All language subtitles for Snowman.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,287 --> 00:00:15,787 Episode 06 2 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 How come you're not answering the phone lately? 3 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 It's so hard to get in touch with you, 4 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 and you're not coming home either. 5 00:01:14,150 --> 00:01:16,200 You made me wait until dawn this morning. 6 00:01:16,200 --> 00:01:17,800 Call me back as soon as you get this, 7 00:01:17,800 --> 00:01:18,500 or else, 8 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 I'm going to go look for you at the police station. 9 00:01:35,900 --> 00:01:38,300 How come all the good cards keep going to you? 10 00:01:38,300 --> 00:01:40,380 Hey, you won the same way last time too. 11 00:01:40,380 --> 00:01:41,760 Are you cheating or something? 12 00:01:41,760 --> 00:01:44,686 The game of Go-stop... 13 00:01:49,500 --> 00:01:52,285 So noisy. 14 00:01:52,320 --> 00:01:55,600 Did you guys come here to see how I'm doing, or just to play cards? 15 00:01:55,600 --> 00:01:59,567 Hey, shut up and come play with us. 16 00:02:00,000 --> 00:02:03,500 *tsk tsk* You should have invited me from the beginning. 17 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Hey, you ok? 18 00:02:07,800 --> 00:02:09,500 Just stay there. We'll bring the cards to you. 19 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Should I call the nurse? 20 00:02:13,500 --> 00:02:16,000 This thing poked me in the butt. 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 What a lucky guy. 22 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 He doesn't have to work all night like us. 23 00:02:26,200 --> 00:02:28,900 Now that I think about it, it really doesn't seem that fair. 24 00:02:28,900 --> 00:02:31,500 How about we bring the suspects over to the hospital so that he can investigate them? 25 00:02:31,500 --> 00:02:32,100 Should we? 26 00:02:32,100 --> 00:02:33,886 Yon-wook must be really sick. 27 00:02:33,921 --> 00:02:35,600 - She even turned off her cell phone. - Really? 28 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 Do you think we should go see how she's doing? 29 00:02:37,600 --> 00:02:38,300 Maybe. 30 00:02:38,300 --> 00:02:41,200 But yesterday, wasn't she a little weird? 31 00:02:41,800 --> 00:02:42,840 How so? 32 00:02:42,850 --> 00:02:45,650 She was really scary when Pil-seung passed out. I think she overreacted a little. 33 00:02:45,650 --> 00:02:49,200 Wouldn't you feel the same way in her shoes? He's more than just a brother in-law to her. 34 00:02:49,200 --> 00:02:50,830 That is true, but... 35 00:02:50,830 --> 00:02:51,885 Leaving already? 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,800 Hello You must have had a scare. 37 00:02:55,200 --> 00:02:56,700 Yes, a little... 38 00:02:56,900 --> 00:03:00,165 We're sorry we're the only ones who came out fine. 39 00:03:00,200 --> 00:03:01,500 Oh, don't say that. 40 00:03:01,294 --> 00:03:05,750 Even so, I guess it's not that bad since it was to save Yon-wook. 41 00:03:04,931 --> 00:03:08,590 He'll recover soon, so you don't have to worry too much. 42 00:03:09,100 --> 00:03:11,725 ... to save... Yon-wook? 43 00:03:17,350 --> 00:03:18,803 When did you get here? 44 00:03:20,100 --> 00:03:21,978 How boring. 45 00:03:22,013 --> 00:03:24,389 I thought you'd be a bit more surprised than that. 46 00:03:24,400 --> 00:03:26,776 You think I wouldn't know you after all these years? 47 00:03:27,300 --> 00:03:29,351 After yesterday's accident, 48 00:03:29,986 --> 00:03:32,970 you're going to have to do a lot better than that if you want to get me. 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,737 But how come you didn't have any bullets? 50 00:03:38,150 --> 00:03:39,593 I don't like guns. 51 00:03:40,000 --> 00:03:41,510 Too dangerous. 52 00:03:48,250 --> 00:03:50,550 I looked really cool yesterday, didn't I? 53 00:03:51,000 --> 00:03:53,200 Like a (James) Bond-girl. 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,000 Look at this. 55 00:03:58,700 --> 00:04:01,980 What if it leaves a scar on your face? 56 00:04:02,100 --> 00:04:04,000 It's ok, I'm fine. 57 00:04:04,300 --> 00:04:05,680 You call this ! ... 58 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 Why'd you have to yell like that! 59 00:04:08,600 --> 00:04:10,078 Is it very painful? 60 00:04:12,050 --> 00:04:14,330 That's why I told you not to butt in. 61 00:04:14,330 --> 00:04:16,500 Why didn't you listen to me? 62 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 I'm going to have a talk with the chief, 63 00:04:19,200 --> 00:04:22,000 so take this chance to transfer to a different post, Got it? 64 00:04:22,900 --> 00:04:23,500 Okay. 65 00:04:25,300 --> 00:04:26,100 How odd, 66 00:04:26,150 --> 00:04:28,131 I didn't expect you to give in so easily. 67 00:04:29,450 --> 00:04:32,921 I wanted to protect you as a police officer, 68 00:04:32,956 --> 00:04:34,345 but all I do is get in the way. 69 00:04:35,430 --> 00:04:37,110 It's not because you get in the way, 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,750 but because I don't want you to be in danger. 71 00:04:39,500 --> 00:04:40,914 I know. 72 00:04:41,750 --> 00:04:42,781 Strange. 73 00:04:43,300 --> 00:04:45,200 You're so obedient today. 74 00:04:47,200 --> 00:04:48,100 Brother-in-law, 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,410 Yeah? 76 00:04:57,400 --> 00:04:59,420 Why? What's the matter? 77 00:05:02,250 --> 00:05:05,150 Don't get hurt again. ok? 78 00:05:05,150 --> 00:05:07,500 Don't get hurt again. 79 00:05:08,600 --> 00:05:10,250 Were you that frightened? 80 00:05:11,900 --> 00:05:14,000 I thought you were going to die. 81 00:05:16,210 --> 00:05:18,450 Why would I die, you dummy? 82 00:05:24,700 --> 00:05:26,031 Yon-wook. 83 00:05:27,400 --> 00:05:29,450 Remember what you told me last time? 84 00:05:29,900 --> 00:05:32,000 About the thing you can't control. 85 00:05:32,150 --> 00:05:34,000 Is it still like that? 86 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Is it still like that? 87 00:05:50,500 --> 00:05:55,700 Then, was it also your intention that you came to our division? 88 00:06:04,500 --> 00:06:05,855 Yon-wook. 89 00:06:07,300 --> 00:06:08,950 Not me. 90 00:06:11,100 --> 00:06:12,490 It can't be me. 91 00:06:13,800 --> 00:06:15,600 Your big sister is by my side for me. 92 00:06:22,700 --> 00:06:23,900 I know. 93 00:06:24,500 --> 00:06:26,707 So you don't need to feel bad. 94 00:06:27,700 --> 00:06:30,500 I'm not asking for anything. 95 00:06:30,500 --> 00:06:32,150 I don't want anything from you, 96 00:06:34,300 --> 00:06:36,200 because my big sister is there for you. 97 00:06:45,950 --> 00:06:48,000 It's not like I can control it myself! 98 00:06:48,500 --> 00:06:50,300 I'm not doing it on purpose! 99 00:06:52,400 --> 00:06:53,500 What's going on? 100 00:06:55,200 --> 00:06:57,000 Why did you think about leaving home? 101 00:06:57,600 --> 00:06:59,300 Did I do something to upset you? 102 00:06:59,300 --> 00:07:01,200 Or did your brother-in-law say something to you? 103 00:07:03,500 --> 00:07:04,900 Big sister, 104 00:07:07,760 --> 00:07:09,700 Brother-in-law, remember when we first met? 105 00:07:09,700 --> 00:07:12,000 We were fighting about those handcuffs. 106 00:07:12,300 --> 00:07:15,300 It's as if we have a fate with handcuffs. 107 00:07:15,600 --> 00:07:20,500 I wish I could use those handcuffs to keep you next to me my entire life! 108 00:07:24,950 --> 00:07:27,300 Yon-wook has been in a one-sided love for a long time now, 109 00:07:27,300 --> 00:07:29,450 but I just can't figure out who it could be? 110 00:07:29,450 --> 00:07:30,850 Do you know who it is, by any chance? 