All language subtitles for Sin.Takes.a.Holiday.1930.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,252 --> 00:01:28,244 I have a notion to say to him you think it was a machine. 2 00:01:28,422 --> 00:01:29,582 And the worst... 3 00:01:29,756 --> 00:01:34,625 For $30 a week, he expects a Cleopatra, a mother Hubbard, and a speed record 4 00:01:34,803 --> 00:01:36,759 all rolled into one. 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,596 Taxi! 6 00:01:47,274 --> 00:01:49,230 Thirty-nine riverdale. 7 00:02:08,545 --> 00:02:09,785 Thank you, ma'am. 8 00:02:15,427 --> 00:02:17,133 Good evening. 9 00:02:20,807 --> 00:02:22,798 Mr. Stanton just asked about you, miss. 10 00:02:22,976 --> 00:02:24,432 Oh, is he up? 11 00:02:24,603 --> 00:02:25,934 Practically, miss. 12 00:02:34,237 --> 00:02:37,445 Tally-ho. Nothing like a good day's sleep, my lad. 13 00:02:37,616 --> 00:02:38,651 Beg your pardon, sir? 14 00:02:38,825 --> 00:02:40,781 Hmm? Oh, I was talking to myself. 15 00:02:41,995 --> 00:02:45,237 Oh, good morn... Uh, good evening, miss brenner. 16 00:02:45,415 --> 00:02:47,076 Good evening. 17 00:02:47,250 --> 00:02:49,081 I hope I didn't spoil your evening. 18 00:02:49,252 --> 00:02:52,335 Oh, no. I enjoy coming here. 19 00:02:52,506 --> 00:02:53,712 It's lovely. 20 00:02:53,882 --> 00:02:55,713 The quiet, I mean. 21 00:02:55,884 --> 00:02:57,044 Oh. 22 00:03:03,100 --> 00:03:04,510 No. 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,970 What next? 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,013 A letter from Mrs. Henderson hall. 25 00:03:12,192 --> 00:03:13,978 You'll probably remember as Mrs. James. 26 00:03:14,152 --> 00:03:16,108 She wants you to get her another divorce. 27 00:03:16,279 --> 00:03:17,564 On what grounds? 28 00:03:17,739 --> 00:03:21,652 She wishes to marry, um... count pesso. 29 00:03:21,827 --> 00:03:23,363 That's a reason, not grounds. 30 00:03:23,537 --> 00:03:24,947 - Make a appointment. - Yes, sir. 31 00:03:27,082 --> 00:03:30,245 This is practically a duplicate. It's from Mrs. Mona Cavanaugh. 32 00:03:30,419 --> 00:03:32,179 - Yeah, and what are her grounds? - The same. 33 00:03:32,963 --> 00:03:35,124 What? They both want to marry count pesso? 34 00:03:35,298 --> 00:03:38,756 Oh, no. Pardon. Her reason is James o'Dell. 35 00:03:38,927 --> 00:03:39,927 Oh. 36 00:03:40,345 --> 00:03:43,803 When will these women realize that reason has nothing to do with getting a divorce? 37 00:03:43,974 --> 00:03:46,681 - Make an appointment for her. - Yes, sir. 38 00:03:46,852 --> 00:03:50,344 Probably use, uh, mental cruelty. 39 00:03:50,522 --> 00:03:52,722 Check up and see what grounds we used for her last time. 40 00:03:52,858 --> 00:03:54,189 Yes, sir. 41 00:03:56,194 --> 00:03:57,434 White versus white? 42 00:03:57,612 --> 00:03:59,978 Yes. The case is called for 10:00 tomorrow. 43 00:04:00,157 --> 00:04:01,818 You've had one postponement. 44 00:04:01,992 --> 00:04:03,448 Well, let's see it. 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,162 - Uh, good evening, gaylord. - Hello, my lads. 46 00:04:09,332 --> 00:04:11,772 Oh, you don't have to pretend to work hard. We're not clients. 47 00:04:11,835 --> 00:04:14,475 Don't you realize that only very dull people work this time of day? 48 00:04:14,504 --> 00:04:15,504 Or anytime of day. 49 00:04:15,672 --> 00:04:18,539 I apologize for boring you with this, but I've just started. 50 00:04:18,717 --> 00:04:21,446 Thank heavens we're here in time to save you from that old devil work. 51 00:04:21,470 --> 00:04:22,960 Oh, I must do some work tonight. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,550 What do you want us to do, to sharpen pencils for you? 53 00:04:25,724 --> 00:04:28,010 - Impossible. - Good evening. 54 00:04:28,185 --> 00:04:30,346 - I hope I'm in the right place. - Well, I don't know. 55 00:04:30,520 --> 00:04:32,476 It, uh, says it intends to work. 56 00:04:32,647 --> 00:04:36,686 What? Ah, gentlemen of the jury, a lady is in distress. 57 00:04:36,860 --> 00:04:40,193 Good. That's where most of them belong only I spell it with an "h." 58 00:04:41,698 --> 00:04:45,031 Gentlemen, the lady is young, very lovely to look upon. 59 00:04:45,202 --> 00:04:47,033 Ah, that's different. Very different. 60 00:04:47,204 --> 00:04:48,660 Thank you, gentlemen. 61 00:04:48,830 --> 00:04:49,830 What's her distress? 62 00:04:49,873 --> 00:04:51,704 Her husband will fight her divorce action. 63 00:04:51,875 --> 00:04:53,536 Mm, perhaps he has reasons to. 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,200 What difference does that make? 65 00:04:55,378 --> 00:04:57,369 The lady shall have her current heart's desire 66 00:04:57,547 --> 00:05:00,004 or I shall have to take down my shingle. 67 00:05:01,676 --> 00:05:02,676 Hello? 68 00:05:02,803 --> 00:05:04,589 Hello. Who is this? 69 00:05:04,763 --> 00:05:06,594 This is Mr. Stanton's secretary. 70 00:05:06,765 --> 00:05:08,505 Is Mr. Richards there, young woman? 71 00:05:08,683 --> 00:05:10,014 I beg your pardon? 72 00:05:10,185 --> 00:05:14,098 - This is Mrs. Richards. - Oh. Uh, just a moment, please. 73 00:05:14,272 --> 00:05:15,933 Uh, Mrs. Richards. 74 00:05:16,107 --> 00:05:17,847 I'm not here. You haven't seen me. 75 00:05:18,026 --> 00:05:20,483 I want to speak to my husband at once, do you hear? 76 00:05:20,654 --> 00:05:22,690 Now don't tell me he's not there because I know... 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,028 Oh, I know what she's saying. By heart I know it. Tell her I'm not here. 78 00:05:27,202 --> 00:05:30,042 - Or I'll come rush up there... - Just a moment. Just a moment, please. 79 00:05:30,205 --> 00:05:33,242 - Mr. Richards is not here. - Oh, I know very well he is there. 80 00:05:33,416 --> 00:05:37,580 I'm sorry, madame. Mr. Richards is not here. I've not seen him. 81 00:05:37,754 --> 00:05:39,210 I insist on speaking to him... 82 00:05:40,048 --> 00:05:41,754 Mrs. Richards says... 83 00:05:41,925 --> 00:05:45,463 I know. Don't tell me. Can you imagine her calling me here? 84 00:05:45,637 --> 00:05:50,256 I told her I wasn't coming here. I told her 20 times I wasn't coming here. 85 00:05:50,433 --> 00:05:52,264 - Have a scene? - No, a brawl. 86 00:05:52,435 --> 00:05:53,891 Well, you fellas would get married. 87 00:05:54,062 --> 00:05:57,805 Well, it's the normal way to live. Finding your way out of the house at night. 88 00:05:57,983 --> 00:05:59,473 Everybody should get married once. 89 00:05:59,651 --> 00:06:03,109 Mm. Just to find out how really happy you can be... single. 90 00:06:03,280 --> 00:06:05,692 - I know, so I don't have to prove it. - You're both wrong. 91 00:06:05,866 --> 00:06:08,346 - Get a wife such as I have. - You only see yours once a month. 92 00:06:08,493 --> 00:06:10,734 That's the point. I'm in no danger. You are. 93 00:06:10,912 --> 00:06:13,699 - Oh, I don't think so. - A single man is always in danger. 94 00:06:13,874 --> 00:06:16,490 A clever woman could get you most anytime she wants. 95 00:06:16,668 --> 00:06:18,454 They don't always stay married. 96 00:06:18,628 --> 00:06:22,166 Once a single man is named co-respondent or even hinted at, 97 00:06:22,340 --> 00:06:24,877 well, you know what happens. 98 00:06:25,051 --> 00:06:30,091 Me? I'm married already and have a great feeling of security. 99 00:06:30,265 --> 00:06:34,133 But Richards here is married, doesn't seem to have worked out for him. 100 00:06:34,311 --> 00:06:37,053 He has the wrong kind of wife. She's interested in him. 101 00:06:37,188 --> 00:06:39,520 Oh, and yours isn't? =not in the least. 102 00:06:39,691 --> 00:06:42,649 Her life is peopled with flowers and, uh, canary birds. 103 00:06:42,819 --> 00:06:44,650 Beautiful, isn't it? 104 00:06:44,821 --> 00:06:47,654 But are you sure that's all she's interested in? 105 00:06:47,824 --> 00:06:48,824 Certainly. 106 00:06:48,909 --> 00:06:51,195 I'm afraid you're not too sure. 107 00:06:51,369 --> 00:06:53,951 You haven't any firsthand knowledge, have you? 108 00:06:55,999 --> 00:06:57,739 When I was a little boy, 109 00:06:57,918 --> 00:07:00,125 I pulled the braids of the coachman's daughter, 110 00:07:00,295 --> 00:07:02,331 and I was severely punished for it. 111 00:07:03,423 --> 00:07:05,163 I still like to play with girls. 112 00:07:05,342 --> 00:07:06,957 Mm. With or without braids. 113 00:07:07,135 --> 00:07:08,875 But I've learned not to play in my own yard. 114 00:07:09,054 --> 00:07:12,342 I might add that I feel the urge to play seriously. 115 00:07:12,515 --> 00:07:14,051 I'm sailing for Paris next week. 116 00:07:14,225 --> 00:07:17,717 - I hope you have a rotten time. - Thanks. You'd better come along. 117 00:07:17,896 --> 00:07:19,636 It's the only life. 118 00:07:19,814 --> 00:07:21,600 What do you do in New York, uh, hibernate? 119 00:07:21,775 --> 00:07:23,481 I don't get involved. 120 00:07:23,652 --> 00:07:25,188 Or have any fun? 121 00:07:25,362 --> 00:07:27,478 Then, I don't spend much time in New York. 122 00:07:27,656 --> 00:07:29,192 And I haven't a worry in the world. 123 00:07:29,366 --> 00:07:30,856 Huh. Neither have I. 124 00:07:31,034 --> 00:07:32,570 Not yet, anyhow. 125 00:07:32,744 --> 00:07:35,486 - Uh-huh. - Why "uh-huh"? 126 00:07:35,664 --> 00:07:37,495 Uh-huh, nothing. 127 00:07:37,666 --> 00:07:40,499 Unless she happens to want you, which she probably doesn't. 128 00:07:40,669 --> 00:07:43,581 But if she did, delicately, 129 00:07:43,755 --> 00:07:45,791 with a tuba accompaniment, 130 00:07:45,966 --> 00:07:50,084 tell the whole town that you've broken up her home and then walked out on her. 131 00:07:51,346 --> 00:07:53,883 That, my innocent, young friend, is the new sin 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,968 and your luck will have run out. 133 00:07:56,142 --> 00:07:59,760 I haven't the remotest idea what you're talking about. 134 00:07:59,938 --> 00:08:03,430 And besides, it isn't all luck. 135 00:08:03,608 --> 00:08:04,438 Modest, 136 00:08:04,609 --> 00:08:06,065 isn't he? 137 00:08:07,404 --> 00:08:09,269 What do you think, miss, uh... 138 00:08:09,447 --> 00:08:11,187 - Brenner. - Uh, miss brenner. 139 00:08:11,366 --> 00:08:13,652 I'm sure it doesn't make any difference what I think. 140 00:08:13,827 --> 00:08:15,613 But I would like to know. 141 00:08:15,787 --> 00:08:20,281 Well, Mr. Stanton says it isn't all luck that has kept him single. 142 00:08:20,458 --> 00:08:23,825 I was just wondering who has the other half of the luck. 143 00:08:24,796 --> 00:08:26,752 May I wait in the library? 144 00:08:26,923 --> 00:08:30,336 Oh, certainly. I'm afraid I shan't be able to work until later. 