --> 00:35:41,175 You always ruin the mood! 447 00:35:51,275 --> 00:35:52,874 It's Sung-joon. 448 00:35:53,706 --> 00:35:55,365 This is a good time for you guys. 449 00:35:55,522 --> 00:35:57,066 Yeah, it's me. 450 00:35:57,795 --> 00:36:01,032 - You're at home, right? Let's meet. - I just saw you. 451 00:36:01,302 --> 00:36:03,755 I miss you so much I think I'm going to die. 452 00:36:03,790 --> 00:36:06,492 I'll see you tomorrow. It's too late. 453 00:36:06,784 --> 00:36:09,213 You don't have to come out. I'll go over. 454 00:36:09,248 --> 00:36:10,762 No, don't come! 455 00:36:13,105 --> 00:36:15,692 Why are you so surprised. Is someone there? 456 00:36:16,333 --> 00:36:22,171 No, I'm tired. I was just about to go to sleep. 457 00:36:22,183 --> 00:36:25,293 If you're that tired, then let me just see your face. 458 00:36:25,328 --> 00:36:26,909 I'm here. Open the door. 459 00:36:32,438 --> 00:36:38,253 Yon-wook! Suh Yon-wook! 460 00:36:41,567 --> 00:36:43,162 Aren't you going to let him in? 461 00:36:46,382 --> 00:36:48,626 It's not a big deal. 462 00:36:53,847 --> 00:36:59,214 - Oh, you were here? - Yes, I wanted to talk to Yon-Wook. 463 00:36:59,439 --> 00:37:04,920 Oh, I didn't know. Keep talking. I'll leave. 464 00:37:04,955 --> 00:37:07,874 No, we're done. Go on in. 465 00:37:08,036 --> 00:37:12,015 - No, it's ok. - We're done. Come on in. 466 00:37:12,674 --> 00:37:14,235 Sister- in-law, I'm leaving now. 467 00:37:14,356 --> 00:37:15,733 Ok, bye. 468 00:37:16,357 --> 00:37:18,883 It's late, so don't stay too late. 469 00:37:18,918 --> 00:37:20,903 Yes sir. Good bye. 470 00:37:28,512 --> 00:37:30,109 Don't do this again. 471 00:37:30,181 --> 00:37:33,143 I don't like you coming here without telling me first. 472 00:37:33,178 --> 00:37:35,195 Why didn't you tell me he was here? 473 00:37:35,958 --> 00:37:37,544 Because he was going to leave. 474 00:37:37,579 --> 00:37:39,174 You said you were about to sleep. 475 00:37:40,218 --> 00:37:42,176 He came when I was about to sleep. 476 00:37:47,918 --> 00:37:49,448 Did you cry? 477 00:37:52,310 --> 00:37:54,722 Why? Did he say something? 478 00:37:55,146 --> 00:37:57,314 Dont' worry about it. 479 00:38:10,450 --> 00:38:14,327 Thank you for taking the time to come here 480 00:38:14,362 --> 00:38:17,940 to congratulate these two young people. 481 00:38:17,975 --> 00:38:20,596 Now as we are about to start the ceremony, 482 00:38:20,629 --> 00:38:24,170 please take your seats. 483 00:38:32,755 --> 00:38:35,489 Sung-joon, your button... 484 00:38:37,500 --> 00:38:39,868 You're loving it. 485 00:38:39,903 --> 00:38:42,367 Shall I change seats? You want to sit next to my sister? 486 00:38:42,402 --> 00:38:45,694 I'd love to. I prefer to sit next to a beautiful woman. 487 00:38:47,158 --> 00:38:49,629 So you know my sister's beautiful... 488 00:38:58,338 --> 00:39:01,604 What a strange couple. 489 00:39:01,651 --> 00:39:04,574 They were so quarrel-some at the prison and now they're together. 490 00:39:04,585 --> 00:39:08,535 I know. It's fantastic. 491 00:39:08,570 --> 00:39:12,141 By the way, if Yon-wook gets married, Pil-seung will be so sad. 492 00:39:12,177 --> 00:39:13,571 That's life. 493 00:39:14,780 --> 00:39:17,032 Now we'll be starting the ceremony. 