111 00:07:31,150 --> 00:07:32,871 A one-sided love? 112 00:08:14,500 --> 00:08:16,700 It doesn't matter when you do it in front of me, 113 00:08:17,250 --> 00:08:19,750 But don't blow your nose like that in front of another man. 114 00:08:20,850 --> 00:08:21,750 Why? 115 00:08:21,800 --> 00:08:24,361 Who'd like a woman who blows her nose like you? 116 00:08:25,000 --> 00:08:26,755 It doesn't bother you. 117 00:08:27,700 --> 00:08:29,200 That's because you're my sister-in-law. 118 00:08:29,200 --> 00:08:31,400 I wouldn't like another woman to be blowing her nose like that in front of me. 119 00:08:31,900 --> 00:08:34,128 Then it's a relief that I'm your sister-in-law. 120 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Yon-wook. 121 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Just try one more time. 122 00:08:43,000 --> 00:08:44,500 Like when you went to live independently. 123 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 I'll help you out too. 124 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Sorry, 125 00:08:51,500 --> 00:08:53,920 to make you worry. 126 00:08:54,900 --> 00:08:56,300 You're going to work hard, right? 127 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 Don't worry about it. 128 00:08:57,900 --> 00:08:59,500 I'll be fine. 129 00:09:01,500 --> 00:09:03,100 Yon-wook. 130 00:09:03,100 --> 00:09:05,100 Did big sister go to drop off Joon-hyun? 131 00:09:06,200 --> 00:09:08,500 Do want to wait for her before you leave? 132 00:09:09,700 --> 00:09:13,000 Nah. She'll just feel sad looking at my bruises. 133 00:09:13,500 --> 00:09:16,500 Okay, you should go now. 134 00:09:17,500 --> 00:09:20,757 Stop by the surgical department on your way out. 135 00:09:21,000 --> 00:09:23,400 Don't worry about me. Get well soon. 136 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 I'm really fine, brother-in-law. 137 00:09:37,400 --> 00:09:39,500 It doesn't bother me at all. 138 00:10:45,620 --> 00:10:46,735 It's me. 139 00:10:46,827 --> 00:10:48,991 Where are you? Why are you so late? 140 00:10:48,995 --> 00:10:50,361 I'm on my way, 141 00:10:50,363 --> 00:10:51,701 I'll be there soon. 142 00:10:52,799 --> 00:10:55,132 Is there something you want to eat? 143 00:10:56,670 --> 00:10:59,714 Okay, see you there. 144 00:11:14,921 --> 00:11:17,822 What? Are you afraid of us? 145 00:11:17,858 --> 00:11:20,554 There's no need to feel anxious. 146 00:11:20,594 --> 00:11:24,462 We don't even mess with a dog while it's eating. 147 00:11:24,498 --> 00:11:28,845 The secret to this soup is how well it is seasoned, do you know that? 148 00:11:29,280 --> 00:11:30,309 Eat up. 149 00:11:31,739 --> 00:11:35,149 Oh no. There's not enough black pepper. 150 00:11:37,811 --> 00:11:39,407 Now, now 151 00:11:39,446 --> 00:11:43,390 even police officers need to be daring. 152 00:11:44,851 --> 00:11:47,892 Man, we can't even beat this guy up, 153 00:11:47,927 --> 00:11:49,843 or there'll be a police violence scandal. 154 00:11:49,878 --> 00:11:52,933 I can't believe I have to hold my fists back for this guy. 155 00:11:55,561 --> 00:11:57,000 You came. 156 00:11:57,000 --> 00:11:58,361 Did you feed him? 157 00:11:58,400 --> 00:12:01,000 Yeah, but he doesn't seem to have too much of an appetite 158 00:12:01,000 --> 00:12:05,200 That's not good! We have to do all that we can to give him back his appetite! 159 00:12:09,100 --> 00:12:10,800 Give him a smoke after his meal. 160 00:12:19,000 --> 00:12:22,900 So that means we have to start the production all over again? 161 00:12:22,900 --> 00:12:23,964 That's right. 162 00:12:24,200 --> 00:12:26,410 Is it possible to have it ready by next week? 163 00:12:26,445 --> 00:12:27,552 I'll make it possible. 164 00:12:27,587 --> 00:12:28,750 It has to be perfect. 165 00:12:28,750 --> 00:12:29,900 Yes, of course. 166 00:12:35,200 --> 00:12:36,500 Hey, Seong-jun! 167 00:12:36,500 --> 00:12:37,200 What are you doing? 168 00:12:37,200 --> 00:12:40,600 I'm planning for the opening next week. 169 00:12:40,600 --> 00:12:42,870 There were some last minute changes. 170 00:12:42,905 --> 00:12:45,350 You just barely got here. Why the rush? 171 00:12:45,350 --> 00:12:47,100 It's the way I am. 172 00:12:47,100 --> 00:12:49,537 You know I can't bear to sit still for too long. 173 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Where are you right now? 174 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Turn to your left. 175 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 How come you're here? 176 00:13:06,000 --> 00:13:07,700 I need to ask you a favor. 177 00:13:07,700 --> 00:13:08,600 A favor? 178 00:13:09,100 --> 00:13:10,500 It's about a design. 179 00:13:10,500 --> 00:13:13,100 I can't find one that meets the customer's demands. 180 00:13:13,100 --> 00:13:14,900 I'm afraid I'm going to need your brain. 181 00:13:15,400 --> 00:13:17,500 My services are quite pricey, you know. 182 00:13:17,500 --> 00:13:20,000 Don't be so expensive! 183 00:13:20,413 --> 00:13:22,400 I'm a little tight on money right now. 184 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 I'm just kidding. 185 00:13:24,200 --> 00:13:26,598 I'll help you whenever I have time. 186 00:13:27,220 --> 00:13:28,221 All right. 187 00:13:28,288 --> 00:13:31,000 Then I'll bring the design over tomorrow. 188 00:13:31,000 --> 00:13:32,415 See ya. 189 00:13:33,300 --> 00:13:35,018 Is that all you came here for? 190 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Oh! 191 00:13:39,632 --> 00:13:42,000 My father wants us to get engaged. 192 00:13:45,404 --> 00:13:46,803 Speechless? 193 00:13:47,573 --> 00:13:48,453 No. 194 00:13:49,075 --> 00:13:50,930 I heard it from my father also. 195 00:13:51,677 --> 00:13:52,853 What do you think? 196 00:13:53,346 --> 00:13:54,162 And you? 197 00:13:55,000 --> 00:13:58,224 Isn't it too ridiculous for us to get engaged? 198 00:13:59,300 --> 00:14:02,603 Yeah. I think so too. 199 00:14:03,400 --> 00:14:05,373 It's a good thing we think alike. 200 00:14:06,100 --> 00:14:08,221 Ok, I'll be going now. 201 00:14:37,000 --> 00:14:39,550 I thought you said you were almost here. I've been waiting for hours. 202 00:14:39,600 --> 00:14:43,754 I had to go back because I forgot to lock the door. 203 00:14:44,764 --> 00:14:47,159 That's so unlikely of you. 204 00:14:48,901 --> 00:14:50,197 Yeah. 205 00:14:55,608 --> 00:14:57,712 Who came to see you today? 206 00:14:58,311 --> 00:14:59,544 My colleagues. 207 00:15:00,413 --> 00:15:01,214 And? 208 00:15:02,516 --> 00:15:04,840 Yon-wook stopped by also. 209 00:15:05,685 --> 00:15:08,234 How were her injuries? 210 00:15:09,222 --> 00:15:11,399 She was all bruised up. 211 00:15:11,891 --> 00:15:13,956 It's a good thing she wasn't hurt too much. 212 00:15:13,991 --> 00:15:17,767 If even Yon-wook were to get badly hurt like you... 213 00:15:18,765 --> 00:15:20,805 I don't even want to think about it. 214 00:15:25,572 --> 00:15:28,280 - What are you doing? - What? 215 00:15:29,843 --> 00:15:31,798 Oh my gosh, what am I doing? 216 00:15:32,278 --> 00:15:34,702 Why are you so spaced out? 217 00:15:34,737 --> 00:15:36,386 - Are you tired? - What? 218 00:15:37,450 --> 00:15:39,265 No, I'm fine. 219 00:15:39,753 --> 00:15:40,815 If you're tired go to bed early 220 00:15:40,854 --> 00:15:42,446 I can look after myself 221 00:15:42,489 --> 00:15:44,511 I'm fine, really. 222 00:15:47,394 --> 00:15:49,378 What? You're done? 223 00:15:49,397 --> 00:15:52,447 Yeah, my stomach hurts. 224 00:15:52,500 --> 00:15:54,260 I should have brought you some porridge instead. 225 00:15:54,268 --> 00:15:55,657 Should I bring you some starting tomorrow? 226 00:15:55,702 --> 00:15:58,442 Nah, it's too bothersome. 