All language subtitles for Snowman.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,486 --> 00:00:20,094 Episode 7 2 00:00:21,210 --> 00:00:28,732 It must've been tough for you. 3 00:00:29,266 --> 00:00:31,705 I wish I could meet him. 4 00:00:34,629 --> 00:00:36,643 What would you do if you met him? 5 00:00:38,544 --> 00:00:41,347 He doesn't seem to care for Yon-wook, 6 00:00:41,382 --> 00:00:45,720 but she won't back down unless he puts a stop to it. 7 00:00:48,356 --> 00:00:52,107 Can I ask you a favor? 8 00:00:56,412 --> 00:00:58,864 What if they refuse to let us spend the night? 9 00:00:59,014 --> 00:01:01,333 Then I'll arrest them for attempted murder. 10 00:01:01,866 --> 00:01:02,917 You're right. 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,234 They'll let us spend the night since we're cops. 12 00:01:06,463 --> 00:01:09,696 Oh it's so cold! Let's hurry. 13 00:01:19,829 --> 00:01:23,713 I'll look into what's going on with that guy. 14 00:01:24,251 --> 00:01:26,338 Can you ignore him for now, 15 00:01:27,073 --> 00:01:30,732 and just stay with Yon-wook? 16 00:01:33,345 --> 00:01:37,711 I don't want her to get hurt. 17 00:01:37,859 --> 00:01:39,665 You know how I feel, don't you? 18 00:01:41,380 --> 00:01:48,651 She always listens to her brother-in-law, 19 00:01:49,237 --> 00:01:54,128 so she'll be all right after he talks to her. 20 00:01:54,733 --> 00:01:56,722 Can you help me? 21 00:02:03,340 --> 00:02:04,542 Hello? 22 00:02:04,775 --> 00:02:05,718 It's me. 23 00:02:06,713 --> 00:02:08,446 I won't be able to come home tonight. 24 00:02:09,176 --> 00:02:11,081 I caught the suspects, 25 00:02:11,130 --> 00:02:13,699 but now I have to write the report. 26 00:02:15,340 --> 00:02:17,828 I see. 27 00:02:19,809 --> 00:02:22,085 Where were you all day today? 28 00:02:22,448 --> 00:02:24,395 You didn't answer your phone. 29 00:02:24,440 --> 00:02:26,041 Where else would I be? 30 00:02:26,043 --> 00:02:28,148 I was out chasing the suspects. 31 00:02:32,847 --> 00:02:34,019 Yon-jung. 32 00:02:34,938 --> 00:02:35,960 Yes? 33 00:02:37,759 --> 00:02:39,159 I... 34 00:02:41,745 --> 00:02:43,082 What? 35 00:02:48,070 --> 00:02:50,409 Be sure to lock the door before you turn in. 36 00:02:52,580 --> 00:02:54,080 Alright. 37 00:03:29,588 --> 00:03:30,875 Yon-jung, 38 00:03:31,754 --> 00:03:35,826 I thought I'd be happy being alone with brother-in-law. 39 00:03:36,204 --> 00:03:39,004 But I'm not as happy as I thought I'd be. 40 00:03:41,073 --> 00:03:45,522 Will you let me be at least a little happy? 41 00:03:46,111 --> 00:03:48,772 I feel terrible when I think of you, 42 00:03:49,029 --> 00:03:51,607 but can I feel a little happy? 43 00:03:53,200 --> 00:03:57,752 Sis, can I borrow him for tonight? 44 00:03:58,074 --> 00:04:02,177 All I'll do is look at him, 45 00:04:02,453 --> 00:04:04,829 and then I'll return him to you. 46 00:04:41,997 --> 00:04:44,464 Wow! It's an inn! 47 00:04:44,852 --> 00:04:46,342 It's nice! 48 00:04:55,262 --> 00:04:56,733 Come on in. 49 00:04:56,937 --> 00:04:59,213 The floor's warm, 50 00:05:00,826 --> 00:05:05,739 so it can't be too bad. 51 00:05:06,332 --> 00:05:07,902 You have a very interesting house. 52 00:05:07,916 --> 00:05:12,897 My brother built it himself. 53 00:05:13,536 --> 00:05:17,854 Make yourself comfortable. Okay? 54 00:05:18,781 --> 00:05:21,794 - Thank you. - You're welcome. 55 00:05:28,766 --> 00:05:29,854 Hey! 56 00:05:31,169 --> 00:05:33,255 Why'd you bring those shoes in? 57 00:05:33,488 --> 00:05:35,728 To give them a chance to dry. 58 00:05:54,614 --> 00:05:57,075 Do you always have to be such a clean-freak? 59 00:05:57,157 --> 00:06:00,187 It's only ten, and I don't have anything to do. 60 00:06:00,909 --> 00:06:04,606 You must be the only one who'd do that! 61 00:06:04,641 --> 00:06:07,965 It's good to be clean. So don't pick on me. 62 00:06:12,054 --> 00:06:16,894 Stop stuffing the shoes. Don't stuff them anymore. 63 00:06:17,070 --> 00:06:20,523 But it'll help them dry faster. 64 00:06:24,538 --> 00:06:25,992 Where do you want to sleep? 65 00:06:30,426 --> 00:06:31,556 Over there. 66 00:06:31,601 --> 00:06:33,667 Here? Come. 67 00:06:46,238 --> 00:06:48,593 Oh, my legs are painful. 68 00:06:55,672 --> 00:06:56,760 Yon-wook. 69 00:06:57,501 --> 00:06:58,158 What? 70 00:06:58,231 --> 00:06:59,590 Don't you want to use the bathroom? 71 00:06:59,699 --> 00:07:02,320 I went earlier. You can go. 72 00:07:08,512 --> 00:07:09,616 Brother-in-law! 73 00:07:09,799 --> 00:07:13,342 They have to dry, so wear the ones outside. 74 00:07:22,876 --> 00:07:24,498 Hey Yon-wook, 75 00:07:24,778 --> 00:07:26,074 Why don't you come with me? 76 00:07:26,115 --> 00:07:28,634 I don't want to have to go with you later. 77 00:07:28,700 --> 00:07:30,501 But I don't have to go. 78 00:07:30,584 --> 00:07:33,570 I don't want you to wake me up later. 79 00:07:33,669 --> 00:07:35,813 I won't so don't worry! 80 00:07:35,825 --> 00:07:38,086 Oh my, you should go now. 81 00:07:38,185 --> 00:07:40,010 No, it's cold! 82 00:07:40,090 --> 00:07:41,926 Come on, Yon-wook! 83 00:07:42,427 --> 00:07:43,914 I said no! 84 00:07:43,951 --> 00:07:45,324 Yon-wook! 85 00:07:45,944 --> 00:07:47,742 I don't have to go! 86 00:07:48,671 --> 00:07:50,988 Actually, I'm scared to go alone! 87 00:07:53,624 --> 00:07:55,896 I can't believe it! 88 00:07:55,931 --> 00:07:58,750 How can you be scared to go to the bathroom? 89 00:07:58,855 --> 00:08:02,953 It's smelly, and I'm afraid of using an outhouse 90 00:08:03,022 --> 00:08:06,488 because I had a bad experience as a kid. 91 00:08:06,521 --> 00:08:10,294 I shudder at the thought of what happened. 