All language subtitles for Snowman.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,549 --> 00:00:04,449 That's the secret door. 2 00:00:04,485 --> 00:00:07,648 They open at dawn for their customers. 3 00:00:07,688 --> 00:00:08,712 The players usually.... 4 00:00:08,755 --> 00:00:10,347 Players? 5 00:00:10,390 --> 00:00:12,324 The male hosts... 6 00:00:12,359 --> 00:00:15,692 The male hosts usually start work around 2-4am. 7 00:00:15,729 --> 00:00:17,026 The female customers will usually 8 00:00:17,064 --> 00:00:18,053 show up around 3am. 9 00:00:18,098 --> 00:00:20,658 By 4am, the place is packed. 10 00:00:20,701 --> 00:00:23,829 That's the time we'll start our raid. 11 00:00:23,871 --> 00:00:27,773 But this host bar is a bit different than others. 12 00:00:27,808 --> 00:00:29,469 It's owned by the gangsters, 13 00:00:29,510 --> 00:00:30,821 so it won't be easy. 14 00:00:30,821 --> 00:00:33,046 We need to be certain of how many, 15 00:00:33,046 --> 00:00:34,824 if they have weapons, 16 00:00:34,824 --> 00:00:38,188 and which organization they belong to. 17 00:00:39,919 --> 00:00:41,273 Ok. 18 00:00:41,655 --> 00:00:43,122 I don't know if you would be part of the raid, 19 00:00:43,157 --> 00:00:44,624 but watch closely. 20 00:00:44,658 --> 00:00:45,886 I'm doing the raid with you. 21 00:00:45,926 --> 00:00:48,861 Bravado won't cut it. 22 00:00:48,896 --> 00:00:51,646 We'll have to see! 23 00:00:54,501 --> 00:00:55,798 Let's go home together. 24 00:00:55,836 --> 00:00:57,342 My sister told me to come over. 25 00:01:06,325 --> 00:01:07,325 Episode 05 26 00:01:07,326 --> 00:01:10,927 - Joon-hyun! - Aunt! 27 00:01:12,463 --> 00:01:15,251 If you love him so much, why don't you come more often? 28 00:01:15,286 --> 00:01:16,883 I'm really busy! 29 00:01:16,924 --> 00:01:18,983 Sis, you look good since you moved to management. 30 00:01:19,026 --> 00:01:21,491 At the very least, my legs don't get swollen. 31 00:01:21,795 --> 00:01:23,763 Aunt, let's go to my room! 32 00:01:23,797 --> 00:01:27,761 Ok, let's go! 33 00:01:29,503 --> 00:01:31,300 What department is she in? 34 00:01:31,972 --> 00:01:34,115 Ask her yourself! 35 00:01:35,042 --> 00:01:35,838 Are you hungry? 36 00:01:35,876 --> 00:01:36,672 Dinner will be ready. 37 00:01:36,710 --> 00:01:37,926 Ok. 38 00:01:39,012 --> 00:01:41,310 Are you crazy? 39 00:01:41,348 --> 00:01:42,337 It doesn't make any sense! 40 00:01:42,382 --> 00:01:43,849 How can you do that sort of work? 41 00:01:43,884 --> 00:01:45,283 Why not? 42 00:01:45,319 --> 00:01:47,583 There's a high-ranking female in the criminal division! 43 00:01:47,621 --> 00:01:48,986 Honey, say something! 44 00:01:49,022 --> 00:01:51,115 What if something bad happens? 45 00:01:51,158 --> 00:01:53,490 It's too late. 46 00:01:53,527 --> 00:01:54,721 Really, you! 47 00:01:54,761 --> 00:01:56,023 Don't worry! 48 00:01:56,063 --> 00:01:58,224 How long has brother-in-law been working in the criminal division? 49 00:01:58,265 --> 00:01:59,698 Has it been that dangerous? 50 00:01:59,733 --> 00:02:01,325 Do you know how worried I've been 51 00:02:01,401 --> 00:02:03,062 all those years? 52 00:02:03,103 --> 00:02:05,571 Do I have to worry about you too? 53 00:02:05,606 --> 00:02:07,833 Sis, you worried when I moved out. 54 00:02:08,108 --> 00:02:09,575 But I'm fine! 55 00:02:09,610 --> 00:02:11,339 So don't worry! 56 00:02:11,378 --> 00:02:12,845 If you keep acting like this, I won't come here anymore. 57 00:02:12,879 --> 00:02:14,073 You're so mean. 58 00:02:14,114 --> 00:02:16,139 How can you say something like that? 59 00:02:16,183 --> 00:02:17,673 So stop! 60 00:02:17,718 --> 00:02:18,878 You made such a great dinner, 61 00:02:18,919 --> 00:02:21,268 but I'm going to get indigestion! 62 00:02:23,156 --> 00:02:24,689 Just eat. 63 00:02:25,292 --> 00:02:26,384 Joon-hyun! 64 00:02:26,460 --> 00:02:27,688 Where should we put this? 65 00:02:27,728 --> 00:02:29,514 - Here! - Here? 66 00:02:29,896 --> 00:02:31,887 Did you miss me? 67 00:02:31,932 --> 00:02:32,762 Yep! 68 00:02:32,799 --> 00:02:33,788 How much? 69 00:02:33,834 --> 00:02:36,373 As high as the sky, as big as the earth! 70 00:02:36,703 --> 00:02:39,501 Who did you say you wanted to marry? 71 00:02:40,039 --> 00:02:41,200 You! 72 00:02:41,241 --> 00:02:42,490 Really? 73 00:02:43,343 --> 00:02:44,661 Give me a kiss. 74 00:02:57,224 --> 00:03:00,118 You jerk! You knew everything! 75 00:03:00,494 --> 00:03:02,649 We can't see each other anymore! 76 00:03:03,497 --> 00:03:06,176 Today's the last time! 77 00:03:06,667 --> 00:03:09,716 There won't be another day like this! 78 00:03:28,255 --> 00:03:30,189 I want to see your house. 79 00:03:30,223 --> 00:03:31,520 When did you come? 80 00:03:31,558 --> 00:03:32,766 Just now. 81 00:03:33,827 --> 00:03:35,733 Everything went well? 82 00:03:35,962 --> 00:03:37,361 Don�t know. 83 00:03:37,397 --> 00:03:38,887 They said the product is good. 84 00:03:38,932 --> 00:03:40,058 But since no one is familiar with it, 85 00:03:40,100 --> 00:03:41,692 it might not do well. 86 00:03:41,735 --> 00:03:44,101 I don't understand people who use it. 87 00:03:44,137 --> 00:03:45,604 You can't walk in it anytime you want, 88 00:03:45,639 --> 00:03:48,174 or fold the wheel in anytime you want. 89 00:03:49,276 --> 00:03:51,174 You'll like it too. 90 00:03:51,209 --> 00:03:51,739 Anyway... 91 00:03:51,778 --> 00:03:53,893 You'll show me your house, right? 92 00:03:54,514 --> 00:03:56,241 I can't. 93 00:03:57,484 --> 00:03:59,384 If it were me, I'd show it just because 94 00:03:59,453 --> 00:04:00,943 I'm tired of you asking me. 95 00:04:00,987 --> 00:04:03,012 Stop being mean and let me see your house! 96 00:04:03,056 --> 00:04:04,387 I can't. 97 00:04:04,424 --> 00:04:05,721 Let's see it. 98 00:04:05,759 --> 00:04:07,154 No way. 99 00:04:08,128 --> 00:04:09,905 Let me take a look...! 100 00:04:12,999 --> 00:04:15,399 Fine, but on one condition. 101 00:04:15,435 --> 00:04:17,568 OK! Anything you say. 102 00:04:27,581 --> 00:04:30,552 So this is how a policewoman's house looks like. 103 00:04:31,184 --> 00:04:33,808 Why? Did you think the windows would have bars on it? 104 00:04:34,421 --> 00:04:37,162 I thought there would be whips and guns. 105 00:04:42,941 --> 00:04:44,989 - Ah. - What? 106 00:04:45,031 --> 00:04:46,108 Orange! 107 00:04:56,676 --> 00:04:57,891 Green tea. 108 00:04:59,079 --> 00:05:00,712 I didn't put handcuffs on your mouth. 109 00:05:00,747 --> 00:05:01,922 Drink it yourself. 110 00:05:01,957 --> 00:05:03,248 Fine. 111 00:05:12,359 --> 00:05:13,386 It's good. 112 00:05:13,560 --> 00:05:15,586 Stop smiling. I'm getting goose bumps. 113 00:05:15,962 --> 00:05:18,124 It'll be fun to live like this everyday. 114 00:05:19,132 --> 00:05:20,724 Sounds sweet. 115 00:05:20,767 --> 00:05:22,678 But it's not going to work. 116 00:05:25,138 --> 00:05:26,935 So you're still not ready? 117 00:05:26,973 --> 00:05:28,239 What? 118 00:05:28,608 --> 00:05:30,736 That anonymous man. 119 00:05:31,912 --> 00:05:34,448 I told you not to talk about him. 120 00:05:34,514 --> 00:05:38,436 I'm going to keep talking about him so that he becomes nothing to us. 121 00:05:40,921 --> 00:05:43,287 And if I've been this patient, 122 00:05:43,323 --> 00:05:46,200 shouldn't you be touched? 123 00:05:46,827 --> 00:05:50,115 But I feel like there will be an end to my patience. 