227 00:16:00,473 --> 00:16:02,466 - Could you get me some water? - Okay. 228 00:16:10,159 --> 00:16:11,509 It�s overflowing! 229 00:16:12,852 --> 00:16:14,089 What's wrong? 230 00:16:14,221 --> 00:16:16,195 Nothing important. 231 00:16:17,690 --> 00:16:19,535 You're really weird today. 232 00:16:20,093 --> 00:16:21,815 What are you talking about? 233 00:16:36,799 --> 00:16:38,199 Oh, you bad girl. 234 00:16:38,200 --> 00:16:41,772 I was so happy when I thought you were dating Sung-joon. 235 00:16:45,500 --> 00:16:49,130 Anyways, whether it's Sung-joon or another man, 236 00:16:49,165 --> 00:16:52,283 I want to be the first person you tell it to okay? 237 00:16:52,318 --> 00:16:54,600 That way I'll be able to coach you. 238 00:16:54,600 --> 00:16:59,200 You know, dating is a lot like a bicycle. 239 00:16:59,800 --> 00:17:02,538 Even when you feel like you're all settled, 240 00:17:02,573 --> 00:17:04,778 you can't let go of the pedal or you'll fall down. 241 00:17:05,400 --> 00:17:11,367 That's why you have to keep pedaling on and on. 242 00:17:17,050 --> 00:17:19,888 - Sang-hee. - Yes? 243 00:17:24,290 --> 00:17:25,673 Sang-hee. 244 00:17:26,926 --> 00:17:28,823 What? 245 00:17:30,596 --> 00:17:31,981 Sorry. 246 00:17:32,732 --> 00:17:34,072 Why? 247 00:17:40,072 --> 00:17:42,337 What are you sorry about? 248 00:17:44,811 --> 00:17:45,995 Get your feet off of me. 249 00:17:46,145 --> 00:17:47,088 They're really heavy. 250 00:17:47,947 --> 00:17:52,400 You're making me lose my sleep. 251 00:17:53,437 --> 00:17:54,938 Good night. 252 00:17:59,192 --> 00:18:01,553 I'm really bad, aren't I? 253 00:18:01,961 --> 00:18:03,941 I shouldn't stay like this. 254 00:18:21,214 --> 00:18:22,909 Why the stare? 255 00:18:22,949 --> 00:18:25,577 I should bring your shaving kit tomorrow. 256 00:18:25,618 --> 00:18:28,712 Do I look shabby? 257 00:18:28,755 --> 00:18:31,724 You look really handsome in my eyes. 258 00:18:31,758 --> 00:18:34,503 I wonder if you're handsome to other women too. 259 00:18:36,000 --> 00:18:37,700 But of course! 260 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 You're not the only one. 261 00:18:40,800 --> 00:18:42,600 There's Officer Lee, 262 00:18:42,600 --> 00:18:44,400 Miss. Kim from the Juvenile department, 263 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 Mrs. Bak, the restaurant owner... 264 00:18:46,000 --> 00:18:48,500 You can't even imagine how long the line is. 265 00:18:50,000 --> 00:18:52,800 Yon-wook thinks you're handsome too. 266 00:18:57,500 --> 00:18:59,812 Was it during her senior year? 267 00:19:00,400 --> 00:19:06,648 She said she'd get married to someone as handsome as you. 268 00:19:08,900 --> 00:19:12,401 What a girl. She used to say that I looked like a hoodlum. 269 00:19:14,567 --> 00:19:21,598 I am curious to see what kind of man she'll end up marrying. 270 00:19:22,975 --> 00:19:25,371 It has to be a good man. 271 00:19:30,216 --> 00:19:31,502 For me, 272 00:19:32,552 --> 00:19:34,476 my job won't be done 273 00:19:34,520 --> 00:19:36,658 until she gets married. 274 00:19:38,357 --> 00:19:41,624 My responsibility ends only 275 00:19:41,961 --> 00:19:45,487 after I see her off in a beautiful wedding dress. 276 00:19:47,700 --> 00:19:49,246 Come here. 277 00:19:49,435 --> 00:19:50,680 It's too crowded. 278 00:19:50,715 --> 00:19:51,897 That's what's so good about it. 279 00:19:51,938 --> 00:19:53,923 Come on, hurry. 280 00:20:06,689 --> 00:20:08,242 Yon-jung. 281 00:20:09,092 --> 00:20:12,870 Then it's my job too. 282 00:20:13,993 --> 00:20:15,961 I won't be in peace, 283 00:20:15,995 --> 00:20:19,636 until I see her get married either. 284 00:20:24,137 --> 00:20:25,916 So warm... 285 00:20:41,454 --> 00:20:42,740 Interesting. 286 00:20:43,623 --> 00:20:45,900 Looking at the report, 287 00:20:45,935 --> 00:20:47,515 each of you, you and detective Han, 288 00:20:47,550 --> 00:20:49,648 seem to be fighting over who gets to get blamed. 289 00:20:50,529 --> 00:20:52,200 I am the one entirely responsible. 290 00:20:52,200 --> 00:20:55,262 Detective Han says it was his fault for not loading his gun like he should have. 291 00:20:55,301 --> 00:20:57,235 It was my mistake, 292 00:20:57,270 --> 00:20:59,217 for being taken hostage in the first place. 293 00:21:01,107 --> 00:21:03,089 Then who am I supposed to demote? 294 00:21:03,843 --> 00:21:05,166 Demote? 295 00:21:05,378 --> 00:21:07,207 He was beaten too much. 296 00:21:07,242 --> 00:21:09,210 It looks like the reporters won't let go of this one easily. 297 00:21:10,100 --> 00:21:12,564 If this story gets printed in the newspapers, 298 00:21:12,599 --> 00:21:14,500 We'll have to demote at least one person to end it quietly. 299 00:21:14,500 --> 00:21:16,681 That's not enough reason to demote someone. 300 00:21:16,722 --> 00:21:18,917 My brother-in-law was even stabbed with a knife. 301 00:21:18,958 --> 00:21:21,000 Brother-in-law? 302 00:21:21,000 --> 00:21:23,100 And why are you so worked up? 303 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 Did I say I was going to demote him? 304 00:21:25,200 --> 00:21:25,800 What I meant was... 305 00:21:25,800 --> 00:21:27,100 Even so, if this becomes a big issue 306 00:21:27,100 --> 00:21:29,060 I might have to end up demoting someone 307 00:21:29,101 --> 00:21:30,500 since he was beaten in a defenseless state. 308 00:21:31,700 --> 00:21:33,800 Plus, because the hostage was a relative, 309 00:21:33,800 --> 00:21:38,000 it would be too easy to say that Detective Han was driven by his emotions. 310 00:21:38,000 --> 00:21:39,300 We... 311 00:21:39,300 --> 00:21:41,542 I mean, Detective Han and I 312 00:21:41,580 --> 00:21:43,707 are colleagues and I look up to him as my senior. 313 00:21:43,883 --> 00:21:46,274 Detective Han may be a little rough, 314 00:21:46,285 --> 00:21:49,300 But the way he acted was perfectly understandable as a colleague, given the situation. 315 00:21:49,922 --> 00:21:51,009 Really? 316 00:21:53,225 --> 00:21:56,433 Please, I would like this matter to be resolved quietly. 317 00:22:01,700 --> 00:22:03,000 Thank you. 318 00:22:04,500 --> 00:22:07,190 It's a good thing your wounds are healing quickly. 319 00:22:07,673 --> 00:22:10,090 Sorry for making you worry. 320 00:22:10,425 --> 00:22:14,176 Then don't feel disappointed for getting transferred, okay? 321 00:22:14,300 --> 00:22:15,805 Of course not. 322 00:22:15,815 --> 00:22:19,400 I already closed this matter with Brother-in-law, anyways. 323 00:22:19,500 --> 00:22:23,232 That's good. Pil-seung was really concerned for you. 324 00:22:23,300 --> 00:22:25,000 I know you're very hard-working, 325 00:22:25,000 --> 00:22:28,200 But it can't be helped that he keeps worrying about you. 326 00:22:28,594 --> 00:22:29,626 Yes. 327 00:22:38,300 --> 00:22:40,800 Since its Saturday and all, finish just this much. 328 00:22:40,800 --> 00:22:43,043 We'll go over the rest gradually next week. 329 00:22:43,101 --> 00:22:45,165 - Work hard. - Yes. 330 00:23:14,700 --> 00:23:15,927 What's that? 331 00:23:16,500 --> 00:23:17,595 Vitamins. 332 00:23:17,630 --> 00:23:19,808 You got so thin in just a few days. 333 00:23:19,843 --> 00:23:22,553 These are left overs, so buy new ones when you finish them. 334 00:23:23,400 --> 00:23:24,878 Okay. 335 00:23:25,500 --> 00:23:28,448 But, are you sure you don't need my help at the hospital? 336 00:23:28,483 --> 00:23:30,748 It seems really serious by the looks of your face. 337 00:23:31,600 --> 00:23:32,900 I'm fine. You don't need to come. 338 00:23:32,900 --> 00:23:34,205 Let's go. 339 00:23:34,361 --> 00:23:37,554 I don't get it. Why don't you want me to go visit? 340 00:23:37,596 --> 00:23:38,893 Did you guys have a fight? 341 00:23:38,931 --> 00:23:40,580 Why would I fight with an injured person? 