92 00:08:10,990 --> 00:08:14,077 Hey! Don't tell your sister! 93 00:08:14,708 --> 00:08:18,226 She doesn't know you at all! 94 00:08:21,157 --> 00:08:22,869 But then, Yon-wook. 95 00:08:22,912 --> 00:08:23,809 Yes? 96 00:08:25,057 --> 00:08:26,429 There's no paper. 97 00:08:26,938 --> 00:08:32,190 Do you want a red one or a blue one? Woo... 98 00:08:32,288 --> 00:08:32,976 Stop that! 99 00:08:33,680 --> 00:08:35,363 Chicken! 100 00:08:35,416 --> 00:08:38,709 There's paper to your right. 101 00:08:39,824 --> 00:08:40,951 Where? 102 00:08:43,364 --> 00:08:45,894 But this is a newspaper. 103 00:08:46,650 --> 00:08:48,092 How can I use newspaper? 104 00:08:48,115 --> 00:08:49,684 Give me some toilet paper! 105 00:08:50,976 --> 00:08:53,259 I think I used it all up. 106 00:08:54,814 --> 00:08:57,209 How can I use newspaper? 107 00:09:05,363 --> 00:09:09,369 Brother-in-law, do you want to make a snowman? 108 00:09:11,851 --> 00:09:14,614 I'm tone-deaf but, 109 00:09:14,649 --> 00:09:17,278 compared to Yon-jung, I'm a professional singer! 110 00:09:17,891 --> 00:09:19,384 Is she that bad? 111 00:09:19,464 --> 00:09:22,639 Some friends once forced her to sing, 112 00:09:22,674 --> 00:09:25,613 but when she did, they were all embarrassed for her. 113 00:09:26,699 --> 00:09:31,029 She never sang after that. 114 00:09:31,948 --> 00:09:37,096 She's really a terrible singer. 115 00:09:37,131 --> 00:09:40,974 She's good at everything but singing. 116 00:09:40,992 --> 00:09:43,904 She also has an ugly pinky toe. 117 00:09:43,959 --> 00:09:45,870 - You knew that? - Yes. 118 00:09:47,183 --> 00:09:49,790 It's almost deformed. 119 00:09:54,644 --> 00:09:59,819 Does it make you happy to talk badly about your sister? 120 00:10:00,530 --> 00:10:06,150 You know that speaking ill of someone is fun! 121 00:10:11,863 --> 00:10:16,917 Brother-in-law, we sure have a lot of memories. 122 00:10:16,944 --> 00:10:19,850 That's because you always got yourself into trouble. 123 00:10:21,672 --> 00:10:25,014 Tonight will be a good memory too. 124 00:10:25,049 --> 00:10:28,259 Yes, it'll be a good memory. 125 00:10:29,848 --> 00:10:32,119 Sometimes I wonder what would've happened 126 00:10:32,490 --> 00:10:36,590 if I remained firmly opposed to my sister's marrying you. 127 00:10:37,579 --> 00:10:41,348 But I think I did the right thing. 128 00:10:42,957 --> 00:10:46,961 We never have to worry about thieves with you around. 129 00:10:50,064 --> 00:10:51,151 Yon-wook. 130 00:10:51,602 --> 00:10:52,564 Yes? 131 00:10:56,291 --> 00:11:00,463 You know there'll be personnel changes soon. 132 00:11:01,190 --> 00:11:02,299 Yes. 133 00:11:03,966 --> 00:11:09,963 Why don't you go to a different station? 134 00:11:12,339 --> 00:11:15,106 You could go somewhere else, 135 00:11:15,141 --> 00:11:17,895 and then after you got married and had a family, 136 00:11:17,994 --> 00:11:22,339 you could transfer back. 137 00:11:25,198 --> 00:11:35,231 It'd be good for your kids and my kids to play together. 138 00:11:36,357 --> 00:11:40,550 And we could even all live in the country together 139 00:11:40,644 --> 00:11:42,803 when we got old. 140 00:11:48,900 --> 00:11:52,155 If you don't want to transfer, I'll transfer. 141 00:11:54,325 --> 00:11:57,350 Do you think distance will make it better? 142 00:12:00,726 --> 00:12:02,911 I thought it would too. 143 00:12:03,546 --> 00:12:05,326 But it didn't work. 144 00:12:07,006 --> 00:12:09,494 Can't I just be allowed to see you? 145 00:12:12,646 --> 00:12:15,310 I don't want anything from you! 146 00:12:15,815 --> 00:12:18,481 Can't I just see you like this? 147 00:12:19,215 --> 00:12:20,314 Yon-wook... 148 00:12:20,552 --> 00:12:25,365 I won't let anyone know, no one, including my sister. 149 00:12:27,397 --> 00:12:30,043 So just don't tell me to leave. 150 00:12:33,224 --> 00:12:37,868 Why do you have to feel this way? 151 00:12:38,833 --> 00:12:41,657 Because it's harder to not love you. 152 00:12:46,259 --> 00:12:48,561 Why me of all people? 153 00:12:49,598 --> 00:12:52,184 There are so many nice men in the world. 154 00:12:52,928 --> 00:13:00,455 You said you didn't want me to marry your sister 155 00:13:01,190 --> 00:13:03,355 because I was just a cop. 156 00:13:03,854 --> 00:13:05,856 I'm not worth all your pain. 157 00:13:07,348 --> 00:13:12,191 I don't have anything but your sister, Joon-hyung, and you. 158 00:13:13,880 --> 00:13:16,272 You shouldn't feel this way about me. 159 00:13:20,612 --> 00:13:22,314 What about Yon-jung? 160 00:13:24,012 --> 00:13:26,088 You don't have to do anything. 161 00:13:26,779 --> 00:13:30,010 You can stay with Yon-jung and Joon-hyung. 162 00:13:30,568 --> 00:13:35,627 I won't do anything but look at you. 163 00:13:37,704 --> 00:13:40,552 I won't reveal my secret to anyone. 164 00:13:42,021 --> 00:13:44,852 Just think of me as being invisible. 165 00:13:44,913 --> 00:13:46,663 Then no one will get hurt. 166 00:13:46,672 --> 00:13:49,196 But you'll be hurt! 167 00:13:50,826 --> 00:13:52,133 Yon-wook. 168 00:13:53,664 --> 00:13:55,749 I don't want you to be hurt. 169 00:13:56,069 --> 00:13:59,922 I'm all right. I really am. 170 00:14:11,131 --> 00:14:12,485 Yon-wook... 171 00:14:16,701 --> 00:14:18,936 You love your sister, don't you? 172 00:14:21,091 --> 00:14:23,297 You love Joon-hyung too, don't you? 173 00:14:27,314 --> 00:14:29,381 You love me too, don't you? 174 00:14:36,044 --> 00:14:38,462 Then you know what you have to do. 175 00:14:44,539 --> 00:14:50,494 I don't ever want to say this to you again. 176 00:14:58,004 --> 00:15:00,037 You know how I feel... 177 00:16:05,011 --> 00:16:07,061 I know you're not sleeping. 