124 00:05:50,197 --> 00:05:52,131 I never asked you to wait for me. 125 00:05:52,165 --> 00:05:53,772 But you tried to seduce me. 126 00:05:54,367 --> 00:05:55,446 When? 127 00:05:55,569 --> 00:05:56,536 You dragged me to prison. 128 00:05:56,570 --> 00:05:58,094 Isn't that you seducing me? 129 00:05:58,138 --> 00:05:59,799 If you didn't do that, 130 00:05:59,840 --> 00:06:01,951 we wouldn't be here now. 131 00:06:03,376 --> 00:06:05,499 Fine. I'm sorry I seduced you. 132 00:06:06,012 --> 00:06:08,003 But I want you to be clear on this thing. 133 00:06:08,048 --> 00:06:10,278 You are just a friend. 134 00:06:10,317 --> 00:06:13,722 Don't show up if you're going to be like this. 135 00:06:16,656 --> 00:06:17,580 Get up. 136 00:06:18,024 --> 00:06:18,823 Go. 137 00:06:29,102 --> 00:06:30,501 I can't go unless you remove the cuffs. 138 00:06:30,537 --> 00:06:31,731 I'll remove them when you're outside. 139 00:06:31,771 --> 00:06:32,669 Remove them first. 140 00:06:32,739 --> 00:06:34,199 Go outside first. 141 00:06:40,214 --> 00:06:43,105 You think I'm letting you do this because I'm weak? 142 00:06:44,885 --> 00:06:46,716 Really? Then remove the cuffs yourself. 143 00:06:46,753 --> 00:06:48,516 You'll regret it if you keep teasing me. 144 00:06:48,555 --> 00:06:50,819 Remove them before I count to three. 145 00:06:50,857 --> 00:06:52,525 I thought you were strong. Try and remove them. 146 00:06:52,526 --> 00:06:53,404 One. 147 00:06:54,928 --> 00:06:56,020 If you remove them, I'll go out with you. 148 00:06:56,062 --> 00:06:56,960 Two 149 00:06:56,997 --> 00:06:58,487 How are you going to untie them? 150 00:06:58,532 --> 00:06:59,362 Three 151 00:06:59,399 --> 00:07:01,014 Did you learn magic while you were...? 152 00:07:02,536 --> 00:07:03,781 Are you crazy? 153 00:07:04,237 --> 00:07:05,534 I told you not to tease me. 154 00:07:05,572 --> 00:07:07,353 See, you seduced me first. 155 00:07:08,208 --> 00:07:09,295 You! 156 00:07:12,646 --> 00:07:14,038 Out! 157 00:07:25,825 --> 00:07:27,908 Why? You want to get beat up again? 158 00:07:28,495 --> 00:07:30,703 Isn't a kiss a prelude to something else? 159 00:07:30,738 --> 00:07:31,961 We're a couple now. 160 00:07:31,998 --> 00:07:32,828 Was that a kiss? 161 00:07:32,866 --> 00:07:34,274 You molested me! 162 00:08:00,994 --> 00:08:01,688 Lieutenant Oh. 163 00:08:01,728 --> 00:08:03,662 The raid is going to be at Friday dawn. 164 00:08:03,697 --> 00:08:06,222 Collect the necessary intelligence by then. 165 00:08:06,266 --> 00:08:07,893 Two female officers will be part of this raid, so 166 00:08:07,934 --> 00:08:09,925 train them together with Officer Suh. 167 00:08:09,970 --> 00:08:11,460 What do you mean by train? 168 00:08:11,504 --> 00:08:12,532 We're going to need a bait. 169 00:08:12,572 --> 00:08:14,313 The three of them are going in as bait. 170 00:08:16,076 --> 00:08:17,873 Is it necessary to send them to such a dangerous situation? 171 00:08:17,911 --> 00:08:19,845 That's what I'm saying it. 172 00:08:19,879 --> 00:08:22,347 If we don't succeed in this raid, it'll get more dangerous. 173 00:08:22,382 --> 00:08:24,043 There's gangsters involved in this. 174 00:08:24,084 --> 00:08:26,143 It's too dangerous for the female officers. 175 00:08:26,186 --> 00:08:28,080 I don't agree. 176 00:08:29,122 --> 00:08:30,890 Officer Park In-Sook of So-cho Police Station 177 00:08:30,925 --> 00:08:32,822 and Officer Lee Sun-mi from Yongdongpo Police Station 178 00:08:32,959 --> 00:08:35,207 they're all veterans of the criminal division. 179 00:08:35,695 --> 00:08:38,588 To say that it's dangerous because we're female is sexist. 180 00:08:39,132 --> 00:08:41,026 Your sister-in-law is smart. 181 00:08:41,167 --> 00:08:43,601 This is not home, but a workplace. 182 00:08:43,637 --> 00:08:45,161 Worry about her at home. 183 00:08:45,205 --> 00:08:46,814 Good. Work hard, everyone. 184 00:08:53,480 --> 00:08:56,030 Officer Han, let's go on duty. 185 00:10:08,321 --> 00:10:09,438 Officer Han. 186 00:10:10,671 --> 00:10:11,793 Yes? 187 00:10:13,159 --> 00:10:15,510 How do we go to the bathroom? 188 00:10:24,070 --> 00:10:25,389 What's this? 189 00:10:25,905 --> 00:10:27,167 The toilet. 190 00:10:28,675 --> 00:10:30,113 You're nuts. 191 00:10:30,243 --> 00:10:31,945 Weren't you prepared for this? 192 00:10:31,980 --> 00:10:34,039 l am a girl! 193 00:10:34,080 --> 00:10:35,212 Then give me a chamber pot at least. 194 00:10:35,281 --> 00:10:36,865 How can I use this? 195 00:10:40,954 --> 00:10:43,543 Now you're more like my sister-in-law. 196 00:10:51,364 --> 00:10:52,328 Shift change. 197 00:10:52,532 --> 00:10:53,542 Good. 198 00:10:55,568 --> 00:10:58,560 He was so happy to go to his aunt's and just fell asleep. 199 00:10:58,605 --> 00:11:00,937 He didn't take a nap. 200 00:11:00,974 --> 00:11:02,031 Really? 201 00:11:02,509 --> 00:11:03,684 What should I do? 202 00:11:03,843 --> 00:11:04,935 Why are you worried? 203 00:11:04,978 --> 00:11:07,342 Go quickly. I'll take care of him. 204 00:11:07,547 --> 00:11:09,139 I'm so sorry about this. 205 00:11:09,182 --> 00:11:10,547 It's ok. 206 00:11:10,583 --> 00:11:13,098 Joon-hyun's such a good boy. I can watch him all day. 207 00:11:13,453 --> 00:11:15,182 Hurry and go. 208 00:11:15,221 --> 00:11:18,042 Thank you. I'll be back quickly. 209 00:11:45,318 --> 00:11:46,459 Goodbye. 210 00:11:46,956 --> 00:11:47,937 Yon-wook! 211 00:11:49,889 --> 00:11:51,565 Yes, Officer Han. 212 00:11:52,826 --> 00:11:54,099 Frankly speaking, 213 00:11:54,561 --> 00:11:56,711 I really don't like you calling me Officer Han. 214 00:11:57,964 --> 00:11:59,659 I don't like calling you Officer Suh either. 215 00:11:59,699 --> 00:12:01,064 I like my sister-in-law Yon-wook. 216 00:12:01,100 --> 00:12:02,559 Like just now in the car. 217 00:12:08,708 --> 00:12:10,373 Let's be like we were before. 218 00:12:10,410 --> 00:12:12,435 You can act childish, 219 00:12:12,478 --> 00:12:13,342 be cute, 220 00:12:13,379 --> 00:12:14,937 and throw a tantrum. 221 00:12:14,981 --> 00:12:16,931 I like the old Yon-wook. 222 00:12:18,985 --> 00:12:21,579 Officer Han, you're really funny. 223 00:12:21,621 --> 00:12:23,248 Didn't you say before, 224 00:12:23,289 --> 00:12:25,553 that I was too old to act that way? 225 00:12:25,592 --> 00:12:27,890 What standard should I try and follow? 226 00:12:28,962 --> 00:12:31,487 Don't be so childish. You know I didn't mean it that way. 227 00:12:31,898 --> 00:12:33,024 Fine. 228 00:12:33,066 --> 00:12:36,365 There's nothing we can do now about you coming to the criminal division. 229 00:12:36,402 --> 00:12:37,994 But if you keep acting like this, 230 00:12:38,037 --> 00:12:40,232 the ambiance at work will be strange, and your sister will find out. 231 00:12:40,273 --> 00:12:41,604 You think she'd be happy about it? 232 00:12:41,641 --> 00:12:42,608 My sister? 233 00:12:42,642 --> 00:12:44,881 Stop bringing her up! 234 00:12:46,746 --> 00:12:48,475 If you keep bringing her up, 235 00:12:48,514 --> 00:12:51,005 I might start hating her. 236 00:12:51,050 --> 00:12:52,312 Why are you saying that? 237 00:12:52,352 --> 00:12:53,966 That's ridiculous! 238 00:12:54,454 --> 00:12:56,925 I have the right to hate her. 239 00:12:57,657 --> 00:13:00,626 She has everything. So what if I hate her? 240 00:13:00,660 --> 00:13:03,330 She's beautiful, smart and nice. 241 00:13:04,831 --> 00:13:06,370 She's got you too. 242 00:13:06,432 --> 00:13:07,872 She has everything. 