Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,900
Chc�, by� wysz�a za mnie jak najszybciej
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,099
i by�a ze mn� do ko�ca �wiata.
3
00:00:20,699 --> 00:00:21,699
Kocham ci�.
4
00:00:25,699 --> 00:00:26,699
Carmen?
5
00:00:29,399 --> 00:00:30,300
Wszystko dobrze?
6
00:00:33,399 --> 00:00:34,700
To mog�a� by� ty.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,799
Dlaczego pu�cili Mayte z obcym?
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,299
Bo wed�ug Mayte i Alicii
9
00:00:40,399 --> 00:00:42,500
tak si� teraz poznaje ludzi.
10
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
Ten m�ody cz�owiek
mia� profil na Tunderze.
11
00:00:48,500 --> 00:00:50,299
Nie mo�esz nikomu ufa�.
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
Ile mia� mniej wi�cej lat?
13
00:00:54,299 --> 00:00:57,299
Oko�o 25 i nazywa� si�
Luis Fernando Naufre,
14
00:00:57,899 --> 00:01:00,100
ale jego profilu ju� nie ma,
a ja nie wiem czemu.
15
00:01:00,399 --> 00:01:03,200
Dobrze, o kt�rej wyszli z baru?
16
00:01:04,400 --> 00:01:06,900
Oko�o 21.00.
17
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
Czy zrobi� Mayte co� z�ego?
18
00:01:11,400 --> 00:01:14,400
Tino, potrzebuj� zezna�
robotnik�w i stra�nik�w,
19
00:01:14,599 --> 00:01:17,000
kt�rzy byli ko�o baru
20
00:01:17,099 --> 00:01:20,700
od 20.00 do 22.00,
i potrzebuj� ich natychmiast!
21
00:01:21,200 --> 00:01:24,299
Bruno ma wiadomo�ci o stanie Mayte.
22
00:01:25,700 --> 00:01:31,099
Nie znaleziono �adnych �lad�w narkotyk�w,
nie by�a odurzona
23
00:01:31,900 --> 00:01:34,299
i nie ma �lad�w przemocy.
24
00:01:35,599 --> 00:01:37,299
Jest w porz�dku? Mo�emy j� zobaczy�?
25
00:01:37,400 --> 00:01:38,299
Nie.
26
00:01:38,700 --> 00:01:39,799
Mo�e wi�c wyj��?
27
00:01:39,900 --> 00:01:44,400
Nie, pomimo wszystko nie obudzi�a si�,
28
00:01:45,000 --> 00:01:49,200
co znaczy, �e stopniowo wy��cza si�
29
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
jej �wiadomo��.
30
00:01:51,400 --> 00:01:52,700
Skoro nic jej nie zrobili,
31
00:01:52,799 --> 00:01:53,900
to dlaczego tak jest?
32
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
Lekarze nie mog� tego wyja�ni�.
33
00:01:58,200 --> 00:01:59,400
Mo�emy j� zobaczy�?
34
00:02:13,300 --> 00:02:14,500
Cze��, Mayte.
35
00:02:18,300 --> 00:02:21,599
Leonie, m�w do niej.
Mo�e to zadzia�a. M�w.
36
00:02:24,800 --> 00:02:28,500
Cze��, Mayte. To my, twoi przyjaciele.
37
00:02:30,500 --> 00:02:34,400
Z�ap jej d�o�,
daj jej zna�, �e jeste� tu z ni�.
38
00:02:37,599 --> 00:02:39,800
- Tu Leon, tw�j...
- Ch�opak.
39
00:02:40,199 --> 00:02:41,199
Ju� nie.
40
00:02:41,699 --> 00:02:44,400
No to k�am. Cel u�wi�ca �rodki.
41
00:02:47,199 --> 00:02:51,199
Mayte, prosz�, obud� si�.
42
00:02:51,400 --> 00:02:53,500
Tak bardzo to nie pomagaj!
43
00:02:53,599 --> 00:02:55,099
Pu�cimy jej ulubion� piosenk�?
44
00:02:55,199 --> 00:02:56,800
Dobry pomys�.
45
00:03:22,900 --> 00:03:25,099
- Wsiadaj i jedziemy!.
- Jeszcze nie.
46
00:03:25,199 --> 00:03:26,599
Wiesz co? Lepiej wysi�d�.
47
00:03:26,699 --> 00:03:29,500
Spokojnie, jeste�my tu sami.
48
00:03:46,199 --> 00:03:51,300
Socubanu, rozkazuj� ci obudzi� j� ze snu.
49
00:03:54,300 --> 00:03:55,199
Co ty robisz?
50
00:03:57,300 --> 00:03:58,400
Pr�buj� j� wyleczy�.
51
00:03:58,900 --> 00:04:02,500
Z ca�ym szacunkiem,
ale nie wierz� w medycyn� alternatywn�.
52
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
To co� powa�nego.
53
00:04:04,699 --> 00:04:07,099
Nie m�w, �e wyleczymy j�
kolorow� piramid�.
54
00:04:07,199 --> 00:04:10,199
To nie jest medycyna alternatywna.
55
00:04:11,699 --> 00:04:13,400
Carmen w�ada czarami.
56
00:04:13,900 --> 00:04:15,300
Czarami?
57
00:04:24,500 --> 00:04:27,000
Czarami? M�wisz powa�nie?
58
00:04:27,699 --> 00:04:30,199
To co� w rodzaju magii, jak...
59
00:04:30,300 --> 00:04:31,899
Przesta� ple�� bzdury!
