Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,287 --> 00:00:15,787
Episode 06
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
How come you're not answering the phone lately?
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
It's so hard to get in touch with you,
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,500
and you're not coming home either.
5
00:01:14,150 --> 00:01:16,200
You made me wait until dawn this morning.
6
00:01:16,200 --> 00:01:17,800
Call me back as soon as you get this,
7
00:01:17,800 --> 00:01:18,500
or else,
8
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
I'm going to go look for you at the police station.
9
00:01:35,900 --> 00:01:38,300
How come all the good cards keep going to you?
10
00:01:38,300 --> 00:01:40,380
Hey, you won the same way last time too.
11
00:01:40,380 --> 00:01:41,760
Are you cheating or something?
12
00:01:41,760 --> 00:01:44,686
The game of Go-stop...
13
00:01:49,500 --> 00:01:52,285
So noisy.
14
00:01:52,320 --> 00:01:55,600
Did you guys come here to see how I'm doing,
or just to play cards?
15
00:01:55,600 --> 00:01:59,567
Hey, shut up and come play with us.
16
00:02:00,000 --> 00:02:03,500
*tsk tsk* You should have invited me from the beginning.
17
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Hey, you ok?
18
00:02:07,800 --> 00:02:09,500
Just stay there.
We'll bring the cards to you.
19
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Should I call the nurse?
20
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
This thing poked me in the butt.
21
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
What a lucky guy.
22
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
He doesn't have to work all night like us.
23
00:02:26,200 --> 00:02:28,900
Now that I think about it,
it really doesn't seem that fair.
24
00:02:28,900 --> 00:02:31,500
How about we bring the suspects over
to the hospital so that he can investigate them?
25
00:02:31,500 --> 00:02:32,100
Should we?
26
00:02:32,100 --> 00:02:33,886
Yon-wook must be really sick.
27
00:02:33,921 --> 00:02:35,600
- She even turned off her cell phone.
- Really?
28
00:02:35,600 --> 00:02:37,600
Do you think we should go see how she's doing?
29
00:02:37,600 --> 00:02:38,300
Maybe.
30
00:02:38,300 --> 00:02:41,200
But yesterday, wasn't she a little weird?
31
00:02:41,800 --> 00:02:42,840
How so?
32
00:02:42,850 --> 00:02:45,650
She was really scary when Pil-seung passed out.
I think she overreacted a little.
33
00:02:45,650 --> 00:02:49,200
Wouldn't you feel the same way in her shoes?
He's more than just a brother in-law to her.
34
00:02:49,200 --> 00:02:50,830
That is true, but...
35
00:02:50,830 --> 00:02:51,885
Leaving already?
36
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
Hello
You must have had a scare.
37
00:02:55,200 --> 00:02:56,700
Yes, a little...
38
00:02:56,900 --> 00:03:00,165
We're sorry we're the only ones
who came out fine.
39
00:03:00,200 --> 00:03:01,500
Oh, don't say that.
40
00:03:01,294 --> 00:03:05,750
Even so, I guess it's not that bad
since it was to save Yon-wook.
41
00:03:04,931 --> 00:03:08,590
He'll recover soon,
so you don't have to worry too much.
42
00:03:09,100 --> 00:03:11,725
... to save... Yon-wook?
43
00:03:17,350 --> 00:03:18,803
When did you get here?
44
00:03:20,100 --> 00:03:21,978
How boring.
45
00:03:22,013 --> 00:03:24,389
I thought you'd be a bit more surprised than that.
46
00:03:24,400 --> 00:03:26,776
You think I wouldn't know you
after all these years?
47
00:03:27,300 --> 00:03:29,351
After yesterday's accident,
48
00:03:29,986 --> 00:03:32,970
you're going to have to do a lot better than that
if you want to get me.
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,737
But how come you didn't have any bullets?
50
00:03:38,150 --> 00:03:39,593
I don't like guns.
51
00:03:40,000 --> 00:03:41,510
Too dangerous.
52
00:03:48,250 --> 00:03:50,550
I looked really cool yesterday, didn't I?
53
00:03:51,000 --> 00:03:53,200
Like a (James) Bond-girl.
54
00:03:54,400 --> 00:03:57,000
Look at this.
55
00:03:58,700 --> 00:04:01,980
What if it leaves a scar on your face?
56
00:04:02,100 --> 00:04:04,000
It's ok, I'm fine.
57
00:04:04,300 --> 00:04:05,680
You call this ! ...
58
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Why'd you have to yell like that!
59
00:04:08,600 --> 00:04:10,078
Is it very painful?
60
00:04:12,050 --> 00:04:14,330
That's why I told you not to butt in.
61
00:04:14,330 --> 00:04:16,500
Why didn't you listen to me?
62
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
I'm going to have a talk with the chief,
63
00:04:19,200 --> 00:04:22,000
so take this chance to transfer to a different post,
Got it?
64
00:04:22,900 --> 00:04:23,500
Okay.
65
00:04:25,300 --> 00:04:26,100
How odd,
66
00:04:26,150 --> 00:04:28,131
I didn't expect you to give in so easily.
67
00:04:29,450 --> 00:04:32,921
I wanted to protect you
as a police officer,
68
00:04:32,956 --> 00:04:34,345
but all I do is get in the way.
69
00:04:35,430 --> 00:04:37,110
It's not because you get in the way,
70
00:04:37,110 --> 00:04:38,750
but because I don't want you to be in danger.
71
00:04:39,500 --> 00:04:40,914
I know.
72
00:04:41,750 --> 00:04:42,781
Strange.
73
00:04:43,300 --> 00:04:45,200
You're so obedient today.
74
00:04:47,200 --> 00:04:48,100
Brother-in-law,
75
00:04:49,000 --> 00:04:50,410
Yeah?
76
00:04:57,400 --> 00:04:59,420
Why? What's the matter?
77
00:05:02,250 --> 00:05:05,150
Don't get hurt again.
ok?
78
00:05:05,150 --> 00:05:07,500
Don't get hurt again.
79
00:05:08,600 --> 00:05:10,250
Were you that frightened?
80
00:05:11,900 --> 00:05:14,000
I thought you were going to die.
81
00:05:16,210 --> 00:05:18,450
Why would I die, you dummy?
82
00:05:24,700 --> 00:05:26,031
Yon-wook.
83
00:05:27,400 --> 00:05:29,450
Remember what you told me last time?
84
00:05:29,900 --> 00:05:32,000
About the thing you can't control.
85
00:05:32,150 --> 00:05:34,000
Is it still like that?
86
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Is it still like that?
87
00:05:50,500 --> 00:05:55,700
Then, was it also your intention
that you came to our division?
88
00:06:04,500 --> 00:06:05,855
Yon-wook.
89
00:06:07,300 --> 00:06:08,950
Not me.
90
00:06:11,100 --> 00:06:12,490
It can't be me.
91
00:06:13,800 --> 00:06:15,600
Your big sister is by my side for me.
92
00:06:22,700 --> 00:06:23,900
I know.
93
00:06:24,500 --> 00:06:26,707
So you don't need to feel bad.
94
00:06:27,700 --> 00:06:30,500
I'm not asking for anything.
95
00:06:30,500 --> 00:06:32,150
I don't want anything from you,
96
00:06:34,300 --> 00:06:36,200
because my big sister is there for you.
97
00:06:45,950 --> 00:06:48,000
It's not like I can control it myself!
98
00:06:48,500 --> 00:06:50,300
I'm not doing it on purpose!
99
00:06:52,400 --> 00:06:53,500
What's going on?
100
00:06:55,200 --> 00:06:57,000
Why did you think about leaving home?
101
00:06:57,600 --> 00:06:59,300
Did I do something to upset you?
102
00:06:59,300 --> 00:07:01,200
Or did your brother-in-law say something to you?
103
00:07:03,500 --> 00:07:04,900
Big sister,
104
00:07:07,760 --> 00:07:09,700
Brother-in-law,
remember when we first met?
105
00:07:09,700 --> 00:07:12,000
We were fighting about those handcuffs.
106
00:07:12,300 --> 00:07:15,300
It's as if we have a fate with handcuffs.
107
00:07:15,600 --> 00:07:20,500
I wish I could use those handcuffs to
keep you next to me my entire life!
108
00:07:24,950 --> 00:07:27,300
Yon-wook has been in a one-sided love
for a long time now,
109
00:07:27,300 --> 00:07:29,450
but I just can't figure out who it could be?
110
00:07:29,450 --> 00:07:30,850
Do you know who it is, by any chance?
111
00:07:31,150 --> 00:07:32,871
A one-sided love?
112
00:08:14,500 --> 00:08:16,700
It doesn't matter
when you do it in front of me,
113
00:08:17,250 --> 00:08:19,750
But don't blow your nose like that
in front of another man.
114
00:08:20,850 --> 00:08:21,750
Why?
115
00:08:21,800 --> 00:08:24,361
Who'd like a woman
who blows her nose like you?
116
00:08:25,000 --> 00:08:26,755
It doesn't bother you.
117
00:08:27,700 --> 00:08:29,200
That's because you're my sister-in-law.
118
00:08:29,200 --> 00:08:31,400
I wouldn't like another woman to be blowing her nose like that in front of me.
119
00:08:31,900 --> 00:08:34,128
Then it's a relief that I'm your sister-in-law.
120
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Yon-wook.