243 00:13:07,907 --> 00:13:09,009 Stop saying that. 244 00:13:10,203 --> 00:13:11,715 I've tried everything. 245 00:13:13,139 --> 00:13:15,564 I felt guilty so I even moved out. 246 00:13:15,708 --> 00:13:18,416 Do you know how hard I tried to not see you? 247 00:13:20,380 --> 00:13:23,349 You think I enjoy being like this? 248 00:13:23,383 --> 00:13:26,011 I want to go back our old relationship too! 249 00:13:26,052 --> 00:13:28,141 But I just can't do it. 250 00:13:30,089 --> 00:13:32,403 Can you annul your marriage to my sister? 251 00:13:32,425 --> 00:13:33,706 It�s impossible. 252 00:13:34,394 --> 00:13:36,169 You can't reverse it. 253 00:13:37,330 --> 00:13:40,983 That's how it is for me! I'm like that right now. 254 00:13:47,874 --> 00:13:49,392 Are you still like this? 255 00:13:49,776 --> 00:13:51,955 I can't control it! 256 00:13:52,078 --> 00:13:54,814 What should i do? I can't control it! 257 00:14:00,554 --> 00:14:01,918 What's going on? 258 00:14:09,963 --> 00:14:11,261 What happened? 259 00:14:11,631 --> 00:14:13,315 Did something happen between you two? 260 00:14:14,901 --> 00:14:16,387 What's going on? 261 00:14:18,905 --> 00:14:20,287 Oh, that... 262 00:14:20,895 --> 00:14:22,079 Yon-wook. 263 00:14:25,278 --> 00:14:27,652 What's the matter? Why is she crying? 264 00:14:30,183 --> 00:14:32,515 I just yelled at her. 265 00:14:32,552 --> 00:14:34,008 For what? 266 00:14:35,188 --> 00:14:37,172 She's acting too impulsively. 267 00:14:37,207 --> 00:14:39,171 She keeps volunteering for dangerous projects. 268 00:14:39,726 --> 00:14:40,816 Dangerous projects? 269 00:14:40,893 --> 00:14:42,246 What do you mean? 270 00:14:44,364 --> 00:14:45,262 It's job-related. 271 00:14:45,298 --> 00:14:46,822 Don't worry yourself. 272 00:14:46,866 --> 00:14:48,438 Wait for a second. 273 00:14:49,335 --> 00:14:50,529 She's in a bad mood. 274 00:14:50,570 --> 00:14:53,089 If you go in now, you'll just end up quarreling. 275 00:14:55,174 --> 00:14:58,450 Listen to me. Talk to her tomorrow, ok? 276 00:15:17,697 --> 00:15:18,885 Get up for a second. 277 00:15:20,428 --> 00:15:24,360 Yon-wook! Yon-wook! 278 00:15:31,611 --> 00:15:33,220 Why are you crying? 279 00:15:35,515 --> 00:15:37,198 Is what your brother-in-law saying true? 280 00:15:39,018 --> 00:15:40,542 Did he yell at you because 281 00:15:40,586 --> 00:15:41,985 he didn't want you to volunteer for dangerous projects? 282 00:15:42,021 --> 00:15:43,957 Is that why you're crying? 283 00:15:50,363 --> 00:15:54,000 You're hiding something from me, right? 284 00:15:55,368 --> 00:15:57,836 What did you mean by "I can't control it"? 285 00:16:00,339 --> 00:16:03,858 This isn't about your job, is it? 286 00:16:04,477 --> 00:16:06,717 What can't you control? 287 00:16:07,013 --> 00:16:09,916 What can't you control to the point of crying? 288 00:16:12,552 --> 00:16:14,091 Look at me. 289 00:16:21,961 --> 00:16:23,439 Sis... 290 00:16:24,030 --> 00:16:27,163 Yes? It's ok. Just tell me. 291 00:16:38,044 --> 00:16:39,740 It's nothing. 292 00:16:40,012 --> 00:16:41,826 It was for no reason. 293 00:16:42,215 --> 00:16:44,244 I'm like this all the time. 294 00:16:44,279 --> 00:16:45,412 I cry when the sky seems too blue. 295 00:16:45,451 --> 00:16:47,392 and cry when I get conned. 296 00:16:49,188 --> 00:16:51,608 But I feel better after seeing you. 297 00:16:53,602 --> 00:16:54,919 Yon-wook. 298 00:16:54,954 --> 00:16:58,240 It's really nothing. Don't worry about it. 299 00:17:00,700 --> 00:17:02,718 You're not by any chance...? 300 00:17:03,636 --> 00:17:05,351 What did you bring? 301 00:17:08,007 --> 00:17:09,440 You came at the perfect time! 302 00:17:09,475 --> 00:17:11,679 I've completely run out of food here. 303 00:17:12,490 --> 00:17:16,479 What about Joon-hyun? Did you leave him with the granny? 304 00:17:44,615 --> 00:17:45,937 How's she doing? 305 00:17:46,746 --> 00:17:48,030 Do you, by any chance, 306 00:17:48,581 --> 00:17:50,986 have a secret with Yon-wook? 307 00:17:51,984 --> 00:17:53,377 Do you? 308 00:17:54,187 --> 00:17:56,678 No. What kind of secret would we have? 309 00:17:56,722 --> 00:17:58,395 I know what you know. 310 00:17:59,959 --> 00:18:01,430 Really? 311 00:18:01,527 --> 00:18:04,156 If I find out later, I'll be really upset. 312 00:18:05,431 --> 00:18:06,188 I don't. 313 00:18:09,569 --> 00:18:10,938 It's strange. 314 00:18:12,004 --> 00:18:15,643 She's definitely hiding something from me. 315 00:18:17,710 --> 00:18:19,755 Are you sure you have no idea? 316 00:18:20,474 --> 00:18:21,864 I said no. 317 00:18:25,017 --> 00:18:30,244 I have a feeling that it's man trouble. 318 00:18:51,044 --> 00:18:52,431 Suh Yon-wook! 319 00:18:53,305 --> 00:18:55,225 You've been good up to now. 320 00:18:55,848 --> 00:18:58,487 You promised that you wouldn't burden brother-in-law with this. 321 00:18:58,918 --> 00:19:01,148 What am I supposed to do now? 322 00:19:01,187 --> 00:19:03,243 What is brother-in-law supposed to do now? 323 00:19:03,723 --> 00:19:05,691 Don't make him sad. 324 00:19:05,725 --> 00:19:07,174 And sis too. 325 00:19:08,294 --> 00:19:11,316 You just need to suffer alone. 326 00:19:25,878 --> 00:19:27,607 If we're going to jump in the market, 327 00:19:27,647 --> 00:19:29,410 we're going to need something extraordinary;. 328 00:19:29,448 --> 00:19:30,847 There's only one way. 329 00:19:30,883 --> 00:19:33,784 Develop a fantastic product. 330 00:19:33,819 --> 00:19:35,810 But our R&D isn't enough at this point. 331 00:19:35,855 --> 00:19:37,322 Compared to the foreign brands, 332 00:19:37,356 --> 00:19:38,948 we're still not good enough. 333 00:19:38,991 --> 00:19:41,289 I'm planning on expanding our research. 334 00:19:41,327 --> 00:19:42,919 I want to set up a development team. 335 00:19:42,962 --> 00:19:45,863 How? We have insufficient funds. 336 00:19:45,898 --> 00:19:47,559 We'll figure it out somehow. 337 00:19:47,600 --> 00:19:50,068 You know, I think more development is a good idea, but 338 00:19:50,102 --> 00:19:52,969 we can also work on added functionality. 339 00:19:53,005 --> 00:19:54,293 For example? 340 00:19:56,075 --> 00:19:57,838 You know the underpass in front of the building? 341 00:19:57,877 --> 00:20:00,107 Walking up and down those stairs everyday 342 00:20:00,146 --> 00:20:01,738 puts a lot of stress on the joints. 343 00:20:01,781 --> 00:20:04,674 And this product will make it a bit easier? Something like that. 344 00:20:06,753 --> 00:20:09,644 I don't understand people who use that thing. 345 00:20:09,689 --> 00:20:11,054 You can't walk any time you want, 346 00:20:11,090 --> 00:20:14,116 or fold the wheel. 347 00:20:14,160 --> 00:20:16,162 What about folding in the wheel? 348 00:20:21,701 --> 00:20:24,814 Excuse me. I'm looking for Cha Sung-Joon. 349 00:20:24,849 --> 00:20:26,888 - Come with me. - Yes. 350 00:20:36,082 --> 00:20:38,389 I'm so sorry for making you come all the way here. 351 00:20:38,517 --> 00:20:40,883 It's ok. I know you're busy. 352 00:20:40,920 --> 00:20:43,115 Please talk casually to me. 353 00:20:43,155 --> 00:20:44,366 I will slowly. 354 00:20:44,790 --> 00:20:47,759 I came to ask you something. 355 00:20:47,793 --> 00:20:49,397 Ask away. 356 00:20:50,396 --> 00:20:53,152 How are things with Yon-wook? 357 00:20:53,366 --> 00:20:54,570 With Yon-wook? 358 00:20:55,334 --> 00:20:57,421 I'm not quite sure if I understand....? 