494 00:39:17,067 --> 00:39:19,581 We will begin the procession of the groom. 495 00:39:19,738 --> 00:39:21,832 Entrance of the bridegroom! 496 00:39:30,500 --> 00:39:33,874 Next, we will have the procession of the bride. 497 00:39:33,909 --> 00:39:35,920 Entrance of the bride. 498 00:40:42,309 --> 00:40:45,752 Next, the bride and groom will greet each other. 499 00:40:46,148 --> 00:40:49,546 Bride and groom, please face each other. 500 00:40:50,570 --> 00:40:53,758 Bride and groom, bow to each other. 501 00:41:16,802 --> 00:41:19,076 What are you thinking so deeply about? 502 00:41:19,588 --> 00:41:25,213 Oh uh... Here. 503 00:41:25,248 --> 00:41:28,438 I don't smoke. It doesn't agree with me. 504 00:41:29,980 --> 00:41:31,559 You have something to say to me? 505 00:41:32,995 --> 00:41:34,990 Why did Yon-wook cry that night? 506 00:41:35,013 --> 00:41:36,844 Did you say something? 507 00:41:44,563 --> 00:41:47,230 I've known Yon-wook for ten years. 508 00:41:47,265 --> 00:41:50,477 There's been tears and laughter. 509 00:41:50,524 --> 00:41:54,479 If I have to tell you, I have to open up our family's closet. 510 00:41:55,248 --> 00:41:56,420 I envy you. 511 00:41:56,560 --> 00:41:58,977 You've been with her for ten years. 512 00:42:03,653 --> 00:42:05,520 You've been here for a while too. 513 00:42:05,555 --> 00:42:07,819 But you've had a bigger share of her. 514 00:42:08,532 --> 00:42:10,119 Now she's all yours. 515 00:42:10,616 --> 00:42:11,954 Of course. 516 00:42:12,621 --> 00:42:16,439 So if there's anything you're curious about, ask Yon-wook. 517 00:42:19,328 --> 00:42:21,185 Buy me a beer sometime. 518 00:42:22,820 --> 00:42:24,336 Call me anytime. 519 00:42:35,765 --> 00:42:37,527 Where are we going? 520 00:42:37,562 --> 00:42:38,206 Kyung Ju. 521 00:42:57,942 --> 00:42:59,783 We're going to have to go through this anyway, 522 00:42:59,818 --> 00:43:01,282 so what's wrong with today? 523 00:43:01,716 --> 00:43:03,188 Then you should have said something! 524 00:43:03,272 --> 00:43:05,350 Why are you doing this all of a sudden? 525 00:43:05,385 --> 00:43:06,192 I'm sorry. 526 00:43:07,000 --> 00:43:09,345 Let's go next time, after making proper plans. 527 00:43:09,505 --> 00:43:11,546 I'm not going today. I'm not ready. 528 00:43:11,629 --> 00:43:14,660 Today's fine. Your dress and hairstyle, it's fine. 529 00:43:14,695 --> 00:43:16,376 I said, not today! 530 00:43:16,500 --> 00:43:18,374 I want to go today. 531 00:43:18,900 --> 00:43:21,297 Why does it have to be today? 532 00:43:21,332 --> 00:43:22,270 Just because. 533 00:43:25,737 --> 00:43:27,845 I just feel that way. 534 00:43:29,099 --> 00:43:30,570 Did something happen? 535 00:43:30,632 --> 00:43:31,667 No. 536 00:43:32,783 --> 00:43:36,528 But if we don't go today, I have this feeling that you're going to run away from me. 537 00:43:39,352 --> 00:43:41,812 Why? It's not like me? 538 00:43:44,973 --> 00:43:47,070 Why do you feel like that? 539 00:43:48,340 --> 00:43:49,557 Don't know. 540 00:43:50,162 --> 00:43:52,835 We went to a nice wedding and had a nice meal. 541 00:43:53,439 --> 00:43:56,022 But why do I feel so empty? 