178 00:16:08,503 --> 00:16:10,756 I'll be leaving first. 179 00:16:14,746 --> 00:16:17,612 I know you won't like my leaving early, 180 00:16:18,290 --> 00:16:21,045 but I think it's the right thing to do. 181 00:16:24,437 --> 00:16:27,452 Because I don't want to see you hurt. 182 00:16:29,258 --> 00:16:32,131 Because I love Yon-jung and Joon-hyung. 183 00:16:36,683 --> 00:16:41,672 I'll try hard as you asked... 184 00:16:47,877 --> 00:16:51,644 I'm leaving now. See you later. 185 00:17:40,748 --> 00:17:42,665 Congratulations. 186 00:17:49,440 --> 00:17:52,348 I really missed you and Yon-jung! 187 00:17:52,381 --> 00:17:53,914 I missed you too. 188 00:17:53,949 --> 00:17:55,910 I missed you like crazy! 189 00:17:56,458 --> 00:17:57,805 Me too. 190 00:18:01,988 --> 00:18:04,692 Brother-in-law! Don't! 191 00:18:21,443 --> 00:18:24,944 Brother-in-law! 192 00:19:06,992 --> 00:19:09,530 I suggest that it be stylish. 193 00:19:09,565 --> 00:19:13,996 You know the trend is that everything be stylish. 194 00:19:14,029 --> 00:19:16,686 Stylish? 195 00:19:17,003 --> 00:19:20,860 You said you're confident of its functions. 196 00:19:20,869 --> 00:19:23,459 So you should emphasize its style 197 00:19:23,538 --> 00:19:25,334 and price it as a high-end item. 198 00:19:25,431 --> 00:19:28,988 Young people these days put more emphasis on design than price. 199 00:19:29,015 --> 00:19:32,647 But middle-class people don't have much disposable income. 200 00:19:32,864 --> 00:19:35,867 Then market it to different price ranges. 201 00:19:35,902 --> 00:19:37,378 I'm not sure about that. 202 00:19:39,772 --> 00:19:44,929 You talk as if you were born to a middle-class family. 203 00:19:45,999 --> 00:19:48,796 I wish I had been. 204 00:19:49,776 --> 00:19:53,018 Why? Because of that girl? 205 00:19:53,043 --> 00:19:55,917 Let's have a meeting with the staff. 206 00:19:55,952 --> 00:19:57,299 When is good for you? 207 00:19:58,158 --> 00:20:00,903 Why don't we do it tonight? 208 00:20:00,938 --> 00:20:02,019 Is that okay with you? 209 00:20:02,584 --> 00:20:04,340 You're in a hurry. 210 00:20:04,500 --> 00:20:05,955 Thanks. 211 00:20:41,037 --> 00:20:42,663 Didn't you go to work today? 212 00:20:46,494 --> 00:20:47,835 Aren't you feeling well? 213 00:20:51,379 --> 00:20:52,861 Are you ill? 214 00:20:55,587 --> 00:20:57,454 Where have you been? 215 00:21:00,989 --> 00:21:02,437 I called you last night. 216 00:21:02,871 --> 00:21:05,265 Were you in Sok-cho or at the station? 217 00:21:11,106 --> 00:21:13,088 I heard you were in Sok-cho. 218 00:21:13,324 --> 00:21:15,160 Did you just come from there? 219 00:21:17,274 --> 00:21:20,767 The roads were blocked due to the snowstorm, 220 00:21:22,252 --> 00:21:24,841 and, on top of that, I had car trouble. 221 00:21:25,207 --> 00:21:28,271 Then where did you spend the night? 222 00:21:30,606 --> 00:21:32,334 I stayed at an inn in the area. 223 00:21:32,614 --> 00:21:34,290 Were you alone? 224 00:21:36,220 --> 00:21:37,893 I asked if you were alone. 225 00:21:37,928 --> 00:21:39,360 What are you implying? 226 00:21:39,910 --> 00:21:41,850 Did you not go to work because of this? 227 00:21:41,966 --> 00:21:44,418 Did you go there alone? 228 00:21:50,924 --> 00:21:52,795 I went there with Yon-wook. 229 00:21:56,996 --> 00:21:59,019 Then why didn't you tell me that 230 00:21:59,171 --> 00:22:01,384 instead of claiming you were at the station? 231 00:22:01,793 --> 00:22:03,545 Don't get the wrong idea... 232 00:22:03,619 --> 00:22:05,167 I'm not getting the wrong idea! 233 00:22:05,170 --> 00:22:06,681 What's wrong with you going there 234 00:22:06,934 --> 00:22:09,572 with Yon-wook for work? 235 00:22:09,578 --> 00:22:13,351 What was wrong with telling me the truth? 236 00:22:13,352 --> 00:22:15,243 I didn't want to worry you. 237 00:22:15,329 --> 00:22:19,871 I knew you would worry if I told you. 238 00:22:22,887 --> 00:22:26,269 Why get upset over something that's not worth getting upset over? 239 00:22:26,304 --> 00:22:26,915 You're right. 240 00:22:27,131 --> 00:22:31,922 It's nothing, and you two should've acted 241 00:22:32,188 --> 00:22:34,668 as if it were nothing. 242 00:22:37,372 --> 00:22:41,023 So why didn't you tell the truth last night? 243 00:22:41,833 --> 00:22:44,467 Huh? Why couldn't you tell the truth? 244 00:22:44,474 --> 00:22:45,340 Yon-jung. 245 00:22:45,375 --> 00:22:47,428 Because Yon-wook likes you? 246 00:23:21,332 --> 00:23:23,968 I'm glad you know about it now. 247 00:23:24,847 --> 00:23:30,478 It's been rough for Yon-wook and me. 248 00:23:33,399 --> 00:23:35,591 Is Yon-wook the only one to blame? 249 00:23:35,648 --> 00:23:37,334 Don't you have a part in this thing? 250 00:23:37,425 --> 00:23:38,951 What do you mean by that? 251 00:23:41,864 --> 00:23:42,963 It's been a long time. 252 00:23:43,012 --> 00:23:44,565 I heard it's been a very long time! 253 00:23:44,701 --> 00:23:46,766 It's been this way since she entered the academy. 254 00:23:48,315 --> 00:23:49,505 So? 255 00:23:49,540 --> 00:23:50,757 She's just a kid. 256 00:23:50,793 --> 00:23:52,036 She didn't know any better. 257 00:23:52,060 --> 00:23:54,788 You could've put a stop to it! 258 00:23:55,792 --> 00:23:58,181 Are you saying I encouraged her? 259 00:23:58,358 --> 00:23:59,735 Why didn't you put a stop to it 260 00:23:59,787 --> 00:24:03,056 since it's been going on for so many years? 