359 00:20:58,604 --> 00:21:00,785 You've known each other for a long time. 360 00:21:00,820 --> 00:21:03,231 And looks like you see each other often. 361 00:21:03,275 --> 00:21:05,714 I'm curious about your relationship. 362 00:21:07,279 --> 00:21:09,304 What does Yon-wook say? 363 00:21:09,348 --> 00:21:10,610 She says the same thing always. 364 00:21:10,649 --> 00:21:12,289 That you're just friends. 365 00:21:13,018 --> 00:21:14,380 Not me. 366 00:21:16,655 --> 00:21:17,844 So... 367 00:21:18,124 --> 00:21:20,158 She doesn't give me a chance. 368 00:21:20,793 --> 00:21:23,904 So I wanted to ask your advice. 369 00:21:25,030 --> 00:21:28,057 Do you like Yon-wook very much? 370 00:21:30,770 --> 00:21:33,663 Are you worried about Yon-wook seeing me? 371 00:21:35,085 --> 00:21:37,571 I'll be worried no matter who she sees. 372 00:21:37,888 --> 00:21:43,110 Until she meets the right person and settles down. 373 00:21:43,315 --> 00:21:46,867 But... something is bothering her. 374 00:21:47,302 --> 00:21:50,346 I was wondering if something had happened with you two. 375 00:21:51,257 --> 00:21:53,282 Nothing happened with me. 376 00:21:55,795 --> 00:21:57,780 I must have guessed wrong. 377 00:21:58,264 --> 00:21:59,788 She says it's no big deal, 378 00:21:59,832 --> 00:22:01,844 so you shouldn't be worried about this. 379 00:22:07,106 --> 00:22:10,043 Actually, there is something that I wanted to ask you. 380 00:22:12,144 --> 00:22:13,977 Yon-wook's had a crush on someone for a long time, 381 00:22:14,012 --> 00:22:15,972 but I can't figure out who it is. 382 00:22:16,248 --> 00:22:18,191 Do you know who it is? 383 00:22:19,318 --> 00:22:21,105 A crush? 384 00:22:23,389 --> 00:22:25,996 If she's had it for a while, I should know. 385 00:22:26,031 --> 00:22:28,819 I know everything about her. 386 00:22:28,961 --> 00:22:30,309 When I went to visit her at the academy, 387 00:22:30,344 --> 00:22:32,029 she was waiting for someone. 388 00:22:32,398 --> 00:22:35,322 She was definitely waiting for that guy. 389 00:22:37,336 --> 00:22:40,267 Sir, can you take me to Hongik University? 390 00:22:51,884 --> 00:22:54,178 Thanks for not making a big deal yesterday. 391 00:22:54,386 --> 00:22:55,478 No need to thank me. 392 00:22:55,521 --> 00:22:57,153 It's a given. 393 00:22:58,958 --> 00:23:01,085 So l was thinking... 394 00:23:01,126 --> 00:23:03,754 I might start seeing Sung-Joon. 395 00:23:03,796 --> 00:23:05,460 Why him? 396 00:23:08,767 --> 00:23:09,888 You want one too? 397 00:23:10,135 --> 00:23:12,045 Why does it have to be him? 398 00:23:14,139 --> 00:23:16,004 What's wrong with him? 399 00:23:16,041 --> 00:23:18,866 He's pretty eligible. 400 00:23:20,379 --> 00:23:22,013 So it's because he's rich? 401 00:23:23,182 --> 00:23:24,272 No. 402 00:23:24,984 --> 00:23:26,698 I feel comfortable around him. 403 00:23:27,119 --> 00:23:29,390 We quarrel a lot, but it's enjoyable. 404 00:23:30,589 --> 00:23:34,426 I was hoping that you'd choose a healthy man 405 00:23:34,461 --> 00:23:36,137 from a similar background. 406 00:23:37,496 --> 00:23:39,657 He's healthy. 407 00:23:39,698 --> 00:23:41,112 And most importantly, 408 00:23:42,368 --> 00:23:43,959 He likes me. 409 00:23:46,872 --> 00:23:50,377 That's something I should be thankful for. 410 00:23:59,585 --> 00:24:01,077 Hi Sung-Joon. 411 00:24:02,454 --> 00:24:03,854 I'm going to be a rich man because of you. 412 00:24:03,854 --> 00:24:05,822 Me? Why? 413 00:24:05,858 --> 00:24:07,257 I'll tell you more later. 414 00:24:07,293 --> 00:24:09,284 What about tonight? 415 00:24:09,328 --> 00:24:10,795 I'm sorry. I can't tonight. 416 00:24:10,829 --> 00:24:12,353 I've got surveillance duty. 417 00:24:12,398 --> 00:24:14,389 You're saying sorry to me? 418 00:24:14,433 --> 00:24:15,798 I really can't today. 419 00:24:15,834 --> 00:24:17,426 But I'll call you later. 420 00:24:17,469 --> 00:24:18,595 You'll call me? 421 00:24:18,637 --> 00:24:20,711 I can't talk now. 422 00:24:20,711 --> 00:24:23,029 - I'm hanging up, ok? - Ok. 423 00:24:23,876 --> 00:24:25,574 She's being nice today. 424 00:24:26,425 --> 00:24:27,843 Sung-Joon. 425 00:24:28,314 --> 00:24:30,248 You're saying to fold the wheel? 426 00:24:30,282 --> 00:24:31,647 Not take it off? 427 00:24:31,684 --> 00:24:32,412 Yep. 428 00:24:32,451 --> 00:24:35,043 You're folding it in with one touch. 429 00:24:35,621 --> 00:24:37,677 You think it's possible? 430 00:24:37,712 --> 00:24:39,208 It won't be impossible. 431 00:24:39,558 --> 00:24:41,317 Don't worry about the costs. 432 00:24:41,317 --> 00:24:43,758 Let's just focus on it whole-heartedly. 433 00:24:46,765 --> 00:24:48,236 Tell me that guy's number. 434 00:24:48,734 --> 00:24:49,653 Why? 435 00:24:49,868 --> 00:24:51,581 I want to see him after work. 436 00:24:51,616 --> 00:24:52,830 Why? 437 00:24:52,865 --> 00:24:56,420 I want to see if he's worth handing you over to. 438 00:24:57,543 --> 00:24:59,374 I can judge that for myself. 439 00:24:59,411 --> 00:25:01,675 Your judgment and mine will be different. 440 00:25:01,714 --> 00:25:04,351 I'm just making sure. Hurry and put the number in. 441 00:25:05,517 --> 00:25:06,784 I don't want to. 442 00:25:19,531 --> 00:25:21,448 Our customers love our coffee. 443 00:25:21,467 --> 00:25:23,228 Yes. It really is very good. 444 00:25:23,602 --> 00:25:25,876 I heard you're manager now. Congratulations. 445 00:25:25,971 --> 00:25:28,539 I'm just the assistant manager. 446 00:25:28,574 --> 00:25:31,791 What brings you here on a workday? 447 00:25:32,277 --> 00:25:34,965 I had something to take care of. 448 00:25:36,048 --> 00:25:38,427 - Sang-Hee... - Yes. 449 00:25:39,284 --> 00:25:40,973 Is Yon-wook... 450 00:25:41,387 --> 00:25:44,990 meeting someone other than Sung-Joon? 451 00:25:45,257 --> 00:25:46,615 A guy? 452 00:25:46,793 --> 00:25:51,878 Yes. It could even be just a crush. 453 00:25:53,532 --> 00:25:54,624 I don't think so. 454 00:25:54,667 --> 00:25:56,498 She's like a piece of wood. 455 00:25:56,606 --> 00:25:58,022 You know how weird she is? 456 00:25:58,121 --> 00:26:01,163 No matter how much we try to set her up, 457 00:26:01,206 --> 00:26:03,301 she refuses to meet anyone. 458 00:26:03,475 --> 00:26:05,636 I think she hated men in her past life. 459 00:26:05,678 --> 00:26:07,900 She really has no interest. 460 00:26:08,657 --> 00:26:09,878 Really? 461 00:26:10,101 --> 00:26:12,690 If you don't know anything, that must mean something. 462 00:26:12,725 --> 00:26:16,064 If you don't know anything, then there's no one like that. 463 00:26:16,789 --> 00:26:19,077 Why do you ask? 464 00:26:19,858 --> 00:26:22,370 No reason. I was just wondering. 465 00:26:24,630 --> 00:26:28,605 I hope Sung-Joon and Yon-wook will get together. 466 00:26:28,640 --> 00:26:31,001 He's actually quite a catch. 467 00:26:31,603 --> 00:26:34,409 That silly girl risks losing him. 468 00:26:37,342 --> 00:26:38,570 What about you? 469 00:26:38,610 --> 00:26:40,635 Doing well with Dong-yi? 470 00:26:40,679 --> 00:26:41,509 My sister? 471 00:26:41,547 --> 00:26:42,605 Why? 472 00:26:42,681 --> 00:26:45,351 She dropped in on her way somewhere for some coffee. 473 00:26:45,418 --> 00:26:47,613 But she asked me if you were seeing 474 00:26:47,653 --> 00:26:49,678 someone other than Sung-Joon. 475 00:26:49,722 --> 00:26:51,513 You're not seeing anyone else, right? 476 00:26:51,523 --> 00:26:53,718 Of course not. 477 00:26:53,759 --> 00:26:55,546 She must have heard something wrong. 