342 00:23:40,600 --> 00:23:42,023 Then what's the problem? 343 00:23:42,067 --> 00:23:44,301 You're the type of person that wouldn't feel down very easily. 344 00:23:44,337 --> 00:23:46,462 I am little tired, that's all. 345 00:23:51,944 --> 00:23:52,968 Brother-in-law, turn this way. 346 00:23:53,012 --> 00:23:54,172 I'll wash your feet for you. 347 00:23:54,713 --> 00:23:56,203 What are you doing all of a sudden? 348 00:23:56,248 --> 00:23:57,806 Wash your own feet. 349 00:23:57,850 --> 00:23:59,215 You can't even take a shower or bend your waist 350 00:23:59,251 --> 00:24:01,845 I'm sure you haven't washed your feet for a long time. 351 00:24:01,887 --> 00:24:02,945 I know you're picky about cleanliness. 352 00:24:02,988 --> 00:24:04,285 You must be feeling very uncomfortable by now. 353 00:24:04,323 --> 00:24:05,722 Alright, already. 354 00:24:05,758 --> 00:24:06,784 I'll ask your sister to do it later. 355 00:24:06,827 --> 00:24:08,159 Stop being so difficult 356 00:24:08,194 --> 00:24:09,324 and get your feet over here. 357 00:24:09,361 --> 00:24:10,385 I don't want to! 358 00:24:10,429 --> 00:24:11,225 If you have time for this, 359 00:24:11,263 --> 00:24:12,423 go on a date with Sung-jun. 360 00:24:12,664 --> 00:24:14,392 I don't need you to take care of me. 361 00:24:14,900 --> 00:24:16,367 Brother-in-law 362 00:24:16,402 --> 00:24:18,461 Don't do these things. 363 00:24:18,504 --> 00:24:21,879 But these are the only things I can do for you. 364 00:24:23,809 --> 00:24:27,768 That day, I just wanted to look good as a junior. 365 00:24:27,813 --> 00:24:29,110 I planned on carrying out my mission well, 366 00:24:29,148 --> 00:24:31,680 and getting compliments from the seniors. 367 00:24:32,018 --> 00:24:34,948 But I didn't do well at all and even made you like this. 368 00:24:34,987 --> 00:24:36,545 You didn't do anything wrong. 369 00:24:36,589 --> 00:24:37,920 It was just bad luck that you were in charge of getting a guy like him. 370 00:24:37,957 --> 00:24:39,523 I know you tried your best. 371 00:24:40,226 --> 00:24:41,853 So you're not going to let me wash your feet? 372 00:24:41,894 --> 00:24:43,259 No. 373 00:24:43,295 --> 00:24:44,523 My feet belong to your sister 374 00:24:44,563 --> 00:24:45,795 and so does its filth. 375 00:24:45,831 --> 00:24:48,154 I know they belong to my sister, already. 376 00:24:48,589 --> 00:24:49,900 Just hurry and get your feet over here. 377 00:24:49,902 --> 00:24:51,899 I said I don't need it. Stop it. 378 00:25:04,153 --> 00:25:05,584 Let's go in. 379 00:25:08,354 --> 00:25:11,488 I asked her to help him wash himself a little while I was gone. 380 00:25:11,557 --> 00:25:12,882 Daddy! 381 00:25:14,995 --> 00:25:16,589 It must be hard work 382 00:25:16,663 --> 00:25:19,025 for Yon-wook to take care of Pil-seung. 383 00:25:21,400 --> 00:25:23,994 His feet were just so stinky. 384 00:25:24,036 --> 00:25:25,697 You did well. 385 00:25:25,738 --> 00:25:27,262 Don't worry, sister, I didn't wash them. 386 00:25:27,306 --> 00:25:29,433 He was so stubborn about it. 387 00:25:54,166 --> 00:25:55,292 Bye, mommy. 388 00:25:55,334 --> 00:25:56,164 see you later, dear. 389 00:25:56,202 --> 00:25:57,294 Good luck. 390 00:25:57,336 --> 00:25:59,167 Bye. 391 00:25:59,539 --> 00:26:02,239 We'll take good care of your son, 392 00:26:02,275 --> 00:26:04,573 so you just worry about getting your husband better. 393 00:26:04,610 --> 00:26:05,804 yes 394 00:26:05,845 --> 00:26:07,094 Goodbye 395 00:26:08,014 --> 00:26:10,739 You take care of yourself. 396 00:26:15,788 --> 00:26:19,145 Don't push yourself too hard and rest up; 397 00:26:19,180 --> 00:26:21,202 you still have a lot of wounds. 398 00:26:22,862 --> 00:26:24,330 Goodbye 399 00:26:25,398 --> 00:26:27,516 Goodbye, mother and father (in-law). 400 00:26:27,517 --> 00:26:29,032 Yes. Go back in. 401 00:26:32,672 --> 00:26:34,209 Let's go back. 402 00:26:41,281 --> 00:26:43,808 Wow! His sister-in-law even washes his feet for him. 403 00:26:43,849 --> 00:26:46,840 It really paid off to take her in and raise her. 404 00:26:46,875 --> 00:26:48,271 What are you talking about? 405 00:26:48,755 --> 00:26:52,757 How could she so easily touch her brother-in-law? 406 00:26:52,792 --> 00:26:54,717 And what's wrong with that? 407 00:26:54,760 --> 00:26:56,421 I wish I were in his place. 408 00:26:56,462 --> 00:26:59,575 That's why I'm going to get married to someone with a little sister too. 409 00:27:01,467 --> 00:27:03,078 What's so good about her? 410 00:27:03,124 --> 00:27:04,596 She's just a brash chatterbox. 411 00:27:04,637 --> 00:27:07,071 Don't exaggerate so much. 412 00:27:07,506 --> 00:27:11,726 He even used to wash her underwear when she was little. 413 00:27:11,761 --> 00:27:12,981 Really? 414 00:27:13,016 --> 00:27:15,011 I didn't know he had such a caring side. 415 00:27:15,013 --> 00:27:16,273 Oh, you didn't know? 416 00:27:16,348 --> 00:27:19,249 He took her in as his own daughter. 417 00:27:19,284 --> 00:27:22,044 So don't get so upset about it, mother-in-law. 418 00:27:22,087 --> 00:27:23,047 She just washed his feet. 419 00:27:23,088 --> 00:27:23,916 It's not such a big deal. 420 00:27:23,952 --> 00:27:25,488 But still, it didn't look so good. 421 00:27:25,491 --> 00:27:27,432 She's not a child anymore. 422 00:27:27,592 --> 00:27:29,431 That's exactly what I mean. 423 00:27:29,461 --> 00:27:31,115 It didn't matter so much when she was little, 424 00:27:31,130 --> 00:27:34,895 but now that she's grown up she has to be more careful about these things. 425 00:27:34,933 --> 00:27:37,228 What's she doing when her sister isn't even there? 426 00:27:37,637 --> 00:27:38,750 Be quiet, already. 427 00:27:38,773 --> 00:27:43,735 Don't get so noisy about something as trivial as washing a patient's feet. 428 00:27:44,076 --> 00:27:45,844 Don't worry about it, mother. 429 00:27:45,878 --> 00:27:47,534 It's not that important. 430 00:27:52,718 --> 00:27:53,883 You're going? 431 00:27:54,487 --> 00:27:57,278 Yeah, since you're back and all. 432 00:27:57,556 --> 00:27:59,577 You must be so tired, big sis. 433 00:27:59,612 --> 00:28:00,988 It's okay. I took a leave of absence. 434 00:28:01,026 --> 00:28:02,981 You asked for a leave? 435 00:28:03,229 --> 00:28:05,221 I thought it'd be too bothersome for you 436 00:28:05,256 --> 00:28:06,588 to go back and forth from the station. 437 00:28:06,832 --> 00:28:08,957 Now you can just focus on yourself. 438 00:28:10,903 --> 00:28:12,734 You didn't have to do that for me. 439 00:28:13,138 --> 00:28:16,147 Your wounds haven't even healed yet. You should be more cautious. 440 00:28:19,645 --> 00:28:21,636 I guess I won't have to come anymore. 441 00:28:23,849 --> 00:28:26,168 It's cold outside. Go carefully. 442 00:28:29,188 --> 00:28:30,833 I'm going now, brother-in-law. 443 00:28:31,225 --> 00:28:33,723 Yeah, see you later. 444 00:28:44,803 --> 00:28:46,437 Take care. 445 00:28:46,472 --> 00:28:47,479 Bye. 446 00:28:50,800 --> 00:28:51,965 Yon-wook. 447 00:28:55,848 --> 00:28:59,002 Thanks for being there for me. 448 00:29:02,688 --> 00:29:04,164 Bye. 449 00:29:20,005 --> 00:29:21,389 Let's get married. 450 00:29:22,274 --> 00:29:23,381 What? 451 00:29:23,416 --> 00:29:24,774 Let's get married. 452 00:29:25,711 --> 00:29:26,551 Sang-hee, 453 00:29:27,012 --> 00:29:28,876 since we can't see each other very often, 454 00:29:28,911 --> 00:29:32,042 wouldn�t it better for us to just live together? 455 00:29:32,077 --> 00:29:34,330 Plus, after seeing Pil-seung getting hurt, 456 00:29:34,386 --> 00:29:36,392 I got really afraid. 457 00:29:36,427 --> 00:29:37,886 What if I got hurt? 458 00:29:37,921 --> 00:29:40,117 My mom has rheumatism. 