542 00:43:59,551 --> 00:44:02,243 I'm sorry. I've rushed things. Let's go back. 543 00:44:11,685 --> 00:44:13,098 Aren't you getting in? 544 00:44:23,366 --> 00:44:25,910 If we're turning back, we've got to go a bit further. 545 00:44:26,279 --> 00:44:28,637 Just keep going to Kyung Ju. 546 00:44:31,889 --> 00:44:34,227 But we have to come back by tonight. 547 00:44:35,239 --> 00:44:37,942 Let's go. The sun's going to set soon. 548 00:45:08,221 --> 00:45:10,663 What kind of answer do you expect from me? 549 00:45:11,253 --> 00:45:14,503 I wish to get married. Please give me your consent. 550 00:45:16,575 --> 00:45:20,343 She's outside. I would like you to meet her. 551 00:45:20,990 --> 00:45:23,090 You said her name was Yon-Wook. 552 00:45:23,267 --> 00:45:24,120 Yes. 553 00:45:24,403 --> 00:45:27,939 She was raised by her sister, you said? 554 00:45:28,994 --> 00:45:30,004 Yes. 555 00:45:31,442 --> 00:45:33,991 I don't think it can happen because of the difference in family. 556 00:45:34,026 --> 00:45:35,320 She's not that kind of girl. 557 00:45:35,355 --> 00:45:37,334 - Take her back to Seoul. - Father! 558 00:45:38,102 --> 00:45:40,209 You didn't want the family business or Su-jin. 559 00:45:40,357 --> 00:45:42,518 What have you done for the family? 560 00:45:43,060 --> 00:45:44,567 Either come work at the hotel 561 00:45:44,992 --> 00:45:48,164 or if you want to keep your business, marry Su-jin. 562 00:45:48,199 --> 00:45:49,995 Choose one or the other. 563 00:45:50,007 --> 00:45:52,847 If I work for you, will you consent to this marrige? 564 00:45:53,382 --> 00:45:55,319 You stupid boy. 565 00:45:55,501 --> 00:45:59,294 She's got no family history or wealth. What do you see in her! 566 00:45:59,329 --> 00:46:01,998 Then why did you marry your assistant? 567 00:46:02,088 --> 00:46:03,655 I've already lived my life. 568 00:46:03,786 --> 00:46:07,424 It doesn't matter at this point who I'm married to. 569 00:46:07,530 --> 00:46:11,987 But for you, your future depends on it. 570 00:46:12,378 --> 00:46:14,914 Yes, you're right. 571 00:46:15,131 --> 00:46:18,119 I'm going to live differently from now on. 572 00:46:18,154 --> 00:46:20,819 I'm going to live this way with this woman. 573 00:46:20,854 --> 00:46:21,990 You stupid boy. 574 00:46:39,000 --> 00:46:41,914 Sung-joon! Sung-joon! 575 00:46:47,679 --> 00:46:49,476 You said that she's here too? 576 00:46:50,574 --> 00:46:51,220 Yes. 577 00:46:51,985 --> 00:46:54,936 Maybe I can just meet her? 578 00:46:58,782 --> 00:47:01,028 I don't have the power to change your father's mind, 579 00:47:01,044 --> 00:47:03,692 but she's come all the way here. 580 00:47:13,612 --> 00:47:15,687 - Come out for a second. - what? 581 00:47:15,722 --> 00:47:16,817 Come out and say hello. 582 00:47:30,307 --> 00:47:31,389 Say hello. 583 00:47:31,608 --> 00:47:33,043 It's very nice to meet you. 584 00:47:33,644 --> 00:47:35,952 Yes. Same here. 585 00:47:38,706 --> 00:47:40,146 Is she your sister? 586 00:47:43,728 --> 00:47:47,842 I'm not his sister, but... you'll find out later. 587 00:47:48,025 --> 00:47:49,298 She's my mother. 