145 00:08:30,510 --> 00:08:33,047 - I'll have your dinner served in there. - Thank you. 146 00:08:36,433 --> 00:08:39,550 Do you suppose she meant anything by that, hmm? 147 00:08:39,728 --> 00:08:41,935 Yes. Anything. 148 00:08:44,816 --> 00:08:47,102 Good evening, Martin. 149 00:08:51,281 --> 00:08:53,943 There's something about this place that attracts me. 150 00:08:54,117 --> 00:08:55,823 Yes, I can understand that. 151 00:08:56,995 --> 00:08:58,986 - Can we stop here a moment? - Certainly, madame. 152 00:08:59,164 --> 00:09:01,826 I'm going to announce you to Mr. Stanton. Please do. 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,457 Why doesn't gaylord keep a maid? 154 00:09:04,627 --> 00:09:08,836 - Criticizing your host? - Why not if the criticism is constructive. 155 00:09:09,007 --> 00:09:11,419 Who was that gal we passed in the hallway? 156 00:09:11,593 --> 00:09:13,129 I imagine she's his secretary. 157 00:09:13,303 --> 00:09:14,918 She has the look anyhow. 158 00:09:16,431 --> 00:09:20,720 Comforting to have a plain girl for a darling secretary, isn't it? 159 00:09:23,938 --> 00:09:27,180 You know, I think Richards gets his office girls from the follies chorus. 160 00:09:27,358 --> 00:09:28,643 Who said that? 161 00:09:28,818 --> 00:09:30,934 Who hasn't said it at one time or another? 162 00:09:31,112 --> 00:09:32,272 Hello, darling. =-hello. 163 00:09:32,447 --> 00:09:33,966 - Hello, sweetie. - Good evening, beautiful. 164 00:09:33,990 --> 00:09:36,652 - Good evening. - I hope so. 165 00:09:36,826 --> 00:09:38,236 Ah, hello. 166 00:09:40,205 --> 00:09:43,322 Isn't anyone going to say hello or something to me? 167 00:09:43,500 --> 00:09:48,244 I'm speechless. Lost in admiration. You never looked so well. 168 00:09:48,421 --> 00:09:50,161 I have a special reason, dear. 169 00:09:50,340 --> 00:09:52,706 - Come along. - We're coming. 170 00:09:52,884 --> 00:09:55,170 - Do you approve of me, darling? - Always. 171 00:09:55,345 --> 00:09:57,711 And especially tonight. What's the occasion? 172 00:09:57,889 --> 00:10:02,178 Don't be curious about that. Just about me. 173 00:10:02,352 --> 00:10:05,594 I'm curious about everything you do. 174 00:10:05,730 --> 00:10:07,846 That was sweet. 175 00:10:08,024 --> 00:10:10,015 - Shall we go in? - Yes, dear. Oh, gaylord. 176 00:10:11,027 --> 00:10:12,642 Who's the girl we passed in the hall? 177 00:10:12,821 --> 00:10:14,732 Girl? Oh, my secretary. 178 00:10:14,906 --> 00:10:16,612 I hoped she was a maid. 179 00:10:16,783 --> 00:10:18,694 You should keep one, dear. 180 00:10:18,868 --> 00:10:21,154 It would be, uh... nice. 181 00:10:22,288 --> 00:10:25,200 Of course. I never thought of it. 182 00:10:25,375 --> 00:10:27,832 I'll attend to it tomorrow. That's a dear. 183 00:11:05,290 --> 00:11:07,747 Uh, the picture... 184 00:11:07,917 --> 00:11:10,158 It, uh, fell down. 185 00:11:10,336 --> 00:11:12,418 Never mind. I'll attend to it. 186 00:11:13,548 --> 00:11:14,708 Thank you. 187 00:11:17,719 --> 00:11:19,300 Oh, I'm not hungry. 188 00:11:19,470 --> 00:11:23,429 You'd better eat. He may keep you late again. 189 00:11:23,600 --> 00:11:25,261 I suppose. 190 00:11:30,899 --> 00:11:33,857 Uh, the picture. Yes? 191 00:11:34,027 --> 00:11:37,736 It didn't fall. Uh, I knocked it down. 192 00:11:37,906 --> 00:11:40,739 Yes, miss. Your dinner is served. 193 00:12:16,236 --> 00:12:19,899 Well, if we expect to see any of the first act, let's get going. 194 00:12:20,073 --> 00:12:22,359 Oh, let's be very late. 195 00:12:22,533 --> 00:12:24,319 So that you can tramp on everybody's toes? 196 00:12:24,494 --> 00:12:27,531 Don't you love to hear them crunch? Toes, I mean. 197 00:12:27,705 --> 00:12:30,162 - Oh! - Come on, come on. Let's go. 198 00:12:30,333 --> 00:12:32,574 - Oh, I have a runner. - Change? 199 00:12:32,752 --> 00:12:34,617 No, dear. Ahh. 200 00:12:36,005 --> 00:12:39,418 You're a darling. And I'm terribly happy. 201 00:12:39,592 --> 00:12:40,877 That's all that matters. 202 00:12:41,052 --> 00:12:43,213 - Being happy? - Mm-hmm. 203 00:12:43,388 --> 00:12:44,798 I've some news. 204 00:12:45,848 --> 00:12:48,260 My husband is filing suit for divorce. 205 00:12:48,434 --> 00:12:49,970 - Ahh! - Really? 206 00:12:50,144 --> 00:12:53,557 And you, my angel, are the co-respondent. 207 00:12:53,731 --> 00:12:55,722 Isn't that exciting? 208 00:12:55,900 --> 00:12:58,562 You-you mean your husband filing suit for divorce? 209 00:12:58,736 --> 00:13:00,567 Yes, but that's just an incident. 210 00:13:00,738 --> 00:13:04,822 The important thing now is you and me, angel. 211 00:13:16,504 --> 00:13:17,869 So I'm an angel. 212 00:13:18,047 --> 00:13:21,255 - Aren't you thrilled? - Oh, thrilled. 213 00:13:21,426 --> 00:13:23,070 - Congratulations, dear. - Thanks, darling. 214 00:13:23,094 --> 00:13:25,460 - He actually filed? - They're drawing up the papers. 215 00:13:25,638 --> 00:13:28,721 - Suppose we get ready. - Gaylord, you'll have to come now. 216 00:13:28,891 --> 00:13:32,008 Oh, uh, I'll join up later. But it's a celebration. 217 00:13:32,186 --> 00:13:35,223 Let him work, dear. Come along. 218 00:13:35,398 --> 00:13:37,138 Come on, girls. We're very late now. 219 00:13:41,404 --> 00:13:44,567 Didn't gaylord look cute on his knees when you told him? 220 00:13:44,741 --> 00:13:46,106 He's a dear. 221 00:13:48,036 --> 00:13:51,278 - It was very neat, grace. - How do you mean neat? 222 00:13:51,456 --> 00:13:54,289 Oh, come, darling. The way you hooked him. 223 00:13:54,459 --> 00:13:56,120 If he doesn't get off the line. 224 00:13:56,294 --> 00:13:58,205 He's been running around loose too long. 225 00:13:58,379 --> 00:14:00,085 I've heard him boast about it. 226 00:14:00,256 --> 00:14:02,497 I do hope everything turns out all right, dear. 227 00:14:02,675 --> 00:14:06,463 I got the last three without any trouble, so don't worry too much. 228 00:14:14,062 --> 00:14:16,804 Perhaps grace wouldn't like to have you drink so much. 229 00:14:16,981 --> 00:14:18,471 Oh, yes, she would. 230 00:14:18,649 --> 00:14:21,766 She'll make his life a beautiful dream, until she marries him. 231 00:14:21,944 --> 00:14:23,309 No such thing. 232 00:14:23,488 --> 00:14:25,649 - Let's drink to the fallen angel. - That isn't me. 233 00:14:25,823 --> 00:14:28,781 But you had the life of one. Now you've fallen. Or was pushed. 234 00:14:28,951 --> 00:14:30,511 Say, quit kidding. This may be serious. 235 00:14:30,661 --> 00:14:33,368 May be serious? You quit kidding. 236 00:14:33,539 --> 00:14:35,279 Can you just see grace on the stand 237 00:14:35,458 --> 00:14:38,258 coyly admitting to the world that she is terribly in love with gaylord. 238 00:14:38,378 --> 00:14:40,289 - Oh, I don't believe it. - Oh, yes, you do. 239 00:14:40,463 --> 00:14:41,863 With just the exact number of tears 240 00:14:42,006 --> 00:14:44,463 explaining how she couldn't resist the dear boy. 241 00:14:46,219 --> 00:14:48,197 And when the trial is over, you'll have to marry her. 242 00:14:48,221 --> 00:14:49,927 - Huh? - To whitewash yourself. 243 00:14:50,098 --> 00:14:52,589 I'll think of you while I'm away enjoying myself. 244 00:14:52,767 --> 00:14:56,305 - There's a way out. - Mm-hmm. But it's a long way off. 245 00:14:56,479 --> 00:15:00,313 I should say he'd be free as air in about, um... four years. 246 00:15:00,483 --> 00:15:02,189 Grace never stays married longer than that. 247 00:15:03,277 --> 00:15:06,610 Of course, uh, there's the alimony. 248 00:15:09,283 --> 00:15:10,398 There's a way out. 249 00:15:10,576 --> 00:15:13,488 - There always is. - Sure. Shoot yourself. 250 00:15:13,663 --> 00:15:15,503 Get committed to an insane asylum. 251 00:15:15,540 --> 00:15:18,828 I've told you I have the only system... Married freedom. 252 00:15:19,001 --> 00:15:22,121 - Too bad you didn't follow my advice. - Ah, let him suffer. It'll do him good. 253 00:15:22,213 --> 00:15:24,044 - Come along, infants. - Already? 254 00:15:24,215 --> 00:15:26,485 - Well, you guys look pretty good. - Who's coming in my car? 255 00:15:26,509 --> 00:15:28,670 - I am. - See you later, gaylord. 256 00:15:28,845 --> 00:15:30,805 - Have you room for all of us? - Aren't you happy? 257 00:15:30,930 --> 00:15:33,763 Well, how can I be... Uh, you going to the theater without me? 258 00:15:33,933 --> 00:15:37,300 - Then I'll stay, dear. - Oh, no. No, ll-l have some work to do. 259 00:15:37,478 --> 00:15:41,062 Don't work too hard. And you be at the circle club right after the theater. 260 00:15:41,232 --> 00:15:42,563 Of course. 261 00:15:42,733 --> 00:15:45,725 - We'll have fun, darling. - Oh, I know we will. 262 00:15:45,903 --> 00:15:46,903 Until 11:00. 263 00:15:47,029 --> 00:15:48,565 - Grace. - Coming. 264 00:15:48,739 --> 00:15:50,570 Bye-bye, dear. Hmm? 265 00:15:50,741 --> 00:15:51,856 Oh. 266 00:16:08,926 --> 00:16:10,086 Oh. 267 00:16:10,261 --> 00:16:12,502 - Sorry I'm so late. - Oh, that's quite all right. 268 00:16:14,515 --> 00:16:17,177 - You'll find everything here on the desk. - Oh, thanks. 269 00:16:18,144 --> 00:16:19,600 Won't take long. 270 00:16:23,399 --> 00:16:26,186 Uh, what does this old fool want to fight the divorce for? 271 00:16:26,360 --> 00:16:28,646 Man hasn't a chance with a woman like that. 272 00:16:28,821 --> 00:16:30,686 Who? Mrs. White? 273 00:16:31,699 --> 00:16:32,779 Who else? 274 00:16:35,870 --> 00:16:37,280 Where are my notes? 275 00:16:38,247 --> 00:16:39,783 Is it this? 276 00:16:39,957 --> 00:16:41,413 Oh. Of course. 277 00:17:01,687 --> 00:17:04,269 - Drink it. Do you good. - No, thanks. 278 00:17:05,608 --> 00:17:06,768 What's the matter? 279 00:17:06,943 --> 00:17:09,434 There's nothing the matter with me 280 00:17:09,612 --> 00:17:12,194 that calls for anything that strong. 281 00:17:12,365 --> 00:17:13,400 Hmm? 282 00:17:13,574 --> 00:17:14,654 Oh. 283 00:17:33,761 --> 00:17:35,251 Expensive? 284 00:17:37,390 --> 00:17:39,722 Uh, the stockings, I mean. 285 00:17:39,892 --> 00:17:42,258 It depends on what sort you buy. 286 00:17:42,436 --> 00:17:43,767 Hmm. 287 00:17:47,817 --> 00:17:51,981 Well, I'd better tackle Mrs. White's marital difficulty. 288 00:17:54,156 --> 00:17:56,522 The case is open and shut. 289 00:17:56,701 --> 00:18:00,489 Uh, notes for the, uh, direct examination of Mrs. White. 290 00:18:01,581 --> 00:18:02,661 Uh... 291 00:18:06,335 --> 00:18:07,950 How much do I pay you? 292 00:18:09,589 --> 00:18:11,955 - What? - What salary do I pay you? 293 00:18:13,342 --> 00:18:14,878 Thirty-five dollars a week. 294 00:18:15,052 --> 00:18:16,667 Isn't much, is it? 295 00:18:16,846 --> 00:18:19,212 Five dollars more than the last place. 