121
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Just try one more time.
122
00:08:43,000 --> 00:08:44,500
Like when you went to live independently.
123
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
I'll help you out too.
124
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Sorry,
125
00:08:51,500 --> 00:08:53,920
to make you worry.
126
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
You're going to work hard, right?
127
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
Don't worry about it.
128
00:08:57,900 --> 00:08:59,500
I'll be fine.
129
00:09:01,500 --> 00:09:03,100
Yon-wook.
130
00:09:03,100 --> 00:09:05,100
Did big sister go to drop off Joon-hyun?
131
00:09:06,200 --> 00:09:08,500
Do want to wait for her before you leave?
132
00:09:09,700 --> 00:09:13,000
Nah.
She'll just feel sad looking at my bruises.
133
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
Okay, you should go now.
134
00:09:17,500 --> 00:09:20,757
Stop by the surgical department
on your way out.
135
00:09:21,000 --> 00:09:23,400
Don't worry about me.
Get well soon.
136
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
I'm really fine, brother-in-law.
137
00:09:37,400 --> 00:09:39,500
It doesn't bother me at all.
138
00:10:45,620 --> 00:10:46,735
It's me.
139
00:10:46,827 --> 00:10:48,991
Where are you?
Why are you so late?
140
00:10:48,995 --> 00:10:50,361
I'm on my way,
141
00:10:50,363 --> 00:10:51,701
I'll be there soon.
142
00:10:52,799 --> 00:10:55,132
Is there something you want to eat?
143
00:10:56,670 --> 00:10:59,714
Okay, see you there.
144
00:11:14,921 --> 00:11:17,822
What?
Are you afraid of us?
145
00:11:17,858 --> 00:11:20,554
There's no need to feel anxious.
146
00:11:20,594 --> 00:11:24,462
We don't even mess with a dog while it's eating.
147
00:11:24,498 --> 00:11:28,845
The secret to this soup is how well
it is seasoned, do you know that?
148
00:11:29,280 --> 00:11:30,309
Eat up.
149
00:11:31,739 --> 00:11:35,149
Oh no.
There's not enough black pepper.
150
00:11:37,811 --> 00:11:39,407
Now, now
151
00:11:39,446 --> 00:11:43,390
even police officers need to be daring.
152
00:11:44,851 --> 00:11:47,892
Man,
we can't even beat this guy up,
153
00:11:47,927 --> 00:11:49,843
or there'll be a police violence scandal.
154
00:11:49,878 --> 00:11:52,933
I can't believe I have to hold my fists back
for this guy.
155
00:11:55,561 --> 00:11:57,000
You came.
156
00:11:57,000 --> 00:11:58,361
Did you feed him?
157
00:11:58,400 --> 00:12:01,000
Yeah, but he doesn't seem
to have too much of an appetite
158
00:12:01,000 --> 00:12:05,200
That's not good!
We have to do all that we can
to give him back his appetite!
159
00:12:09,100 --> 00:12:10,800
Give him a smoke after his meal.
160
00:12:19,000 --> 00:12:22,900
So that means we have to start
the production all over again?
161
00:12:22,900 --> 00:12:23,964
That's right.
162
00:12:24,200 --> 00:12:26,410
Is it possible to have it ready by next week?
163
00:12:26,445 --> 00:12:27,552
I'll make it possible.
164
00:12:27,587 --> 00:12:28,750
It has to be perfect.
165
00:12:28,750 --> 00:12:29,900
Yes, of course.
166
00:12:35,200 --> 00:12:36,500
Hey, Seong-jun!
167
00:12:36,500 --> 00:12:37,200
What are you doing?
168
00:12:37,200 --> 00:12:40,600
I'm planning for the opening next week.
169
00:12:40,600 --> 00:12:42,870
There were some last minute changes.
170
00:12:42,905 --> 00:12:45,350
You just barely got here.
Why the rush?
171
00:12:45,350 --> 00:12:47,100
It's the way I am.
172
00:12:47,100 --> 00:12:49,537
You know I can't bear to sit still for too long.
173
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Where are you right now?
174
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Turn to your left.
175
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
How come you're here?
176
00:13:06,000 --> 00:13:07,700
I need to ask you a favor.
177
00:13:07,700 --> 00:13:08,600
A favor?
178
00:13:09,100 --> 00:13:10,500
It's about a design.
179
00:13:10,500 --> 00:13:13,100
I can't find one that meets
the customer's demands.
180
00:13:13,100 --> 00:13:14,900
I'm afraid I'm going to need your brain.
181
00:13:15,400 --> 00:13:17,500
My services are quite pricey, you know.
182
00:13:17,500 --> 00:13:20,000
Don't be so expensive!
183
00:13:20,413 --> 00:13:22,400
I'm a little tight on money right now.
184
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
I'm just kidding.
185
00:13:24,200 --> 00:13:26,598
I'll help you
whenever I have time.
186
00:13:27,220 --> 00:13:28,221
All right.
187
00:13:28,288 --> 00:13:31,000
Then I'll bring the design over tomorrow.
188
00:13:31,000 --> 00:13:32,415
See ya.
189
00:13:33,300 --> 00:13:35,018
Is that all you came here for?
190
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Oh!
191
00:13:39,632 --> 00:13:42,000
My father wants us to get engaged.
192
00:13:45,404 --> 00:13:46,803
Speechless?
193
00:13:47,573 --> 00:13:48,453
No.
194
00:13:49,075 --> 00:13:50,930
I heard it from my father also.
195
00:13:51,677 --> 00:13:52,853
What do you think?
196
00:13:53,346 --> 00:13:54,162
And you?
197
00:13:55,000 --> 00:13:58,224
Isn't it too ridiculous for
us to get engaged?
198
00:13:59,300 --> 00:14:02,603
Yeah.
I think so too.
199
00:14:03,400 --> 00:14:05,373
It's a good thing we think alike.
200
00:14:06,100 --> 00:14:08,221
Ok, I'll be going now.
201
00:14:37,000 --> 00:14:39,550
I thought you said you were almost here.
I've been waiting for hours.
202
00:14:39,600 --> 00:14:43,754
I had to go back because
I forgot to lock the door.
203
00:14:44,764 --> 00:14:47,159
That's so unlikely of you.
204
00:14:48,901 --> 00:14:50,197
Yeah.
205
00:14:55,608 --> 00:14:57,712
Who came to see you today?
206
00:14:58,311 --> 00:14:59,544
My colleagues.
207
00:15:00,413 --> 00:15:01,214
And?
208
00:15:02,516 --> 00:15:04,840
Yon-wook stopped by also.
209
00:15:05,685 --> 00:15:08,234
How were her injuries?
210
00:15:09,222 --> 00:15:11,399
She was all bruised up.
211
00:15:11,891 --> 00:15:13,956
It's a good thing
she wasn't hurt too much.
212
00:15:13,991 --> 00:15:17,767
If even Yon-wook were to get badly hurt like you...
213
00:15:18,765 --> 00:15:20,805
I don't even want to think about it.
214
00:15:25,572 --> 00:15:28,280
- What are you doing?
- What?
215
00:15:29,843 --> 00:15:31,798
Oh my gosh, what am I doing?
216
00:15:32,278 --> 00:15:34,702
Why are you so spaced out?
217
00:15:34,737 --> 00:15:36,386
- Are you tired?
- What?
218
00:15:37,450 --> 00:15:39,265
No, I'm fine.
219
00:15:39,753 --> 00:15:40,815
If you're tired
go to bed early
220
00:15:40,854 --> 00:15:42,446
I can look after myself
221
00:15:42,489 --> 00:15:44,511
I'm fine, really.
222
00:15:47,394 --> 00:15:49,378
What?
You're done?
223
00:15:49,397 --> 00:15:52,447
Yeah, my stomach hurts.
224
00:15:52,500 --> 00:15:54,260
I should have brought you
some porridge instead.
225
00:15:54,268 --> 00:15:55,657
Should I bring you some
starting tomorrow?
226
00:15:55,702 --> 00:15:58,442
Nah, it's too bothersome.
227
00:16:00,473 --> 00:16:02,466
- Could you get me some water?
- Okay.
228
00:16:10,159 --> 00:16:11,509
It�s overflowing!
229
00:16:12,852 --> 00:16:14,089
What's wrong?
230
00:16:14,221 --> 00:16:16,195
Nothing important.
231
00:16:17,690 --> 00:16:19,535
You're really weird today.
232
00:16:20,093 --> 00:16:21,815
What are you talking about?
233
00:16:36,799 --> 00:16:38,199
Oh, you bad girl.
234
00:16:38,200 --> 00:16:41,772
I was so happy when I thought
you were dating Sung-joon.
235
00:16:45,500 --> 00:16:49,130
Anyways, whether it's
Sung-joon or another man,
236
00:16:49,165 --> 00:16:52,283
I want to be the first person
you tell it to okay?
237
00:16:52,318 --> 00:16:54,600
That way
I'll be able to coach you.
238
00:16:54,600 --> 00:16:59,200
You know,
dating is a lot like a bicycle.
239
00:16:59,800 --> 00:17:02,538
Even when you feel like
you're all settled,
240
00:17:02,573 --> 00:17:04,778
you can't let go of the pedal
or you'll fall down.
241
00:17:05,400 --> 00:17:11,367
That's why you have to keep
pedaling on and on.