588 00:47:50,827 --> 00:47:52,236 We'll be back. 589 00:47:52,146 --> 00:47:54,575 Please buy Yon-wook something good to eat next time. 590 00:47:54,609 --> 00:47:59,605 Huh? Ok. Come again soon. 591 00:47:59,984 --> 00:48:03,575 - There's a lot I want to say. - Yes. 592 00:48:13,482 --> 00:48:15,664 Why didn't you tell you had a step-mother? 593 00:48:16,034 --> 00:48:18,114 You would have found out slowly. 594 00:48:19,505 --> 00:48:21,515 You have too many secrets. 595 00:48:22,249 --> 00:48:25,315 - No I don't. - Yes, you do. 596 00:48:25,586 --> 00:48:29,436 You seem like you tell me everything, 597 00:48:29,454 --> 00:48:31,980 but you forget the important parts. 598 00:48:33,214 --> 00:48:35,386 What about you? Don't you have secrets? 599 00:48:38,113 --> 00:48:39,461 No. 600 00:48:42,341 --> 00:48:45,806 I'm sorry. Let's deal with my father slowly. 601 00:48:46,438 --> 00:48:49,746 Don't be sorry. I was prepared for this. 602 00:48:51,630 --> 00:48:56,738 It would be good if you didn't tell your sister and brother-in-law about tonight. 603 00:48:58,012 --> 00:49:00,547 I don't want to make them worry either. 604 00:49:04,507 --> 00:49:08,477 Your hand. Give me your hand. 605 00:49:25,422 --> 00:49:29,025 - What Are they doing? - They say it's a foundation for a bakery. 606 00:49:30,881 --> 00:49:34,068 In other words, it's where they used to bake bread. 607 00:49:34,103 --> 00:49:38,903 They've discovered an ancient bakery. 608 00:49:39,182 --> 00:49:41,683 - Honey? - What, Honey? 609 00:49:42,573 --> 00:49:47,006 Are you going to walk Yon-wook down the aisle for her wedding? 610 00:49:47,644 --> 00:49:49,055 Why do you ask? 611 00:49:50,455 --> 00:49:53,267 Can a brother-in-law walk a bride down the aisle? 612 00:49:53,572 --> 00:49:56,556 There's no law about it. So who cares? 613 00:49:56,591 --> 00:49:58,203 Why, you don't want me to? 614 00:49:58,517 --> 00:50:02,575 No, it's because you're so young. 615 00:50:03,275 --> 00:50:05,955 Then is there an alternative? 616 00:50:06,269 --> 00:50:10,514 They say that nowaways a lot of couples walk down the aisle together. 617 00:50:11,235 --> 00:50:15,113 No. I will walk her down the aisle. 618 00:50:15,688 --> 00:50:19,405 I've raised her for ten years. I have the right. 619 00:50:20,684 --> 00:50:22,124 You're right. 620 00:50:24,088 --> 00:50:26,642 - Yon-jung. - what? 621 00:50:27,741 --> 00:50:31,752 Am I allowed to be sad when we marry her off? 622 00:50:31,986 --> 00:50:33,355 What do you mean? 623 00:50:34,551 --> 00:50:38,990 It's the same as a father giving away his daughter. 624 00:50:41,032 --> 00:50:42,852 Yes, it will be the same... 625 00:50:45,987 --> 00:50:49,879 If I cry, don't think of it strangely. 626 00:50:50,427 --> 00:50:53,758 Well, don't be too obvious. It will look silly. 627 00:50:56,232 --> 00:50:59,135 Wait. Hold on a minute. 628 00:50:59,141 --> 00:51:01,467 What happened to your nostrils? They're huge! 629 00:51:04,700 --> 00:51:06,791 Is it because you're old now? 630 00:51:06,826 --> 00:51:11,168 When you were young, your skin was so taut and moist. 