296 00:18:19,390 --> 00:18:22,257 Well, isn't it difficult to, uh, live on that sum? 297 00:18:22,435 --> 00:18:25,302 Difficult perhaps, but I manage. 298 00:18:25,479 --> 00:18:26,514 Hmm. 299 00:18:29,358 --> 00:18:31,440 Uh, do you live at home? 300 00:18:31,611 --> 00:18:35,729 No. I share a furnished apartment with two other girls. 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,192 Well, how do you manage to clothe yourself on your salary? 302 00:18:38,367 --> 00:18:39,948 Many girls do it on less. 303 00:18:40,119 --> 00:18:43,703 Dirty crowded basements, bargain sales, make things yourself. 304 00:18:43,873 --> 00:18:45,488 Mm. Presents, I suppose. 305 00:18:45,666 --> 00:18:50,000 My aunt Alice sent me a nightgown Christmas two years ago. 306 00:18:56,677 --> 00:18:58,508 Do you intend to get married? 307 00:18:59,889 --> 00:19:02,722 I have no very definite ideas about it. 308 00:19:02,892 --> 00:19:05,224 Well, the men who take you out... 309 00:19:05,394 --> 00:19:07,931 You do have some friends? 310 00:19:09,065 --> 00:19:12,273 I work very hard all day. Often at night. 311 00:19:12,443 --> 00:19:16,686 My opportunities for meeting nice men are very limited. 312 00:19:16,864 --> 00:19:19,651 Sometimes, I doubt there are any. 313 00:19:19,825 --> 00:19:24,194 And if I were interested in any man I happen to know at the moment, 314 00:19:24,372 --> 00:19:28,115 why... I'd hide that interest. 315 00:19:28,292 --> 00:19:30,374 But your future? 316 00:19:31,379 --> 00:19:33,335 It doesn't include a husband. 317 00:19:34,340 --> 00:19:35,340 Good. 318 00:19:35,424 --> 00:19:37,130 What did you say? 319 00:19:37,301 --> 00:19:41,920 I have a proposal to make which may brighten your future a little... marry me. 320 00:19:42,098 --> 00:19:43,258 What? 321 00:19:43,432 --> 00:19:46,219 I said you could help yourself by marrying me. 322 00:19:51,440 --> 00:19:54,182 You're asking me to marry you? 323 00:19:54,360 --> 00:19:58,774 Just that. You heard how Sheridan manages. 324 00:19:58,948 --> 00:20:02,907 Well, I want some of the freedom and security that he has. 325 00:20:03,077 --> 00:20:06,786 And you'd have more money than you have now, lots of nice clothes, 326 00:20:07,790 --> 00:20:09,405 and a chance to travel. 327 00:20:12,211 --> 00:20:14,122 Mostly travel. 328 00:20:14,296 --> 00:20:16,127 Why, I thought perhaps you'd like to travel. 329 00:20:16,298 --> 00:20:17,504 So I would... 330 00:20:18,426 --> 00:20:20,007 With my husband. 331 00:20:20,177 --> 00:20:24,011 Oh, but you'd enjoy yourself. You couldn't help it. 332 00:20:24,181 --> 00:20:26,672 And you'd have all the lovely things... 333 00:20:26,851 --> 00:20:29,217 That I've stood in front of shop windows and wanted. 334 00:20:29,395 --> 00:20:30,395 Exactly. 335 00:20:32,481 --> 00:20:33,846 Well? 336 00:20:34,024 --> 00:20:36,515 No, I can't do it. 337 00:20:36,694 --> 00:20:41,313 A little while ago, I said I had no definite plans about marriage, 338 00:20:41,490 --> 00:20:45,699 perhaps I should have said no one wanted to marry me. 339 00:20:45,870 --> 00:20:47,656 Oh, now don't misunderstand me. 340 00:20:47,830 --> 00:20:50,663 But I have an idea of the sort of marriage I'd like. 341 00:20:50,833 --> 00:20:52,994 I've thought about it often. 342 00:20:56,589 --> 00:20:58,454 Oh, but this wouldn't be a real marriage. 343 00:20:58,632 --> 00:21:01,465 It would be all the marriage I'd have. 344 00:21:01,635 --> 00:21:04,001 And the marriage I've pictured for myself 345 00:21:04,180 --> 00:21:08,719 doesn't start out with my husband putting on a wedding ring with one hand 346 00:21:08,893 --> 00:21:13,182 and handing me a railroad ticket with the other. 347 00:21:16,859 --> 00:21:18,724 Ah, I've hurt you. 348 00:21:20,154 --> 00:21:22,190 Oh, I'm sorry. 349 00:21:22,364 --> 00:21:27,358 I just thought that you'd look upon it as merely... a better job. 350 00:21:31,123 --> 00:21:32,704 I'm in an awful jam. 351 00:21:35,002 --> 00:21:36,742 You would be doing me a great favor. 352 00:21:36,921 --> 00:21:39,333 We can hardly take that into account. 353 00:21:42,760 --> 00:21:46,093 It's getting late. Won't you please finish your dictation? 354 00:21:49,308 --> 00:21:51,424 Oh, I can't work tonight. 355 00:21:51,602 --> 00:21:53,558 I'll have to try and get another postponement. 356 00:21:53,729 --> 00:21:55,560 Well, then I'll go now. 357 00:21:59,401 --> 00:22:00,937 - Good night. - Good night. 358 00:22:01,904 --> 00:22:02,939 Oh, uh... 359 00:22:05,699 --> 00:22:07,109 Sleep on it. 360 00:22:07,284 --> 00:22:09,320 Perhaps you'll feel differently in the morning. 361 00:22:09,495 --> 00:22:11,611 I don't see how I can. 362 00:22:48,617 --> 00:22:51,780 Did that guy keep you late again? 363 00:22:51,954 --> 00:22:53,160 Not late. 364 00:22:53,330 --> 00:22:54,945 It's midnight. 365 00:22:55,124 --> 00:22:57,786 Yes, I know, but I've been walking. 366 00:22:57,960 --> 00:23:00,451 Walking since 9:30. 367 00:23:00,629 --> 00:23:02,335 Walking? Alone? 368 00:23:02,506 --> 00:23:05,248 Yes. Trying to think. 369 00:23:06,302 --> 00:23:08,634 Oh, what's the use? 370 00:23:09,638 --> 00:23:10,923 None. 371 00:23:13,934 --> 00:23:16,266 Did a man ever try and seduce you? 372 00:23:19,273 --> 00:23:22,481 Good heavens! Sylvia, what happened? 373 00:23:23,736 --> 00:23:25,146 Sylvia, what's happened? 374 00:23:25,321 --> 00:23:28,028 Oh, don't get alarmed. Nothing's happened. 375 00:23:28,198 --> 00:23:30,689 Then what are you talking about? 376 00:23:30,868 --> 00:23:34,907 Something I had this morning that I've lost. 377 00:23:35,080 --> 00:23:38,664 My pride. My belief in myself. 378 00:23:38,834 --> 00:23:41,667 I knew I was no beauty, but I... 379 00:23:43,297 --> 00:23:45,583 Wouldn't it be dreadful to be seduced? 380 00:23:45,758 --> 00:23:49,501 Well, I've discovered something infinitely worse. 381 00:23:49,678 --> 00:23:51,839 Finding out that nobody wants to. 382 00:23:52,014 --> 00:23:55,381 How did you find out that nobody wants to? 383 00:23:55,559 --> 00:23:57,470 I did. How? 384 00:23:59,271 --> 00:24:02,013 - Stanton asked me to marry him. - Oh! 385 00:24:02,191 --> 00:24:04,307 He's in a jam. 386 00:24:04,485 --> 00:24:08,694 And he took one look at me and said I could travel... alone. 387 00:24:08,864 --> 00:24:10,820 Well, what's wrong with that? 388 00:24:13,327 --> 00:24:16,160 If you ask me like that, "what's wrong with it?" I don't know. 389 00:24:16,872 --> 00:24:18,203 Hello, there. 390 00:24:18,374 --> 00:24:20,831 Bobbie. Uh, Bobbie. Stanton wants to marry Sylvia. 391 00:24:21,001 --> 00:24:22,866 - What? - Yes, it's on the level. 392 00:24:23,045 --> 00:24:24,876 It isn't a pipe dream? 393 00:24:25,047 --> 00:24:26,583 What do you think of that? 394 00:24:26,757 --> 00:24:29,294 Gee, I'm glad somebody around here gets a break. 395 00:24:29,468 --> 00:24:33,211 Oh, Sylvia, it'll be a thrill just thinking about you. 396 00:24:33,389 --> 00:24:35,846 Buying clothes, getting your hair and face fixed 397 00:24:36,016 --> 00:24:37,802 so they look like something 398 00:24:37,977 --> 00:24:40,719 and not worrying over the fact that it costs half you make. 399 00:24:40,896 --> 00:24:43,228 - But, Bobbie, I... - Is he nice? Are you in love with him? 400 00:24:43,399 --> 00:24:46,141 How'd it happen? Oh, say something. 401 00:24:49,863 --> 00:24:52,070 What's the matter? 402 00:24:52,241 --> 00:24:55,278 I used to think he was awfully nice. 403 00:24:55,452 --> 00:24:56,658 He isn't. 404 00:24:56,829 --> 00:24:58,410 No, I'm not in love with him. 405 00:24:58,580 --> 00:25:00,821 And he's even less in love with me. 406 00:25:01,000 --> 00:25:03,582 He just happens to need a wife. 407 00:25:03,752 --> 00:25:06,994 What's the matter? Is he going to become a father? 408 00:25:07,172 --> 00:25:11,165 No. He wants to marry me to keep from marrying someone else. 409 00:25:11,343 --> 00:25:13,629 Oh, why can't I meet a guy like that? 410 00:25:13,804 --> 00:25:17,296 He wants her to travel. Live outside of New York, I suppose. 411 00:25:17,474 --> 00:25:20,762 - Any strings? - I don't think so. 412 00:25:20,936 --> 00:25:25,600 He's not offering you marriage, deary. He's offering you heaven. 413 00:25:40,456 --> 00:25:42,037 Oh. Good morning. 414 00:25:42,207 --> 00:25:43,788 Good morning, Mr. Stanton. 415 00:25:44,793 --> 00:25:47,125 - I've been thinking. - So have I. 416 00:25:48,380 --> 00:25:49,995 Have you seen this? 417 00:25:50,174 --> 00:25:52,130 Yes, I've seen it. 418 00:25:54,136 --> 00:25:55,967 Well, are you going to help me out? 419 00:25:56,972 --> 00:25:58,712 Well... 420 00:25:58,891 --> 00:26:01,473 I can't see why you'd regret it. 421 00:26:01,643 --> 00:26:03,634 Now, come. Sit down. 422 00:26:05,230 --> 00:26:07,812 We'll draw up a sort of a rough contract. 423 00:26:08,859 --> 00:26:11,692 Give us a better idea of what we're about. 424 00:26:11,862 --> 00:26:13,693 We can do that. 425 00:26:13,864 --> 00:26:15,104 Yes. 426 00:26:16,075 --> 00:26:17,440 Um... 427 00:26:19,286 --> 00:26:25,282 The, uh... the marriage of gaylord Stanton and, uh, Sylvia brenner... 428 00:26:26,293 --> 00:26:29,535 Is to stand for one year as per contract. 429 00:26:29,713 --> 00:26:31,669 You see, you're not tying yourself up for life. 430 00:26:31,840 --> 00:26:34,331 Oh. Our marriage is to be different from most. 431 00:26:34,510 --> 00:26:38,423 Well, anyway, we won't have to fight our way out of it. That's something. 432 00:26:38,597 --> 00:26:40,133 Indeed it is. 433 00:26:40,307 --> 00:26:45,893 Sylvia brenner is to receive $5,000 a year, paid in advance, 434 00:26:46,063 --> 00:26:48,019 and may live wherever she chooses. 435 00:26:49,066 --> 00:26:51,557 - Anywhere? - Why not? 436 00:26:51,735 --> 00:26:56,445 Sylvia brenner will go by the name of Mrs. gaylord Stanton, 437 00:26:56,615 --> 00:26:59,482 and, uh, will in no way blemish that name. 438 00:27:02,871 --> 00:27:05,078 I know. Go ahead and say it. 439 00:27:05,249 --> 00:27:07,831 It looked well in the contract. 440 00:27:09,336 --> 00:27:11,042 Well, what do you say? 441 00:27:11,213 --> 00:27:12,498 Yes? 442 00:27:13,590 --> 00:27:15,421 Anything you want to add? 443 00:27:15,592 --> 00:27:18,208 Well, there's... there's just one thing. 444 00:27:18,387 --> 00:27:21,504 It's rather difficult to put in words. Well... 445 00:27:21,682 --> 00:27:24,389 But, uh, this won't be a real marriage. 446 00:27:24,560 --> 00:27:28,144 It'll be... well, it's just a pretense. 447 00:27:28,313 --> 00:27:29,644 I know. 448 00:27:29,815 --> 00:27:33,558 We... you wouldn't expect, uh... 449 00:27:33,735 --> 00:27:37,728 Well, uh, we'll be married in name only. 450 00:27:37,906 --> 00:27:40,693 Oh, not in fact? 451 00:27:40,868 --> 00:27:43,735 That's agreeable. 