478 00:26:57,629 --> 00:26:58,653 Ok... 479 00:26:58,697 --> 00:27:00,205 Bye! 480 00:27:03,268 --> 00:27:04,510 That was Sang-hee? 481 00:27:05,537 --> 00:27:06,694 Yeah. 482 00:27:07,906 --> 00:27:09,468 What about your sister? 483 00:27:10,909 --> 00:27:12,759 It's nothing. 484 00:27:18,951 --> 00:27:20,487 Hey, it's me. 485 00:27:49,081 --> 00:27:51,381 - Oh Hello! - Long time no see. 486 00:27:51,416 --> 00:27:52,276 How's business? 487 00:27:52,317 --> 00:27:53,147 Fine. 488 00:27:53,185 --> 00:27:55,085 How did you..? 489 00:27:55,120 --> 00:27:58,529 I'm on duty now, so we can't go somewhere else. 490 00:27:58,564 --> 00:28:00,440 Is it alright if we have a few words here? 491 00:28:04,596 --> 00:28:06,996 I've been working the criminal division for ten years. 492 00:28:07,032 --> 00:28:09,235 I can tell what kind of person you are 493 00:28:09,313 --> 00:28:11,587 just from the way you walk and talk. 494 00:28:12,503 --> 00:28:14,131 I don't have time for niceties, so 495 00:28:14,173 --> 00:28:15,800 I'll just ask the main questions. 496 00:28:15,841 --> 00:28:17,649 Don't try and lie to me. 497 00:28:19,278 --> 00:28:20,680 I won't. 498 00:28:21,847 --> 00:28:24,273 Why do you want to see Yon-wook? 499 00:28:26,718 --> 00:28:29,481 Your father owns a huge hotel. 500 00:28:29,621 --> 00:28:31,107 And your family is rich. 501 00:28:31,142 --> 00:28:32,160 Did you know that? 502 00:28:33,659 --> 00:28:35,242 Yes sir. 503 00:28:37,329 --> 00:28:40,570 You're a university graduate. 504 00:28:40,605 --> 00:28:41,831 Although we don't know how's it doing, 505 00:28:41,867 --> 00:28:43,651 you're running a company. 506 00:28:45,170 --> 00:28:46,876 But our Yon-wook is different. 507 00:28:47,673 --> 00:28:49,348 I don't know if you know this, but 508 00:28:49,383 --> 00:28:51,576 she's an orphan and didn't go to university. 509 00:28:51,720 --> 00:28:54,648 She's working a career that doesn't get any recognition. 510 00:28:54,683 --> 00:28:56,045 Just a police rookie. 511 00:28:56,515 --> 00:28:58,602 Do you think you two are compatible? 512 00:29:02,821 --> 00:29:04,090 Funny, right? 513 00:29:04,923 --> 00:29:07,140 Other people would find it funny too. 514 00:29:07,492 --> 00:29:09,824 I'm sorry, I didn't mean it that way. 515 00:29:09,862 --> 00:29:11,489 lf your parents ask you, 516 00:29:11,530 --> 00:29:13,930 what university did your girlfriend graduate from? 517 00:29:13,966 --> 00:29:16,635 What do her parents do? 518 00:29:16,970 --> 00:29:19,267 Will you be able to answer proudly? 519 00:29:19,872 --> 00:29:21,014 Yes sir. 520 00:29:24,276 --> 00:29:26,369 My girlfriend's parents were good people. 521 00:29:26,411 --> 00:29:27,400 She never went to university, 522 00:29:27,446 --> 00:29:29,444 and she's a police rookie. 523 00:29:33,318 --> 00:29:35,048 I am serious about her. 524 00:29:36,555 --> 00:29:39,413 Yon-wook won't be easy to get along with. 525 00:29:39,448 --> 00:29:40,820 Can you handle her? 526 00:29:40,855 --> 00:29:42,644 That's one of the reasons I like her. 527 00:30:02,881 --> 00:30:04,548 You go off work first. 528 00:30:06,919 --> 00:30:08,728 Go if someone's waiting for you. 529 00:30:09,554 --> 00:30:11,253 It's not time yet. 530 00:30:11,924 --> 00:30:13,530 I'll be ok alone. 531 00:30:13,565 --> 00:30:14,486 It'll be shift change soon anyway. 532 00:30:14,526 --> 00:30:15,823 You have tomorrow off, right? 533 00:30:15,861 --> 00:30:17,427 Have a good rest. 534 00:30:24,803 --> 00:30:26,930 I still don't like him. 535 00:30:26,972 --> 00:30:29,035 But I see no reason to object. 536 00:30:30,475 --> 00:30:32,161 Why don't you start seeing him? 537 00:30:39,985 --> 00:30:42,278 What are you doing? He's waiting for you. 538 00:30:55,701 --> 00:30:57,045 Take the scarf! 539 00:32:03,402 --> 00:32:05,927 I'm getting a little nervous at your changing of mind. 540 00:32:05,971 --> 00:32:07,438 Be good to me. 541 00:32:07,472 --> 00:32:10,576 I may start liking you. 542 00:32:11,376 --> 00:32:12,939 Have you settled everything? 543 00:32:14,212 --> 00:32:15,822 I'm trying. 544 00:32:22,121 --> 00:32:23,669 You're cold, right? 545 00:32:24,389 --> 00:32:26,050 You guessed right. 546 00:32:26,091 --> 00:32:27,251 I am very cold. 547 00:32:27,292 --> 00:32:29,157 Your brother-in-law gave me some advice. 548 00:32:29,194 --> 00:32:32,074 He said to keep you warm since it's cold out. 549 00:32:32,364 --> 00:32:34,833 Get in the car, I've blasted the heater. 550 00:32:37,235 --> 00:32:40,432 How can we eat sushi? It's so cold out! 551 00:32:40,472 --> 00:32:42,148 Should I get something else? 552 00:32:42,674 --> 00:32:44,092 No need. 553 00:33:45,937 --> 00:33:46,903 My son! 554 00:33:47,672 --> 00:33:48,848 Are you sleeping? 555 00:33:52,010 --> 00:33:54,192 He's finally sleeping. 556 00:33:54,646 --> 00:33:57,922 You're certainly taking advantage of coming home early. 557 00:33:57,957 --> 00:33:59,240 He's such a bad son. 558 00:33:59,284 --> 00:34:01,411 I wanted to play with his mother, 559 00:34:01,486 --> 00:34:03,301 but he's being no help at all. 560 00:34:05,323 --> 00:34:07,833 Oh, I met Sung-Joon today. 561 00:34:08,994 --> 00:34:10,723 I told you not to meet him. 562 00:34:10,762 --> 00:34:12,593 They don't have any problems. 563 00:34:12,631 --> 00:34:16,032 Yes, it wasn't a problem with Sung-Joon. 564 00:34:16,067 --> 00:34:18,371 But he said something strange. 565 00:34:18,670 --> 00:34:19,908 What? 566 00:34:21,773 --> 00:34:26,282 He said that Yon-wook has had a crush on someone for a long time. 567 00:34:26,645 --> 00:34:28,188 Do you know anything? 568 00:34:29,681 --> 00:34:32,379 How would I know if you don't? 569 00:34:33,218 --> 00:34:36,294 I'm not sure since even Sang-Hee doesn't know. 570 00:34:36,329 --> 00:34:38,514 You should ask Yon-wook. 571 00:34:38,549 --> 00:34:39,753 She sometimes tells you things 572 00:34:39,791 --> 00:34:41,850 that she can't tell me. 573 00:34:41,893 --> 00:34:44,293 She would have said something already if it were true. 574 00:34:44,329 --> 00:34:46,593 That's hard to say. 575 00:34:46,631 --> 00:34:48,690 If this is all true, 576 00:34:48,733 --> 00:34:51,327 then with her personality, it must be an abnormal relationship 577 00:34:51,362 --> 00:34:53,916 if she hasn't done anything about it for so long. 578 00:34:54,005 --> 00:34:56,367 You should give her some advice. 579 00:34:57,275 --> 00:35:00,857 She said she's going to see Sung-Joon. 580 00:35:01,146 --> 00:35:02,268 Really? 581 00:35:02,814 --> 00:35:05,214 I think they're on a date now. 582 00:35:05,250 --> 00:35:07,878 So don't think strange thoughts. 583 00:35:07,953 --> 00:35:10,330 Why did she change her mind? 584 00:35:12,290 --> 00:35:14,522 Who knows her thoughts? 585 00:35:15,327 --> 00:35:16,884 That's good. 586 00:35:34,112 --> 00:35:34,874 What are you doing? 587 00:35:34,946 --> 00:35:36,641 Aren't you going to put the handcuffs on? 588 00:35:36,681 --> 00:35:37,670 That's ok. 589 00:35:37,716 --> 00:35:39,684 You know what happened last time. 590 00:35:39,718 --> 00:35:42,239 I'm not responsible for anything that happens today. 591 00:35:44,522 --> 00:35:46,581 Are you forgetting I'm a police officer? 592 00:35:46,625 --> 00:35:47,790 Come in. 593 00:36:03,208 --> 00:36:05,166 Why are you smiling? 594 00:36:06,144 --> 00:36:08,804 It's like you're my wife. 595 00:36:09,547 --> 00:36:10,910 Don't go overboard. 