459 00:29:40,693 --> 00:29:42,487 Who's going to take care of me then? 460 00:29:42,522 --> 00:29:44,077 I can't believe it. 461 00:29:44,112 --> 00:29:46,722 How could you propose to me in a place like this? 462 00:29:46,757 --> 00:29:49,074 You said you wanted to eat this. 463 00:29:49,234 --> 00:29:52,405 But you should have taken me somewhere else if you were going to propose! 464 00:29:52,440 --> 00:29:54,670 I'm too busy. I have to go back soon. 465 00:29:55,307 --> 00:29:56,307 Incredible! 466 00:29:56,308 --> 00:29:59,500 It's a once in a lifetime event! Why do I have to get such a crappy proposal? 467 00:30:00,000 --> 00:30:02,138 And if you need someone to take care of you, 468 00:30:02,173 --> 00:30:03,000 why don't you just hire a nurse? 469 00:30:03,000 --> 00:30:04,450 Don't get me mixed up in your own mess! 470 00:30:04,450 --> 00:30:07,400 I was just saying that. It's not like that's the only reason. 471 00:30:08,100 --> 00:30:10,100 Should I do it again somewhere else? 472 00:30:10,900 --> 00:30:12,400 Don't bother. I'm not marrying you. 473 00:30:12,400 --> 00:30:13,355 Sang-hee! 474 00:30:13,390 --> 00:30:15,196 Hey! Wait! 475 00:30:15,300 --> 00:30:17,300 You're going to say yes anyways. Why are you playing hard-to-get? 476 00:30:17,300 --> 00:30:19,700 How would you like it if you were in my place? 477 00:30:19,700 --> 00:30:22,263 Do you think it was going to be romantic like in the movies? 478 00:30:22,301 --> 00:30:24,428 Those are all lies. Very few people get proposed like that. 479 00:30:24,470 --> 00:30:25,960 Whatever. It's only once in a lifetime... 480 00:30:26,005 --> 00:30:27,632 Anyways, congratulations. 481 00:30:27,673 --> 00:30:30,089 How envious, getting proposed... 482 00:30:30,709 --> 00:30:32,965 Ok, bye. 483 00:30:53,529 --> 00:30:55,182 Why didn't you call me? 484 00:30:57,553 --> 00:30:59,315 And what happened to your face? 485 00:31:07,621 --> 00:31:09,202 Let's talk inside. 486 00:31:09,237 --> 00:31:10,788 Let's go somewhere else. 487 00:31:19,500 --> 00:31:21,233 What should I ask first? 488 00:31:22,094 --> 00:31:23,789 Why you didn't call me, 489 00:31:23,829 --> 00:31:26,642 or why your face is like that? 490 00:31:28,067 --> 00:31:29,396 Sorry. 491 00:31:29,431 --> 00:31:30,580 For what? 492 00:31:30,936 --> 00:31:31,960 That your face got hurt, 493 00:31:32,004 --> 00:31:33,914 or that you didn't pick up your phone? 494 00:31:36,308 --> 00:31:37,963 Give up on me. 495 00:31:40,813 --> 00:31:42,674 Give up on me and find another girlfriend. 496 00:31:42,714 --> 00:31:44,153 It's better this way. 497 00:31:46,385 --> 00:31:48,150 What's the reason? 498 00:31:50,322 --> 00:31:52,178 I don't want to talk about it. 499 00:31:52,458 --> 00:31:54,385 Is it because of that guy again? 500 00:31:55,527 --> 00:31:57,719 I said I don't want to talk about it. 501 00:31:57,754 --> 00:31:58,812 Why? 502 00:31:59,331 --> 00:32:01,914 Is he going to accept your feelings now? 503 00:32:10,400 --> 00:32:12,945 I don't have anything left to say to you. 504 00:32:12,980 --> 00:32:14,408 I want to see him. 505 00:32:15,043 --> 00:32:18,415 Let me see the fucking face of the man that made you suffer all these years. 506 00:32:20,000 --> 00:32:22,430 He doesn't have anything to do with you. 507 00:32:25,818 --> 00:32:28,104 It's a one-sided love, isn't it? 508 00:32:29,600 --> 00:32:30,647 It doesn't matter. 509 00:32:30,682 --> 00:32:33,077 He doesn't even care about you, does he? 510 00:32:33,332 --> 00:32:34,879 I said it doesn't matter. 511 00:32:36,850 --> 00:32:38,653 You hear me now. 512 00:32:38,737 --> 00:32:41,474 You think it's love when a teenage girl likes her teacher? 513 00:32:41,509 --> 00:32:43,033 When a kid cries because of a toy, 514 00:32:43,075 --> 00:32:44,667 is that love? 515 00:32:44,710 --> 00:32:46,701 You're not in love. 516 00:32:46,745 --> 00:32:48,824 What would you know, you jerk? 517 00:32:48,859 --> 00:32:50,280 Do you think that liking him for the rest of your life 518 00:32:50,315 --> 00:32:52,279 will make him love you back? 519 00:32:53,952 --> 00:32:56,688 I don't care whether he accepts my feelings or not. 520 00:32:57,156 --> 00:32:59,869 It doesn't even matter whether he likes me or not. 521 00:33:00,325 --> 00:33:02,414 I love him. 522 00:33:02,561 --> 00:33:03,972 I go crazy when I don't see him. 523 00:33:04,007 --> 00:33:05,512 I can't live without him. 524 00:33:05,664 --> 00:33:08,041 Adolescence is enough for that kind of love. 525 00:33:08,433 --> 00:33:09,830 Then why are you doing this? 526 00:33:09,868 --> 00:33:11,894 Because this is a game. 527 00:33:12,805 --> 00:33:14,102 A game? 528 00:33:15,140 --> 00:33:17,303 You were playing a game with me? 529 00:33:19,444 --> 00:33:20,565 No, it's not like that. 530 00:33:20,600 --> 00:33:22,360 That was just an expression. 531 00:33:23,448 --> 00:33:26,481 I guess you'd want to win once you start a game. 532 00:33:26,785 --> 00:33:28,476 But what about afterwards? 533 00:33:28,511 --> 00:33:30,112 Then what are you going to do? 534 00:33:30,900 --> 00:33:33,800 Are you simply going to display your prize at home and start another one? 535 00:33:33,800 --> 00:33:35,481 I told you it's not like that! 536 00:33:41,400 --> 00:33:43,424 Did you say that you like me? 537 00:33:44,303 --> 00:33:46,350 Then how much do you like me? 538 00:33:49,408 --> 00:33:53,430 Have you ever felt like you'd die if I weren't next to you? 539 00:33:55,280 --> 00:33:58,472 Have you ever felt like you were going to suffocate just by thinking about me? 540 00:33:59,007 --> 00:34:04,567 So much that you... tossed and turned the whole night 541 00:34:04,602 --> 00:34:08,385 thinking you were going to die. 542 00:34:14,333 --> 00:34:17,696 Even without you, I'm frustrated enough as it is. 543 00:34:19,000 --> 00:34:22,312 Why do I have to feel sorry for loving him? 544 00:34:23,000 --> 00:34:27,133 What did I do that was so wrong that I have to feel this guilty? 545 00:34:31,617 --> 00:34:33,967 So don't say anything to me. 546 00:34:35,187 --> 00:34:37,298 I don't need you to 547 00:34:37,333 --> 00:34:39,963 make me feel worse than I already am. 548 00:35:06,718 --> 00:35:07,842 You're back? 549 00:35:09,021 --> 00:35:10,215 Why are you so surprised? 550 00:35:10,255 --> 00:35:11,818 I have a key too, remember? 551 00:35:12,391 --> 00:35:14,409 What about brother-in-law? 552 00:35:14,726 --> 00:35:17,797 He fell asleep. I'm going back soon. 553 00:35:19,631 --> 00:35:22,122 What are you standing there for? Come on in. 554 00:35:40,602 --> 00:35:41,800 Did you meet Sung-joon today? 555 00:35:41,800 --> 00:35:43,119 Yeah. 556 00:35:43,700 --> 00:35:45,630 I heard from your brother-in-law, 557 00:35:45,665 --> 00:35:47,824 that you've been going out with him. 558 00:35:50,595 --> 00:35:52,133 Come sit down for minute. 559 00:36:02,140 --> 00:36:03,402 You... 560 00:36:03,442 --> 00:36:06,426 know that you're at the age of getting married, right? 561 00:36:06,979 --> 00:36:10,402 In this day and age? Who cares about that nowadays? 562 00:36:10,615 --> 00:36:12,776 It's important to me. 563 00:36:12,918 --> 00:36:14,737 I won't be in peace, 564 00:36:14,772 --> 00:36:17,346 until you get married. 565 00:36:17,381 --> 00:36:19,623 Same goes for our mom and dad. 566 00:36:21,026 --> 00:36:23,310 You came to talk to me about that? 567 00:36:24,863 --> 00:36:26,288 Your unhappiness 568 00:36:26,298 --> 00:36:28,002 is my unhappiness too. 569 00:36:28,500 --> 00:36:30,310 If you fall down, 570 00:36:31,036 --> 00:36:33,368 then my knees get hurt. 571 00:36:34,539 --> 00:36:36,565 What are you saying all of a sudden? 572 00:36:38,744 --> 00:36:40,993 I'm sorry, Yon-wook. 573 00:36:45,217 --> 00:36:49,789 Giving birth to Jun-yong, family, and work... 574 00:36:50,224 --> 00:36:52,431 I've only thought about myself. 