452 00:27:43,912 --> 00:27:47,075 - Why are you laughing? - Oh, just at the way you put it. 453 00:27:47,249 --> 00:27:48,739 Well, then, everything's settled. 454 00:27:48,917 --> 00:27:51,033 Now, let's see, what are my engagements? 455 00:27:51,211 --> 00:27:53,372 I'd like to make it today. Would that be all right? 456 00:27:53,547 --> 00:27:54,286 Yes. 457 00:27:54,464 --> 00:27:56,750 I want to get out of town tomorrow. 458 00:27:56,925 --> 00:28:00,088 Oh. I should dine at the laceys' tonight. 459 00:28:00,262 --> 00:28:01,968 Well, I can break away early. 460 00:28:02,139 --> 00:28:05,427 Uh, suppose I pick you up, uh, say, 10:30 tonight? 461 00:28:05,601 --> 00:28:07,592 - Anything you say. - Good. 462 00:28:09,188 --> 00:28:12,180 Well, uh, I'll go now. Y-you don't mind? 463 00:28:12,357 --> 00:28:13,938 No, no. Of course not. 464 00:28:14,109 --> 00:28:17,647 Oh, uh, you better call up the agency and get me another secretary. 465 00:28:17,821 --> 00:28:20,563 - And, uh, stay and show her what to do? - Mm-hmm. 466 00:28:21,992 --> 00:28:24,654 I know a very confident girl who might like the job. 467 00:28:24,828 --> 00:28:25,988 Good. 468 00:28:29,208 --> 00:28:32,996 Oh, uh, stop at city hall and pick up a marriage license. 469 00:28:33,170 --> 00:28:34,580 10:30 tonight. 470 00:28:43,680 --> 00:28:49,676 Do you, Sylvia brenner, take gaylord Stanton to be your lawful husband? 471 00:28:49,853 --> 00:28:51,468 I do. 472 00:28:51,647 --> 00:28:56,812 And do you, gaylord Stanton, take Sylvia brenner to be your lawful wife? 473 00:28:56,985 --> 00:28:58,145 I do. 474 00:29:01,281 --> 00:29:03,112 The ring, please. 475 00:29:17,297 --> 00:29:21,336 Vested with authority, I now pronounce you husband and wife. 476 00:29:21,510 --> 00:29:25,298 And I wish you a long and happy married life. 477 00:29:40,362 --> 00:29:42,444 Thank you. Let's go. 478 00:29:57,170 --> 00:29:58,910 I'm sorry. 479 00:29:59,089 --> 00:30:02,001 - I didn't mean to cry. - Oh, that's all right. 480 00:30:03,844 --> 00:30:06,335 Well, what are you going to do now? 481 00:30:08,015 --> 00:30:09,380 Do? Why? 482 00:30:09,558 --> 00:30:13,471 I suggest that you go abroad. Say, to Paris. 483 00:30:13,645 --> 00:30:15,226 - Paris? - Mm. 484 00:30:16,732 --> 00:30:18,939 Is, uh, that what you'd like? 485 00:30:19,109 --> 00:30:20,224 Yes. 486 00:30:22,404 --> 00:30:25,942 Why... I'd love to go to Paris. 487 00:30:26,116 --> 00:30:28,357 I'm sure I'd be very happy there. 488 00:30:28,535 --> 00:30:30,742 I'll arrange your passage first thing in the morning. 489 00:30:31,997 --> 00:30:34,283 - Don't trouble. - Oh, it's no trouble at all. 490 00:30:34,458 --> 00:30:36,699 You just call up my club. They'll attend to it. 491 00:30:38,045 --> 00:30:39,251 Thank you. 492 00:30:41,923 --> 00:30:43,709 Drop me a line sometime. 493 00:30:46,595 --> 00:30:48,756 Oh, uh, that contract. 494 00:30:48,930 --> 00:30:51,091 Of course, it wouldn't mean anything in a court of law. 495 00:30:51,266 --> 00:30:53,052 It's merely our word of honor. 496 00:30:55,729 --> 00:31:00,598 Don't worry. I won't trouble you. Ever. 497 00:31:05,614 --> 00:31:08,731 I hope you'll be very happy. In Paris. 498 00:32:00,460 --> 00:32:02,451 - You looking for a table? - Yes. Please. 499 00:32:57,767 --> 00:32:59,849 Would you like to dance? 500 00:33:00,020 --> 00:33:03,888 - Why, Mr. durant. - Well, this is splendid. Really splendid. 501 00:33:04,065 --> 00:33:06,397 - I didn't know you were on the boat. - Didn"t you? 502 00:33:07,444 --> 00:33:10,356 Do you remember where you did see me last? 503 00:33:10,530 --> 00:33:14,114 At, um... certainly. Um, at Stanton's. 504 00:33:14,284 --> 00:33:17,447 Well, I'm a little surprised that you do remember. 505 00:33:17,621 --> 00:33:20,454 To forget you would be an unpardonable sin. 506 00:33:20,624 --> 00:33:22,410 - Shall we dance? - Yes. 507 00:33:22,584 --> 00:33:23,744 Pardon me. 508 00:33:28,048 --> 00:33:31,131 Steward, find out the name of the lady I'm dancing with. Quickly. 509 00:33:31,301 --> 00:33:32,541 Yes, sir. 510 00:33:34,554 --> 00:33:35,760 Shall we? 511 00:33:46,107 --> 00:33:48,018 - Traveling alone? - Yes. 512 00:34:27,691 --> 00:34:29,227 Alone at last. 513 00:34:29,401 --> 00:34:30,982 It's pretty noisy tonight, isn't it? 514 00:34:31,152 --> 00:34:33,859 - Like to slip away? - Mm, don't think we should. 515 00:34:34,030 --> 00:34:38,364 I do. I've some things to talk over. You know, legal things. 516 00:34:38,535 --> 00:34:39,615 It'll wait. 517 00:34:39,786 --> 00:34:41,742 I don't want them to wait. 518 00:34:41,913 --> 00:34:45,030 - I'm going to get the divorce. - Well, let's celebrate. 519 00:34:45,208 --> 00:34:47,494 - Are you still happy? - Yes. 520 00:34:47,669 --> 00:34:50,832 I've something to celebrate myself. My wife... 521 00:34:52,299 --> 00:34:54,506 My wife sailed for Europe last night. 522 00:34:54,676 --> 00:34:56,166 Well, isn't that grand. 523 00:34:56,344 --> 00:34:58,460 Yes, I thought you'd be glad to know. 524 00:35:01,683 --> 00:35:03,298 - Your what? - Yes. 525 00:35:03,476 --> 00:35:05,842 She'll be gone for months. Isn't that swell? 526 00:35:06,021 --> 00:35:07,682 Gaylord, are you joking? 527 00:35:08,523 --> 00:35:10,229 About her sailing? Oh, no. 528 00:35:10,400 --> 00:35:13,062 Not her sailing, her. How could you have a wife? 529 00:35:13,236 --> 00:35:14,521 Oh, didn't you know? 530 00:35:14,696 --> 00:35:16,561 Where have you been keeping her? 531 00:35:16,740 --> 00:35:20,949 Oh, um, she's been in, uh, sanitariums and things. She's an invalid. 532 00:35:21,119 --> 00:35:23,201 I don't know what to say. 533 00:35:23,371 --> 00:35:25,453 About, uh, wives and husbands and things like that? 534 00:35:25,624 --> 00:35:27,831 Well, why talk about them? They're not important. 535 00:35:28,001 --> 00:35:28,740 Oh, no. 536 00:35:28,918 --> 00:35:33,537 Tonight, there's just you and I and a barrel of fun that's waiting to be tapped. 537 00:35:33,715 --> 00:35:35,546 And perhaps tomorrow a headache. 538 00:35:35,717 --> 00:35:37,878 Well, there's always a headache tablet. 539 00:35:46,770 --> 00:35:48,726 Another bid for the last bottle? 540 00:35:48,897 --> 00:35:50,808 175. 541 00:35:51,650 --> 00:35:52,935 Do I hear 807? 542 00:35:53,109 --> 00:35:54,974 - 180! - 190! 543 00:35:55,153 --> 00:35:58,395 Thank you. Another bid? This is a lucky bottle. 544 00:35:58,573 --> 00:35:59,573 200! 545 00:35:59,699 --> 00:36:01,360 225! 546 00:36:01,534 --> 00:36:02,694 250! 547 00:36:02,869 --> 00:36:04,905 Another bid? 548 00:36:05,080 --> 00:36:08,322 Sold to Mr. durant for 250. 549 00:36:16,341 --> 00:36:18,627 That's a lot of money for a bottle of champagne. 550 00:36:18,802 --> 00:36:20,918 Not when I'm assured that you will help me drink it. 551 00:36:23,181 --> 00:36:26,389 Thank you, madame. You are very kind and generous. 552 00:36:28,895 --> 00:36:31,887 He should have thanked you. What fun would that have been for him? 553 00:36:32,065 --> 00:36:33,521 Fun? - Yes. 554 00:36:33,692 --> 00:36:36,809 When he said "kind and generous," he was thinking... 555 00:36:36,986 --> 00:36:38,942 "Isn't she lovely?" 556 00:36:39,114 --> 00:36:42,652 And so, the "kind and generous" was said warmly, as if they were important. 557 00:36:42,826 --> 00:36:45,659 - Well, aren't they? - They should be. 558 00:36:45,829 --> 00:36:50,072 But few people know other people well enough to find out things like that. 559 00:36:51,459 --> 00:36:53,120 You know what I mean? 560 00:36:53,294 --> 00:36:55,285 Indeed I do. 561 00:36:55,463 --> 00:36:57,499 To the lady who has made this a lovely voyage. 562 00:36:57,674 --> 00:37:00,256 May it continue after we disembark. 563 00:37:01,553 --> 00:37:04,761 I have no comparison to make, but I've enjoyed it. 564 00:37:06,433 --> 00:37:11,644 Most women wouldn't be content for the sort of... honeymoon you're having. 565 00:37:11,813 --> 00:37:14,646 Why, I didn't mean to say just that. 566 00:37:16,693 --> 00:37:19,355 How did you discover I was Mrs. Stanton? 567 00:37:19,529 --> 00:37:20,985 I asked the steward. 568 00:37:22,157 --> 00:37:24,694 He doesn't know the answers to the other questions. 569 00:37:24,868 --> 00:37:28,326 - Too bad. You've asked me millions. - I'm sorry. 570 00:37:28,496 --> 00:37:29,827 And very difficult questions. 571 00:37:29,998 --> 00:37:32,455 I'm very sorry. I shan't ask you any more. 572 00:37:39,090 --> 00:37:42,002 Look here. Why are you traveling alone? 573 00:37:43,011 --> 00:37:45,047 Is it so unusual? 574 00:37:45,221 --> 00:37:48,634 That's a question, not an answer. 575 00:37:48,808 --> 00:37:53,973 Once you intimated that you expected to be in Europe indefinitely, alone. 576 00:37:55,064 --> 00:37:57,055 Yes, I think it is unusual. 577 00:37:57,233 --> 00:37:59,044 Certainly, if you were my wife, it couldn't happen, 578 00:37:59,068 --> 00:38:00,729 and Stanton isn't any cripple either. 579 00:38:00,904 --> 00:38:03,862 Mm, you wouldn't have a wife. Not under any conditions. 580 00:38:04,032 --> 00:38:07,524 Think of the precautions you take to ensure your freedom. 581 00:38:07,702 --> 00:38:11,320 Is that your answer to getting married and taking a boat trip alone? 582 00:38:12,332 --> 00:38:14,994 To give Stanton some sort of protection? 583 00:38:16,461 --> 00:38:19,373 He believes in married freedom. 584 00:38:19,547 --> 00:38:22,414 And what does that mean exactly to you? 585 00:38:22,592 --> 00:38:24,548 Another question. 586 00:38:24,719 --> 00:38:27,051 I don't know the answer to that one myself. 587 00:38:27,222 --> 00:38:28,712 Now you're being mysterious. 588 00:38:28,890 --> 00:38:30,380 I don't mean to be. 589 00:38:30,558 --> 00:38:33,391 And, after all, I am simply a married woman. 590 00:38:33,561 --> 00:38:35,847 So were Helen of Troy and some others. 591 00:38:38,066 --> 00:38:40,773 Why are you going to Paris? Oh, I didn't mean... 592 00:38:40,944 --> 00:38:42,980 Oh, yes, you did. 593 00:38:43,154 --> 00:38:46,897 I'm going for one thing. The thing I go for every year. 594 00:38:47,075 --> 00:38:48,736 Adventure. 595 00:38:48,910 --> 00:38:50,775 And with eyes like yours, 596 00:38:50,954 --> 00:38:52,910 you must know there's only one sort of adventure 597 00:38:53,081 --> 00:38:56,744 that adds very much to the total of one's pleasant memories. 598 00:38:58,545 --> 00:39:01,878 Well, I hope you find what you're looking for. 599 00:39:03,007 --> 00:39:04,872 I think I will. 600 00:39:13,184 --> 00:39:15,721 Where do you intend stopping in Paris? 601 00:39:15,895 --> 00:39:17,556 I don't know. 602 00:39:17,730 --> 00:39:19,686 Is there a Martha Washington hotel? 