242
00:17:17,050 --> 00:17:19,888
- Sang-hee.
- Yes?
243
00:17:24,290 --> 00:17:25,673
Sang-hee.
244
00:17:26,926 --> 00:17:28,823
What?
245
00:17:30,596 --> 00:17:31,981
Sorry.
246
00:17:32,732 --> 00:17:34,072
Why?
247
00:17:40,072 --> 00:17:42,337
What are you sorry about?
248
00:17:44,811 --> 00:17:45,995
Get your feet off of me.
249
00:17:46,145 --> 00:17:47,088
They're really heavy.
250
00:17:47,947 --> 00:17:52,400
You're making me lose my sleep.
251
00:17:53,437 --> 00:17:54,938
Good night.
252
00:17:59,192 --> 00:18:01,553
I'm really bad, aren't I?
253
00:18:01,961 --> 00:18:03,941
I shouldn't stay like this.
254
00:18:21,214 --> 00:18:22,909
Why the stare?
255
00:18:22,949 --> 00:18:25,577
I should bring your shaving kit tomorrow.
256
00:18:25,618 --> 00:18:28,712
Do I look shabby?
257
00:18:28,755 --> 00:18:31,724
You look really handsome in my eyes.
258
00:18:31,758 --> 00:18:34,503
I wonder if you're handsome to other women too.
259
00:18:36,000 --> 00:18:37,700
But of course!
260
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
You're not the only one.
261
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
There's Officer Lee,
262
00:18:42,600 --> 00:18:44,400
Miss. Kim from the Juvenile department,
263
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
Mrs. Bak, the restaurant owner...
264
00:18:46,000 --> 00:18:48,500
You can't even imagine how long the line is.
265
00:18:50,000 --> 00:18:52,800
Yon-wook thinks you're handsome too.
266
00:18:57,500 --> 00:18:59,812
Was it during her senior year?
267
00:19:00,400 --> 00:19:06,648
She said she'd get married to
someone as handsome as you.
268
00:19:08,900 --> 00:19:12,401
What a girl. She used to say
that I looked like a hoodlum.
269
00:19:14,567 --> 00:19:21,598
I am curious to see what kind
of man she'll end up marrying.
270
00:19:22,975 --> 00:19:25,371
It has to be a good man.
271
00:19:30,216 --> 00:19:31,502
For me,
272
00:19:32,552 --> 00:19:34,476
my job won't be done
273
00:19:34,520 --> 00:19:36,658
until she gets married.
274
00:19:38,357 --> 00:19:41,624
My responsibility ends only
275
00:19:41,961 --> 00:19:45,487
after I see her off
in a beautiful wedding dress.
276
00:19:47,700 --> 00:19:49,246
Come here.
277
00:19:49,435 --> 00:19:50,680
It's too crowded.
278
00:19:50,715 --> 00:19:51,897
That's what's so good about it.
279
00:19:51,938 --> 00:19:53,923
Come on, hurry.
280
00:20:06,689 --> 00:20:08,242
Yon-jung.
281
00:20:09,092 --> 00:20:12,870
Then it's my job too.
282
00:20:13,993 --> 00:20:15,961
I won't be in peace,
283
00:20:15,995 --> 00:20:19,636
until I see her get married either.
284
00:20:24,137 --> 00:20:25,916
So warm...
285
00:20:41,454 --> 00:20:42,740
Interesting.
286
00:20:43,623 --> 00:20:45,900
Looking at the report,
287
00:20:45,935 --> 00:20:47,515
each of you, you and detective Han,
288
00:20:47,550 --> 00:20:49,648
seem to be fighting over who gets to get blamed.
289
00:20:50,529 --> 00:20:52,200
I am the one entirely responsible.
290
00:20:52,200 --> 00:20:55,262
Detective Han says it was his fault
for not loading his gun like he should have.
291
00:20:55,301 --> 00:20:57,235
It was my mistake,
292
00:20:57,270 --> 00:20:59,217
for being taken hostage in the first place.
293
00:21:01,107 --> 00:21:03,089
Then who am I supposed to demote?
294
00:21:03,843 --> 00:21:05,166
Demote?
295
00:21:05,378 --> 00:21:07,207
He was beaten too much.
296
00:21:07,242 --> 00:21:09,210
It looks like the reporters
won't let go of this one easily.
297
00:21:10,100 --> 00:21:12,564
If this story gets printed in the newspapers,
298
00:21:12,599 --> 00:21:14,500
We'll have to demote at least
one person to end it quietly.
299
00:21:14,500 --> 00:21:16,681
That's not enough reason
to demote someone.
300
00:21:16,722 --> 00:21:18,917
My brother-in-law was even stabbed with a knife.
301
00:21:18,958 --> 00:21:21,000
Brother-in-law?
302
00:21:21,000 --> 00:21:23,100
And why are you so worked up?
303
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
Did I say I was going to demote him?
304
00:21:25,200 --> 00:21:25,800
What I meant was...
305
00:21:25,800 --> 00:21:27,100
Even so, if this becomes a big issue
306
00:21:27,100 --> 00:21:29,060
I might have to end up demoting someone
307
00:21:29,101 --> 00:21:30,500
since he was beaten in a defenseless state.
308
00:21:31,700 --> 00:21:33,800
Plus, because the hostage was a relative,
309
00:21:33,800 --> 00:21:38,000
it would be too easy to say that
Detective Han was driven by his emotions.
310
00:21:38,000 --> 00:21:39,300
We...
311
00:21:39,300 --> 00:21:41,542
I mean, Detective Han and I
312
00:21:41,580 --> 00:21:43,707
are colleagues and I look up to him as my senior.
313
00:21:43,883 --> 00:21:46,274
Detective Han may be a little rough,
314
00:21:46,285 --> 00:21:49,300
But the way he acted was perfectly
understandable as a colleague,
given the situation.
315
00:21:49,922 --> 00:21:51,009
Really?
316
00:21:53,225 --> 00:21:56,433
Please, I would like this matter
to be resolved quietly.
317
00:22:01,700 --> 00:22:03,000
Thank you.
318
00:22:04,500 --> 00:22:07,190
It's a good thing
your wounds are healing quickly.
319
00:22:07,673 --> 00:22:10,090
Sorry for making you worry.
320
00:22:10,425 --> 00:22:14,176
Then don't feel disappointed
for getting transferred, okay?
321
00:22:14,300 --> 00:22:15,805
Of course not.
322
00:22:15,815 --> 00:22:19,400
I already closed this matter
with Brother-in-law, anyways.
323
00:22:19,500 --> 00:22:23,232
That's good. Pil-seung
was really concerned for you.
324
00:22:23,300 --> 00:22:25,000
I know you're very hard-working,
325
00:22:25,000 --> 00:22:28,200
But it can't be helped
that he keeps worrying about you.
326
00:22:28,594 --> 00:22:29,626
Yes.
327
00:22:38,300 --> 00:22:40,800
Since its Saturday and all,
finish just this much.
328
00:22:40,800 --> 00:22:43,043
We'll go over the rest gradually next week.
329
00:22:43,101 --> 00:22:45,165
- Work hard.
- Yes.
330
00:23:14,700 --> 00:23:15,927
What's that?
331
00:23:16,500 --> 00:23:17,595
Vitamins.
332
00:23:17,630 --> 00:23:19,808
You got so thin in just a few days.
333
00:23:19,843 --> 00:23:22,553
These are left overs, so
buy new ones when you finish them.
334
00:23:23,400 --> 00:23:24,878
Okay.
335
00:23:25,500 --> 00:23:28,448
But, are you sure you don't
need my help at the hospital?
336
00:23:28,483 --> 00:23:30,748
It seems really serious
by the looks of your face.
337
00:23:31,600 --> 00:23:32,900
I'm fine. You don't need to come.
338
00:23:32,900 --> 00:23:34,205
Let's go.
339
00:23:34,361 --> 00:23:37,554
I don't get it.
Why don't you want me to go visit?
340
00:23:37,596 --> 00:23:38,893
Did you guys have a fight?
341
00:23:38,931 --> 00:23:40,580
Why would I fight with an injured person?
342
00:23:40,600 --> 00:23:42,023
Then what's the problem?
343
00:23:42,067 --> 00:23:44,301
You're the type of person
that wouldn't feel down very easily.
344
00:23:44,337 --> 00:23:46,462
I am little tired, that's all.
345
00:23:51,944 --> 00:23:52,968
Brother-in-law,
turn this way.
346
00:23:53,012 --> 00:23:54,172
I'll wash your feet for you.
347
00:23:54,713 --> 00:23:56,203
What are you doing all of a sudden?
348
00:23:56,248 --> 00:23:57,806
Wash your own feet.
349
00:23:57,850 --> 00:23:59,215
You can't even take a shower
or bend your waist
350
00:23:59,251 --> 00:24:01,845
I'm sure you haven't washed your feet for a long time.
351
00:24:01,887 --> 00:24:02,945
I know you're picky about cleanliness.
352
00:24:02,988 --> 00:24:04,285
You must be feeling very uncomfortable by now.
353
00:24:04,323 --> 00:24:05,722
Alright, already.
354
00:24:05,758 --> 00:24:06,784
I'll ask your sister to do it later.
355
00:24:06,827 --> 00:24:08,159
Stop being so difficult
356
00:24:08,194 --> 00:24:09,324
and get your feet over here.