261 00:24:03,091 --> 00:24:04,610 I tried my best. 262 00:24:05,011 --> 00:24:09,529 It's been very difficult for me too! 263 00:24:09,663 --> 00:24:11,385 This is the result when you tried your best? 264 00:24:11,427 --> 00:24:13,471 She's so crazy about you that she's ignoring 265 00:24:13,500 --> 00:24:14,826 the man who loves her! 266 00:24:14,834 --> 00:24:20,473 Yes, I tried my best and so did Yon-wook! 267 00:24:20,832 --> 00:24:25,143 We haven't done anything to be ashamed of! 268 00:24:27,312 --> 00:24:28,318 We? 269 00:24:28,400 --> 00:24:30,162 Yes, she's family! 270 00:24:49,431 --> 00:24:51,608 Don't let her know that you know. 271 00:24:52,209 --> 00:24:56,855 She's trying to get over me, so don't let her know. 272 00:24:58,202 --> 00:25:04,369 She supposedly tried when she started seeing Sung-joon, 273 00:25:04,404 --> 00:25:05,810 but it didn't work. 274 00:25:06,806 --> 00:25:08,163 What are you talking about? 275 00:25:10,366 --> 00:25:12,824 Sung-joon came to see me yesterday. 276 00:25:14,406 --> 00:25:19,023 Yon-wook... is refusing to see him. 277 00:25:21,480 --> 00:25:24,555 He said he wanted to meet the man 278 00:25:24,590 --> 00:25:26,102 she was in love with. 279 00:25:28,012 --> 00:25:30,203 What can I do? 280 00:25:32,090 --> 00:25:37,051 I was really in the dark about this. 281 00:25:39,091 --> 00:25:41,394 You should've told me about this! 282 00:25:42,718 --> 00:25:46,266 It would've never gone this far if I had known. 283 00:25:46,583 --> 00:25:48,690 I was in the dark about this. 284 00:25:51,096 --> 00:25:53,438 It must've been difficult for her to move out 285 00:25:53,487 --> 00:25:55,524 and hardly ever see Joon-hyung and me. 286 00:25:57,178 --> 00:26:00,544 It must've been painful for her when I'm the only family she has. 287 00:26:01,127 --> 00:26:03,960 It must've been hard for her to see me. 288 00:26:06,488 --> 00:26:10,050 She must've felt all alone in this world. 289 00:26:32,207 --> 00:26:34,980 What's with the food at the restaurant? 290 00:26:35,015 --> 00:26:36,853 - They have a new cook. - Really? 291 00:26:37,435 --> 00:26:38,543 Pil-seung's back. 292 00:26:38,589 --> 00:26:40,095 You must've had it rough yesterday. 293 00:26:40,230 --> 00:26:42,151 The roads were blocked due to the snow. 294 00:26:42,152 --> 00:26:43,340 Are you okay? 295 00:26:45,172 --> 00:26:47,770 Come and have some of this. 296 00:26:48,843 --> 00:26:50,203 Pil-seung! 297 00:27:01,879 --> 00:27:03,394 What's the matter with him? 298 00:27:03,429 --> 00:27:06,985 I don't know. Maybe it's because of being snowed in. 299 00:27:37,650 --> 00:27:40,260 Is Officer Suh out on an assignment? 300 00:27:40,295 --> 00:27:43,014 She called in sick today. 301 00:27:43,475 --> 00:27:44,895 She did? 302 00:27:44,930 --> 00:27:45,796 Yes. 303 00:28:35,968 --> 00:28:37,234 Hello? 304 00:28:37,269 --> 00:28:38,157 It's me. 305 00:28:38,799 --> 00:28:40,782 You should go to Yon-wook's. 306 00:28:41,553 --> 00:28:43,252 She called in sick. 307 00:28:43,834 --> 00:28:46,792 I think she has the flu. Go see her. 308 00:28:50,053 --> 00:28:50,891 Yon-jung. 309 00:28:50,921 --> 00:28:52,041 All right. 310 00:28:53,172 --> 00:28:55,288 Pick up Joon-hyung later. 311 00:28:55,528 --> 00:28:56,854 Okay. 312 00:28:58,252 --> 00:28:59,717 And also... 313 00:29:01,653 --> 00:29:03,825 Don't let her know that you know. 314 00:29:04,512 --> 00:29:05,798 Bye. 315 00:30:50,374 --> 00:30:52,136 Yon-wook. Are you sick? 316 00:30:52,368 --> 00:30:53,833 How did you know? 317 00:30:53,972 --> 00:30:56,600 Pil-seung told me you called in sick. 318 00:30:57,869 --> 00:30:59,869 Don't get up. 319 00:31:00,205 --> 00:31:03,558 I'll make some porridge and buy some medicine. 320 00:31:03,593 --> 00:31:05,300 Do you want to go see a doctor? 321 00:31:06,466 --> 00:31:08,288 Oh! You have a fever! 322 00:31:08,323 --> 00:31:09,591 You should see a doctor. 323 00:31:09,609 --> 00:31:10,639 Sis. 324 00:31:11,978 --> 00:31:12,941 Get up. 325 00:31:12,973 --> 00:31:14,611 You should see a doctor. 326 00:31:15,238 --> 00:31:19,603 I want to be alone, so leave. 327 00:31:19,638 --> 00:31:21,839 You shouldn't be alone when you're sick. 328 00:31:22,119 --> 00:31:24,474 I'm all right. Just leave. 329 00:31:24,509 --> 00:31:26,234 Joon-hyung must be waiting for you. 330 00:31:28,313 --> 00:31:31,663 I want to be alone, so leave. Okay? 331 00:31:32,415 --> 00:31:35,194 I'll leave after I take you to the doctor's. 332 00:31:35,826 --> 00:31:38,923 Just leave now. Please! 333 00:31:44,580 --> 00:31:46,637 Then I'll just make some porridge. 334 00:31:48,177 --> 00:31:49,378 Sis. 335 00:31:49,494 --> 00:31:51,493 I'll leave right after I make it. 336 00:31:52,122 --> 00:31:53,420 Sis. 337 00:31:57,941 --> 00:32:00,186 I think I was seven years old. 338 00:32:01,768 --> 00:32:06,228 I lost the money Mom gave me to buy something from a store. 339 00:32:06,443 --> 00:32:09,535 She scolded me for losing it, 340 00:32:09,849 --> 00:32:12,615 and you defended me. 341 00:32:13,551 --> 00:32:15,092 So? 342 00:32:16,101 --> 00:32:19,427 Actually, I never lost that money. 343 00:32:21,425 --> 00:32:25,507 I bought junk food and lied to Mom. 344 00:32:26,810 --> 00:32:30,784 You knew I was lying, but you still defended me. 345 00:32:33,217 --> 00:32:37,301 I forgot about that. I don't remember it at all. 346 00:32:38,819 --> 00:32:45,587 I really hated you then because you were so good. 347 00:32:46,836 --> 00:32:51,411 You used to say that often when you were a kid. 348 00:32:52,019 --> 00:32:56,240 But I still resent you. 349 00:32:58,378 --> 00:33:01,262 Please let me hate you for just one day. 350 00:33:04,039 --> 00:33:06,562 Why are you upset with me? 351 00:33:07,474 --> 00:33:10,308 It's okay that I hate you for one day. 352 00:33:10,508 --> 00:33:13,447 Everyone loves you... 353 00:33:22,450 --> 00:33:25,790 You must be really sick to say that. 354 00:33:26,338 --> 00:33:28,628 You can hate me all you want, 355 00:33:29,008 --> 00:33:30,890 but let's go to see a doctor. 