631 00:51:11,272 --> 00:51:13,077 But now it's like an old orange peel. 632 00:51:13,100 --> 00:51:16,400 Oh you think it's just me? Look at your own wrinkles! 633 00:51:16,666 --> 00:51:21,167 And what's this and this? It's freckles! 634 00:51:21,183 --> 00:51:22,740 You're getting into dangerous ground...! 635 00:51:27,341 --> 00:51:31,813 Your hands were so smooth too. 636 00:51:31,848 --> 00:51:34,281 What's wrong with you! 637 00:51:36,387 --> 00:51:37,538 Yon-jung. 638 00:51:38,094 --> 00:51:41,608 Have you ever regretted being married to me? 639 00:51:41,705 --> 00:51:44,025 Why not? There were numerous times! 640 00:51:44,060 --> 00:51:46,808 - When? - It was so often I can't remember. 641 00:51:46,843 --> 00:51:50,941 - Really? - Yes. I regretted it so often I can't remember the details. 642 00:51:51,216 --> 00:51:54,129 - Really? - Ok fine. I've never regretted. 643 00:51:54,650 --> 00:51:56,862 See? You married well. 644 00:51:57,298 --> 00:52:01,221 This won't do. Let's cut your fingernails. 645 00:52:17,800 --> 00:52:20,085 Come down here. I'll cut your fingernails. 646 00:52:20,100 --> 00:52:23,182 Ghosts will haunt us if we cut our nails at night. 647 00:52:23,242 --> 00:52:25,354 You sound like an old woman. 648 00:52:25,886 --> 00:52:27,808 What's wrong with you tonight? 649 00:52:27,843 --> 00:52:32,530 When your husband calls, you have to come running. Now sit down. 650 00:52:54,900 --> 00:52:58,434 Stop staring. You're going to poke a hole in my face. 651 00:52:59,946 --> 00:53:02,103 I think you're getting old too. 652 00:53:02,644 --> 00:53:06,379 Your complexion is rough and you're getting white hairs. 653 00:53:07,431 --> 00:53:09,980 But I still Have pretty eyelashes, right? 654 00:53:10,495 --> 00:53:11,885 Yes. 655 00:53:14,139 --> 00:53:18,772 That's a relief. At least my wife won't have an affair. 656 00:53:20,317 --> 00:53:23,583 After we cut, I'll give you a manicure. 657 00:53:23,618 --> 00:53:27,803 - That's okay. - you used to put on nail polish. 658 00:53:28,116 --> 00:53:31,800 If I clean the floor once, I'll ruin them anyway. It's a hassle. 659 00:53:31,809 --> 00:53:33,439 You should take good care of your hands. 660 00:53:33,550 --> 00:53:36,127 I married you because of your pretty hands. 661 00:53:37,078 --> 00:53:38,776 - Really? -Yes. 662 00:53:38,801 --> 00:53:45,278 Your hands were so pretty I wanted to take them around with me all the time. 663 00:53:46,000 --> 00:53:50,180 When I'm old they're going to have liver spots. 664 00:53:51,000 --> 00:53:56,356 When I'm old I'm going to lose my eyelashes and my hair. 665 00:54:23,000 --> 00:54:24,139 Congratulations! 666 00:54:27,000 --> 00:54:31,445 Stop blowing hot wind. You were just using me. 667 00:54:31,746 --> 00:54:34,010 Look who's using who? 668 00:54:34,045 --> 00:54:38,107 Just wait. If the response is good, I will repay you in multiples. 669 00:54:39,084 --> 00:54:41,930 I don't need repayment. Just buy me a drink. 670 00:54:42,366 --> 00:54:43,988 Of course. 671 00:54:49,771 --> 00:54:51,347 Today. 672 00:55:02,531 --> 00:55:04,022 Is something wrong? 673 00:55:05,158 --> 00:55:09,483 - Why? - It's all over your face. 674 00:55:10,968 --> 00:55:13,574 What is it? Is someone bothering you? 675 00:55:15,672 --> 00:55:16,930 Yes. 676 00:55:19,472 --> 00:55:22,479 You've never let guys bother you before. 