357
00:24:09,361 --> 00:24:10,385
I don't want to!
358
00:24:10,429 --> 00:24:11,225
If you have time for this,
359
00:24:11,263 --> 00:24:12,423
go on a date with Sung-jun.
360
00:24:12,664 --> 00:24:14,392
I don't need you to take care of me.
361
00:24:14,900 --> 00:24:16,367
Brother-in-law
362
00:24:16,402 --> 00:24:18,461
Don't do these things.
363
00:24:18,504 --> 00:24:21,879
But these are the only things I can do for you.
364
00:24:23,809 --> 00:24:27,768
That day, I just wanted
to look good as a junior.
365
00:24:27,813 --> 00:24:29,110
I planned on carrying out my mission well,
366
00:24:29,148 --> 00:24:31,680
and getting compliments from the seniors.
367
00:24:32,018 --> 00:24:34,948
But I didn't do well at all and
even made you like this.
368
00:24:34,987 --> 00:24:36,545
You didn't do anything wrong.
369
00:24:36,589 --> 00:24:37,920
It was just bad luck that you were
in charge of getting a guy like him.
370
00:24:37,957 --> 00:24:39,523
I know you tried your best.
371
00:24:40,226 --> 00:24:41,853
So you're not going to let me
wash your feet?
372
00:24:41,894 --> 00:24:43,259
No.
373
00:24:43,295 --> 00:24:44,523
My feet belong to your sister
374
00:24:44,563 --> 00:24:45,795
and so does its filth.
375
00:24:45,831 --> 00:24:48,154
I know they belong to my sister, already.
376
00:24:48,589 --> 00:24:49,900
Just hurry and get your feet over here.
377
00:24:49,902 --> 00:24:51,899
I said I don't need it.
Stop it.
378
00:25:04,153 --> 00:25:05,584
Let's go in.
379
00:25:08,354 --> 00:25:11,488
I asked her to help him wash himself
a little while I was gone.
380
00:25:11,557 --> 00:25:12,882
Daddy!
381
00:25:14,995 --> 00:25:16,589
It must be hard work
382
00:25:16,663 --> 00:25:19,025
for Yon-wook to take care of Pil-seung.
383
00:25:21,400 --> 00:25:23,994
His feet were just so stinky.
384
00:25:24,036 --> 00:25:25,697
You did well.
385
00:25:25,738 --> 00:25:27,262
Don't worry, sister, I didn't wash them.
386
00:25:27,306 --> 00:25:29,433
He was so stubborn about it.
387
00:25:54,166 --> 00:25:55,292
Bye, mommy.
388
00:25:55,334 --> 00:25:56,164
see you later, dear.
389
00:25:56,202 --> 00:25:57,294
Good luck.
390
00:25:57,336 --> 00:25:59,167
Bye.
391
00:25:59,539 --> 00:26:02,239
We'll take good care of your son,
392
00:26:02,275 --> 00:26:04,573
so you just worry about
getting your husband better.
393
00:26:04,610 --> 00:26:05,804
yes
394
00:26:05,845 --> 00:26:07,094
Goodbye
395
00:26:08,014 --> 00:26:10,739
You take care of yourself.
396
00:26:15,788 --> 00:26:19,145
Don't push yourself too hard and rest up;
397
00:26:19,180 --> 00:26:21,202
you still have a lot of wounds.
398
00:26:22,862 --> 00:26:24,330
Goodbye
399
00:26:25,398 --> 00:26:27,516
Goodbye, mother and father (in-law).
400
00:26:27,517 --> 00:26:29,032
Yes. Go back in.
401
00:26:32,672 --> 00:26:34,209
Let's go back.
402
00:26:41,281 --> 00:26:43,808
Wow! His sister-in-law even
washes his feet for him.
403
00:26:43,849 --> 00:26:46,840
It really paid off
to take her in and raise her.
404
00:26:46,875 --> 00:26:48,271
What are you talking about?
405
00:26:48,755 --> 00:26:52,757
How could she so easily touch
her brother-in-law?
406
00:26:52,792 --> 00:26:54,717
And what's wrong with that?
407
00:26:54,760 --> 00:26:56,421
I wish I were in his place.
408
00:26:56,462 --> 00:26:59,575
That's why I'm going to get married to
someone with a little sister too.
409
00:27:01,467 --> 00:27:03,078
What's so good about her?
410
00:27:03,124 --> 00:27:04,596
She's just a brash chatterbox.
411
00:27:04,637 --> 00:27:07,071
Don't exaggerate so much.
412
00:27:07,506 --> 00:27:11,726
He even used to wash
her underwear when she was little.
413
00:27:11,761 --> 00:27:12,981
Really?
414
00:27:13,016 --> 00:27:15,011
I didn't know he had
such a caring side.
415
00:27:15,013 --> 00:27:16,273
Oh, you didn't know?
416
00:27:16,348 --> 00:27:19,249
He took her in as his own daughter.
417
00:27:19,284 --> 00:27:22,044
So don't get so upset about it, mother-in-law.
418
00:27:22,087 --> 00:27:23,047
She just washed his feet.
419
00:27:23,088 --> 00:27:23,916
It's not such a big deal.
420
00:27:23,952 --> 00:27:25,488
But still,
it didn't look so good.
421
00:27:25,491 --> 00:27:27,432
She's not a child anymore.
422
00:27:27,592 --> 00:27:29,431
That's exactly what I mean.
423
00:27:29,461 --> 00:27:31,115
It didn't matter so much
when she was little,
424
00:27:31,130 --> 00:27:34,895
but now that she's grown up
she has to be more careful about these things.
425
00:27:34,933 --> 00:27:37,228
What's she doing when
her sister isn't even there?
426
00:27:37,637 --> 00:27:38,750
Be quiet, already.
427
00:27:38,773 --> 00:27:43,735
Don't get so noisy about something
as trivial as washing a patient's feet.
428
00:27:44,076 --> 00:27:45,844
Don't worry about it, mother.
429
00:27:45,878 --> 00:27:47,534
It's not that important.
430
00:27:52,718 --> 00:27:53,883
You're going?
431
00:27:54,487 --> 00:27:57,278
Yeah, since you're back and all.
432
00:27:57,556 --> 00:27:59,577
You must be so tired, big sis.
433
00:27:59,612 --> 00:28:00,988
It's okay.
I took a leave of absence.
434
00:28:01,026 --> 00:28:02,981
You asked for a leave?
435
00:28:03,229 --> 00:28:05,221
I thought it'd be
too bothersome for you
436
00:28:05,256 --> 00:28:06,588
to go back and forth from the station.
437
00:28:06,832 --> 00:28:08,957
Now you can just focus on yourself.
438
00:28:10,903 --> 00:28:12,734
You didn't have to do that for me.
439
00:28:13,138 --> 00:28:16,147
Your wounds haven't even healed yet.
You should be more cautious.
440
00:28:19,645 --> 00:28:21,636
I guess I won't have to come anymore.
441
00:28:23,849 --> 00:28:26,168
It's cold outside. Go carefully.
442
00:28:29,188 --> 00:28:30,833
I'm going now, brother-in-law.
443
00:28:31,225 --> 00:28:33,723
Yeah, see you later.
444
00:28:44,803 --> 00:28:46,437
Take care.
445
00:28:46,472 --> 00:28:47,479
Bye.
446
00:28:50,800 --> 00:28:51,965
Yon-wook.
447
00:28:55,848 --> 00:28:59,002
Thanks for being there for me.
448
00:29:02,688 --> 00:29:04,164
Bye.
449
00:29:20,005 --> 00:29:21,389
Let's get married.
450
00:29:22,274 --> 00:29:23,381
What?
451
00:29:23,416 --> 00:29:24,774
Let's get married.
452
00:29:25,711 --> 00:29:26,551
Sang-hee,
453
00:29:27,012 --> 00:29:28,876
since we can't see each other very often,
454
00:29:28,911 --> 00:29:32,042
wouldn�t it better for us to just live together?
455
00:29:32,077 --> 00:29:34,330
Plus, after seeing Pil-seung getting hurt,
456
00:29:34,386 --> 00:29:36,392
I got really afraid.
457
00:29:36,427 --> 00:29:37,886
What if I got hurt?
458
00:29:37,921 --> 00:29:40,117
My mom has rheumatism.
459
00:29:40,693 --> 00:29:42,487
Who's going to take care of me then?
460
00:29:42,522 --> 00:29:44,077
I can't believe it.
461
00:29:44,112 --> 00:29:46,722
How could you propose to me
in a place like this?
462
00:29:46,757 --> 00:29:49,074
You said you wanted to eat this.
463
00:29:49,234 --> 00:29:52,405
But you should have taken me somewhere
else if you were going to propose!
464
00:29:52,440 --> 00:29:54,670
I'm too busy.
I have to go back soon.
465
00:29:55,307 --> 00:29:56,307
Incredible!
466
00:29:56,308 --> 00:29:59,500
It's a once in a lifetime event!
Why do I have to get such a crappy proposal?
467
00:30:00,000 --> 00:30:02,138
And if you need someone to take care of you,
468
00:30:02,173 --> 00:30:03,000
why don't you just hire a nurse?
469
00:30:03,000 --> 00:30:04,450
Don't get me mixed up in your own mess!
470
00:30:04,450 --> 00:30:07,400
I was just saying that.