356 00:33:31,030 --> 00:33:34,986 No, leave. Just leave. 357 00:33:35,021 --> 00:33:36,565 Yon-wook! 358 00:33:37,430 --> 00:33:39,711 Just leave, please! 359 00:33:46,232 --> 00:33:48,289 Sang-hee will be here soon; 360 00:33:48,594 --> 00:33:50,699 she'll take you to the doctor. 361 00:33:51,004 --> 00:33:54,218 She'll stay with you tonight. 362 00:33:55,657 --> 00:33:59,663 And Sung-joon came to see me. 363 00:34:01,067 --> 00:34:03,462 Don't give him such a hard time. 364 00:34:04,498 --> 00:34:07,192 Why are you pushing me towards him? 365 00:34:07,861 --> 00:34:10,736 Why do you intent on pushing me towards him? 366 00:34:10,771 --> 00:34:12,984 Do you want me out of your life? 367 00:34:14,242 --> 00:34:17,723 If I'm such a burden, why did you let me 368 00:34:18,163 --> 00:34:21,107 live with you for so long? 369 00:34:21,588 --> 00:34:23,088 What's wrong with you? 370 00:34:23,706 --> 00:34:25,520 Because I hate you. 371 00:34:25,555 --> 00:34:27,395 I hate you so much! 372 00:34:28,461 --> 00:34:30,033 Don't act like a kid. 373 00:34:30,070 --> 00:34:32,502 You're not a kid anymore. 374 00:34:32,537 --> 00:34:33,495 Why not? 375 00:34:33,639 --> 00:34:37,334 You should accept everything I say because you're good. 376 00:34:37,369 --> 00:34:38,405 Yon-wook! 377 00:34:38,440 --> 00:34:40,102 Why did even come here? 378 00:34:40,186 --> 00:34:43,596 Just let me be sick, and let me die! 379 00:34:43,693 --> 00:34:47,663 I'm trying very hard! Really very hard! 380 00:34:47,707 --> 00:34:49,262 To do what? 381 00:34:49,270 --> 00:34:50,730 Don't concern yourself. 382 00:34:50,996 --> 00:34:52,293 Just leave! 383 00:34:52,456 --> 00:34:54,173 Leave now! 384 00:34:54,673 --> 00:34:56,422 I want you to leave now! 385 00:34:56,457 --> 00:34:59,200 Leave before I say something I'll regret! 386 00:34:59,304 --> 00:35:01,600 Get out! 387 00:35:04,831 --> 00:35:09,211 Tell me if you have something to tell me. 388 00:35:09,546 --> 00:35:11,850 I can listen to anything you have to say. 389 00:35:11,885 --> 00:35:14,374 I'll help you if you need my help. 390 00:35:14,968 --> 00:35:17,247 Tell me everything you want to say. 391 00:35:18,428 --> 00:35:21,413 No, leave. 392 00:35:21,687 --> 00:35:24,000 Just leave! 393 00:35:28,230 --> 00:35:32,728 Do you like Pil-seung that much? 394 00:35:36,398 --> 00:35:39,309 Do you hate me because you like him so much? 395 00:35:43,889 --> 00:35:47,734 Yes, I hate you. 396 00:35:50,266 --> 00:35:53,018 You're the only one who matters to him, 397 00:35:53,053 --> 00:35:54,949 and I am nothing. 398 00:35:56,128 --> 00:35:58,243 You're not nothing. 399 00:35:58,418 --> 00:36:00,587 He loves you very much. 400 00:36:02,525 --> 00:36:06,867 Not as a woman. He only loves you that way. 401 00:36:09,942 --> 00:36:12,661 I wish you were gone! 402 00:36:12,805 --> 00:36:15,350 I wish you'd just disappear! 403 00:36:23,025 --> 00:36:26,812 I wouldn't feel so terrible if it weren't you! 404 00:36:28,423 --> 00:36:31,118 Do you know how difficult this is for me? 405 00:36:31,153 --> 00:36:33,671 I feel so terrible for feeling this way! 406 00:36:34,770 --> 00:36:37,643 So much so that I wish I could die! 407 00:36:47,572 --> 00:36:48,904 Hello. 408 00:37:06,455 --> 00:37:08,518 Bad girl! 409 00:37:10,483 --> 00:37:12,582 You're an idiot! 410 00:37:36,151 --> 00:37:37,521 Mom, 411 00:37:39,209 --> 00:37:41,578 what are we going to do about Yon-wook? 412 00:37:43,593 --> 00:37:48,395 What... what should I do mom? 413 00:37:52,007 --> 00:37:53,494 Mom... 414 00:38:09,556 --> 00:38:11,728 It's not often that we're so relaxed. 415 00:38:11,763 --> 00:38:13,040 How about we go have some soju? 416 00:38:13,047 --> 00:38:13,792 Sounds good. 417 00:38:13,886 --> 00:38:15,952 Detective, let's go. 418 00:38:15,990 --> 00:38:17,654 I don't want to go. 419 00:38:17,681 --> 00:38:19,460 I have to finish this. 420 00:38:19,475 --> 00:38:22,131 We won't take too long. 421 00:38:22,623 --> 00:38:24,105 That's alright. 422 00:38:25,753 --> 00:38:27,889 Hey! What's with you? 423 00:38:27,924 --> 00:38:30,300 Did you guys fight? 424 00:38:36,246 --> 00:38:37,506 What is it Sang-hee? 425 00:38:38,620 --> 00:38:39,984 Yon-wook? 426 00:38:41,320 --> 00:38:44,341 You should quickly bring her to the doctor. 427 00:38:44,926 --> 00:38:47,584 Me? Okay... 428 00:38:48,302 --> 00:38:49,494 It's me. 429 00:38:49,631 --> 00:38:51,286 What's the matter with Yon-wook? 430 00:38:51,321 --> 00:38:52,473 Brother-in-law. 431 00:38:53,132 --> 00:38:55,069 Don't cry and just tell me what it is. 432 00:38:55,365 --> 00:38:56,395 Yon-wook is very sick. 433 00:38:56,484 --> 00:38:57,741 I'm afraid something might happen to her. 434 00:38:57,765 --> 00:38:59,011 What should I do? 435 00:38:59,286 --> 00:39:00,720 Is her sister there? 436 00:39:00,725 --> 00:39:03,827 Sister... she... 437 00:39:05,896 --> 00:39:07,099 Okay. I understand. 438 00:39:07,189 --> 00:39:08,850 Just wait, I'll be there shortly. 439 00:39:13,571 --> 00:39:16,989 Hey! What is it? What happened? 440 00:39:17,515 --> 00:39:19,158 I don't know. 441 00:39:47,993 --> 00:39:52,017 We want to add a new function to the shoe. 442 00:39:52,052 --> 00:39:53,201 The style is very important too. 443 00:39:53,236 --> 00:39:55,259 We should not neglect that. 444 00:39:55,294 --> 00:39:58,723 I feel that the lining is also important. 445 00:39:58,758 --> 00:39:59,700 That's right. 446 00:39:59,735 --> 00:40:01,948 We need to incorporate the function 447 00:40:01,983 --> 00:40:03,894 with the comfort and style... 