596 00:36:11,249 --> 00:36:12,807 We are just in experiment mode 597 00:36:12,851 --> 00:36:15,046 to see if we're right for each other. 598 00:36:15,086 --> 00:36:16,348 Experiment? 599 00:36:16,388 --> 00:36:18,141 We're not in a formal relationship? 600 00:36:18,556 --> 00:36:22,069 I said I would try, not that I was going to start a relationship. 601 00:36:22,761 --> 00:36:24,729 You came and embraced me just now. 602 00:36:24,763 --> 00:36:26,663 That means we're in a relationship. 603 00:36:26,698 --> 00:36:30,434 That was an embrace of friendship. 604 00:36:34,973 --> 00:36:37,085 So when are we going to be in a relationship? 605 00:36:37,475 --> 00:36:39,046 I'll make an effort. 606 00:36:39,411 --> 00:36:42,092 Until when are you just going to make an effort? 607 00:36:42,127 --> 00:36:44,784 I can't control my heart. 608 00:37:05,236 --> 00:37:06,602 The coffee is all cold. 609 00:37:06,604 --> 00:37:08,333 I'll bring you something hot. 610 00:37:15,213 --> 00:37:16,713 What are you doing? 611 00:37:24,222 --> 00:37:25,220 Don't do it. 612 00:37:29,961 --> 00:37:31,189 I warned you. 613 00:37:38,903 --> 00:37:40,518 Don't move. Lift up your hands. 614 00:37:42,540 --> 00:37:43,802 I warned you! 615 00:37:43,842 --> 00:37:45,332 Lift up your hands! 616 00:37:51,082 --> 00:37:52,743 The more evil the criminal is, 617 00:37:52,784 --> 00:37:54,752 the stronger the weapon. 618 00:37:54,786 --> 00:37:56,583 Stay like that until you leave. 619 00:37:56,621 --> 00:37:58,282 Don't you think this is too much? 620 00:37:58,323 --> 00:37:59,756 What is this? 621 00:37:59,791 --> 00:38:01,418 Handcuffs and gas guns. 622 00:38:01,459 --> 00:38:03,290 Shut up! 623 00:38:03,328 --> 00:38:04,556 You keep acting like this 624 00:38:04,596 --> 00:38:07,190 and I'll pull out a real gun. 625 00:38:07,232 --> 00:38:10,325 Who's going to believe this? 626 00:38:10,435 --> 00:38:11,990 Lift them higher! 627 00:38:13,705 --> 00:38:15,855 You put them down! 628 00:38:15,890 --> 00:38:17,073 It's painful. 629 00:38:17,108 --> 00:38:18,200 Even when I was young, I preferred to 630 00:38:18,243 --> 00:38:21,269 be beaten, rather than hold up my hands. 631 00:38:21,312 --> 00:38:22,279 So go ahead. 632 00:38:22,313 --> 00:38:23,447 Shoot me. 633 00:38:24,416 --> 00:38:25,178 Open fire. 634 00:38:25,216 --> 00:38:26,114 I'm really going to shoot you. 635 00:38:26,151 --> 00:38:26,879 Fine, do it. 636 00:38:26,918 --> 00:38:27,748 I'm really going to. 637 00:38:27,786 --> 00:38:29,666 Stop talking and shoot me. 638 00:38:30,755 --> 00:38:32,362 Or take out the real gun. 639 00:38:32,397 --> 00:38:35,476 Let's see this gun that you keep talking about. 640 00:38:40,532 --> 00:38:41,999 If you're not going to shoot, put it down. 641 00:38:42,033 --> 00:38:43,516 Don't your arms hurt? 642 00:38:47,305 --> 00:38:48,756 Where's the real gun? 643 00:38:50,909 --> 00:38:51,990 Forget it. 644 00:39:03,388 --> 00:39:06,001 Will you forget him if you act like this? 645 00:39:08,927 --> 00:39:11,020 Don't fight me. Just stand still. 646 00:39:11,062 --> 00:39:13,106 I will go to you. 647 00:39:17,035 --> 00:39:18,973 But don't reject me. 648 00:39:58,510 --> 00:40:00,478 Although it's too late to change things, 649 00:40:00,512 --> 00:40:02,533 did you have to do it that way? 650 00:40:05,450 --> 00:40:07,226 I'm talking about the female officers. 651 00:40:07,261 --> 00:40:09,085 There's no real need to send them in. 652 00:40:09,153 --> 00:40:11,421 There's gangsters involved. 653 00:40:12,156 --> 00:40:15,060 Did you know that operating a host bar does not constitute criminal activity? 654 00:40:15,095 --> 00:40:16,434 Of course I do. 655 00:40:16,469 --> 00:40:19,492 So what are we going to do after we catch them? 656 00:40:19,527 --> 00:40:20,686 Give them a warning? 657 00:40:20,721 --> 00:40:22,358 What's the point of catching them? 658 00:40:22,393 --> 00:40:24,086 Are you just doing an exercise? 659 00:40:25,036 --> 00:40:27,835 Are you saying you're going to disobey my order? 660 00:40:30,574 --> 00:40:31,939 No, I'm not saying that. 661 00:40:31,976 --> 00:40:34,774 I just hope you'll reconsider. 662 00:40:34,812 --> 00:40:37,802 I never reconsider things. 663 00:40:40,485 --> 00:40:41,434 What are you doing? 664 00:40:41,753 --> 00:40:43,835 Looks like you're done. 665 00:40:50,895 --> 00:40:52,745 I just got done now. 666 00:40:55,667 --> 00:40:57,145 Young pup. 667 00:40:57,235 --> 00:40:59,574 Stop being so arrogant. 668 00:40:59,737 --> 00:41:01,472 And you're tiny. 669 00:41:02,341 --> 00:41:05,497 Make sure you have everything you need. 670 00:41:05,610 --> 00:41:06,167 Yes. 671 00:41:06,210 --> 00:41:08,020 Take five microphones. 672 00:41:08,280 --> 00:41:09,280 Yes sir. 673 00:41:09,348 --> 00:41:11,938 Aren't you going to take your gun? 674 00:41:11,983 --> 00:41:12,847 It's bad luck. 675 00:41:12,884 --> 00:41:15,216 Every time I take my gun, bad things happen. 676 00:41:15,253 --> 00:41:16,652 You should still take it. 677 00:41:16,688 --> 00:41:18,519 What if those jerks have knives? 678 00:41:18,556 --> 00:41:19,823 Fine. 679 00:41:21,159 --> 00:41:22,973 I'm ready. 680 00:41:25,863 --> 00:41:27,255 Who's this? 681 00:41:27,265 --> 00:41:28,793 Is that Yon-wook? 682 00:41:29,767 --> 00:41:31,767 You had this side in you? 683 00:41:32,437 --> 00:41:35,182 We're going to have to marry you off quickly! 684 00:41:35,206 --> 00:41:36,877 It's makeup! 685 00:41:37,308 --> 00:41:38,832 Sir, let's get everyone together 686 00:41:38,876 --> 00:41:40,366 and take a picture! 687 00:41:40,411 --> 00:41:41,309 Picture? 688 00:41:41,346 --> 00:41:43,507 It's rare that we're all together like this. 689 00:41:43,548 --> 00:41:45,345 Let's do it as a souvenir. 690 00:41:45,383 --> 00:41:47,977 She looks so good we have to capture this moment. 691 00:41:48,019 --> 00:41:49,316 Right, Yon-wook? 692 00:41:49,354 --> 00:41:50,719 I don't mind. 693 00:41:50,755 --> 00:41:52,086 Sir! 694 00:41:52,123 --> 00:41:53,550 Let's take that picture! 695 00:41:53,592 --> 00:41:55,769 Fine. Bring the camera. 696 00:41:56,761 --> 00:41:58,385 Ok, everyone stand upright. 697 00:42:01,633 --> 00:42:04,068 If you stand in a row, not everyone's going to be in. 698 00:42:04,102 --> 00:42:06,937 The two people at the end should step forward, like a V. 699 00:42:07,538 --> 00:42:08,799 Come out. 700 00:42:09,340 --> 00:42:11,227 Good good... like this. 701 00:42:13,911 --> 00:42:16,292 What's with the frowns? 702 00:42:16,327 --> 00:42:17,798 Relax! 703 00:42:18,016 --> 00:42:20,830 Why is this picture so complicated? 704 00:42:20,865 --> 00:42:22,421 He said relax! 705 00:42:22,456 --> 00:42:23,910 It's because of you! 706 00:42:23,955 --> 00:42:25,718 Stop trying to make your eyes bigger. 707 00:42:25,757 --> 00:42:27,315 Take care of yourself! 708 00:42:27,358 --> 00:42:28,848 Suck your stomach in. 709 00:42:28,926 --> 00:42:30,223 You're the biggest problem! 710 00:42:30,294 --> 00:42:32,023 Are you taking a mug shot? 711 00:42:32,063 --> 00:42:34,136 It's because of him that we're getting scolded. 712 00:42:34,399 --> 00:42:36,424 What are you talking about? 713 00:42:36,467 --> 00:42:38,128 Ok, be quiet! 714 00:42:38,169 --> 00:42:40,160 Don't you want to take this picture today? 715 00:42:40,204 --> 00:42:41,866 Are we going to be able to do this raid? 716 00:42:41,906 --> 00:42:43,474 We're so unorganized! 