575 00:36:52,466 --> 00:36:55,063 I neglected you when I should have paid more attention to you. 576 00:36:56,094 --> 00:36:57,721 Neglected me? 577 00:36:57,756 --> 00:37:00,202 After having nagged me with your worries all this time? 578 00:37:00,432 --> 00:37:02,858 No, I was wrong. 579 00:37:03,902 --> 00:37:06,450 I never paid any attention, 580 00:37:06,485 --> 00:37:08,505 to what thoughts and worries go through your mind. 581 00:37:09,374 --> 00:37:10,511 Sorry. 582 00:37:13,211 --> 00:37:15,711 You're really strange today, do you know that? 583 00:37:17,049 --> 00:37:18,901 It doesn't have to be Sung-joon. 584 00:37:19,184 --> 00:37:20,778 I won't stop you, 585 00:37:20,786 --> 00:37:22,805 as long as it's someone you love. 586 00:37:23,100 --> 00:37:25,698 If you ever find someone you want to marry, 587 00:37:25,733 --> 00:37:28,259 I want to be the first person you tell it to. 588 00:37:28,960 --> 00:37:30,651 Okay? 589 00:37:35,000 --> 00:37:38,910 You won't disappoint me, right? 590 00:37:40,240 --> 00:37:41,705 I won't. 591 00:39:04,756 --> 00:39:07,060 What am I going to do? 592 00:39:10,929 --> 00:39:16,934 What am I going to do? 593 00:39:24,910 --> 00:39:27,208 Doesn't Pil-seung get out of the hospital today? 594 00:39:27,245 --> 00:39:28,712 Yeah. 595 00:39:28,747 --> 00:39:30,610 Shouldn't we have a party or something? 596 00:39:31,716 --> 00:39:33,260 What kind of party? 597 00:39:33,585 --> 00:39:34,916 When did you get here? 598 00:39:34,953 --> 00:39:38,184 Why didn't you stay home and rest a bit more? 599 00:39:38,223 --> 00:39:40,521 I couldn't stand sitting around and doing nothing anymore. 600 00:39:40,559 --> 00:39:42,390 Isn't there anything special we could celebrate today? 601 00:39:42,427 --> 00:39:44,133 Man, I can't wait! 602 00:39:44,168 --> 00:39:46,227 Look at this guy, what a workaholic. 603 00:39:46,264 --> 00:39:48,425 Go with Dong-il later. 604 00:39:48,466 --> 00:39:50,400 He's working on an arirang case right now. 605 00:39:50,435 --> 00:39:52,232 Where does it usually happen? 606 00:39:52,270 --> 00:39:54,704 I'll tell you all about it on our way out. 607 00:39:54,739 --> 00:39:56,639 Hey, he needs to rest right now. 608 00:39:56,675 --> 00:39:58,540 - Are you alright now? - I'm fine. 609 00:40:11,500 --> 00:40:13,300 Detective! 610 00:40:13,300 --> 00:40:14,500 Oh, long time no see. 611 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 You're okay now? 612 00:40:15,500 --> 00:40:17,200 Yeah, I'm fine, but you don't look so well. 613 00:40:17,200 --> 00:40:18,500 I pulled an all-nighter last night. 614 00:40:20,200 --> 00:40:21,000 How's your injury? 615 00:40:21,000 --> 00:40:23,575 It's not fully healed yet. Don't touch it. 616 00:40:25,490 --> 00:40:26,839 See you. 617 00:40:36,600 --> 00:40:38,153 Why are you so surprised? 618 00:40:38,188 --> 00:40:38,798 Yes? 619 00:40:39,400 --> 00:40:42,221 Why didn't you say hi to Detective Han? 620 00:40:42,554 --> 00:40:44,520 I already did before. 621 00:40:57,000 --> 00:40:59,777 Hello, this is Suh Yon-wook from the traffic department. 622 00:41:00,754 --> 00:41:03,111 Yes. Yes, thank you. 623 00:41:12,100 --> 00:41:14,040 You're still not picking up your phone. 624 00:41:14,075 --> 00:41:16,375 If you keep doing that, I'm going to feel like a stalker. 625 00:41:17,500 --> 00:41:18,910 Why did you come? 626 00:41:19,445 --> 00:41:21,000 Because I wanted to see you. 627 00:41:21,800 --> 00:41:23,300 Then see me as much as you want and go. 628 00:41:23,300 --> 00:41:25,800 Are you still mad about what I said? 629 00:41:25,800 --> 00:41:27,600 Don't worry about it. 630 00:41:27,800 --> 00:41:31,438 I don't have any feelings towards you to get mad. 631 00:41:34,406 --> 00:41:36,713 To me, life is a game. 632 00:41:36,748 --> 00:41:38,840 Work, women, all of it. 633 00:41:39,844 --> 00:41:41,992 I didn't mean it in a bad way. 634 00:41:42,027 --> 00:41:44,911 It's just that many people put a bad connotation to it. 635 00:41:45,483 --> 00:41:47,724 Okay, I understand. 636 00:41:49,521 --> 00:41:51,164 And... 637 00:41:51,556 --> 00:41:53,544 are you not going to introduce me to the guy? 638 00:41:55,527 --> 00:41:58,537 He's invisible; I don't think I'd be able to show you. 639 00:41:58,697 --> 00:42:01,186 Then I'll find him in my own way. 640 00:42:01,800 --> 00:42:02,819 It's simple. 641 00:42:02,854 --> 00:42:05,079 I'll just hire some people to follow you everywhere. 642 00:42:05,114 --> 00:42:06,763 Even though I don't want to do that. 643 00:42:06,805 --> 00:42:09,273 Why do you want to see him so much? 644 00:42:09,307 --> 00:42:10,880 It pisses me off, 645 00:42:10,915 --> 00:42:13,137 hiding himself like a ghost. 646 00:42:14,413 --> 00:42:18,195 And I'm also curious whether he really deserves to be my rival. 647 00:42:18,516 --> 00:42:21,801 You can put 10 or 100 people to follow me. See if you find him. 648 00:42:21,836 --> 00:42:24,281 There's no way you'd find him. 649 00:42:25,323 --> 00:42:26,874 You think so? 650 00:42:27,258 --> 00:42:28,787 Tell me if you find him 651 00:42:28,812 --> 00:42:29,879 I'll give you a reward. 652 00:42:29,994 --> 00:42:30,917 See ya. 653 00:43:09,868 --> 00:43:11,125 You came. 654 00:43:11,336 --> 00:43:12,935 Congratulations! 655 00:43:12,970 --> 00:43:14,196 Thanks. 656 00:43:14,706 --> 00:43:15,547 Here. 657 00:43:16,775 --> 00:43:19,742 It looks more like homework than a present. 658 00:43:20,478 --> 00:43:22,469 Since its functionality is our engineers' job, 659 00:43:22,514 --> 00:43:24,408 just look over the design for me. 660 00:43:24,716 --> 00:43:26,345 It's not difficult for me, 661 00:43:26,418 --> 00:43:29,265 but will it work to separate the design and the functionality? 662 00:43:29,623 --> 00:43:32,625 Then, want to come to our lab and receive the salary I give you? 663 00:43:34,359 --> 00:43:36,987 My parents are coming later. 664 00:43:37,028 --> 00:43:38,359 Stay and meet them before you go. 665 00:43:38,396 --> 00:43:39,927 They've been wanting to see you. 666 00:43:39,964 --> 00:43:42,413 Why, so that we can talk about the engagement? 667 00:43:43,001 --> 00:43:44,374 Sung-joon. 668 00:43:47,305 --> 00:43:49,819 What a relief. At least you're here. 669 00:43:49,854 --> 00:43:51,187 How come you're here? 670 00:43:51,222 --> 00:43:53,448 The president told me to come. 671 00:43:53,845 --> 00:43:55,826 Congratulations, Su-jin. 672 00:43:56,013 --> 00:43:58,813 {\a6}Ms. Kim(as in Secretary Kim) 673 00:43:56,014 --> 00:43:58,841 Thank you Ms. Kim. 674 00:44:00,251 --> 00:44:02,263 Ms. Kim? 675 00:44:03,421 --> 00:44:04,817 Excuse me. 676 00:44:04,852 --> 00:44:06,629 It was my mistake. 677 00:44:07,000 --> 00:44:08,468 It's no problem. 678 00:44:08,503 --> 00:44:10,628 You'll get used to it with time. 679 00:44:12,713 --> 00:44:14,792 Excuse me. I have to go greet some of my friends. 680 00:44:14,827 --> 00:44:17,294 Please, enjoy the party. 681 00:44:20,420 --> 00:44:24,490 She's still as pretty and elegant as ever. 682 00:44:26,377 --> 00:44:29,324 Did you come to inspect your daughter-in-law candidate? 683 00:44:31,382 --> 00:44:32,727 Isn't that right? 684 00:44:32,762 --> 00:44:34,616 If I follow my father's wishes and marry her 685 00:44:34,651 --> 00:44:35,842 You'd be her mother-in-law, 686 00:44:35,877 --> 00:44:37,429 and Su-jin, your daughter-in-law. 687 00:44:39,024 --> 00:44:41,161 Doesn't really seem like a good match. 688 00:44:42,160 --> 00:44:43,803 I agree. 689 00:44:45,930 --> 00:44:47,326 You're going back now? 690 00:44:47,799 --> 00:44:48,891 The president asked me 691 00:44:48,933 --> 00:44:51,266 to come and greet Su-jin's parents. 692 00:44:51,736 --> 00:44:52,664 I'll wait in the car, 693 00:44:52,704 --> 00:44:54,755 and come back when they've arrived. 