448 00:40:03,929 --> 00:40:05,101 Hello? 449 00:40:06,350 --> 00:40:07,834 Yes. Detective Han. 450 00:40:08,545 --> 00:40:11,063 Oh, I'm now in a meeting... 451 00:40:11,150 --> 00:40:13,688 Nothing, It's alright. What do you want to say? 452 00:40:14,023 --> 00:40:15,803 Yon-wook is very sick. 453 00:40:15,838 --> 00:40:17,548 Go and see her right away. 454 00:40:19,081 --> 00:40:22,213 She worked outdoor yesterday. 455 00:40:22,248 --> 00:40:24,224 She must've caught a cold. 456 00:40:24,438 --> 00:40:26,840 Sanghee is with her right now. 457 00:40:27,284 --> 00:40:29,552 Come and bring her to the doctor. 458 00:40:29,658 --> 00:40:31,838 I understand, I'm going right away. 459 00:40:31,873 --> 00:40:32,986 Oh and Detective Han, 460 00:40:33,061 --> 00:40:35,052 Thank you for letting me know. 461 00:40:35,121 --> 00:40:36,631 No need to thank me. 462 00:40:37,325 --> 00:40:38,440 Bye. 463 00:40:59,989 --> 00:41:01,285 Brother-in-law? 464 00:41:01,524 --> 00:41:03,070 It's Sung-joon. 465 00:41:10,441 --> 00:41:12,403 Help her up on my back. 466 00:41:12,428 --> 00:41:13,628 Yes. 467 00:41:13,989 --> 00:41:14,569 Come on. 468 00:41:14,892 --> 00:41:16,258 Be careful. 469 00:41:16,678 --> 00:41:18,879 - Pack her some clothes. - Yes. 470 00:41:32,660 --> 00:41:35,100 - Open the car door for me. - Yes. 471 00:41:36,009 --> 00:41:37,947 - Get in first. -Okay. 472 00:41:40,963 --> 00:41:42,915 - Support her. - Okay. 473 00:42:37,677 --> 00:42:39,473 Brother-in-law. 474 00:42:43,490 --> 00:42:45,038 Brother-in-law. 475 00:42:48,564 --> 00:42:50,057 How could you? 476 00:42:50,317 --> 00:42:53,070 Your man is here and you're calling for your brother-in-law. 477 00:42:54,110 --> 00:42:58,243 You have no place that you can hide from me. 478 00:43:06,516 --> 00:43:07,806 Hey Joon-hyung, 479 00:43:07,841 --> 00:43:09,466 you didn't fight with A-ram? 480 00:43:09,486 --> 00:43:11,397 No, I didn't fight with her. 481 00:43:12,086 --> 00:43:14,515 Don't fight with her tomorrow either. 482 00:43:14,613 --> 00:43:17,441 Yes. I can't grow taller if I fight. 483 00:43:18,576 --> 00:43:20,275 You want to be tall? 484 00:43:20,310 --> 00:43:22,206 Yes, as tall as you. 485 00:43:22,245 --> 00:43:24,171 No, you should be taller than me. 486 00:43:24,206 --> 00:43:26,101 You have to behave even when you grow taller than me. 487 00:43:26,183 --> 00:43:27,189 Yes. 488 00:43:47,228 --> 00:43:49,002 Didn't you check on Yon-wook? 489 00:43:49,230 --> 00:43:50,787 Why did Sang-hee call? 490 00:43:52,638 --> 00:43:53,801 Yon-jung. 491 00:44:02,753 --> 00:44:04,871 Did something happen between you and Yon-wook? 492 00:44:08,847 --> 00:44:10,562 Did you let her know that you know? 493 00:44:10,597 --> 00:44:12,664 I told you that she's trying hard 494 00:44:12,710 --> 00:44:14,506 to put a stop to her feelings. 495 00:44:17,550 --> 00:44:20,377 She said she wishes that I'd disappear. 496 00:44:21,415 --> 00:44:25,865 My sister said she wishes that I'd be gone. 497 00:44:33,067 --> 00:44:35,238 Sleep in Joon-hyung's room for a while. 498 00:44:58,029 --> 00:45:01,218 Yes, I knew it was a little strange. 499 00:45:02,501 --> 00:45:04,212 I had no clue. 500 00:45:04,695 --> 00:45:07,230 She must've been in hell all these years... 501 00:45:07,287 --> 00:45:09,244 It doesn't make any sense! 502 00:45:09,279 --> 00:45:11,635 How could this happen? 503 00:45:12,292 --> 00:45:13,244 I know. 504 00:45:13,300 --> 00:45:15,361 Yon-wook's weird isn't she? 505 00:45:15,508 --> 00:45:17,341 Of course! 506 00:45:17,376 --> 00:45:19,020 How could she have such feelings 507 00:45:19,055 --> 00:45:20,795 for her brother-in-law? 508 00:45:22,266 --> 00:45:25,311 But I feel sorry for her. 509 00:45:25,488 --> 00:45:27,450 I'm worried about Yon-jung. 510 00:45:27,485 --> 00:45:30,277 Her sister betrayed her. 511 00:45:30,850 --> 00:45:33,262 She didn't betray her! 512 00:45:33,297 --> 00:45:34,576 It is betrayal! 513 00:45:35,498 --> 00:45:37,937 Is it a betrayal to like someone? 514 00:45:37,957 --> 00:45:41,330 Love doesn't mean everything can be forgiven! 515 00:45:41,372 --> 00:45:42,822 I'm not saying she should be forgiven! 516 00:45:42,921 --> 00:45:44,545 I'm saying we shouldn't say anything 517 00:45:44,757 --> 00:45:46,352 without knowing the facts! 518 00:45:46,621 --> 00:45:50,340 Besides, what about Pil-seung's part in all this? 519 00:45:50,375 --> 00:45:53,316 Why blame him for this? 520 00:45:53,365 --> 00:45:54,533 He's at fault! 521 00:45:54,568 --> 00:45:57,380 He should've put a stop to her feelings! 522 00:45:57,411 --> 00:45:59,700 He couldn't stop her! 523 00:46:00,667 --> 00:46:03,116 I'm really disappointed in him. 524 00:46:03,151 --> 00:46:04,765 I'm definitely disappointed in Yon-wook! 525 00:46:04,826 --> 00:46:05,975 How could she be so bold. 526 00:46:06,010 --> 00:46:07,113 It could happen! 527 00:46:07,152 --> 00:46:09,178 How's that possible? 528 00:46:09,931 --> 00:46:14,252 She got attached to him after they lived together for many years. 529 00:46:14,263 --> 00:46:15,584 Would you react the same way 530 00:46:15,876 --> 00:46:18,328 if I told you I liked Yon-jung? 531 00:46:18,526 --> 00:46:21,418 Oh my God. What a jerk you are! 532 00:46:21,450 --> 00:46:23,106 Did you just call me a jerk? 533 00:46:23,141 --> 00:46:24,485 Are you finished? 534 00:46:24,520 --> 00:46:25,487 Yes, I'm finished! 535 00:46:26,048 --> 00:46:27,326 No, I have one more thing to say! 536 00:46:27,361 --> 00:46:30,017 I have to rethink marrying you! 537 00:46:30,992 --> 00:46:32,769 Hey! Sang-hee! 538 00:46:58,846 --> 00:47:00,231 You're alive. 