It's not like that's the only reason.
471
00:30:08,100 --> 00:30:10,100
Should I do it again somewhere else?
472
00:30:10,900 --> 00:30:12,400
Don't bother.
I'm not marrying you.
473
00:30:12,400 --> 00:30:13,355
Sang-hee!
474
00:30:13,390 --> 00:30:15,196
Hey! Wait!
475
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
You're going to say yes anyways.
Why are you playing hard-to-get?
476
00:30:17,300 --> 00:30:19,700
How would you like it
if you were in my place?
477
00:30:19,700 --> 00:30:22,263
Do you think it was going to be
romantic like in the movies?
478
00:30:22,301 --> 00:30:24,428
Those are all lies. Very few
people get proposed like that.
479
00:30:24,470 --> 00:30:25,960
Whatever.
It's only once in a lifetime...
480
00:30:26,005 --> 00:30:27,632
Anyways, congratulations.
481
00:30:27,673 --> 00:30:30,089
How envious, getting proposed...
482
00:30:30,709 --> 00:30:32,965
Ok, bye.
483
00:30:53,529 --> 00:30:55,182
Why didn't you call me?
484
00:30:57,553 --> 00:30:59,315
And what happened to your face?
485
00:31:07,621 --> 00:31:09,202
Let's talk inside.
486
00:31:09,237 --> 00:31:10,788
Let's go somewhere else.
487
00:31:19,500 --> 00:31:21,233
What should I ask first?
488
00:31:22,094 --> 00:31:23,789
Why you didn't call me,
489
00:31:23,829 --> 00:31:26,642
or why your face is like that?
490
00:31:28,067 --> 00:31:29,396
Sorry.
491
00:31:29,431 --> 00:31:30,580
For what?
492
00:31:30,936 --> 00:31:31,960
That your face got hurt,
493
00:31:32,004 --> 00:31:33,914
or that you didn't pick up your phone?
494
00:31:36,308 --> 00:31:37,963
Give up on me.
495
00:31:40,813 --> 00:31:42,674
Give up on me
and find another girlfriend.
496
00:31:42,714 --> 00:31:44,153
It's better this way.
497
00:31:46,385 --> 00:31:48,150
What's the reason?
498
00:31:50,322 --> 00:31:52,178
I don't want to talk about it.
499
00:31:52,458 --> 00:31:54,385
Is it because of that guy again?
500
00:31:55,527 --> 00:31:57,719
I said I don't want to talk about it.
501
00:31:57,754 --> 00:31:58,812
Why?
502
00:31:59,331 --> 00:32:01,914
Is he going to accept your feelings now?
503
00:32:10,400 --> 00:32:12,945
I don't have anything left to say to you.
504
00:32:12,980 --> 00:32:14,408
I want to see him.
505
00:32:15,043 --> 00:32:18,415
Let me see the fucking face of the man
that made you suffer all these years.
506
00:32:20,000 --> 00:32:22,430
He doesn't have anything to do with you.
507
00:32:25,818 --> 00:32:28,104
It's a one-sided love, isn't it?
508
00:32:29,600 --> 00:32:30,647
It doesn't matter.
509
00:32:30,682 --> 00:32:33,077
He doesn't even care about you, does he?
510
00:32:33,332 --> 00:32:34,879
I said
it doesn't matter.
511
00:32:36,850 --> 00:32:38,653
You hear me now.
512
00:32:38,737 --> 00:32:41,474
You think it's love
when a teenage girl likes her teacher?
513
00:32:41,509 --> 00:32:43,033
When a kid cries because of a toy,
514
00:32:43,075 --> 00:32:44,667
is that love?
515
00:32:44,710 --> 00:32:46,701
You're not in love.
516
00:32:46,745 --> 00:32:48,824
What would you know, you jerk?
517
00:32:48,859 --> 00:32:50,280
Do you think that liking him for the rest of your life
518
00:32:50,315 --> 00:32:52,279
will make him love you back?
519
00:32:53,952 --> 00:32:56,688
I don't care whether he accepts
my feelings or not.
520
00:32:57,156 --> 00:32:59,869
It doesn't even matter
whether he likes me or not.
521
00:33:00,325 --> 00:33:02,414
I love him.
522
00:33:02,561 --> 00:33:03,972
I go crazy when I don't see him.
523
00:33:04,007 --> 00:33:05,512
I can't live without him.
524
00:33:05,664 --> 00:33:08,041
Adolescence is enough for that kind of love.
525
00:33:08,433 --> 00:33:09,830
Then why are you doing this?
526
00:33:09,868 --> 00:33:11,894
Because this is a game.
527
00:33:12,805 --> 00:33:14,102
A game?
528
00:33:15,140 --> 00:33:17,303
You were playing a game with me?
529
00:33:19,444 --> 00:33:20,565
No, it's not like that.
530
00:33:20,600 --> 00:33:22,360
That was just an expression.
531
00:33:23,448 --> 00:33:26,481
I guess you'd want to win
once you start a game.
532
00:33:26,785 --> 00:33:28,476
But what about afterwards?
533
00:33:28,511 --> 00:33:30,112
Then what are you going to do?
534
00:33:30,900 --> 00:33:33,800
Are you simply going to display your
prize at home and start another one?
535
00:33:33,800 --> 00:33:35,481
I told you it's not like that!
536
00:33:41,400 --> 00:33:43,424
Did you say that you like me?
537
00:33:44,303 --> 00:33:46,350
Then how much do you like me?
538
00:33:49,408 --> 00:33:53,430
Have you ever felt like you'd die
if I weren't next to you?
539
00:33:55,280 --> 00:33:58,472
Have you ever felt like you were going
to suffocate just by thinking about me?
540
00:33:59,007 --> 00:34:04,567
So much that you...
tossed and turned the whole night
541
00:34:04,602 --> 00:34:08,385
thinking you were going to die.
542
00:34:14,333 --> 00:34:17,696
Even without you,
I'm frustrated enough as it is.
543
00:34:19,000 --> 00:34:22,312
Why do I have to feel sorry
for loving him?
544
00:34:23,000 --> 00:34:27,133
What did I do that was so wrong
that I have to feel this guilty?
545
00:34:31,617 --> 00:34:33,967
So don't say anything to me.
546
00:34:35,187 --> 00:34:37,298
I don't need you to
547
00:34:37,333 --> 00:34:39,963
make me feel worse than I already am.
548
00:35:06,718 --> 00:35:07,842
You're back?
549
00:35:09,021 --> 00:35:10,215
Why are you so surprised?
550
00:35:10,255 --> 00:35:11,818
I have a key too, remember?
551
00:35:12,391 --> 00:35:14,409
What about brother-in-law?
552
00:35:14,726 --> 00:35:17,797
He fell asleep.
I'm going back soon.
553
00:35:19,631 --> 00:35:22,122
What are you standing there for?
Come on in.
554
00:35:40,602 --> 00:35:41,800
Did you meet Sung-joon today?
555
00:35:41,800 --> 00:35:43,119
Yeah.
556
00:35:43,700 --> 00:35:45,630
I heard from your brother-in-law,
557
00:35:45,665 --> 00:35:47,824
that you've been going out with him.
558
00:35:50,595 --> 00:35:52,133
Come sit down for minute.
559
00:36:02,140 --> 00:36:03,402
You...
560
00:36:03,442 --> 00:36:06,426
know that you're at the age of getting married, right?
561
00:36:06,979 --> 00:36:10,402
In this day and age?
Who cares about that nowadays?
562
00:36:10,615 --> 00:36:12,776
It's important to me.
563
00:36:12,918 --> 00:36:14,737
I won't be in peace,
564
00:36:14,772 --> 00:36:17,346
until you get married.
565
00:36:17,381 --> 00:36:19,623
Same goes for our mom and dad.
566
00:36:21,026 --> 00:36:23,310
You came to talk to me about that?
567
00:36:24,863 --> 00:36:26,288
Your unhappiness
568
00:36:26,298 --> 00:36:28,002
is my unhappiness too.
569
00:36:28,500 --> 00:36:30,310
If you fall down,
570
00:36:31,036 --> 00:36:33,368
then my knees get hurt.
571
00:36:34,539 --> 00:36:36,565
What are you saying all of a sudden?
572
00:36:38,744 --> 00:36:40,993
I'm sorry, Yon-wook.
573
00:36:45,217 --> 00:36:49,789
Giving birth to Jun-yong,
family, and work...
574
00:36:50,224 --> 00:36:52,431
I've only thought about myself.
575
00:36:52,466 --> 00:36:55,063
I neglected you when I should have
paid more attention to you.
576
00:36:56,094 --> 00:36:57,721
Neglected me?
577
00:36:57,756 --> 00:37:00,202
After having nagged me
with your worries all this time?
578
00:37:00,432 --> 00:37:02,858
No, I was wrong.
579
00:37:03,902 --> 00:37:06,450
I never paid any attention,
580
00:37:06,485 --> 00:37:08,505
to what thoughts and worries
go through your mind.
581
00:37:09,374 --> 00:37:10,511
Sorry.
582
00:37:13,211 --> 00:37:15,711
You're really strange today,
do you know that?
583
00:37:17,049 --> 00:37:18,901
It doesn't have to be Sung-joon.
584
00:37:19,184 --> 00:37:20,778
I won't stop you,
585
00:37:20,786 --> 00:37:22,805
as long as it's someone you love.