694 00:44:55,473 --> 00:44:57,195 Can ask you something weird? 695 00:45:00,144 --> 00:45:03,291 Have you ever loved someone to the point of suffocation? 696 00:45:03,648 --> 00:45:05,407 You get so out of breath that you think you're going to die. 697 00:45:05,442 --> 00:45:06,279 Something like that. 698 00:45:09,054 --> 00:45:11,647 Why is it that I've never felt like that? 699 00:45:11,682 --> 00:45:13,800 Maybe I'm just a cold blooded reptile. 700 00:45:15,059 --> 00:45:17,063 You're just pretending not to, 701 00:45:17,098 --> 00:45:20,018 As if you were frivolous, careless, and bad. 702 00:45:20,899 --> 00:45:23,095 But, don't do that anymore. 703 00:45:23,130 --> 00:45:24,127 If you keep doing that, 704 00:45:24,168 --> 00:45:26,432 People are really going to think that about you. 705 00:45:26,471 --> 00:45:29,290 Later, even you'll feel unsure about it yourself. 706 00:45:36,281 --> 00:45:39,402 As if you were frivolous, careless, and bad. 707 00:45:39,437 --> 00:45:41,623 But, don't do that anymore. 708 00:45:41,658 --> 00:45:42,424 If you keep doing that, 709 00:45:42,459 --> 00:45:44,344 People are really going to think that about you. 710 00:45:44,389 --> 00:45:47,025 Later, even you'll feel unsure about it yourself. 711 00:45:49,260 --> 00:45:52,170 Why do I have to feel sorry for loving him? 712 00:45:52,605 --> 00:45:56,324 What did I do that was so wrong that I have to feel this guilty? 713 00:46:04,976 --> 00:46:06,804 Just get in the car for now. 714 00:46:06,811 --> 00:46:09,022 I told you to bring a police woman first. 715 00:46:09,057 --> 00:46:10,174 Why are you insisting that I bring a police woman? 716 00:46:10,214 --> 00:46:12,000 All I need you to do is get in the car so that we can go. 717 00:46:12,000 --> 00:46:13,897 You think I'm fine going all the way to Sok-cho 718 00:46:13,932 --> 00:46:15,884 in a car with just the two of us? 719 00:46:15,920 --> 00:46:17,512 No way. Call a police woman. 720 00:46:17,554 --> 00:46:18,654 {\a6}Ajumma - Old Lady. 721 00:46:17,555 --> 00:46:18,647 Ajumma. 722 00:46:18,689 --> 00:46:19,889 {\a6}President - of a company, not the country. 723 00:46:18,690 --> 00:46:19,918 President Kim. 724 00:46:19,958 --> 00:46:22,153 Fine. President Kim, 725 00:46:22,193 --> 00:46:24,991 I'm a police officer, not a criminal. 726 00:46:25,029 --> 00:46:28,089 What's wrong with this young man? 727 00:46:28,132 --> 00:46:29,622 I told you I want a female officer. 728 00:46:29,667 --> 00:46:30,895 So why don't you just go and call one, 729 00:46:30,935 --> 00:46:32,903 instead of standing here and arguing? 730 00:46:32,937 --> 00:46:34,302 Where's the police station? 731 00:46:34,339 --> 00:46:35,470 Call the superintendent out here. 732 00:46:35,507 --> 00:46:37,889 Yes, I understand. 733 00:46:38,910 --> 00:46:42,681 They said that all the female officers are out right now. 734 00:46:42,716 --> 00:46:44,108 What should I do now? 735 00:46:44,782 --> 00:46:46,311 I guess there's no other way. 736 00:46:47,986 --> 00:46:49,105 Pil-seung. 737 00:46:49,555 --> 00:46:53,018 can you take a victim to the Sok-cho police station? 738 00:46:53,057 --> 00:46:54,354 Sok-cho? 739 00:46:54,392 --> 00:46:56,500 Why don't they come themselves to pick the victim up? 740 00:46:56,628 --> 00:46:58,289 They're so busy with the homicide case right now, 741 00:46:58,329 --> 00:47:01,127 that they don't have anybody to come. 742 00:47:01,165 --> 00:47:04,034 I'll inform the transportations department, 743 00:47:04,069 --> 00:47:06,792 so you go ahead and take Yon-wook with you. 744 00:47:08,501 --> 00:47:10,079 Why do I need to take Yon-wook? 745 00:47:10,172 --> 00:47:11,804 The victim is a woman, 746 00:47:11,843 --> 00:47:13,310 and she refuses to go anywhere 747 00:47:13,344 --> 00:47:14,743 without a female police officer. 748 00:47:14,779 --> 00:47:16,804 Is it okay to take Yon-wook from the transportations department? 749 00:47:16,848 --> 00:47:19,248 There's no other way. They want the victim by today 750 00:47:19,283 --> 00:47:21,342 and there aren't any female officers from our department. 751 00:47:21,386 --> 00:47:24,549 Dong-il, you go. 752 00:47:24,589 --> 00:47:26,784 No. You go. 753 00:47:26,824 --> 00:47:28,408 Since you haven't fully recovered yet, 754 00:47:28,443 --> 00:47:29,653 go to the beach, eat some fresh fish... 755 00:47:29,694 --> 00:47:32,774 Think of it as a little trip. 756 00:47:41,640 --> 00:47:44,990 What? Go to Sok-cho with Detective Han? 757 00:47:45,025 --> 00:47:47,916 Yep. Today you're being extracted by the criminal department. 758 00:47:47,979 --> 00:47:50,091 They said they really need a female officer. 759 00:47:50,982 --> 00:47:52,739 Can someone else go instead of me? 760 00:47:52,774 --> 00:47:54,817 What's the problem? Isn't he your brother-in-law? 761 00:47:54,852 --> 00:47:57,629 It'd be awkward to go with a stranger. 762 00:47:57,664 --> 00:47:59,425 It's better to go with someone you know. 763 00:48:06,364 --> 00:48:08,794 What a car. It's so full of problems. 764 00:48:21,312 --> 00:48:28,200 What's this disgusting smell? (Complaints etc.) 765 00:48:28,252 --> 00:48:30,015 Is there something wrong with the car? 766 00:48:30,054 --> 00:48:33,510 Yeah. I have to take it to maintenance after we come back. 767 00:48:33,925 --> 00:48:36,700 We're going to have to rush if we want to come back here by today. 768 00:48:38,330 --> 00:48:40,077 We'll go and come back quickly. 769 00:48:56,847 --> 00:49:01,347 {\a6}Agashi - Young Lady. 770 00:48:56,848 --> 00:49:01,322 Agashi, don't you think it'd be a good idea to turn on some music? Aren't you bored at all? 771 00:49:02,053 --> 00:49:02,781 Ajumma, 772 00:49:02,820 --> 00:49:04,321 President Kim. 773 00:49:05,322 --> 00:49:08,522 {\a6}Ajusshi - Middle Aged Man. 774 00:49:05,323 --> 00:49:08,554 And ajusshi, isn't it exhausting for you to drive for hours like this? 775 00:49:08,589 --> 00:49:10,256 Let's turn on the music. 776 00:49:12,130 --> 00:49:14,291 Classical music, preferably. 777 00:49:14,599 --> 00:49:15,935 President Kim. 778 00:49:16,134 --> 00:49:18,767 I'm not an Agashi. I'm Officer Suh. 779 00:49:18,804 --> 00:49:21,500 And he is Detective Han, not an ajusshi. 780 00:49:21,539 --> 00:49:22,889 Did I say you weren't? 781 00:49:41,959 --> 00:49:43,452 Don't I get to eat? 782 00:49:43,487 --> 00:49:44,800 Not even a dog gets messed with when it's eating. 783 00:49:44,835 --> 00:49:46,009 You want me to eat handcuffed? 784 00:49:46,063 --> 00:49:47,760 Well, aren't you stiff for an agashi? 785 00:49:51,235 --> 00:49:52,259 Let go of me! @#$%@ 786 00:49:52,303 --> 00:49:54,218 What part of what I said don't you understand? 787 00:49:54,253 --> 00:49:56,375 Ajumma, this is your third time in a criminal investigation already. 788 00:49:56,841 --> 00:49:58,103 Shouldn't you know how we do things by now? 789 00:49:58,141 --> 00:50:00,741 {\a6}Dwenjang-fermented soy beans, has similar consistency and color as poop. 790 00:49:58,142 --> 00:50:00,736 You still can't even tell the difference between crap and dwenjang 791 00:50:00,746 --> 00:50:03,473 Hey! Just how old are you? 792 00:50:03,881 --> 00:50:06,554 Why do losers always ask for age when they don't have anything to say? 793 00:50:06,555 --> 00:50:07,871 Yon-wook. 794 00:50:10,721 --> 00:50:13,078 You think you came here for a picnic? 795 00:50:13,113 --> 00:50:14,652 You're a prisoner right now. 796 00:50:14,692 --> 00:50:17,023 You should be ashamed for your crime. 797 00:50:17,058 --> 00:50:17,624 Just keep your mouth shut 798 00:50:17,662 --> 00:50:19,325 and your head down. 799 00:50:30,775 --> 00:50:32,266 Be quiet and eat. 800 00:50:39,083 --> 00:50:40,384 What's with you today? 