539 00:47:02,469 --> 00:47:04,362 Did you die with your eyes open? 540 00:47:06,775 --> 00:47:08,864 What are you doing here? 541 00:47:08,954 --> 00:47:13,573 Do you have anyone else to look after you but me? 542 00:47:16,516 --> 00:47:20,085 Pil-seung asked me to stay with you. 543 00:47:20,719 --> 00:47:22,911 He already put in sick leave for you, 544 00:47:22,964 --> 00:47:25,128 so just relax. 545 00:47:27,378 --> 00:47:31,332 You should stay here until you're well. 546 00:47:56,820 --> 00:47:58,322 You should lie down. 547 00:47:58,666 --> 00:48:00,241 I want to sit down. 548 00:48:00,522 --> 00:48:01,677 You do? 549 00:48:09,594 --> 00:48:11,404 Do you want me to close the curtain a little? 550 00:48:11,439 --> 00:48:13,172 Yes, a little. 551 00:48:25,626 --> 00:48:28,534 What else can I do for you? 552 00:48:28,636 --> 00:48:30,719 Isn't this room expensive? 553 00:48:30,754 --> 00:48:33,157 This is too expensive for me. 554 00:48:34,324 --> 00:48:36,713 My mom stayed here for a long time. 555 00:48:36,790 --> 00:48:39,526 Don't worry about the bill. I'll take care of it. 556 00:48:39,892 --> 00:48:42,216 Why should you pay for it? 557 00:48:42,249 --> 00:48:44,142 This hospital is like a hotel, 558 00:48:44,365 --> 00:48:45,957 and since I'll be here with you, 559 00:48:45,992 --> 00:48:47,427 it's only fair that I pay. 560 00:48:48,400 --> 00:48:51,172 Was your mom ill for a long time? 561 00:48:52,098 --> 00:48:53,303 A while. 562 00:48:55,250 --> 00:48:57,568 Were you this nice to her? 563 00:48:57,974 --> 00:48:59,306 Not even remotely. 564 00:49:00,571 --> 00:49:03,039 This is why sons are good for nothing! 565 00:49:03,974 --> 00:49:07,245 She loved me no matter what. 566 00:49:11,747 --> 00:49:14,451 I'll get some water. Wait a minute. 567 00:49:29,885 --> 00:49:33,503 You should get a new car. 568 00:49:33,538 --> 00:49:36,242 What if it gives you trouble like the last time? 569 00:49:36,477 --> 00:49:38,699 I'll get a new one then. 570 00:49:38,818 --> 00:49:41,302 Do you want to take a look at a used car? 571 00:49:41,309 --> 00:49:43,058 No. How long is this going to take? 572 00:49:43,100 --> 00:49:46,738 I don't know. I might have to dismantle it. 573 00:49:50,619 --> 00:49:52,032 It's me. 574 00:49:52,151 --> 00:49:53,940 Did you see Yon-wook? 575 00:49:54,891 --> 00:49:56,431 No, did you? 576 00:49:57,042 --> 00:49:58,471 You should go. 577 00:50:00,481 --> 00:50:01,937 You didn't go to see her? 578 00:50:02,644 --> 00:50:04,320 You should go. 579 00:50:04,839 --> 00:50:06,831 You should make up with her. 580 00:50:06,916 --> 00:50:10,130 How can I go see her when you haven't made up? 581 00:50:10,165 --> 00:50:12,566 You sound very irresponsible. 582 00:50:12,601 --> 00:50:14,472 You're the reason for this conflict! 583 00:50:15,937 --> 00:50:19,632 Yon-jung, it's no one's fault. 584 00:50:19,887 --> 00:50:22,897 Not Yon-wook's nor mine and yours. 585 00:50:23,339 --> 00:50:26,961 So let's not blame any one of us for this. 586 00:50:28,877 --> 00:50:30,606 Let's talk later. 587 00:50:43,873 --> 00:50:46,135 You should've heed my advise before. 588 00:50:46,170 --> 00:50:48,477 I've warned you but you wouldn't listen. 589 00:50:50,982 --> 00:50:53,771 It didn't know it would've become like this. 590 00:50:54,006 --> 00:50:56,078 We are a family. 591 00:50:58,027 --> 00:51:03,104 You thought my concern was pointless. 592 00:51:05,305 --> 00:51:06,711 However, don't worry about it. 593 00:51:06,769 --> 00:51:08,869 They're like that because they're too close. 594 00:51:08,904 --> 00:51:11,247 Yon-wook can't distinguish his caring 595 00:51:11,282 --> 00:51:12,949 and took it as love. 596 00:51:13,757 --> 00:51:15,541 It's been years already. 597 00:51:16,153 --> 00:51:19,273 She's like this because nobody told her otherwise. 598 00:51:19,308 --> 00:51:21,266 Since everybody knows about it now, 599 00:51:21,301 --> 00:51:23,527 Yon-wook will change her viewpoint. 600 00:51:24,756 --> 00:51:27,888 But, are you really not going to go see her? 601 00:51:27,923 --> 00:51:29,673 It's been a few days already. 602 00:51:31,157 --> 00:51:33,428 How can I face her? 603 00:51:34,308 --> 00:51:37,437 It should be Yon-wook who can't face you. 604 00:51:37,627 --> 00:51:41,311 Maybe she's hoping for your help in facing each other. 605 00:51:43,510 --> 00:51:44,967 I don't know. 606 00:51:45,709 --> 00:51:47,672 I just feel terrible. 607 00:51:57,433 --> 00:51:59,886 I didn't know taking care of someone 608 00:51:59,921 --> 00:52:02,520 could be so fulfilling. 609 00:52:03,253 --> 00:52:05,103 I didn't know staying by someone, 610 00:52:05,152 --> 00:52:08,580 catering to her every need, would make me so happy. 611 00:52:09,358 --> 00:52:11,306 You must've spent a lot on the flowers. 612 00:52:11,423 --> 00:52:13,910 The florist picked them out. 613 00:52:16,197 --> 00:52:20,378 I think I've always received and never given back. 614 00:52:20,592 --> 00:52:22,748 After staying here with you, 615 00:52:22,783 --> 00:52:25,022 I realized that giving feels good. 616 00:52:25,932 --> 00:52:27,314 You've matured. 617 00:52:27,592 --> 00:52:28,769 Give me a tissue. 618 00:52:30,706 --> 00:52:33,745 Help me become even more mature. 619 00:52:35,837 --> 00:52:39,045 Didn't anyone come by while I was asleep? 620 00:52:39,080 --> 00:52:42,323 Yes. Sang-hee came by earlier. 621 00:52:45,053 --> 00:52:47,792 Why haven't your sister and her husband stopped by? 622 00:52:49,814 --> 00:52:51,589 They must be busy. 623 00:52:56,989 --> 00:52:58,487 Hi, Su-jin. 624 00:52:59,987 --> 00:53:01,389 In the lobby? 