717 00:42:43,708 --> 00:42:45,100 - Sir! - What? 718 00:42:45,143 --> 00:42:47,210 Frowning doesn't make you look mysterious. 719 00:42:47,245 --> 00:42:48,380 Smile a little bit. 720 00:42:48,415 --> 00:42:49,204 Ok, I will. 721 00:42:49,247 --> 00:42:51,875 Officer Bae, suck your stomach in. 722 00:42:51,916 --> 00:42:52,814 It's muscle! 723 00:42:52,850 --> 00:42:55,748 Officer Lee, you look like a criminal anyway. 724 00:42:55,927 --> 00:42:58,745 So try and think of yourself as a kind woodsman and smile. 725 00:42:57,922 --> 00:42:59,645 Smile! 726 00:42:59,824 --> 00:43:01,249 And Dong-Yi... 727 00:43:01,284 --> 00:43:03,165 Smile like you're trying to seduce Sang-Hee. 728 00:43:03,327 --> 00:43:04,919 Seduce? Haha... 729 00:43:04,962 --> 00:43:05,751 We're all ready now. 730 00:43:05,797 --> 00:43:07,770 Take the picture now. 731 00:43:07,805 --> 00:43:10,928 Wait! What about me? 732 00:43:12,470 --> 00:43:14,700 Officer Han looks good either way. 733 00:43:14,739 --> 00:43:16,278 Just stand there. 734 00:43:17,375 --> 00:43:19,969 This is really unfair! 735 00:43:20,011 --> 00:43:20,568 Don't fight. 736 00:43:20,611 --> 00:43:21,236 Mother-in-law! 737 00:43:21,279 --> 00:43:24,077 Sorry to bother you, but I want a sister-in-law too! 738 00:43:24,115 --> 00:43:25,810 Ok ok... enough. 739 00:43:25,850 --> 00:43:26,839 We're going to take it. 740 00:43:26,884 --> 00:43:28,818 Ok, smile a bit. 741 00:43:28,853 --> 00:43:29,683 Come 742 00:43:29,721 --> 00:43:32,417 One .. Two.. Three! 743 00:43:32,457 --> 00:43:34,353 Ok. We're done. 744 00:43:35,493 --> 00:43:36,502 Hold on. 745 00:43:36,895 --> 00:43:40,425 Why don't Pil-Seung and Yon-wook take one together. 746 00:43:40,465 --> 00:43:41,489 Oh, good idea! 747 00:43:41,532 --> 00:43:42,658 There's film left? 748 00:43:42,700 --> 00:43:44,292 No need... we don't need. 749 00:43:44,335 --> 00:43:46,435 We have lots of pictures already. 750 00:43:46,437 --> 00:43:48,200 Take another one! 751 00:43:48,606 --> 00:43:50,335 We've got lots, right? 752 00:43:50,374 --> 00:43:52,865 We've got boxes of pictures! 753 00:43:52,910 --> 00:43:54,309 Way too much! 754 00:43:54,345 --> 00:43:55,744 Maybe some other time. 755 00:43:55,780 --> 00:43:56,804 But... 756 00:43:58,116 --> 00:43:59,276 Ok then, let's go in. 757 00:43:59,317 --> 00:44:02,096 Fine, let's go. 758 00:44:09,794 --> 00:44:12,810 You still haven't repaid the money to buy the factory, 759 00:44:13,064 --> 00:44:14,103 and you need more? 760 00:44:14,799 --> 00:44:16,460 l want to extend the laboratory. 761 00:44:16,501 --> 00:44:17,825 The manpower and research we have 762 00:44:17,868 --> 00:44:19,345 is really not enough. 763 00:44:19,346 --> 00:44:20,346 Collateral? 764 00:44:22,032 --> 00:44:26,864 You've already put your company as collateral. What do you have left? 765 00:44:28,713 --> 00:44:30,371 Potential. 766 00:44:30,715 --> 00:44:33,489 We're doing well so far considering we started with nothing. 767 00:44:33,524 --> 00:44:35,045 I'll show you my talents going forward, 768 00:44:35,086 --> 00:44:36,784 that's the collateral. 769 00:44:37,922 --> 00:44:39,958 Let me suggest collateral. 770 00:44:41,325 --> 00:44:43,305 If you marry Su-Jin, 771 00:44:43,761 --> 00:44:46,056 I'll regard that as collateral. 772 00:44:46,631 --> 00:44:48,356 Get engaged, and then get married. 773 00:44:49,066 --> 00:44:50,564 l have been watching closely, 774 00:44:50,835 --> 00:44:53,364 and I see no one who suits you better. 775 00:44:54,972 --> 00:44:56,946 If I marry Su-Jin, 776 00:44:57,074 --> 00:44:59,840 will that be your retirement insurance? 777 00:44:59,875 --> 00:45:01,210 You're asking me for money 778 00:45:01,245 --> 00:45:03,543 because you have nowhere else to go. 779 00:45:03,581 --> 00:45:05,879 It's my choice who I marry. 780 00:45:05,917 --> 00:45:07,480 It's my marriage. 781 00:45:08,052 --> 00:45:10,580 If you're seeing someone, just date her. 782 00:45:10,822 --> 00:45:13,311 Haven't you learnt your lesson from high school? 783 00:45:17,595 --> 00:45:19,420 Fine. Ok. 784 00:45:19,630 --> 00:45:22,238 I will never come here to ask for money again. 785 00:45:22,400 --> 00:45:23,848 But don't ever bring up Su-Jin again. 786 00:45:23,880 --> 00:45:26,867 She is a quite good friend and I don't want to ruin our friendship. 787 00:45:27,004 --> 00:45:28,693 I'm leaving. 788 00:46:12,216 --> 00:46:13,412 Officer Han! 789 00:46:13,918 --> 00:46:14,963 Be careful. 790 00:46:15,586 --> 00:46:16,780 Don't worry about me. 791 00:46:16,821 --> 00:46:18,405 Take care of yourself. 792 00:47:05,603 --> 00:47:07,035 Everyone be careful. 793 00:47:07,071 --> 00:47:08,883 Yes sir. 794 00:47:27,491 --> 00:47:28,982 Why aren't they coming? 795 00:47:29,327 --> 00:47:30,919 You think there's a problem? 796 00:47:31,028 --> 00:47:32,888 They're here. 797 00:47:37,201 --> 00:47:38,463 Are you the ladies that called? 798 00:47:38,502 --> 00:47:39,491 Yes! 799 00:47:39,537 --> 00:47:40,629 Hello! Get in! 800 00:47:40,671 --> 00:47:41,763 Why are you so late? 801 00:47:41,806 --> 00:47:45,925 Sorry about that. Traffic was bad. 802 00:47:47,812 --> 00:47:48,810 We're going! 803 00:47:49,113 --> 00:47:51,385 You're beautiful! 804 00:47:53,584 --> 00:47:55,448 Why is it so far? 805 00:47:55,820 --> 00:47:57,076 Are you going in circles? 806 00:47:57,156 --> 00:48:00,899 Just sit back and be quiet. 807 00:48:01,525 --> 00:48:03,220 We don't know the streets. 808 00:48:03,394 --> 00:48:05,157 Stop circling around and just go there. 809 00:48:05,196 --> 00:48:07,061 Madam, you are too impatient. 810 00:48:07,098 --> 00:48:08,463 We'll be there soon. 811 00:48:08,499 --> 00:48:10,091 How many times a day do you go out? 812 00:48:10,134 --> 00:48:11,699 Normally around 15. 813 00:48:11,734 --> 00:48:14,061 When we're busy, it's over 20 times. 814 00:48:15,306 --> 00:48:16,739 We only go to the best places. 815 00:48:16,774 --> 00:48:18,639 If it's not good, we'll leave. 816 00:48:18,709 --> 00:48:19,991 Certainly! 817 00:48:20,913 --> 00:48:24,743 Why is Yon-wook like that? 818 00:48:24,782 --> 00:48:26,079 Sometimes she's so mean to you, 819 00:48:26,117 --> 00:48:28,489 and other times she's so worried about you. 820 00:48:28,524 --> 00:48:30,044 She's so unpredictable. 821 00:48:30,988 --> 00:48:33,197 Maybe it's time for her to get married. 822 00:48:34,919 --> 00:48:37,282 What's going on with her and Sung-Joon? 823 00:48:37,317 --> 00:48:38,489 Are they dating? 824 00:48:39,530 --> 00:48:41,115 I think so. 825 00:48:41,150 --> 00:48:42,363 Is that right? 826 00:48:42,400 --> 00:48:44,527 Are they getting married? 827 00:48:44,568 --> 00:48:45,830 Mind your own business. 828 00:48:45,870 --> 00:48:47,476 They're not there yet. 829 00:48:48,606 --> 00:48:50,164 When Yon-Wook gets married, 830 00:48:50,207 --> 00:48:52,250 you're certainly going to miss her. 831 00:48:55,179 --> 00:48:56,277 Dong-yi. 832 00:48:59,183 --> 00:49:01,177 You know what I wish for? 833 00:49:03,587 --> 00:49:05,431 When Yon-wook gets married, 834 00:49:06,023 --> 00:49:09,110 I'll make her the most beautiful bride in the world, 835 00:49:09,145 --> 00:49:11,168 and take her down the aisle. 836 00:49:13,798 --> 00:49:15,131 Frankly speaking, 837 00:49:16,067 --> 00:49:18,263 I'll be really sad. 838 00:49:19,703 --> 00:49:21,439 I raised her, 839 00:49:21,705 --> 00:49:23,425 only to hand her over to someone else. 840 00:49:26,544 --> 00:49:29,463 But I'm going to have to anyway, right? 