586
00:37:23,100 --> 00:37:25,698
If you ever find someone you want to marry,
587
00:37:25,733 --> 00:37:28,259
I want to be the first person you tell it to.
588
00:37:28,960 --> 00:37:30,651
Okay?
589
00:37:35,000 --> 00:37:38,910
You won't disappoint me, right?
590
00:37:40,240 --> 00:37:41,705
I won't.
591
00:39:04,756 --> 00:39:07,060
What am I going to do?
592
00:39:10,929 --> 00:39:16,934
What am I going to do?
593
00:39:24,910 --> 00:39:27,208
Doesn't Pil-seung
get out of the hospital today?
594
00:39:27,245 --> 00:39:28,712
Yeah.
595
00:39:28,747 --> 00:39:30,610
Shouldn't we have a party or something?
596
00:39:31,716 --> 00:39:33,260
What kind of party?
597
00:39:33,585 --> 00:39:34,916
When did you get here?
598
00:39:34,953 --> 00:39:38,184
Why didn't you stay home and
rest a bit more?
599
00:39:38,223 --> 00:39:40,521
I couldn't stand sitting around
and doing nothing anymore.
600
00:39:40,559 --> 00:39:42,390
Isn't there anything special
we could celebrate today?
601
00:39:42,427 --> 00:39:44,133
Man, I can't wait!
602
00:39:44,168 --> 00:39:46,227
Look at this guy, what a workaholic.
603
00:39:46,264 --> 00:39:48,425
Go with Dong-il later.
604
00:39:48,466 --> 00:39:50,400
He's working on an arirang case right now.
605
00:39:50,435 --> 00:39:52,232
Where does it usually happen?
606
00:39:52,270 --> 00:39:54,704
I'll tell you all about it
on our way out.
607
00:39:54,739 --> 00:39:56,639
Hey, he needs to rest right now.
608
00:39:56,675 --> 00:39:58,540
- Are you alright now?
- I'm fine.
609
00:40:11,500 --> 00:40:13,300
Detective!
610
00:40:13,300 --> 00:40:14,500
Oh, long time no see.
611
00:40:14,500 --> 00:40:15,500
You're okay now?
612
00:40:15,500 --> 00:40:17,200
Yeah, I'm fine,
but you don't look so well.
613
00:40:17,200 --> 00:40:18,500
I pulled an all-nighter last night.
614
00:40:20,200 --> 00:40:21,000
How's your injury?
615
00:40:21,000 --> 00:40:23,575
It's not fully healed yet.
Don't touch it.
616
00:40:25,490 --> 00:40:26,839
See you.
617
00:40:36,600 --> 00:40:38,153
Why are you so surprised?
618
00:40:38,188 --> 00:40:38,798
Yes?
619
00:40:39,400 --> 00:40:42,221
Why didn't you say hi to Detective Han?
620
00:40:42,554 --> 00:40:44,520
I already did before.
621
00:40:57,000 --> 00:40:59,777
Hello, this is Suh Yon-wook from the
traffic department.
622
00:41:00,754 --> 00:41:03,111
Yes.
Yes, thank you.
623
00:41:12,100 --> 00:41:14,040
You're still not picking up your phone.
624
00:41:14,075 --> 00:41:16,375
If you keep doing that,
I'm going to feel like a stalker.
625
00:41:17,500 --> 00:41:18,910
Why did you come?
626
00:41:19,445 --> 00:41:21,000
Because I wanted to see you.
627
00:41:21,800 --> 00:41:23,300
Then see me as much as you want and go.
628
00:41:23,300 --> 00:41:25,800
Are you still mad about what I said?
629
00:41:25,800 --> 00:41:27,600
Don't worry about it.
630
00:41:27,800 --> 00:41:31,438
I don't have any feelings
towards you to get mad.
631
00:41:34,406 --> 00:41:36,713
To me, life is a game.
632
00:41:36,748 --> 00:41:38,840
Work, women, all of it.
633
00:41:39,844 --> 00:41:41,992
I didn't mean it in a bad way.
634
00:41:42,027 --> 00:41:44,911
It's just that many
people put a bad connotation to it.
635
00:41:45,483 --> 00:41:47,724
Okay,
I understand.
636
00:41:49,521 --> 00:41:51,164
And...
637
00:41:51,556 --> 00:41:53,544
are you not going to introduce me to the guy?
638
00:41:55,527 --> 00:41:58,537
He's invisible;
I don't think I'd be able to show you.
639
00:41:58,697 --> 00:42:01,186
Then I'll find him
in my own way.
640
00:42:01,800 --> 00:42:02,819
It's simple.
641
00:42:02,854 --> 00:42:05,079
I'll just hire some people
to follow you everywhere.
642
00:42:05,114 --> 00:42:06,763
Even though I don't want to do that.
643
00:42:06,805 --> 00:42:09,273
Why do you want to
see him so much?
644
00:42:09,307 --> 00:42:10,880
It pisses me off,
645
00:42:10,915 --> 00:42:13,137
hiding himself like a ghost.
646
00:42:14,413 --> 00:42:18,195
And I'm also curious whether
he really deserves to be my rival.
647
00:42:18,516 --> 00:42:21,801
You can put 10 or 100 people to
follow me. See if you find him.
648
00:42:21,836 --> 00:42:24,281
There's no way you'd find him.
649
00:42:25,323 --> 00:42:26,874
You think so?
650
00:42:27,258 --> 00:42:28,787
Tell me if you find him
651
00:42:28,812 --> 00:42:29,879
I'll give you a reward.
652
00:42:29,994 --> 00:42:30,917
See ya.
653
00:43:09,868 --> 00:43:11,125
You came.
654
00:43:11,336 --> 00:43:12,935
Congratulations!
655
00:43:12,970 --> 00:43:14,196
Thanks.
656
00:43:14,706 --> 00:43:15,547
Here.
657
00:43:16,775 --> 00:43:19,742
It looks more like homework
than a present.
658
00:43:20,478 --> 00:43:22,469
Since its functionality
is our engineers' job,
659
00:43:22,514 --> 00:43:24,408
just look over the design for me.
660
00:43:24,716 --> 00:43:26,345
It's not difficult for me,
661
00:43:26,418 --> 00:43:29,265
but will it work to separate
the design and the functionality?
662
00:43:29,623 --> 00:43:32,625
Then, want to come to our lab
and receive the salary I give you?
663
00:43:34,359 --> 00:43:36,987
My parents are coming later.
664
00:43:37,028 --> 00:43:38,359
Stay and meet them before you go.
665
00:43:38,396 --> 00:43:39,927
They've been wanting to
see you.
666
00:43:39,964 --> 00:43:42,413
Why, so that we can talk
about the engagement?
667
00:43:43,001 --> 00:43:44,374
Sung-joon.
668
00:43:47,305 --> 00:43:49,819
What a relief.
At least you're here.
669
00:43:49,854 --> 00:43:51,187
How come you're here?
670
00:43:51,222 --> 00:43:53,448
The president told me to come.
671
00:43:53,845 --> 00:43:55,826
Congratulations, Su-jin.
672
00:43:56,013 --> 00:43:58,813
{\a6}Ms. Kim(as in Secretary Kim)
673
00:43:56,014 --> 00:43:58,841
Thank you Ms. Kim.
674
00:44:00,251 --> 00:44:02,263
Ms. Kim?
675
00:44:03,421 --> 00:44:04,817
Excuse me.
676
00:44:04,852 --> 00:44:06,629
It was my mistake.
677
00:44:07,000 --> 00:44:08,468
It's no problem.
678
00:44:08,503 --> 00:44:10,628
You'll get used to it with time.
679
00:44:12,713 --> 00:44:14,792
Excuse me. I have to go
greet some of my friends.
680
00:44:14,827 --> 00:44:17,294
Please, enjoy the party.
681
00:44:20,420 --> 00:44:24,490
She's still as
pretty and elegant as ever.
682
00:44:26,377 --> 00:44:29,324
Did you come to inspect
your daughter-in-law candidate?
683
00:44:31,382 --> 00:44:32,727
Isn't that right?
684
00:44:32,762 --> 00:44:34,616
If I follow my father's
wishes and marry her
685
00:44:34,651 --> 00:44:35,842
You'd be her mother-in-law,
686
00:44:35,877 --> 00:44:37,429
and Su-jin, your daughter-in-law.
687
00:44:39,024 --> 00:44:41,161
Doesn't really seem like a good match.
688
00:44:42,160 --> 00:44:43,803
I agree.
689
00:44:45,930 --> 00:44:47,326
You're going back now?
690
00:44:47,799 --> 00:44:48,891
The president asked me
691
00:44:48,933 --> 00:44:51,266
to come and greet Su-jin's parents.
692
00:44:51,736 --> 00:44:52,664
I'll wait in the car,
693
00:44:52,704 --> 00:44:54,755
and come back when they've arrived.
694
00:44:55,473 --> 00:44:57,195
Can ask you something weird?
695
00:45:00,144 --> 00:45:03,291
Have you ever loved someone
to the point of suffocation?
696
00:45:03,648 --> 00:45:05,407
You get so out of breath that
you think you're going to die.
697
00:45:05,442 --> 00:45:06,279
Something like that.
698
00:45:09,054 --> 00:45:11,647
Why is it that I've never felt like that?