603 00:39:19,858 --> 00:39:22,270 No, I'm afraid not. 604 00:39:23,319 --> 00:39:25,776 Let me reserve you rooms at the cléon. 605 00:39:25,947 --> 00:39:27,903 I'm sending a wireless for myself tonight. 606 00:39:29,450 --> 00:39:30,570 - Well... - Oh, you'd better. 607 00:39:30,702 --> 00:39:32,238 It may be late when we get in. 608 00:39:32,412 --> 00:39:35,449 And, if you wish, you can change the next day. 609 00:39:35,623 --> 00:39:36,783 All right. 610 00:40:09,032 --> 00:40:10,067 Entrer? 611 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 Oh. 612 00:40:14,162 --> 00:40:15,277 Good evening. 613 00:40:16,748 --> 00:40:17,828 Tired? 614 00:40:17,999 --> 00:40:19,034 Perhaps. 615 00:40:19,208 --> 00:40:21,324 But I'm so excited I can't even notice it. 616 00:40:21,502 --> 00:40:23,606 Are you pleased with your rooms? They look comfortable. 617 00:40:23,630 --> 00:40:27,373 Oh, they are comfortable. And beautiful. 618 00:40:27,550 --> 00:40:29,290 They're not for me. Oh, yes. 619 00:40:29,469 --> 00:40:32,506 Oh, no. You see, I haven't very much money. 620 00:40:32,680 --> 00:40:34,796 But your husband... 621 00:40:34,974 --> 00:40:37,181 I know enough about him to know that he can afford them. 622 00:40:37,352 --> 00:40:38,842 I was his secretary. 623 00:40:39,020 --> 00:40:41,181 It isn't what you were, it's what you are. 624 00:40:41,356 --> 00:40:44,598 Well, I'm still more or less an employee of his. 625 00:40:44,776 --> 00:40:48,394 He's increased my salary but not enough for this. 626 00:40:48,571 --> 00:40:50,653 Are you in love with him? 627 00:40:50,823 --> 00:40:51,983 No. 628 00:40:53,493 --> 00:40:56,155 - And don't ask me any more questions. - I'm sorry. 629 00:40:57,246 --> 00:40:59,237 - That's all right. - You're tired tonight. 630 00:40:59,415 --> 00:41:01,155 Tomorrow, you'll feel very differently. 631 00:41:01,334 --> 00:41:04,041 I know, tomorrow, you'll spend the whole day in shops, 632 00:41:04,212 --> 00:41:05,827 beauty parlors and... 633 00:41:08,007 --> 00:41:09,668 Oh, not that you need to. 634 00:41:09,842 --> 00:41:13,835 But I know you will. It will give you a feeling of courage, power. 635 00:41:15,431 --> 00:41:16,671 Power. 636 00:41:18,142 --> 00:41:19,882 Will you dine with me tomorrow? 637 00:41:20,770 --> 00:41:21,885 Gladly. 638 00:41:22,063 --> 00:41:24,099 And during the day, what? 639 00:41:25,400 --> 00:41:27,231 You know what. 640 00:41:37,537 --> 00:41:39,448 But they're all so expensive. 641 00:41:39,622 --> 00:41:41,203 Oh, no, madame. 642 00:41:41,374 --> 00:41:44,366 Just have them on when you show your husband the bill. 643 00:41:45,461 --> 00:41:47,952 - All right, I'll take them. - Oui, madame. 644 00:41:48,131 --> 00:41:50,873 The stockings are very superior quality, madame. 645 00:41:52,510 --> 00:41:54,310 All right, will you give me six pairs, please? 646 00:41:54,387 --> 00:41:55,387 Of course, madame. 647 00:41:56,431 --> 00:41:59,468 They make your feet much more interesting. 648 00:41:59,642 --> 00:42:01,758 Not that they aren't, actually. 649 00:42:01,936 --> 00:42:03,221 Of course. 650 00:42:06,107 --> 00:42:08,689 - Oh, I like this one all right. - Oui, madame. 651 00:42:17,201 --> 00:42:19,908 Madame, we should put a little more here. 652 00:42:21,497 --> 00:42:23,078 - There? - Oui, madame. 653 00:42:34,927 --> 00:42:37,919 I am doing wonders for you, cheri. 654 00:42:39,140 --> 00:42:43,634 Won't your husband be pleased when he sees you? 655 00:42:43,811 --> 00:42:46,644 My husband is blind. 656 00:42:47,815 --> 00:42:51,854 Well... he can feel. 657 00:43:15,968 --> 00:43:17,504 But wherever are we? 658 00:43:17,678 --> 00:43:20,169 In a nice, little villa that I hope you will like. 659 00:43:20,348 --> 00:43:21,804 - Little? - Mm-hmm. 660 00:43:21,974 --> 00:43:23,510 Monsieur? 661 00:43:23,684 --> 00:43:25,390 Merci. 662 00:43:25,561 --> 00:43:27,301 - Shall we? - Yes. 663 00:43:40,535 --> 00:43:42,992 Oh, isn't it lovely? 664 00:43:43,162 --> 00:43:46,325 I'm glad you like this room. I hope you like the rest too. 665 00:43:49,752 --> 00:43:52,164 I generally live here when I'm in Paris. 666 00:43:52,338 --> 00:43:56,377 But this year I've decided not to. I've made other plans. 667 00:43:56,551 --> 00:44:00,544 Too bad. The, uh, memories here will miss you... 668 00:44:01,597 --> 00:44:03,212 Even if you don't miss them. 669 00:44:03,391 --> 00:44:05,723 Oh, I don't mean that they shall be lonely. 670 00:44:07,228 --> 00:44:09,219 Won't you live here while you're in Paris? 671 00:44:10,398 --> 00:44:13,686 And, um, become a memory too? 672 00:44:13,860 --> 00:44:18,103 But all pleasant memories. And you can become what you choose. 673 00:44:22,285 --> 00:44:27,496 Suppose I should become a... An unpleasant memory? 674 00:44:27,665 --> 00:44:31,032 You wouldn't. Not if you're happy here. 675 00:44:42,847 --> 00:44:45,287 Sometimes, when you're not conscious of anyone looking at you, 676 00:44:45,391 --> 00:44:49,225 there's a look in your eyes that is... positively sad. 677 00:44:50,563 --> 00:44:52,645 I think I know why. 678 00:44:52,773 --> 00:44:57,107 But you won't be forever on a honeymoon that might as well be spent in a nunnery. 679 00:44:58,988 --> 00:45:03,778 It hasn't been unhappy, this honeymoon, as you insist upon calling it. 680 00:45:03,951 --> 00:45:06,283 You could be happier. So much happier. 681 00:45:06,454 --> 00:45:09,070 Well, so could most everyone. 682 00:45:11,209 --> 00:45:12,540 Oh! 683 00:45:13,628 --> 00:45:16,290 I'd love to live in a house like this. 684 00:45:17,423 --> 00:45:19,835 I could do without the memories. 685 00:45:20,009 --> 00:45:21,795 But this would be too expensive. 686 00:45:21,969 --> 00:45:23,880 - How do you know? - Well, wouldn't it? 687 00:45:24,055 --> 00:45:26,842 It costs me nothing to let you live here since I don't want to myself. 688 00:45:27,016 --> 00:45:28,506 - Nothing? - Practically nothing. 689 00:45:28,684 --> 00:45:30,640 I have to keep it up in any event. 690 00:45:33,606 --> 00:45:36,643 Is there any other reason why you shouldn't live here? 691 00:45:38,819 --> 00:45:40,980 There undoubtedly is. 692 00:45:42,114 --> 00:45:43,695 But I can't think of it. 693 00:47:00,943 --> 00:47:02,649 You're bringing me luck. 694 00:47:04,947 --> 00:47:06,528 Won't you play for me? 695 00:47:06,699 --> 00:47:07,699 Yes. 696 00:48:13,682 --> 00:48:15,263 May I take a picture? 697 00:48:16,685 --> 00:48:18,471 Is, uh, this to be sent home? 698 00:48:18,646 --> 00:48:21,888 - Surely. It's for an American magazine. - Do you mind? 699 00:48:22,775 --> 00:48:24,686 No. On the contrary. 700 00:48:24,860 --> 00:48:26,145 One moment. 701 00:48:47,299 --> 00:48:50,917 Indeed. Very ill. 702 00:48:51,095 --> 00:48:54,132 Am I supposed to wait for her to die? 703 00:48:54,306 --> 00:48:56,266 Let me tell you, if durant has her under his wing, 704 00:48:56,392 --> 00:48:57,848 she's no invalid and you know it. 705 00:48:58,018 --> 00:49:00,225 - Look at that. - I am looking. 706 00:49:01,313 --> 00:49:03,053 She looks very well. 707 00:49:04,817 --> 00:49:06,682 Where have I seen her? 708 00:49:08,362 --> 00:49:10,023 What difference does it make? 709 00:49:10,197 --> 00:49:11,687 None. 710 00:49:11,866 --> 00:49:15,404 Except, I suppose she spends her spare time laughing at me. 711 00:49:15,578 --> 00:49:18,320 I'd like to hear her just once. 712 00:49:21,292 --> 00:49:23,408 Haven't you mooned over that picture long enough? 713 00:49:23,586 --> 00:49:25,702 You know what she looks like. 714 00:49:25,880 --> 00:49:27,245 I wonder. 715 00:49:29,008 --> 00:49:31,715 - When are you divorcing her? - On what grounds? 716 00:49:31,886 --> 00:49:36,175 Surely there's no harm in watching an automobile race, even with durant. 717 00:49:37,683 --> 00:49:40,140 That's the only thing that isn't grounds then. 718 00:49:41,687 --> 00:49:46,602 Besides, they don't spend all their time looking at automobile races. 719 00:50:55,970 --> 00:50:57,676 Very beautiful. 720 00:50:58,973 --> 00:51:01,089 You've never been in better voice. 721 00:51:01,976 --> 00:51:04,308 I'm sure you know why. 722 00:51:04,478 --> 00:51:06,594 It takes two to create a love song. 723 00:51:07,773 --> 00:51:10,059 You helped tonight. 724 00:51:10,234 --> 00:51:15,103 The perfume of your hair, the warmth of your eyes. 725 00:51:15,281 --> 00:51:20,366 But more important still, the unseen cup that passed between us. 726 00:51:20,536 --> 00:51:23,528 I want to drink deeply. I want... 727 00:51:23,706 --> 00:51:26,493 You should really write poetry. 728 00:51:26,667 --> 00:51:28,373 I could... now. 729 00:51:28,544 --> 00:51:30,910 You seem to know all the words. 730 00:51:31,088 --> 00:51:32,294 Perhaps. 731 00:51:33,966 --> 00:51:36,958 One can never discover you alone. 732 00:51:37,136 --> 00:51:40,344 Could we step out for a moment and talk? 733 00:51:40,514 --> 00:51:44,006 - Can"t we talk here? - Oh, I am not at ease here. 734 00:51:44,184 --> 00:51:46,675 Are you sure I'd be at ease there? 735 00:51:46,854 --> 00:51:49,186 Je suis désoleé. 736 00:51:49,356 --> 00:51:52,473 Sylvia, dear, before I forget it, 737 00:51:52,651 --> 00:51:55,609 won't you come and spend July with us at biarritz? 738 00:51:55,779 --> 00:51:59,363 - Well, I hadn't... - I'll persuade you. 739 00:51:59,533 --> 00:52:03,526 I have a pleasant surprise for you, I think. 740 00:52:03,704 --> 00:52:05,319 Good. Thank you. 741 00:52:07,958 --> 00:52:11,496 She just asked me to stay with her in biarritz. I think she'll invite you too. 742 00:52:11,670 --> 00:52:14,207 She'd better, or I'll cut her heart out. 743 00:52:14,381 --> 00:52:18,169 Sylvia, can't we have a moment alone together tonight? 744 00:52:18,344 --> 00:52:22,053 - Why? - Oh, don't ask me why. 745 00:52:22,222 --> 00:52:26,340 Well, I don't suppose anyone would notice if we stepped out in the garden a moment. 746 00:52:50,876 --> 00:52:53,083 Whatever in the world is the matter? 747 00:52:53,253 --> 00:52:55,585 You see me alone most every day. 748 00:52:55,756 --> 00:52:57,041 I know. 749 00:52:57,216 --> 00:52:58,877 Has something happened? 750 00:52:59,051 --> 00:53:02,464 Yes. An important something, or I shouldn't have been so urgent about it. 751 00:53:03,555 --> 00:53:06,012 I've thought about it often. 752 00:53:06,183 --> 00:53:08,674 But tonight I heard someone say something that... 753 00:53:09,687 --> 00:53:11,769 Crystallized my ideas on the subject. 754 00:53:14,441 --> 00:53:16,477 Nearly everybody in that house 755 00:53:16,652 --> 00:53:19,314 believes that you and I... 756 00:53:19,488 --> 00:53:23,401 Well, that we're... We're having an affair. 