801 00:50:40,419 --> 00:50:41,729 Did something happen? 802 00:50:42,820 --> 00:50:44,780 We don't have time. Hurry and eat. 803 00:51:14,218 --> 00:51:15,389 Why? 804 00:51:17,255 --> 00:51:19,593 So that you can breathe in some of the sea breeze, 805 00:51:19,790 --> 00:51:21,868 and forget whatever is making you angry. 806 00:51:22,460 --> 00:51:24,386 It's cold. Close the window. 807 00:51:51,156 --> 00:51:53,015 Since we're here, 808 00:51:53,157 --> 00:51:55,178 want to go to beach for a little while? 809 00:51:55,726 --> 00:51:56,810 What for? 810 00:51:57,295 --> 00:51:59,502 You're in a bad mood now. 811 00:52:00,231 --> 00:52:02,944 I don't want to drive with a grumpy person next to me. 812 00:52:02,967 --> 00:52:05,208 Didn't you hear the weather report earlier? 813 00:52:05,243 --> 00:52:06,976 It said it was going to snow today. 814 00:52:07,011 --> 00:52:09,876 We have to hurry so that we get to Seoul before too much snow piles up. 815 00:52:10,841 --> 00:52:12,052 Okay. We'll do that then. 816 00:52:12,510 --> 00:52:14,166 We'll go before it starts snowing. 817 00:52:16,914 --> 00:52:19,578 I guess we could stay for thirty minutes or so. 818 00:52:52,963 --> 00:52:54,939 What a kid. Is it that much fun? 819 00:53:03,728 --> 00:53:06,412 I'm 17. I've lived enough to be considered an adult. 820 00:53:10,401 --> 00:53:11,578 Did you take a dump? 821 00:53:12,003 --> 00:53:15,166 It's only dirty people who say that crap is dirty. 822 00:53:15,606 --> 00:53:17,006 Brother-in-law, 823 00:53:17,408 --> 00:53:20,078 Make my sister cry as much as she wants. 824 00:53:21,279 --> 00:53:22,782 Get up, you sleepy head. 825 00:53:22,984 --> 00:53:24,562 You'll be late again. 826 00:53:25,683 --> 00:53:27,257 Didn't I tell you to stop?! 827 00:53:32,123 --> 00:53:33,192 Why the hell did you hit me? 828 00:53:39,063 --> 00:53:41,506 What is he doing now? So embarrassing... 829 00:53:43,634 --> 00:53:45,109 You're really not going to go to a university? 830 00:53:45,144 --> 00:53:45,954 Look who's talking. 831 00:53:46,118 --> 00:53:47,444 Look who's talking? 832 00:53:50,508 --> 00:53:52,795 I don't know why I was born. 833 00:53:52,830 --> 00:53:54,990 I don't know why I have to keep on living. 834 00:53:56,147 --> 00:54:00,047 l don't know, it's getting so painful! 835 00:54:03,788 --> 00:54:04,694 Sir! 836 00:54:04,789 --> 00:54:08,635 I, Officer Suh, report my graduation from the police academy. 837 00:54:33,818 --> 00:54:34,838 Let's go now, 838 00:54:34,873 --> 00:54:36,151 before it snows. 839 00:55:20,532 --> 00:55:22,959 Let's just settle for this house. 840 00:55:23,001 --> 00:55:24,400 Wait a little. I want to see some more. 841 00:55:24,435 --> 00:55:26,143 Do you know how many we've seen already? 842 00:55:26,178 --> 00:55:27,400 Aren't you tired? 843 00:55:27,438 --> 00:55:30,729 They say it's been ten years since this house was built. 844 00:55:30,764 --> 00:55:32,716 We have to see every single nook and cranny, 845 00:55:32,751 --> 00:55:35,663 so that we don't regret it later. 846 00:55:41,051 --> 00:55:42,304 Hello, big sister, this is Sang-hee. 847 00:55:42,392 --> 00:55:44,109 Are you with Yon-wook right now? 848 00:55:44,155 --> 00:55:44,965 She's not answering her phone. 849 00:55:44,989 --> 00:55:48,122 She went to Sok-cho with her brother-in-law today. 850 00:55:49,761 --> 00:55:54,014 Dong-il said they went to escort a victim. 851 00:56:12,049 --> 00:56:13,110 Brother-in-law. 852 00:56:13,617 --> 00:56:14,428 What? 853 00:56:15,085 --> 00:56:16,802 Why did you smile like that in the beach? 854 00:56:18,255 --> 00:56:20,113 Why do you think I smiled? 855 00:56:20,191 --> 00:56:22,837 It's because you were acting like an elementary school kid. 856 00:56:22,993 --> 00:56:23,898 What is that? 857 00:56:24,162 --> 00:56:25,920 You're a lady about to get married any time now. 858 00:56:25,963 --> 00:56:28,017 You were getting all excited like a child... 859 00:56:28,432 --> 00:56:31,323 And you, what were you so mad about? 860 00:56:31,402 --> 00:56:32,622 What are you talking about? 861 00:56:33,204 --> 00:56:34,847 You were angry just a while ago. 862 00:56:34,905 --> 00:56:38,272 Saying you didn't want to see the ocean even though you were going to get all happy. 863 00:56:39,810 --> 00:56:40,504 Why? 864 00:56:40,544 --> 00:56:42,995 Was it something related to work? 865 00:56:45,382 --> 00:56:47,300 I felt sorry to Big Sis. 866 00:56:48,185 --> 00:56:49,443 Why? 867 00:56:50,955 --> 00:56:52,217 Since you're always busy, 868 00:56:52,256 --> 00:56:54,690 we haven't gone on a fun trip for a long time. 869 00:56:54,725 --> 00:56:58,918 I know she's always wanted to go on a fun family trip. 870 00:56:59,630 --> 00:57:02,412 It feels like it's just us two having fun while Big Sis is being left behind. 871 00:57:04,201 --> 00:57:06,791 So you were angry because 872 00:57:06,871 --> 00:57:09,083 you felt sorry towards your Big Sis? 873 00:57:13,143 --> 00:57:15,225 What's there to be sorry about? 874 00:57:15,260 --> 00:57:16,589 We came here to work. 875 00:57:18,215 --> 00:57:20,218 That is true. We came to work. 876 00:57:20,253 --> 00:57:21,595 Yup, it's work. 877 00:57:21,819 --> 00:57:23,230 That's right, work. 878 00:57:50,281 --> 00:57:53,821 So cold... 879 00:57:58,689 --> 00:58:00,615 It's not starting up? 880 00:58:00,650 --> 00:58:01,948 What's wrong with this car? 881 00:58:06,664 --> 00:58:08,199 What are we going to do? 882 00:58:08,666 --> 00:58:11,084 What a troublesome car. 883 00:58:33,057 --> 00:58:33,957 Hello. 884 00:58:33,958 --> 00:58:36,436 What are you doing here? 885 00:58:36,528 --> 00:58:38,022 So you're Joon-hyun. 886 00:58:38,062 --> 00:58:38,961 Yes. 887 00:58:38,963 --> 00:58:41,073 Wow. You really are handsome. 888 00:58:41,131 --> 00:58:43,551 Ajusshi, you look handsome too. 889 00:58:45,135 --> 00:58:46,565 Do you know who I am? 890 00:58:57,815 --> 00:58:59,173 Are you cold? 891 00:59:00,050 --> 00:59:00,982 Not really. 892 00:59:01,018 --> 00:59:02,688 And you? 893 00:59:03,721 --> 00:59:04,836 Me neither. 894 00:59:10,428 --> 00:59:13,148 How long do we have to stay like this? 895 00:59:14,331 --> 00:59:16,369 I don't know. I'm thinking. 896 00:59:17,635 --> 00:59:19,497 It�s not like we can leave the car here, 897 00:59:19,536 --> 00:59:21,628 and no tow truck is going to come in this weather. 898 00:59:21,638 --> 00:59:23,008 We're doomed. 899 00:59:35,486 --> 00:59:37,818 It's okay, Brother-in-law. I'm not cold. 900 00:59:37,819 --> 00:59:38,619 It's alright. 901 00:59:38,789 --> 00:59:41,199 I'm really not cold. 902 00:59:41,925 --> 00:59:43,517 I've had to stand guard once 903 00:59:43,861 --> 00:59:45,428 in a weather colder than this before. 904 00:59:46,163 --> 00:59:47,782 So I'm okay with this. 905 00:59:47,817 --> 00:59:48,795 You wear this too. 906 00:59:57,941 --> 00:59:59,225 Where are you going? 907 00:59:59,743 --> 01:00:00,934 Restroom. 908 01:00:01,378 --> 01:00:02,840 I need to go too. 909 01:00:02,880 --> 01:00:04,120 Don't get off. 910 01:00:04,155 --> 01:00:07,363 You get colder if you go >.< so hold it in as long as you can. 911 01:00:35,364 --> 01:00:40,364 Translated and timed by: Yoacasula 912 01:00:40,365 --> 01:00:45,365 Edited and Quality Checked by: chimie 913 01:00:45,366 --> 01:00:50,366 Coordinated & Qc by: Kazuki 914 01:00:50,367 --> 01:00:55,367 Brought to you by: KDA-Fansubs 915 01:00:55,368 --> 01:01:00,368 KDA (Korean Drama Addicts) 916 01:01:00,369 --> 01:01:05,369 Respect Fan work! 917 01:01:05,370 --> 01:01:10,370 Respect Freedom! 918 01:01:10,371 --> 01:01:15,371 Free @ D-Addicts.com 919 01:01:15,372 --> 01:01:25,372 We hope you enjoy this episode of Snowman, till next time. 66056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.