677 00:55:24,857 --> 00:55:26,595 Do you want to dance? 678 00:55:31,214 --> 00:55:33,430 - Sung-joon! - what? 679 00:55:33,842 --> 00:55:38,649 I've lied to you a lot in the past. 680 00:55:39,301 --> 00:55:44,987 Really? Then confess everything and I'll forgive you. 681 00:55:46,092 --> 00:55:49,905 I.... want to marry you. 682 00:55:50,805 --> 00:55:54,009 Even before our parents arranged it, I wanted to marry you. 683 00:55:55,402 --> 00:56:00,097 But the problem is that, I know you too well. 684 00:56:01,363 --> 00:56:06,139 If I went closer to you, you would have distanced yourself from me. 685 00:56:08,117 --> 00:56:11,846 So I waited, but you never came. 686 00:56:13,924 --> 00:56:16,759 It's not too late to change your mind. 687 00:56:17,448 --> 00:56:23,357 Think about who you need more. 688 00:56:29,788 --> 00:56:32,679 I really need you.... as a friend. 689 00:56:35,030 --> 00:56:38,137 Do you think Yon-wook is compatible with you? 690 00:56:38,158 --> 00:56:42,468 Who says we have to be compatible? 691 00:56:44,827 --> 00:56:48,327 If you're going to talk that way, don't mention Yon-wook again. 692 00:56:48,851 --> 00:56:50,899 And thank you for being close to my dad, 693 00:56:51,195 --> 00:56:53,867 but don't tell him stuff that's not your business. 694 00:56:53,902 --> 00:56:56,922 - I was just worried about you. - I'm more worried about you. 695 00:56:56,957 --> 00:56:59,907 Because we are going to have a strained relationship from now on. 696 00:57:00,037 --> 00:57:03,392 I'm sorry. You shouldn't have said anything. 697 00:57:35,500 --> 00:57:38,317 This is the 5th time you're checking up on me! 698 00:57:38,352 --> 00:57:42,333 - What Are you doing? - I'm out with my sister. 699 00:57:42,382 --> 00:57:45,911 - Are you shopping? - No, my sister is shopping. 700 00:57:45,958 --> 00:57:49,187 I'm just being dragged around. 701 00:57:49,222 --> 00:57:52,707 - So I guess you're busy today.. - Yeah, sorry. 702 00:57:52,742 --> 00:57:55,746 That's okay.I just wanted to hear your voice. 703 00:57:56,198 --> 00:57:59,933 Have fun shopping with your sister. 704 00:58:00,476 --> 00:58:02,379 Ok, bye. 705 00:58:04,249 --> 00:58:06,332 Let's just go now. 706 00:58:06,754 --> 00:58:10,240 We don't even have a wedding date. Why are we buying plates now? 707 00:58:10,275 --> 00:58:15,084 If we see something we like, we have to buy it now because it'll get sold. 708 00:58:15,119 --> 00:58:17,284 What do you think? It's pretty, isn't it? 709 00:58:17,524 --> 00:58:19,600 Then you get it. I'll buy it for you. 710 00:58:19,754 --> 00:58:21,495 I don't need new plates. 711 00:58:21,564 --> 00:58:26,371 You've been replacing your wedding dishes piece by piece so nothing matches! 712 00:58:26,651 --> 00:58:28,797 Choose something, I'll buy it for you. 713 00:58:29,116 --> 00:58:30,809 How much is something like this? 714 00:58:31,937 --> 00:58:34,904 Oh my God, why is this so expensive! 715 00:58:34,939 --> 00:58:36,653 Let's go! I don't need this. 716 00:58:36,688 --> 00:58:39,122 Just get a set. I'm buying it for you. 717 00:58:39,157 --> 00:58:43,486 You have to save money to get your own apartment. 