757 00:53:25,786 --> 00:53:30,405 My dear, and you're afraid I'll be hurt if I find out? 758 00:53:32,251 --> 00:53:33,251 Don't worry. 759 00:53:33,419 --> 00:53:36,411 My reputation isn't very important. 760 00:53:37,131 --> 00:53:39,338 I'm sorry, of course. 761 00:53:39,508 --> 00:53:44,798 But as long as it's sort of in other people's minds and not in yours and mine, 762 00:53:44,972 --> 00:53:47,304 I shan't be unhappy. 763 00:53:47,474 --> 00:53:49,674 Now you've made it utterly impossible for me to tell you 764 00:53:49,727 --> 00:53:52,139 what I came out here to say. 765 00:53:52,312 --> 00:53:54,428 And I thought I couldn't wait another minute. 766 00:53:57,735 --> 00:54:01,148 You'd better go in. I'll follow after everyone else has left. 767 00:54:02,322 --> 00:54:03,357 All right. 768 00:54:54,124 --> 00:54:56,331 I thought you'd forgotten me. 769 00:54:56,502 --> 00:54:58,663 The others have been gone a long time. 770 00:54:59,963 --> 00:55:01,874 You know I'd not forgotten you. 771 00:55:04,176 --> 00:55:05,507 Sylvia. 772 00:55:08,180 --> 00:55:10,045 Yes? 773 00:55:10,224 --> 00:55:13,387 You know what I've made up my mind to do tonight? 774 00:55:13,560 --> 00:55:15,221 Ask you to become my... 775 00:55:17,856 --> 00:55:20,598 What do you suppose I think about when I leave here 776 00:55:20,776 --> 00:55:22,391 night after night? 777 00:55:23,654 --> 00:55:28,023 Oh, I can't pose as one of the rover boys. 778 00:55:28,200 --> 00:55:30,862 I had only one regret about the thing I heard tonight. 779 00:55:31,954 --> 00:55:34,696 I regretted the fact that it wasn't true. 780 00:55:36,708 --> 00:55:38,744 I may as well be truthful, don't you think? 781 00:55:40,045 --> 00:55:41,501 Yes. 782 00:55:41,672 --> 00:55:45,460 I felt so restless lately and, at times, positively useless. 783 00:55:45,634 --> 00:55:48,091 I felt like that sometimes too. 784 00:55:49,263 --> 00:55:52,551 Useless to myself and everyone else. 785 00:55:54,226 --> 00:55:57,263 I'm sorry. I can't be different than I am. 786 00:55:58,939 --> 00:56:00,099 Sylvia... 787 00:56:01,567 --> 00:56:02,773 Will you marry me? 788 00:56:06,321 --> 00:56:08,937 I'm in love with you. I have been for a long time. 789 00:56:09,116 --> 00:56:12,233 Things can't go on like this. Tell me, dear. 790 00:56:12,411 --> 00:56:14,242 Tell me, what do I mean to you? 791 00:56:15,831 --> 00:56:16,946 Oh. 792 00:56:17,916 --> 00:56:19,907 Oh, what can I say? 793 00:56:21,420 --> 00:56:23,581 You've made me very happy. 794 00:56:24,882 --> 00:56:27,168 Happier than I've ever been in my life. 795 00:56:27,342 --> 00:56:29,253 I could make you even happier. 796 00:56:30,262 --> 00:56:31,422 Don't doubt me. 797 00:56:31,597 --> 00:56:35,215 Oh, it isn't you I doubt. It's myself. 798 00:56:35,392 --> 00:56:37,633 Well, let me worry about that. 799 00:56:37,811 --> 00:56:39,847 That wouldn't be quite fair. 800 00:56:40,022 --> 00:56:43,480 Let me be as fine to you as you've been to me. 801 00:56:43,650 --> 00:56:46,733 Let me think, and you think too. 802 00:56:46,904 --> 00:56:50,271 Perhaps if I go, you'll be very glad you're free. 803 00:56:50,449 --> 00:56:52,155 Oh, Sylvia, don't, please. 804 00:56:52,326 --> 00:56:55,159 You forget, my friend, I know you. 805 00:56:55,329 --> 00:56:58,321 I've changed, almost as much as you have. 806 00:57:00,292 --> 00:57:02,658 Have I changed so very much? 807 00:57:02,836 --> 00:57:07,045 Only someone who hasn't seen you since you left New York could realize how much. 808 00:57:12,554 --> 00:57:14,135 Start getting a divorce tomorrow. 809 00:57:15,474 --> 00:57:19,638 No. I'll start for New York tomorrow. 810 00:57:21,396 --> 00:57:23,887 There's someone there I must see. 811 00:57:25,692 --> 00:57:27,353 It can't be Stanton. 812 00:57:29,363 --> 00:57:31,024 Sylvia, have you... 813 00:57:31,990 --> 00:57:33,526 Have you a lover in New York? 814 00:57:35,869 --> 00:57:37,985 One would hardly call him a lover. 815 00:57:39,206 --> 00:57:41,868 Though I was terribly in love with him. 816 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 Are you now? 817 00:57:46,296 --> 00:57:48,002 I don't know. 818 00:57:49,091 --> 00:57:51,377 I must find out. 819 00:57:51,551 --> 00:57:56,045 And the only way is to see him once more. 820 00:58:15,450 --> 00:58:17,111 Well, here we are in New York. 821 00:59:14,968 --> 00:59:16,253 - Annie! - Sylvial 822 00:59:16,428 --> 00:59:19,636 - Sylvia, how are you? - Oh, I'm so glad to see you. 823 00:59:19,806 --> 00:59:22,548 Well, what's happened to you? You're gorgeous! 824 00:59:22,726 --> 00:59:25,012 That's not a happening, darling, that's an accomplishment. 825 00:59:25,187 --> 00:59:26,768 Tell me, are you glad to see me? 826 00:59:26,938 --> 00:59:30,055 Gee, am 1? But ought I to call you Sylvia? 827 00:59:30,233 --> 00:59:31,233 Why not? 828 00:59:31,401 --> 00:59:33,232 Well, you're not quite like her. 829 00:59:33,403 --> 00:59:34,939 Don't be too sure. 830 00:59:35,113 --> 00:59:37,820 - Tell me, how is, um... - Oh, him? 831 00:59:37,991 --> 00:59:40,357 Well, he's all right if you like that type. 832 00:59:40,535 --> 00:59:42,275 Shall I tell him you're here? 833 00:59:46,124 --> 00:59:50,959 Sylvia... oh, Mrs... Mrs. Stanton, she's outside. 834 00:59:51,129 --> 00:59:53,745 Mrs., uh... Stanton. She's back. 835 00:59:53,924 --> 00:59:55,664 Oh, show her in. 836 00:59:57,177 --> 00:59:58,633 Go on in. 837 01:00:02,641 --> 01:00:05,007 I hope you don't mind my dropping in on you like this. 838 01:00:05,185 --> 01:00:07,301 Mind? I'm tickled to death. 839 01:00:11,775 --> 01:00:13,857 - Won't you sit down? - Thank you. 840 01:00:27,791 --> 01:00:30,908 - Well, when did you return? - This morning. 841 01:00:31,086 --> 01:00:33,648 Oh, why didn't you let me know? I would have come down to meet you. 842 01:00:33,672 --> 01:00:35,378 I hardly thought you would. 843 01:00:35,549 --> 01:00:38,507 Oh, come now. I was very busy when you went away. 844 01:00:39,886 --> 01:00:43,174 Anyway, it's nice, your coming to see me the day you arrive. 845 01:00:45,267 --> 01:00:47,599 I have some things I want to see you about. 846 01:00:47,769 --> 01:00:49,555 Good. 847 01:00:49,729 --> 01:00:51,139 I'm thinking of getting married. 848 01:00:51,314 --> 01:00:54,306 What? But you are married. 849 01:00:54,484 --> 01:00:57,100 Well, at least your year isn't up yet. 850 01:00:57,279 --> 01:00:59,315 Oh, I see. Well... 851 01:01:01,533 --> 01:01:03,114 I'll wait until the end of my year. 852 01:01:03,285 --> 01:01:05,492 Oh, I didn't mean just that. 853 01:01:05,662 --> 01:01:07,277 If you want a divorce, certainly. 854 01:01:07,455 --> 01:01:10,413 It's just that, well, I was rather taken by surprise. 855 01:01:10,584 --> 01:01:14,042 Surprise? Surprise that someone's in love with me? 856 01:01:14,212 --> 01:01:18,171 Of course not. It's just that I was sort of counting on... 857 01:01:18,341 --> 01:01:22,254 But you're right. Your own happiness is all that should matter to you. 858 01:01:22,429 --> 01:01:24,420 You don't need me for anything else, do you? 859 01:01:24,598 --> 01:01:26,554 I do. Rather badly. 860 01:01:28,351 --> 01:01:30,951 Don't tell me you've developed too much sympathy for another woman 861 01:01:30,979 --> 01:01:32,935 whose husband doesn't understand her. 862 01:01:33,982 --> 01:01:35,597 It's the same one. 863 01:01:35,775 --> 01:01:39,233 Mrs. Lawrence? You are being very constant. 864 01:01:39,404 --> 01:01:41,486 And a little ridiculous. 865 01:01:41,656 --> 01:01:43,317 She says she's moving in to my apartment. 866 01:01:43,491 --> 01:01:45,072 And you could move out. 867 01:01:45,243 --> 01:01:47,450 Well, it would be very inconvenient. 868 01:01:47,621 --> 01:01:50,488 And besides, nobody'd really believe that I moved out. 869 01:01:50,665 --> 01:01:54,374 And then there will be a row, and I'll be in a mess again. 870 01:01:54,544 --> 01:01:56,981 And if I don't get shot, something worse. I'll have to marry her. 871 01:01:57,005 --> 01:01:58,245 What? Again? 872 01:01:59,633 --> 01:02:02,124 Do you really want to get rid of her? 873 01:02:02,302 --> 01:02:03,587 I do. 874 01:02:04,638 --> 01:02:06,174 Will you help me? 875 01:02:06,348 --> 01:02:08,009 I have to, don't I? 876 01:02:08,183 --> 01:02:10,390 No, you don't have to. 877 01:02:10,560 --> 01:02:14,144 And I won't let you unless you say... "L want to." 878 01:02:14,314 --> 01:02:15,975 I want to help you. 879 01:02:18,526 --> 01:02:20,062 Well, uh... 880 01:02:20,237 --> 01:02:21,693 It'll be very simple. 881 01:02:21,863 --> 01:02:24,696 You just arrived, move your things into my apartment, 882 01:02:24,866 --> 01:02:28,984 and take your lawful place beside me. 883 01:02:29,162 --> 01:02:32,450 Just what do you mean by my "lawful place" beside you? 884 01:02:33,625 --> 01:02:36,458 Well, they'll all be there for dinner tonight. 885 01:02:36,628 --> 01:02:41,372 And you shall be there as my adored and adoring wife. 886 01:02:41,549 --> 01:02:44,040 And then, after they've gone... 887 01:02:44,219 --> 01:02:46,005 I can return to my hotel. 888 01:02:47,347 --> 01:02:49,838 Surely... if you insist. 889 01:02:50,016 --> 01:02:52,723 There'd be no point in my staying. 890 01:02:52,894 --> 01:02:55,385 - May I invite someone for dinner? - Certainly. 891 01:02:55,563 --> 01:02:57,178 Reginald durant. You know him. 892 01:02:57,357 --> 01:02:59,564 Yes. I've heard a great deal about him lately. 893 01:02:59,734 --> 01:03:03,352 No doubt. He does very interesting things. 894 01:03:05,115 --> 01:03:08,198 Well, I'll be there by 6:00. I hope everything works out all right. 895 01:03:08,368 --> 01:03:11,531 It will when grace sees how lovely my wife is. 896 01:03:11,705 --> 01:03:13,161 I'm sure. 897 01:03:13,331 --> 01:03:17,540 Particularly, if we convince her that we're very much in love. 898 01:03:17,711 --> 01:03:20,999 I'll try very hard to be convincing. 899 01:03:23,842 --> 01:03:26,959 W-where did you stop when you were in Paris? 900 01:03:27,137 --> 01:03:31,130 Durant loaned me the sweetest little villa you've ever seen. 901 01:03:31,308 --> 01:03:34,892 I haven't seen it. You must. Sometime. 902 01:03:35,061 --> 01:03:36,847 We expect to live there. 903 01:03:40,567 --> 01:03:42,307 Why are you marrying durant? 904 01:03:42,485 --> 01:03:44,396 Is there any reason why I shouldn't? 905 01:03:50,243 --> 01:03:52,029 Have you noticed the ring he gave me? 906 01:03:55,832 --> 01:03:57,868 Don"t you like it? =no. 907 01:03:59,377 --> 01:04:01,743 Besides, it hides your wedding ring. 908 01:04:01,921 --> 01:04:05,459 Oh, I think the poor little wedding ring has always wanted to hide. 909 01:04:05,633 --> 01:04:08,124 I think it feels sort of useless. 