699
00:45:11,682 --> 00:45:13,800
Maybe I'm just a cold blooded reptile.
700
00:45:15,059 --> 00:45:17,063
You're just pretending not to,
701
00:45:17,098 --> 00:45:20,018
As if you were frivolous, careless, and bad.
702
00:45:20,899 --> 00:45:23,095
But, don't do that anymore.
703
00:45:23,130 --> 00:45:24,127
If you keep doing that,
704
00:45:24,168 --> 00:45:26,432
People are really going to think that about you.
705
00:45:26,471 --> 00:45:29,290
Later, even you'll
feel unsure about it yourself.
706
00:45:36,281 --> 00:45:39,402
As if you were frivolous, careless, and bad.
707
00:45:39,437 --> 00:45:41,623
But, don't do that anymore.
708
00:45:41,658 --> 00:45:42,424
If you keep doing that,
709
00:45:42,459 --> 00:45:44,344
People are really going to think that about you.
710
00:45:44,389 --> 00:45:47,025
Later, even you'll
feel unsure about it yourself.
711
00:45:49,260 --> 00:45:52,170
Why do I have to feel sorry
for loving him?
712
00:45:52,605 --> 00:45:56,324
What did I do that was so wrong
that I have to feel this guilty?
713
00:46:04,976 --> 00:46:06,804
Just get in the car for now.
714
00:46:06,811 --> 00:46:09,022
I told you to bring a police woman first.
715
00:46:09,057 --> 00:46:10,174
Why are you insisting
that I bring a police woman?
716
00:46:10,214 --> 00:46:12,000
All I need you to do is get in the
car so that we can go.
717
00:46:12,000 --> 00:46:13,897
You think I'm fine
going all the way to Sok-cho
718
00:46:13,932 --> 00:46:15,884
in a car with just the two of us?
719
00:46:15,920 --> 00:46:17,512
No way. Call a police woman.
720
00:46:17,554 --> 00:46:18,654
{\a6}Ajumma - Old Lady.
721
00:46:17,555 --> 00:46:18,647
Ajumma.
722
00:46:18,689 --> 00:46:19,889
{\a6}President - of a company, not the country.
723
00:46:18,690 --> 00:46:19,918
President Kim.
724
00:46:19,958 --> 00:46:22,153
Fine. President Kim,
725
00:46:22,193 --> 00:46:24,991
I'm a police officer, not a criminal.
726
00:46:25,029 --> 00:46:28,089
What's wrong with this young man?
727
00:46:28,132 --> 00:46:29,622
I told you I want a female officer.
728
00:46:29,667 --> 00:46:30,895
So why don't you just go and call one,
729
00:46:30,935 --> 00:46:32,903
instead of standing here and arguing?
730
00:46:32,937 --> 00:46:34,302
Where's the police station?
731
00:46:34,339 --> 00:46:35,470
Call the superintendent out here.
732
00:46:35,507 --> 00:46:37,889
Yes, I understand.
733
00:46:38,910 --> 00:46:42,681
They said that all the female officers
are out right now.
734
00:46:42,716 --> 00:46:44,108
What should I do now?
735
00:46:44,782 --> 00:46:46,311
I guess there's no other way.
736
00:46:47,986 --> 00:46:49,105
Pil-seung.
737
00:46:49,555 --> 00:46:53,018
can you take a victim
to the Sok-cho police station?
738
00:46:53,057 --> 00:46:54,354
Sok-cho?
739
00:46:54,392 --> 00:46:56,500
Why don't they come
themselves to pick the victim up?
740
00:46:56,628 --> 00:46:58,289
They're so busy with the
homicide case right now,
741
00:46:58,329 --> 00:47:01,127
that they don't have anybody to come.
742
00:47:01,165 --> 00:47:04,034
I'll inform the transportations department,
743
00:47:04,069 --> 00:47:06,792
so you go ahead and take Yon-wook with you.
744
00:47:08,501 --> 00:47:10,079
Why do I need to take Yon-wook?
745
00:47:10,172 --> 00:47:11,804
The victim is a woman,
746
00:47:11,843 --> 00:47:13,310
and she refuses to go anywhere
747
00:47:13,344 --> 00:47:14,743
without a female police officer.
748
00:47:14,779 --> 00:47:16,804
Is it okay to take Yon-wook from
the transportations department?
749
00:47:16,848 --> 00:47:19,248
There's no other way.
They want the victim by today
750
00:47:19,283 --> 00:47:21,342
and there aren't any female officers
from our department.
751
00:47:21,386 --> 00:47:24,549
Dong-il, you go.
752
00:47:24,589 --> 00:47:26,784
No. You go.
753
00:47:26,824 --> 00:47:28,408
Since you haven't fully recovered yet,
754
00:47:28,443 --> 00:47:29,653
go to the beach, eat some fresh fish...
755
00:47:29,694 --> 00:47:32,774
Think of it as a little trip.
756
00:47:41,640 --> 00:47:44,990
What? Go to Sok-cho with Detective Han?
757
00:47:45,025 --> 00:47:47,916
Yep. Today you're being
extracted by the criminal department.
758
00:47:47,979 --> 00:47:50,091
They said they really need a female officer.
759
00:47:50,982 --> 00:47:52,739
Can someone else go instead of me?
760
00:47:52,774 --> 00:47:54,817
What's the problem?
Isn't he your brother-in-law?
761
00:47:54,852 --> 00:47:57,629
It'd be awkward to go with a stranger.
762
00:47:57,664 --> 00:47:59,425
It's better to go with someone you know.
763
00:48:06,364 --> 00:48:08,794
What a car. It's so full of problems.
764
00:48:21,312 --> 00:48:28,200
What's this disgusting smell?
(Complaints etc.)
765
00:48:28,252 --> 00:48:30,015
Is there something wrong with the car?
766
00:48:30,054 --> 00:48:33,510
Yeah. I have to take it
to maintenance after we come back.
767
00:48:33,925 --> 00:48:36,700
We're going to have to rush
if we want to come back here by today.
768
00:48:38,330 --> 00:48:40,077
We'll go and come back quickly.
769
00:48:56,847 --> 00:49:01,347
{\a6}Agashi - Young Lady.
770
00:48:56,848 --> 00:49:01,322
Agashi, don't you think it'd be a
good idea to turn on some music?
Aren't you bored at all?
771
00:49:02,053 --> 00:49:02,781
Ajumma,
772
00:49:02,820 --> 00:49:04,321
President Kim.
773
00:49:05,322 --> 00:49:08,522
{\a6}Ajusshi - Middle Aged Man.
774
00:49:05,323 --> 00:49:08,554
And ajusshi, isn't it exhausting for you
to drive for hours like this?
775
00:49:08,589 --> 00:49:10,256
Let's turn on the music.
776
00:49:12,130 --> 00:49:14,291
Classical music, preferably.
777
00:49:14,599 --> 00:49:15,935
President Kim.
778
00:49:16,134 --> 00:49:18,767
I'm not an Agashi.
I'm Officer Suh.
779
00:49:18,804 --> 00:49:21,500
And he is Detective Han,
not an ajusshi.
780
00:49:21,539 --> 00:49:22,889
Did I say you weren't?
781
00:49:41,959 --> 00:49:43,452
Don't I get to eat?
782
00:49:43,487 --> 00:49:44,800
Not even a dog gets messed with
when it's eating.
783
00:49:44,835 --> 00:49:46,009
You want me to eat handcuffed?
784
00:49:46,063 --> 00:49:47,760
Well, aren't you stiff for an agashi?
785
00:49:51,235 --> 00:49:52,259
Let go of me! @#$%@
786
00:49:52,303 --> 00:49:54,218
What part of what I said
don't you understand?
787
00:49:54,253 --> 00:49:56,375
Ajumma, this is your third time
in a criminal investigation already.
788
00:49:56,841 --> 00:49:58,103
Shouldn't you know how we do things by now?
789
00:49:58,141 --> 00:50:00,741
{\a6}Dwenjang-fermented soy beans, has similar consistency and color as poop.
790
00:49:58,142 --> 00:50:00,736
You still can't even tell the difference between crap and dwenjang
791
00:50:00,746 --> 00:50:03,473
Hey! Just how old are you?
792
00:50:03,881 --> 00:50:06,554
Why do losers always ask for age
when they don't have anything to say?
793
00:50:06,555 --> 00:50:07,871
Yon-wook.
794
00:50:10,721 --> 00:50:13,078
You think you came here for a picnic?
795
00:50:13,113 --> 00:50:14,652
You're a prisoner right now.
796
00:50:14,692 --> 00:50:17,023
You should be ashamed for your crime.
797
00:50:17,058 --> 00:50:17,624
Just keep your mouth shut
798
00:50:17,662 --> 00:50:19,325
and your head down.
799
00:50:30,775 --> 00:50:32,266
Be quiet and eat.
800
00:50:39,083 --> 00:50:40,384
What's with you today?
801
00:50:40,419 --> 00:50:41,729
Did something happen?
802
00:50:42,820 --> 00:50:44,780
We don't have time.
Hurry and eat.
803
00:51:14,218 --> 00:51:15,389
Why?
804
00:51:17,255 --> 00:51:19,593
So that you can breathe in
some of the sea breeze,
805
00:51:19,790 --> 00:51:21,868
and forget whatever is making you angry.