841 00:49:32,483 --> 00:49:33,453 They're here! 842 00:49:44,562 --> 00:49:46,088 The players are here. 843 00:49:59,710 --> 00:50:00,768 Come... 844 00:50:00,811 --> 00:50:01,607 Drink it up! 845 00:50:01,645 --> 00:50:04,046 Take a drink and pour me a shot. 846 00:51:23,027 --> 00:51:24,600 Initiate operation. 847 00:51:58,195 --> 00:51:59,511 Who are you? 848 00:52:00,698 --> 00:52:02,098 I'm Han Pil-Seung. 849 00:52:02,468 --> 00:52:03,860 Why are you...? 850 00:52:05,202 --> 00:52:06,437 What the hell is going on? 851 00:52:09,506 --> 00:52:10,631 Auntie, don't hide. 852 00:52:10,666 --> 00:52:11,739 There are no cameras here. 853 00:52:11,775 --> 00:52:12,921 Be quiet! 854 00:52:13,911 --> 00:52:15,012 Police. 855 00:52:15,047 --> 00:52:16,008 Kneel down. 856 00:52:16,480 --> 00:52:18,213 Who are you? 857 00:52:18,282 --> 00:52:19,442 Take care of things here. 858 00:52:19,483 --> 00:52:21,192 I'm going to the next room. 859 00:52:21,227 --> 00:52:22,068 OK. 860 00:52:24,488 --> 00:52:25,610 Welcome and hello. 861 00:52:25,645 --> 00:52:26,751 Please line up in proper order. 862 00:52:26,790 --> 00:52:29,224 You're all going to the police station. 863 00:52:29,260 --> 00:52:30,343 Grab them. 864 00:52:33,998 --> 00:52:35,022 What's this? 865 00:52:41,472 --> 00:52:42,377 Police! 866 00:52:42,640 --> 00:52:43,892 Everyone kneel down. 867 00:52:47,177 --> 00:52:48,555 Do not move. 868 00:52:55,986 --> 00:52:57,920 Don't grab me! 869 00:52:57,955 --> 00:52:58,444 Walk! 870 00:52:58,489 --> 00:52:59,513 Just let me go! 871 00:53:01,325 --> 00:53:03,179 Come out if you're underage. 872 00:53:03,727 --> 00:53:06,559 Surrender before we check your IDs. 873 00:53:07,898 --> 00:53:09,101 No one? 874 00:53:09,433 --> 00:53:11,603 We'll find out at the station! 875 00:53:12,503 --> 00:53:14,739 What are you doing? Get going! 876 00:53:16,006 --> 00:53:17,869 Quick... let's go! 877 00:53:19,243 --> 00:53:20,574 I'm a police. 878 00:53:20,611 --> 00:53:22,977 I don't want to hurt you. 879 00:53:23,013 --> 00:53:24,227 Let them leave and I'll let you go. 880 00:53:24,262 --> 00:53:25,614 Stay still! 881 00:53:25,649 --> 00:53:26,843 It's no use. 882 00:53:26,884 --> 00:53:28,447 You are already surrounded. 883 00:53:29,219 --> 00:53:30,373 So hold up your hands. 884 00:53:34,958 --> 00:53:36,208 Hold them up. 885 00:53:38,195 --> 00:53:39,385 Turn around. 886 00:53:56,880 --> 00:53:58,848 Stop pushing me! 887 00:53:58,882 --> 00:53:59,576 Walk...! 888 00:53:59,616 --> 00:54:00,913 Hurry up! 889 00:54:00,951 --> 00:54:02,782 Damn it! 890 00:54:02,820 --> 00:54:04,082 Get in the bus. 891 00:54:04,121 --> 00:54:06,021 Hurry up! 892 00:54:06,056 --> 00:54:07,489 Looks like we're about done here. 893 00:54:07,524 --> 00:54:08,513 Yes. 894 00:54:08,559 --> 00:54:10,356 Any incidents? 895 00:54:10,394 --> 00:54:13,129 We had some resistance, but that's all settled. 896 00:54:13,864 --> 00:54:15,161 Where's Pil-Seung? 897 00:54:15,199 --> 00:54:16,564 He was inside. 898 00:54:16,600 --> 00:54:18,090 He's coming. 899 00:54:18,135 --> 00:54:19,244 Have you seen Yon-Wook? 900 00:54:19,245 --> 00:54:20,569 - Yon-wook? - Yes. 901 00:54:20,871 --> 00:54:22,251 I did not see her. 902 00:54:22,286 --> 00:54:23,239 What about you? 903 00:54:23,340 --> 00:54:24,594 Nope. 904 00:54:24,942 --> 00:54:27,663 - Officer Park! -Yes? 905 00:54:27,745 --> 00:54:29,547 Have you seen Officer Suh? 906 00:54:30,347 --> 00:54:31,872 She's not inside? 907 00:54:31,907 --> 00:54:34,188 She went to the hosts' dressing room. 908 00:54:34,223 --> 00:54:35,140 What? 909 00:54:35,586 --> 00:54:36,610 What's going on? 910 00:54:36,653 --> 00:54:39,038 - I'll go in. - Good. 911 00:55:01,645 --> 00:55:02,618 Stop! 912 00:55:09,286 --> 00:55:10,499 Lower the gun. 913 00:55:12,656 --> 00:55:13,623 Let go of the knife. 914 00:55:13,657 --> 00:55:15,232 Throw away the gun! 915 00:55:15,592 --> 00:55:18,004 You know what will happen if you harm a police officer? 916 00:55:18,529 --> 00:55:20,718 Lower the gun. Hurry! 917 00:55:22,933 --> 00:55:24,680 You want to see her die? 918 00:55:24,935 --> 00:55:26,140 Lower it! 919 00:55:28,172 --> 00:55:29,371 Quickly! 920 00:55:31,875 --> 00:55:32,980 Lower the gun! 921 00:55:40,818 --> 00:55:42,851 Throw the gun over here. Quickly! 922 00:56:04,741 --> 00:56:05,614 Don't move! 923 00:56:06,376 --> 00:56:07,463 I said don't move. 924 00:56:09,480 --> 00:56:10,856 She's going to die. 925 00:56:11,215 --> 00:56:12,222 Stay there! 926 00:56:13,116 --> 00:56:13,972 Don't move! 927 00:56:14,651 --> 00:56:15,813 Stop moving! 928 00:56:16,086 --> 00:56:16,960 I said stop! 929 00:56:23,360 --> 00:56:26,278 Yon-wook, are you ok? 930 00:56:26,313 --> 00:56:27,850 I'm ok. 931 00:56:38,342 --> 00:56:39,666 Stop! 932 00:56:45,015 --> 00:56:46,160 Do not run! 933 00:56:46,530 --> 00:56:47,788 Stop! 934 00:56:58,061 --> 00:56:59,306 Brother-in-law! 935 00:57:02,099 --> 00:57:03,566 Brother-in-law! 936 00:57:03,600 --> 00:57:05,800 Stop it, that's enough! 937 00:57:14,344 --> 00:57:15,625 Why are you smiling? 938 00:57:16,580 --> 00:57:18,340 You don't even have bullets! 939 00:57:18,375 --> 00:57:20,331 You should have called me. You were in danger! 940 00:57:21,351 --> 00:57:23,292 We caught him anyway! 941 00:57:25,322 --> 00:57:27,511 You know how funny you look right now? 942 00:57:34,265 --> 00:57:35,696 Brother-in-law! 943 00:57:36,367 --> 00:57:37,657 Brother-in-law! 944 00:57:37,850 --> 00:57:39,084 Brother-in-law! 945 00:57:45,000 --> 00:57:47,316 Brother-in-law! 946 00:57:48,494 --> 00:57:50,453 Brother-in-law! 947 00:57:51,331 --> 00:57:56,859 Brother-in-law! 948 00:57:59,393 --> 00:58:06,299 Wait a minute! Brother-in-law! 949 00:58:18,280 --> 00:58:20,164 Brother-in-law! 950 00:58:24,140 --> 00:58:26,975 You can't die, ok? 951 00:58:29,020 --> 00:58:31,558 Yon-wook, calm down. Stop it. 952 00:58:40,432 --> 00:58:46,673 Brother-in-law! Open your eyes! 953 00:58:53,281 --> 00:58:54,743 Miss, you can't come in here. 954 00:58:54,744 --> 00:58:57,163 - Brother-in-law! - Yon-wook. 955 00:58:57,734 --> 00:58:59,434 Brother-in-law! 956 00:58:59,530 --> 00:59:02,612 Calm down! The operation will be over soon. 957 00:59:08,544 --> 00:59:11,323 What am I going to do? 958 00:59:11,758 --> 00:59:15,401 What am I going to do if he dies? 959 00:59:15,436 --> 00:59:18,062 What am I going to do? 960 00:59:18,396 --> 00:59:21,527 What's going to happen to me? 961 00:59:37,075 --> 00:59:43,800 The phone number you have called is not available. Please leave a voice message. 962 01:00:18,046 --> 01:00:19,046 Yon-wook! 963 01:00:19,437 --> 01:00:20,907 You're here, Yon-Jung. 964 01:00:27,754 --> 01:00:29,196 What happened? 965 01:00:33,156 --> 01:00:36,865 I'm sorry, sis. I'm so sorry. 966 01:00:40,866 --> 01:00:45,866 Translated and timed by: MrsKorea 967 01:00:45,867 --> 01:00:50,867 Edited and Quality Checked by: chimie 968 01:00:50,868 --> 01:00:55,868 Coordinated & Qc by: Kazuki 969 01:00:55,869 --> 01:01:00,869 Brought to you by: KDA-Fansubs 970 01:01:00,870 --> 01:01:05,870 KDA (Korean Drama Addicts) 971 01:01:05,871 --> 01:01:10,871 Respect Fan work! 972 01:01:10,872 --> 01:01:15,872 Respect Freedom! 973 01:01:15,873 --> 01:01:20,873 Free @ D-Addicts.com 974 01:01:20,874 --> 01:01:30,874 We hope you enjoy this episode of Snowman, till next time. 64378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.