718 00:58:44,049 --> 00:58:47,151 I have some money saved for your wedding. 719 00:58:47,186 --> 00:58:51,672 So stop worrying about money and choose something pretty. 720 00:58:51,707 --> 00:58:53,733 I told you I had plenty of money saved. 721 00:58:53,768 --> 00:58:55,857 If you have money, then get Pil-Seung a new car. 722 00:58:56,083 --> 00:58:59,155 That's not your problem. Don't worry. 723 00:58:59,201 --> 00:59:01,818 Once you're married, I was going to buy him a new car. 724 00:59:01,853 --> 00:59:05,237 But I don't like this place. It's too expensive. 725 00:59:05,272 --> 00:59:07,487 Let's go, ok? 726 00:59:14,594 --> 00:59:18,441 They said that they will send the rest over to you 727 00:59:18,476 --> 00:59:21,334 because they don't have it in stock. 728 00:59:21,369 --> 00:59:23,324 Take good care of it, ok? 729 00:59:23,359 --> 00:59:25,271 When did we start using such expensive dishes? 730 00:59:25,549 --> 00:59:29,013 You can use nice dishes now. You're going to married to a CEO. 731 00:59:29,652 --> 00:59:32,047 You like Sung-joon because he's rich, right? 732 00:59:32,447 --> 00:59:35,496 - Yes. - you golddigger. 733 00:59:35,568 --> 00:59:39,560 What's wrong with being rich as long as it's made legitimately? 734 00:59:39,921 --> 00:59:44,229 Here. This is Sang-hee's gift for her new house. 735 00:59:44,319 --> 00:59:47,722 Why did you spend money? I could have bought a gift myself. 736 00:59:47,820 --> 00:59:49,962 Forget about it. Let's go. 737 00:59:51,420 --> 00:59:53,724 You better hurry. Taking the subway, right? 738 00:59:53,759 --> 00:59:55,393 Yes. What about you? 739 00:59:55,462 --> 00:59:57,206 I can take the bus across the street. 740 00:59:57,513 --> 00:59:59,409 There's a pedestrian crossing over there. 741 00:59:59,444 --> 01:00:00,206 Why don't you go first. 742 01:00:00,241 --> 01:00:04,371 - Ok, Be careful. - I will. Bye! 743 01:00:09,949 --> 01:00:13,084 - You go first! - Ok. 744 01:00:35,810 --> 01:00:37,469 Stop messing around. 745 01:00:37,504 --> 01:00:40,241 I'm not messing around. I forgot to tell you something. 746 01:00:40,457 --> 01:00:41,153 What is it? 747 01:00:42,286 --> 01:00:43,179 I love you. 748 01:00:44,924 --> 01:00:46,341 I said I love you. 749 01:00:47,542 --> 01:00:49,065 It's been a while since I heard that. 750 01:00:50,341 --> 01:00:53,652 I know. My battery's been out for a while. 751 01:00:54,423 --> 01:00:56,993 I'll call you and say it more often. 752 01:00:59,799 --> 01:01:02,113 Oh my God, did you hear that? 753 01:01:02,487 --> 01:01:05,421 Weren't you surprised? I think someone's hurt. 754 01:01:07,384 --> 01:01:08,240 Yon-jung! 755 01:01:11,181 --> 01:01:12,181 Yon-jung! 756 01:01:13,817 --> 01:01:14,913 Yon-jung! 757 01:01:14,914 --> 01:01:17,714 Project brought to you by: Korean Drama Addicts (KDA) 758 01:01:17,815 --> 01:01:20,715 {\a6}Translator: MrsKorea 759 01:01:20,716 --> 01:01:23,616 {\a6}Timer/QC: chimie 760 01:01:17,617 --> 01:01:24,617 Available free at www. d-addicts. com 56059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.