625 00:53:13,708 --> 00:53:14,811 Su-jin! 626 00:53:16,044 --> 00:53:18,292 You made me come all the way here 627 00:53:18,327 --> 00:53:21,668 when you're not even paying me for my work. 628 00:53:21,703 --> 00:53:24,207 You should've left it at the office. 629 00:53:24,242 --> 00:53:26,151 But I wanted to give it to you myself. 630 00:53:26,251 --> 00:53:27,274 Here. 631 00:53:27,770 --> 00:53:29,945 I'm very grateful for your work. 632 00:53:30,981 --> 00:53:34,637 Then let me meet that girl. 633 00:53:40,781 --> 00:53:41,773 Come in. 634 00:53:49,559 --> 00:53:51,917 We've been friends since we were kids. 635 00:53:52,448 --> 00:53:55,751 I'm Sung Su-jin. Let's be friends. 636 00:53:56,634 --> 00:53:58,469 I'm Suh Yon-wook. 637 00:53:59,187 --> 00:54:01,668 We've met before. 638 00:54:01,703 --> 00:54:03,243 Don't you remember? 639 00:54:04,998 --> 00:54:06,430 I don't. 640 00:54:07,480 --> 00:54:10,302 I guess you don't remember because it's been 641 00:54:10,423 --> 00:54:12,393 several years. 642 00:54:12,428 --> 00:54:14,797 I saw you just when you were coming out of his place 643 00:54:14,832 --> 00:54:16,498 with your brother-in-law. 644 00:54:18,036 --> 00:54:21,664 He got the wrong idea about me because of her then. 645 00:54:22,726 --> 00:54:24,307 I own this boutique. 646 00:54:24,342 --> 00:54:27,972 You can come any time you want for an outfit. 647 00:54:29,364 --> 00:54:31,448 But I have a place I usually go to. 648 00:54:31,483 --> 00:54:32,742 Oh really? 649 00:54:32,850 --> 00:54:34,301 Where do you go? 650 00:54:34,685 --> 00:54:36,099 East Gate Market. 651 00:54:38,056 --> 00:54:40,101 I sometimes go to South Gate Market too. 652 00:54:47,000 --> 00:54:48,967 Are you considering on marrying her? 653 00:54:49,045 --> 00:54:50,232 What's wrong with that? 654 00:54:50,267 --> 00:54:51,380 Are you the Cha Sung-joon I know? 655 00:54:51,483 --> 00:54:53,464 I'm not Kang Sung-joon. 656 00:54:53,523 --> 00:54:54,964 To be honest... 657 00:54:55,836 --> 00:54:57,861 Don't be upset about what I'm about to say. 658 00:54:59,076 --> 00:55:01,947 Your older brother will stay in America, 659 00:55:02,060 --> 00:55:04,468 and that means your father's hotel will be yours. 660 00:55:04,708 --> 00:55:08,490 She's not suitable as the wife of a hotel owner. 661 00:55:09,104 --> 00:55:11,615 That's one more reason I'm not interested 662 00:55:11,650 --> 00:55:15,453 in inheriting the hotel. 663 00:55:22,277 --> 00:55:23,782 Thank you. 664 00:55:23,817 --> 00:55:25,987 I'm sorry you had to come all the way here. 665 00:55:41,684 --> 00:55:43,937 This is not a game anymore. 666 00:55:55,267 --> 00:55:56,692 I came to pay a bill. 667 00:55:56,760 --> 00:55:58,451 What room number? 668 00:55:58,492 --> 00:55:59,694 Room 620. 669 00:55:59,785 --> 00:56:01,228 Room 620? 670 00:56:03,559 --> 00:56:05,591 It's been paid for. 671 00:56:07,126 --> 00:56:08,400 All right. 672 00:56:14,608 --> 00:56:16,460 Was her name Su-jin? 673 00:56:16,490 --> 00:56:17,340 Yes. 674 00:56:17,778 --> 00:56:21,005 I think she likes you. 675 00:56:22,000 --> 00:56:23,398 Are you jealous? 676 00:56:24,105 --> 00:56:27,297 No, I'm just stating a fact. 677 00:56:27,332 --> 00:56:28,925 I would've let you meet her sooner 678 00:56:28,960 --> 00:56:30,766 if I'd known you'd be jealous. 679 00:56:49,998 --> 00:56:52,547 Thanks for staying by my side. 680 00:57:07,052 --> 00:57:09,654 You called out for your brother-in-law even while sleeping. 681 00:57:09,773 --> 00:57:11,245 Did I? 682 00:57:12,701 --> 00:57:16,516 You should call out my name in your sleep 683 00:57:16,548 --> 00:57:19,218 if you're grateful to me. Understand? 684 00:57:23,479 --> 00:57:24,897 When did you come? 685 00:57:25,220 --> 00:57:26,427 Just now. 686 00:57:27,298 --> 00:57:29,172 Why didn't you go inside? 687 00:57:31,070 --> 00:57:32,991 Sung-joon's inside. 688 00:57:34,034 --> 00:57:35,465 You said you weren't coming. 689 00:57:37,533 --> 00:57:39,653 I thought you weren't coming. 690 00:57:42,108 --> 00:57:43,715 We should talk. 691 00:58:10,011 --> 00:58:12,185 Say it fast and go see her. 692 00:58:12,452 --> 00:58:15,437 She'll be going home soon. 693 00:58:17,570 --> 00:58:21,435 Do you have any feelings for Yon-wook? 694 00:58:25,311 --> 00:58:28,522 She's been in love with you for so many years. 695 00:58:29,157 --> 00:58:31,132 Does your heart remain calm? 696 00:58:33,879 --> 00:58:36,400 You know one can be touched and persuaded 697 00:58:36,898 --> 00:58:41,305 when the other person is so devoted. 698 00:58:44,601 --> 00:58:46,612 Have you felt anything for her? 699 00:58:48,823 --> 00:58:50,634 She's your younger sister. 700 00:58:51,695 --> 00:58:54,332 She's also a 26-year-old woman. 701 00:58:55,005 --> 00:58:57,164 She's forever seventeen to me. 702 00:58:59,647 --> 00:59:02,116 She'll always be just a 17-year-old kid 703 00:59:02,617 --> 00:59:04,883 no matter how old she gets. 704 00:59:05,883 --> 00:59:09,856 She'll always be the same kid 705 00:59:10,442 --> 00:59:12,664 who objected to my marrying you. 706 00:59:14,600 --> 00:59:16,567 So don't get any ideas. 707 00:59:17,393 --> 00:59:20,458 She's not just your sister. She's like a sister to me too. 708 00:59:33,286 --> 00:59:34,965 Aren't you going to go see her? 709 00:59:38,502 --> 00:59:40,051 I'm still scared. 710 01:00:05,639 --> 01:00:09,647 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 711 01:00:09,648 --> 01:00:13,648 712 01:00:13,649 --> 01:00:17,649 Edited and timed by: chimie 713 01:00:17,650 --> 01:00:21,650 QCed by: Kazuki 714 01:00:21,651 --> 01:00:25,651 Brought to you by: Korean Drama Addicts (KDA) 715 01:00:25,652 --> 01:00:29,652 Get it for free @ d-addicts.com 48731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.