910 01:04:09,220 --> 01:04:10,926 Don't make a joke of our marriage. 911 01:04:11,097 --> 01:04:15,966 Mr. Stanton, my almost former husband, used to have a sense of humor. 912 01:04:16,144 --> 01:04:18,635 - What's happened to it? - Please call me gaylord. 913 01:04:18,813 --> 01:04:20,553 - Gaylord. - Thank you. 914 01:04:20,732 --> 01:04:24,350 You know, husbands and wives are supposed to know each other's first names. 915 01:04:24,527 --> 01:04:26,142 And as for sense of humor, 916 01:04:26,321 --> 01:04:29,688 my former secretary, miss brenner, wasn't especially gifted. 917 01:04:29,866 --> 01:04:33,029 - I think you'd better call me Sylvia. - Sylvia... 918 01:04:33,203 --> 01:04:36,616 And it's really too bad you couldn't have known some of the things I thought. 919 01:04:36,790 --> 01:04:38,997 They were quite funny. 920 01:04:39,167 --> 01:04:41,453 That's probably Reginald. He's generally early. 921 01:04:41,628 --> 01:04:43,619 Well, you needn't be so obviously glad to see him. 922 01:04:43,797 --> 01:04:45,287 Why not if I am? 923 01:04:45,465 --> 01:04:49,128 Oh, Sylvia, I wish nobody were coming tonight. 924 01:04:49,302 --> 01:04:51,964 Just you and I. Yes? 925 01:04:52,138 --> 01:04:54,254 I'd like to... to... 926 01:04:55,725 --> 01:04:56,840 To talk to you. 927 01:04:57,018 --> 01:04:58,383 Good evening. 928 01:04:59,687 --> 01:05:03,100 - I hope I'm not too early. - Oh, no. No, indeed. 929 01:05:03,274 --> 01:05:04,889 Glad to see you, gaylord. 930 01:05:08,780 --> 01:05:11,487 I missed you at tea this afternoon. 931 01:05:11,658 --> 01:05:12,802 That's what love does to you. 932 01:05:12,826 --> 01:05:15,067 It makes you terribly lonely, no matter where you are... 933 01:05:15,245 --> 01:05:17,531 If she isn't there. 934 01:05:17,705 --> 01:05:18,820 So I've heard. 935 01:05:18,998 --> 01:05:21,705 I don't think you'd better talk about love to gaylord. 936 01:05:21,876 --> 01:05:26,119 Men so dislike discussing things they don't understand. 937 01:05:26,297 --> 01:05:27,878 Will you excuse me a moment? 938 01:05:36,975 --> 01:05:39,591 If she does marry you, I hope she makes you very uncomfortable. 939 01:05:39,769 --> 01:05:41,179 Thanks, but she won't. 940 01:05:41,354 --> 01:05:43,674 She's the most gracious, most charming, the best humored... 941 01:05:43,815 --> 01:05:44,815 Yes, I know. I know. 942 01:05:44,941 --> 01:05:47,353 I'm quite sure you don't, but it doesn't matter. 943 01:05:47,527 --> 01:05:50,610 But it was nice of her to come all the way back here to settle things fairly. 944 01:05:50,780 --> 01:05:52,896 Huh. You mean, uh, just to see you. 945 01:05:53,074 --> 01:05:55,010 - Well, put it that way if you want. - Well, she didn't. 946 01:05:55,034 --> 01:05:57,901 She returned to New York to see someone that she was once in love with. 947 01:05:58,079 --> 01:06:00,057 She wasn't in love with anyone when she married me. 948 01:06:00,081 --> 01:06:00,820 Are you sure? 949 01:06:00,999 --> 01:06:02,143 - Quite. - I don't believe it. 950 01:06:02,167 --> 01:06:03,967 - So let me tell you... - I"'m not interested. 951 01:06:04,002 --> 01:06:06,480 You're not capable of knowing anything about a girl as decent as Sylvia. 952 01:06:06,504 --> 01:06:10,713 Ha! When did you turn angelic? I married Sylvia, and as long... 953 01:06:12,510 --> 01:06:15,510 While grace is here, Sylvia is playing that she's very much in love with me. 954 01:06:15,597 --> 01:06:18,179 - Now, don't mess it up. - Oh, well, I won't help you any. 955 01:06:21,186 --> 01:06:22,642 Darling. 956 01:06:22,812 --> 01:06:25,224 - Well, why so solemn? - Oh, it's nothing. Nothing. 957 01:06:25,398 --> 01:06:27,389 And look who's here. 958 01:06:27,567 --> 01:06:31,151 Ponce de Leon and the modern crusader rolled into one has returned. 959 01:06:31,321 --> 01:06:32,857 - Just like old home week. - Quite. 960 01:06:33,031 --> 01:06:34,612 - Hello, Reggie. - Hello. 961 01:06:34,782 --> 01:06:36,522 - When did you get back? - This morning. 962 01:06:36,701 --> 01:06:39,659 - And you hurried right up to see papa? - Yes. 963 01:06:42,832 --> 01:06:46,916 Gaylord, does he know they still print magazines? 964 01:06:47,086 --> 01:06:49,577 - Hello, prodigal. Glad to see you back. - Well, Richard. 965 01:06:51,132 --> 01:06:53,418 - He's not the main prodigal. - What do you mean by that? 966 01:06:53,593 --> 01:06:57,006 - Ah, it's a surprise. - I don't like surprises. 967 01:06:57,180 --> 01:06:58,670 Congratulations, dear. 968 01:06:58,848 --> 01:07:01,076 Uh, thank you. What have you been doing with yourself, Sheridan? 969 01:07:01,100 --> 01:07:03,056 Don't bother him. He's suffering. 970 01:07:03,228 --> 01:07:06,641 - With gout? - No, mental cruelty. His wife left him. 971 01:07:06,814 --> 01:07:11,183 I thought her life was filled with flowers and canary birds. 972 01:07:11,361 --> 01:07:13,898 Uh, one of the canaries started to sing. 973 01:07:15,823 --> 01:07:17,359 Too bad, Sheridan. Too bad. 974 01:07:17,534 --> 01:07:19,741 Yes, I guess you'd have to marry me now. 975 01:07:19,911 --> 01:07:22,869 And a dirty shame. It'll bust up a swell romance. 976 01:07:25,583 --> 01:07:27,414 Darling, what's the matter with you tonight? 977 01:07:27,585 --> 01:07:28,995 Oh, nothing. Nothing important. 978 01:07:30,046 --> 01:07:31,456 Something's happened. I... 979 01:07:36,886 --> 01:07:39,093 I'm sorry I was late dressing for dinner, darling. 980 01:07:41,307 --> 01:07:43,673 - Am I forgiven? - Oh. 981 01:07:43,851 --> 01:07:47,560 I only returned this morning. I can't resist kissing him every now and then. 982 01:07:48,398 --> 01:07:52,186 But, angel, I don't know some of our guests. 983 01:07:52,360 --> 01:07:54,567 Oh, of course. This is Mrs. Lawrence, 984 01:07:54,737 --> 01:07:56,853 miss munson, and this is greer. 985 01:07:57,031 --> 01:07:58,271 How do you do? 986 01:07:58,449 --> 01:08:01,407 - Uh, Mr. Sheridan, I... - Yes, I know Mr. Sheridan. 987 01:08:01,578 --> 01:08:03,614 Good to see you again. =and Mr. Richards. 988 01:08:03,788 --> 01:08:06,996 How are you and dear Mrs. Richards? Well, I hope? 989 01:08:07,166 --> 01:08:09,122 Unfortunately. 990 01:08:09,294 --> 01:08:10,750 Hello, Reggie. 991 01:08:10,920 --> 01:08:13,662 - You don't have to kiss him. - Are you sure? 992 01:08:13,840 --> 01:08:16,582 You seem to have recovered your health, Mrs. Stanton. 993 01:08:17,844 --> 01:08:19,459 Uh, yes, I, uh... 994 01:08:19,637 --> 01:08:23,221 I'm sure it's a great relief to gaylord to know you're quite well again. 995 01:08:23,391 --> 01:08:24,130 It must be... 996 01:08:24,309 --> 01:08:26,800 I told grace all about your, uh, illness, dear. 997 01:08:26,978 --> 01:08:30,345 - Oh, I see. You... - He didn't say just what the trouble was. 998 01:08:30,523 --> 01:08:33,856 Uh, well, um... I suffered from, uh, heart trouble. 999 01:08:34,027 --> 01:08:35,107 Is it curable? 1000 01:08:35,278 --> 01:08:40,193 Oh, yes. I had excellent care... in Paris. 1001 01:08:40,366 --> 01:08:43,699 Well, I think, dear, you could have been taken care of just as well here. 1002 01:08:43,870 --> 01:08:45,326 Do you really think so? 1003 01:08:45,496 --> 01:08:48,203 Are you staying in New York long, Mrs. Stanton? 1004 01:08:48,374 --> 01:08:50,160 I'm not certain. 1005 01:08:50,335 --> 01:08:53,827 I needn't ask you, because you'll have to go when she does 1006 01:08:54,005 --> 01:08:56,667 if you're to continue to get into all the pictures. 1007 01:08:58,217 --> 01:09:00,708 He is bold coming here, don't you think? 1008 01:09:00,887 --> 01:09:04,254 Either that or just a bit foolish, don't you think? 1009 01:09:04,432 --> 01:09:09,017 - I haven't thought. - Well, you should. You really should. 1010 01:09:12,023 --> 01:09:14,583 I'd like to choke her, gaylord. Did you hear what she said to me? 1011 01:09:14,692 --> 01:09:18,560 Hmm? About her health? =never mind her health. You heard her. 1012 01:09:18,738 --> 01:09:22,105 - Look at her. Well? - Well, uh, what are you trying to tell me? 1013 01:09:22,283 --> 01:09:24,323 You expect me to know a woman like that, you're mad. 1014 01:09:24,452 --> 01:09:26,317 - Is she married to you? - Certainly. 1015 01:09:26,496 --> 01:09:29,058 You expect me to associate with a married woman who's openly having an affair with... 1016 01:09:29,082 --> 01:09:29,912 Now, how do you know? 1017 01:09:30,083 --> 01:09:32,369 Whether she's your wife or not is beside the point. 1018 01:09:33,878 --> 01:09:35,869 - What's she grinning about? - I really... 1019 01:09:36,047 --> 01:09:38,504 - Have you told her you're divorcing her? - I have no grounds. 1020 01:09:38,675 --> 01:09:41,291 Don't say that again. You tell her now. 1021 01:09:41,469 --> 01:09:44,490 I can't stand to see that silly grin another minute. I want her to realize... 1022 01:09:44,514 --> 01:09:47,472 All right, all right. You tell her before dinner. 1023 01:09:48,893 --> 01:09:50,133 All right. 1024 01:09:54,816 --> 01:09:57,273 Did you hear her? "Ll don't know our guests.” 1025 01:09:57,443 --> 01:09:58,979 Have you ever met such nerve? 1026 01:09:59,153 --> 01:10:01,109 "And how is dear Mrs. Richards?" 1027 01:10:01,280 --> 01:10:03,646 She spoiled my whole evening. 1028 01:10:03,825 --> 01:10:05,531 She hasn't spoiled mine yet. 1029 01:10:05,702 --> 01:10:09,411 Well, she will. That's what wives are for, to spoil other people's evenings. 1030 01:10:10,456 --> 01:10:12,663 Why did you drag me into this alcove? 1031 01:10:12,834 --> 01:10:14,324 Don"t you see? No. 1032 01:10:14,502 --> 01:10:16,102 I've done everything I'm supposed to do. 1033 01:10:16,129 --> 01:10:18,336 I've pretended to be a loving wife and... 1034 01:10:18,506 --> 01:10:21,248 Oh, I wish they'd go home and then we could discuss the divorce. 1035 01:10:21,426 --> 01:10:23,917 - Well, I won't divorce you. - Then I'll divorce you. 1036 01:10:24,095 --> 01:10:25,756 Shh. 1037 01:10:27,390 --> 01:10:28,971 Look in the mirror. 1038 01:10:35,273 --> 01:10:37,059 - Oh, kiss me. - I won't. 1039 01:10:37,233 --> 01:10:39,315 Please. You must. 1040 01:10:41,821 --> 01:10:44,904 Well, look as though you enjoyed it. You promised. 1041 01:10:58,588 --> 01:10:59,588 Music. 1042 01:10:59,714 --> 01:11:01,796 Yes. Just to drown out my words 1043 01:11:01,966 --> 01:11:05,675 in case I happen to tell you what I really think of you. 1044 01:11:05,845 --> 01:11:07,676 I just want them to see, not hear. 1045 01:11:07,847 --> 01:11:10,964 - Oh, they can see all right. - They're staring. 1046 01:11:11,142 --> 01:11:13,537 My goodness. You know, grace looks funny with her mouth open. 1047 01:11:13,561 --> 01:11:15,517 - Oh, forget her. - She's why we're here. 1048 01:11:15,688 --> 01:11:18,475 - Let's talk about ourselves. - That would be interesting. 