806
00:51:22,460 --> 00:51:24,386
It's cold. Close the window.
807
00:51:51,156 --> 00:51:53,015
Since we're here,
808
00:51:53,157 --> 00:51:55,178
want to go to beach for a little while?
809
00:51:55,726 --> 00:51:56,810
What for?
810
00:51:57,295 --> 00:51:59,502
You're in a bad mood now.
811
00:52:00,231 --> 00:52:02,944
I don't want to drive with a
grumpy person next to me.
812
00:52:02,967 --> 00:52:05,208
Didn't you hear the weather report earlier?
813
00:52:05,243 --> 00:52:06,976
It said it was going to snow today.
814
00:52:07,011 --> 00:52:09,876
We have to hurry so that we get
to Seoul before too much snow piles up.
815
00:52:10,841 --> 00:52:12,052
Okay. We'll do that then.
816
00:52:12,510 --> 00:52:14,166
We'll go before it starts snowing.
817
00:52:16,914 --> 00:52:19,578
I guess we could stay for
thirty minutes or so.
818
00:52:52,963 --> 00:52:54,939
What a kid. Is it that much fun?
819
00:53:03,728 --> 00:53:06,412
I'm 17. I've lived enough
to be considered an adult.
820
00:53:10,401 --> 00:53:11,578
Did you take a dump?
821
00:53:12,003 --> 00:53:15,166
It's only dirty people
who say that crap is dirty.
822
00:53:15,606 --> 00:53:17,006
Brother-in-law,
823
00:53:17,408 --> 00:53:20,078
Make my sister cry as
much as she wants.
824
00:53:21,279 --> 00:53:22,782
Get up, you sleepy head.
825
00:53:22,984 --> 00:53:24,562
You'll be late again.
826
00:53:25,683 --> 00:53:27,257
Didn't I tell you to stop?!
827
00:53:32,123 --> 00:53:33,192
Why the hell did you hit me?
828
00:53:39,063 --> 00:53:41,506
What is he doing now? So embarrassing...
829
00:53:43,634 --> 00:53:45,109
You're really not going to go
to a university?
830
00:53:45,144 --> 00:53:45,954
Look who's talking.
831
00:53:46,118 --> 00:53:47,444
Look who's talking?
832
00:53:50,508 --> 00:53:52,795
I don't know why I was born.
833
00:53:52,830 --> 00:53:54,990
I don't know why I have
to keep on living.
834
00:53:56,147 --> 00:54:00,047
l don't know,
it's getting so painful!
835
00:54:03,788 --> 00:54:04,694
Sir!
836
00:54:04,789 --> 00:54:08,635
I, Officer Suh, report my graduation
from the police academy.
837
00:54:33,818 --> 00:54:34,838
Let's go now,
838
00:54:34,873 --> 00:54:36,151
before it snows.
839
00:55:20,532 --> 00:55:22,959
Let's just settle for this house.
840
00:55:23,001 --> 00:55:24,400
Wait a little.
I want to see some more.
841
00:55:24,435 --> 00:55:26,143
Do you know how many we've seen already?
842
00:55:26,178 --> 00:55:27,400
Aren't you tired?
843
00:55:27,438 --> 00:55:30,729
They say it's been ten years since this house was built.
844
00:55:30,764 --> 00:55:32,716
We have to see every single nook and cranny,
845
00:55:32,751 --> 00:55:35,663
so that we don't regret it later.
846
00:55:41,051 --> 00:55:42,304
Hello, big sister,
this is Sang-hee.
847
00:55:42,392 --> 00:55:44,109
Are you with Yon-wook right now?
848
00:55:44,155 --> 00:55:44,965
She's not answering her phone.
849
00:55:44,989 --> 00:55:48,122
She went to Sok-cho with
her brother-in-law today.
850
00:55:49,761 --> 00:55:54,014
Dong-il said they went to escort a victim.
851
00:56:12,049 --> 00:56:13,110
Brother-in-law.
852
00:56:13,617 --> 00:56:14,428
What?
853
00:56:15,085 --> 00:56:16,802
Why did you smile like that
in the beach?
854
00:56:18,255 --> 00:56:20,113
Why do you think I smiled?
855
00:56:20,191 --> 00:56:22,837
It's because you were acting
like an elementary school kid.
856
00:56:22,993 --> 00:56:23,898
What is that?
857
00:56:24,162 --> 00:56:25,920
You're a lady about to get married any time now.
858
00:56:25,963 --> 00:56:28,017
You were getting all excited like a child...
859
00:56:28,432 --> 00:56:31,323
And you, what were you so mad about?
860
00:56:31,402 --> 00:56:32,622
What are you talking about?
861
00:56:33,204 --> 00:56:34,847
You were angry just a while ago.
862
00:56:34,905 --> 00:56:38,272
Saying you didn't want to see the ocean
even though you were going to get all happy.
863
00:56:39,810 --> 00:56:40,504
Why?
864
00:56:40,544 --> 00:56:42,995
Was it something related to work?
865
00:56:45,382 --> 00:56:47,300
I felt sorry to Big Sis.
866
00:56:48,185 --> 00:56:49,443
Why?
867
00:56:50,955 --> 00:56:52,217
Since you're always busy,
868
00:56:52,256 --> 00:56:54,690
we haven't gone on a fun trip for a long time.
869
00:56:54,725 --> 00:56:58,918
I know she's always wanted to go
on a fun family trip.
870
00:56:59,630 --> 00:57:02,412
It feels like it's just us two having fun
while Big Sis is being left behind.
871
00:57:04,201 --> 00:57:06,791
So you were angry because
872
00:57:06,871 --> 00:57:09,083
you felt sorry towards your Big Sis?
873
00:57:13,143 --> 00:57:15,225
What's there to be sorry about?
874
00:57:15,260 --> 00:57:16,589
We came here to work.
875
00:57:18,215 --> 00:57:20,218
That is true. We came to work.
876
00:57:20,253 --> 00:57:21,595
Yup, it's work.
877
00:57:21,819 --> 00:57:23,230
That's right, work.
878
00:57:50,281 --> 00:57:53,821
So cold...
879
00:57:58,689 --> 00:58:00,615
It's not starting up?
880
00:58:00,650 --> 00:58:01,948
What's wrong with this car?
881
00:58:06,664 --> 00:58:08,199
What are we going to do?
882
00:58:08,666 --> 00:58:11,084
What a troublesome car.
883
00:58:33,057 --> 00:58:33,957
Hello.
884
00:58:33,958 --> 00:58:36,436
What are you doing here?
885
00:58:36,528 --> 00:58:38,022
So you're Joon-hyun.
886
00:58:38,062 --> 00:58:38,961
Yes.
887
00:58:38,963 --> 00:58:41,073
Wow. You really are handsome.
888
00:58:41,131 --> 00:58:43,551
Ajusshi, you look handsome too.
889
00:58:45,135 --> 00:58:46,565
Do you know who I am?
890
00:58:57,815 --> 00:58:59,173
Are you cold?
891
00:59:00,050 --> 00:59:00,982
Not really.
892
00:59:01,018 --> 00:59:02,688
And you?
893
00:59:03,721 --> 00:59:04,836
Me neither.
894
00:59:10,428 --> 00:59:13,148
How long do we have to stay like this?
895
00:59:14,331 --> 00:59:16,369
I don't know. I'm thinking.
896
00:59:17,635 --> 00:59:19,497
It�s not like we can leave the car here,
897
00:59:19,536 --> 00:59:21,628
and no tow truck is going to come in this weather.
898
00:59:21,638 --> 00:59:23,008
We're doomed.
899
00:59:35,486 --> 00:59:37,818
It's okay, Brother-in-law. I'm not cold.
900
00:59:37,819 --> 00:59:38,619
It's alright.
901
00:59:38,789 --> 00:59:41,199
I'm really not cold.
902
00:59:41,925 --> 00:59:43,517
I've had to stand guard once
903
00:59:43,861 --> 00:59:45,428
in a weather colder than this before.
904
00:59:46,163 --> 00:59:47,782
So I'm okay with this.
905
00:59:47,817 --> 00:59:48,795
You wear this too.
906
00:59:57,941 --> 00:59:59,225
Where are you going?
907
00:59:59,743 --> 01:00:00,934
Restroom.
908
01:00:01,378 --> 01:00:02,840
I need to go too.
909
01:00:02,880 --> 01:00:04,120
Don't get off.
910
01:00:04,155 --> 01:00:07,363
You get colder if you go >.<
so hold it in as long as you can.
911
01:00:35,364 --> 01:00:40,364
Translated and timed
by: Yoacasula
912
01:00:40,365 --> 01:00:45,365
Edited and Quality Checked
by: chimie
913
01:00:45,366 --> 01:00:50,366
Coordinated & Qc
by: Kazuki
914
01:00:50,367 --> 01:00:55,367
Brought to you by:
KDA-Fansubs
915
01:00:55,368 --> 01:01:00,368
KDA (Korean Drama Addicts)
916
01:01:00,369 --> 01:01:05,369
Respect Fan work!
917
01:01:05,370 --> 01:01:10,370
Respect Freedom!
918
01:01:10,371 --> 01:01:15,371
Free @ D-Addicts.com
919
01:01:15,372 --> 01:01:25,372
We hope you enjoy this episode of Snowman,
till next time.
66056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.