1049 01:11:18,649 --> 01:11:20,329 Did you think about me when you were gone? 1050 01:11:20,443 --> 01:11:22,024 No. 1051 01:11:22,195 --> 01:11:24,356 I never wanted to see you again. 1052 01:11:28,701 --> 01:11:29,986 Liar. 1053 01:11:30,161 --> 01:11:31,492 Ow! 1054 01:11:31,662 --> 01:11:34,654 Perhaps you're right, but I love to stick you with pins. 1055 01:11:34,832 --> 01:11:36,368 I'm glad you're back. 1056 01:11:37,502 --> 01:11:39,163 Even with pins. 1057 01:11:50,181 --> 01:11:54,345 - Sylvia, darling. - No, don't say anything. 1058 01:11:54,519 --> 01:11:57,261 Oh, I wish she'd go home. I'm tired. 1059 01:12:06,280 --> 01:12:08,271 Oh, grace, what in the world has happened? 1060 01:12:08,449 --> 01:12:10,177 - Calm yourself. - I'm sorry. 1061 01:12:10,201 --> 01:12:12,237 Don't get so excited. Please. 1062 01:12:12,411 --> 01:12:13,571 What's the matter? 1063 01:12:13,746 --> 01:12:16,909 I'm sorry. I'm-I'm nervous. 1064 01:12:17,083 --> 01:12:20,416 - It was an accident. - Oh, it's quite all right. 1065 01:12:20,586 --> 01:12:22,451 Dinner is served. 1066 01:12:22,630 --> 01:12:23,710 Shall we? 1067 01:12:27,301 --> 01:12:30,919 Could we wait just a minute? I'd like to powder. 1068 01:12:31,097 --> 01:12:33,463 Certainly. Uh, ten minutes. 1069 01:12:33,641 --> 01:12:35,302 Very good, madame. 1070 01:12:35,476 --> 01:12:36,476 Will you come with me? 1071 01:12:36,561 --> 01:12:38,847 Please, don't trouble. I know my way about. 1072 01:12:39,021 --> 01:12:42,354 I have no doubt. But I've moved the powder. 1073 01:12:45,945 --> 01:12:48,152 Aren't you overdoing it a little? 1074 01:12:48,322 --> 01:12:50,153 You're making Sylvia very uncomfortable. 1075 01:12:50,324 --> 01:12:51,780 She's married to me. 1076 01:12:51,951 --> 01:12:53,942 You might remember that I'm in love with her. 1077 01:13:02,295 --> 01:13:04,251 It does seem changed somehow. 1078 01:13:04,422 --> 01:13:06,458 I thought you'd notice. 1079 01:13:06,632 --> 01:13:08,964 - Lovely, isn't it? - Very. 1080 01:13:09,135 --> 01:13:11,501 Isn't gaylord thoughtful? You know, when I came home, 1081 01:13:11,679 --> 01:13:14,716 he had all sorts of powder and things here just for... 1082 01:13:14,891 --> 01:13:16,847 Persons who happen to drop in. 1083 01:13:17,018 --> 01:13:18,428 Very thoughtful. 1084 01:13:19,312 --> 01:13:21,473 - You want there? - In a minute. 1085 01:13:21,647 --> 01:13:24,514 By the way, what did you do with the things you found here? 1086 01:13:24,692 --> 01:13:26,853 Threw them out. You wouldn't? 1087 01:13:27,028 --> 01:13:28,643 But I would. 1088 01:13:29,864 --> 01:13:31,980 We'd better understand each other. 1089 01:13:32,158 --> 01:13:33,989 Do you know, I thought we did. 1090 01:13:34,160 --> 01:13:35,741 Are you going to divorce him? 1091 01:13:35,912 --> 01:13:38,369 No. On the contrary, I've forgiven him. 1092 01:13:38,539 --> 01:13:42,202 I think we have an excellent chance to be very happy. 1093 01:13:42,376 --> 01:13:44,332 You've forgiven him. 1094 01:13:44,503 --> 01:13:46,039 Has he forgiven you? 1095 01:13:47,006 --> 01:13:49,213 You've been playing around with durant. 1096 01:13:49,383 --> 01:13:52,216 I've heard things, I've seen pictures. 1097 01:13:52,386 --> 01:13:56,595 It isn't improper to be seen in a picture with a gentleman. 1098 01:13:56,766 --> 01:13:59,348 I'm not ashamed. I don't care. I love him. 1099 01:13:59,518 --> 01:14:02,260 And I love him. And I can keep you just where you are. 1100 01:14:02,438 --> 01:14:04,708 You'll never marry him because I'll never let him divorce me. 1101 01:14:04,732 --> 01:14:06,188 Never! Do you understand? 1102 01:14:07,276 --> 01:14:09,608 Um, do you wish powder? 1103 01:14:09,779 --> 01:14:13,146 - I'd like gun powder. - You'd like it perhaps. 1104 01:14:13,324 --> 01:14:16,782 But you're not fool enough or courageous enough to use it. 1105 01:14:16,953 --> 01:14:18,693 I'm leaving! 1106 01:14:18,871 --> 01:14:22,739 I'll take everyone with me. I'll ruin your triumphant dinner. 1107 01:14:24,001 --> 01:14:26,993 You know, I was hoping you would. 1108 01:14:29,298 --> 01:14:31,778 - Get my things and take me out of here. - Oh, what's happened? 1109 01:14:31,884 --> 01:14:34,341 Plenty. Are you going to take me out of here? 1110 01:14:34,512 --> 01:14:37,128 Oh, uh, Sylvia, uh, grace wants to know if we're taking... 1111 01:14:37,306 --> 01:14:39,547 Oh, if you do that, I'll... ohh! 1112 01:14:40,893 --> 01:14:43,430 Mrs. Lawrence, haven't you forgotten something? 1113 01:14:43,604 --> 01:14:44,764 No! 1114 01:14:51,737 --> 01:14:53,773 I believe Mrs. Lawrence did forget something. 1115 01:14:53,948 --> 01:14:55,609 She wished you all to leave with her. 1116 01:14:55,783 --> 01:14:57,364 - What? - Not you. 1117 01:15:00,246 --> 01:15:02,953 After all I've meant to you, if you had one spark of manhood... 1118 01:15:03,124 --> 01:15:05,160 - What's happened? - None of your business. 1119 01:15:05,334 --> 01:15:06,540 Oh, you probably coached her. 1120 01:15:06,711 --> 01:15:09,043 I haven't the remotest idea what you're talking about. 1121 01:15:09,213 --> 01:15:12,376 So she's an invalid. Huh! 1122 01:15:12,550 --> 01:15:14,131 Are you coming? =no. 1123 01:15:14,301 --> 01:15:15,962 Then you'll never see me again. 1124 01:15:16,137 --> 01:15:17,627 - Well, I'll try and bear up. - Ohh! 1125 01:15:17,805 --> 01:15:19,645 Can you imagine? What's the matter? 1126 01:15:19,682 --> 01:15:22,640 Why, uh, Mrs. Stanton said that grace wanted us to leave with her. 1127 01:15:22,810 --> 01:15:24,095 Sol do. 1128 01:15:24,270 --> 01:15:29,640 Mrs. Stanton wishes a nice, quiet evening at home with her husband and her lover. 1129 01:15:29,817 --> 01:15:31,102 Sap! 1130 01:15:32,445 --> 01:15:34,401 This has all the earmarks 1131 01:15:34,572 --> 01:15:38,531 of a very pleasant evening spent at home with Mrs. Richards. 1132 01:15:38,701 --> 01:15:39,781 Come on, dear. 1133 01:15:42,288 --> 01:15:45,951 You seemed to have accomplished your purpose. Let's get out of here. 1134 01:15:46,125 --> 01:15:49,959 - Yes, but we haven't had dinner yet. - Plenty of places for that. 1135 01:15:50,129 --> 01:15:53,917 I know, but, uh, I have some packing to attend to. 1136 01:15:56,927 --> 01:15:58,588 Do you want to stay? 1137 01:15:59,722 --> 01:16:01,428 A little while. 1138 01:16:01,599 --> 01:16:06,468 You see, I have some things I must talk over with my husband. 1139 01:16:06,645 --> 01:16:09,762 - Will it take long? - No, not long. You send gaylord to me. 1140 01:16:09,940 --> 01:16:12,147 - What about dinner, madame? - Uh, later. 1141 01:16:19,492 --> 01:16:22,609 - Oh, you're still here. - So are you. 1142 01:16:24,330 --> 01:16:27,447 Uh, we may not be dining for some time. 1143 01:16:27,625 --> 01:16:31,459 - In fact, we may call dinner off entirely. - Indeed. 1144 01:16:31,629 --> 01:16:35,338 - We, uh, hate to inconvenience you though. - Oh, how thoughtful of you. 1145 01:16:35,508 --> 01:16:38,625 There's some really charming restaurants quite nearby. 1146 01:16:38,803 --> 01:16:41,795 Uh, yes. So Sylvia said. Thank you. 1147 01:16:41,972 --> 01:16:45,052 When she's put a few things together and told you just what she thinks of you, 1148 01:16:45,101 --> 01:16:46,807 we'll dine in one of them. 1149 01:17:06,622 --> 01:17:08,578 Sylvia. Yes? 1150 01:17:08,749 --> 01:17:10,330 - Sit down. - No. 1151 01:17:15,214 --> 01:17:17,421 I have an awful lot I want to tell you. 1152 01:17:17,591 --> 01:17:19,673 I'm not so sure I want to hear. 1153 01:17:19,844 --> 01:17:22,506 Sylvia, do you love durant? 1154 01:17:23,681 --> 01:17:26,263 I don't ask you whom you're in love with. 1155 01:17:26,433 --> 01:17:28,344 I'm going to tell you anyhow. 1156 01:17:38,404 --> 01:17:42,022 It isn't strange at all. It's very true and very real. 1157 01:17:47,538 --> 01:17:49,199 Why do you doubt me? 1158 01:17:50,958 --> 01:17:52,664 I can't help it. 1159 01:17:52,835 --> 01:17:54,621 Why? 1160 01:17:54,795 --> 01:17:56,911 You don't love durant. 1161 01:17:57,089 --> 01:17:59,045 Are you in love with anyone? 1162 01:18:00,926 --> 01:18:02,587 Yes, I'm in love. 1163 01:18:03,387 --> 01:18:05,173 With me? 1164 01:18:05,347 --> 01:18:09,306 If I were in love with you, it wouldn't be because you had a new suit. 1165 01:18:11,937 --> 01:18:15,395 - Oh, Sylvia, I... - That's what it amounts to, isn't it? 1166 01:18:15,566 --> 01:18:18,649 You say you love me. How do I know you do? 1167 01:18:18,819 --> 01:18:22,277 Before I went to Paris, you... Well, certainly, you... 1168 01:18:24,033 --> 01:18:27,821 Were you in love with grace? =no. Nor she with me. 1169 01:18:27,995 --> 01:18:30,327 Why, love never even entered into it. 1170 01:18:30,497 --> 01:18:33,113 It's what you think of as love. 1171 01:18:33,292 --> 01:18:36,250 No, my dear, there was a time, but... 1172 01:18:37,588 --> 01:18:39,124 Oh, don't you see? 1173 01:18:39,298 --> 01:18:43,211 What you think of as love is nothing more or less than... 1174 01:18:43,385 --> 01:18:45,592 Well, an emotional hurdle race. 1175 01:18:46,597 --> 01:18:48,553 And what do you win? 1176 01:18:48,724 --> 01:18:50,680 You're the last hurdle. 1177 01:18:50,851 --> 01:18:54,764 And as long as I live, you'll be the prize. 1178 01:18:54,939 --> 01:18:56,899 Will you please tell Mrs. Stanton I couldn't wait? 1179 01:18:56,941 --> 01:18:58,977 I have a boat for Paris to catch. 1180 01:18:59,985 --> 01:19:02,476 Something I missed over there last trip. 1181 01:19:02,655 --> 01:19:04,646 - Beg pardon, sir? - No, nothing. Nothing. 1182 01:19:05,991 --> 01:19:09,859 It's curious how attractive a girl can be on a honeymoon 1183 01:19:10,037 --> 01:19:12,449 without a husband. 1184 01:19:12,623 --> 01:19:14,409 I must remember that. 1185 01:19:14,583 --> 01:19:17,165 I know I shouldn't trouble you, but... What? 1186 01:19:17,336 --> 01:19:19,372 I was wondering about dinner, sir. 1187 01:19:19,546 --> 01:19:22,959 Oh. Oh, I shouldn't bother them tonight. 1188 01:19:23,133 --> 01:19:26,045 But, uh, they'll need a hearty breakfast. 1189 01:19:28,013 --> 01:19:31,847 I'm going to hold you closer than you've ever been held before. 1190 01:19:32,017 --> 01:19:34,929 I've never been held close at all. 1191 01:19:35,104 --> 01:19:39,313 As far as my life is concerned, it's been... been... 1192 01:19:39,483 --> 01:19:41,940 Empty? - Yes. 1193 01:19:42,111 --> 01:19:46,229 Sometimes I've been very lonely and regretted it. 1194 01:19:46,949 --> 01:19:49,816 But tonight, I'm glad. 86358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.