60
00:04:32,399 --> 00:04:35,500
Ona jest w dziwnej �pi�czce,
a ty bawisz si� w Harry�ego Pottera?
61
00:04:37,100 --> 00:04:41,000
Wyjd� albo zawo�am jakiego� doros�ego.
62
00:04:41,100 --> 00:04:44,300
Leonie, to, co dolega Mayte, to...
63
00:04:44,399 --> 00:04:49,000
Nie chc� przerywa�, ale lekarz musi
64
00:04:49,100 --> 00:04:53,000
porobi� kilka test�w, wi�c musicie wyj��.
65
00:04:54,100 --> 00:04:55,199
Idealnie.
66
00:05:02,399 --> 00:05:04,000
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
67
00:05:18,000 --> 00:05:20,600
Carmen, wiem, �e co� widzia�a�.
Powiedz mi, prosz�.
68
00:05:22,199 --> 00:05:23,300
Zosta� rzucony czar.
69
00:05:23,500 --> 00:05:24,699
Przesta�cie!
70
00:05:24,899 --> 00:05:26,399
Gadajcie tak dalej, to wyl�dujecie
71
00:05:26,500 --> 00:05:27,899
na oddziale psychiatrycznym!
72
00:05:28,699 --> 00:05:30,699
Danielu, powiedz im co�, prosz�!
73
00:05:32,100 --> 00:05:36,399
My�lisz, �e ten facet z Tundera
74
00:05:36,500 --> 00:05:39,399
rzuci� na ni� kl�tw� czy co� takiego?
75
00:05:39,899 --> 00:05:41,000
Jaki facet z Tundera?
76
00:05:41,600 --> 00:05:43,800
Ten, z kt�rym wysz�a po tym,
jak z ni� zerwa�e�.
77
00:05:43,899 --> 00:05:46,300
Nie jeste�cie �wiadomi zagro�enia?
78
00:05:46,899 --> 00:05:48,399
Nie zosta�a zaczarowana ani nic.
79
00:05:48,500 --> 00:05:49,699
Podano jej skopolamin�.
80
00:05:49,899 --> 00:05:51,800
Nie s�ysza�e�, �e wyniki s� w porz�dku?
81
00:05:51,800 --> 00:05:53,399
Ale ona nie jest.
82
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
Je�li jest w tym stanie
przez kt�re� z was,
83
00:05:56,399 --> 00:05:57,600
dopilnuj�, �eby...
84
00:05:57,600 --> 00:05:59,899
Dobra, wyluzuj i nie gro� nam.
85
00:06:00,100 --> 00:06:02,600
Nie powiniene� jej nie kocha�,
skoro si� nie spotykacie?
86
00:06:02,600 --> 00:06:04,600
Nie spotykamy si�
87
00:06:06,100 --> 00:06:08,699
i nie kocham jej, ale mi na niej zale�y.
88
00:06:09,000 --> 00:06:11,899
Zrobi� co� przydatnego
i poprosz� o profesjonaln� pomoc,
89
00:06:12,000 --> 00:06:14,199
a nie o zapalanie �wieczek.
90
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
Carmen, to ma co� wsp�lnego z rytua�em?
91
00:06:20,500 --> 00:06:25,100
Powiecie mi, co �e�cie zrobi�y?
92
00:06:27,000 --> 00:06:29,300
Przeprowadzi�a rytua�,
poniewa� chcia�a zapomnie�,
93
00:06:29,399 --> 00:06:31,300
ale chyba tylko Leon zapomnia�.
94
00:06:32,600 --> 00:06:33,899
On bra� udzia� w rytuale?
95
00:06:35,699 --> 00:06:36,899
A mnie nie wzi�a�!
96
00:06:37,199 --> 00:06:38,399
Nie bra�.
97
00:06:38,500 --> 00:06:40,000
Rytua� by� dla mnie.
98
00:06:40,399 --> 00:06:45,899
Mayte zrobi�a co� �le
i teraz musz� j� uratowa� za wszelk� cen�.
99
00:06:46,500 --> 00:06:48,300
Pozw�l mi sobie pom�c, prosz�!
100
00:06:48,899 --> 00:06:51,600
Nie, to niebezpieczne.
101
00:06:51,899 --> 00:06:53,800
Nie chc� was w to wpl�tywa�.
102
00:07:00,000 --> 00:07:02,399
To prawda, �e to wszystko
ma zwi�zek z czarem?
103
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Carmen!
104
00:07:11,899 --> 00:07:13,199
Musz� z tob� porozmawia�.
105
00:07:13,699 --> 00:07:16,199
Wed�ug sier�anta Limy
nale�ysz do kultu satanistycznego.
106
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
Co?
107
00:07:18,300 --> 00:07:20,699
Nie wierz�, �e wci�� oskar�aj� mnie
108
00:07:20,800 --> 00:07:24,600
o pakt z diab�em, jak cztery wieki temu.
109
00:07:25,100 --> 00:07:26,899
Czemu chcia�a� do��czy� strony ksi�gi
110
00:07:26,899 --> 00:07:28,699
jako dow�d w sprawie Ninibe?
111
00:07:28,800 --> 00:07:29,699
Powiedz mi.
112
00:07:30,600 --> 00:07:32,899
Tak jak ty,
ja te� szukam Morduj�cego Ogniem
113
00:07:35,199 --> 00:07:36,699
i my�l�, �e ma na imi� Lucien.
114
00:07:37,100 --> 00:07:38,699
Co? Lucien?
115
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
- To jego prawdziwe imi�.
- Sk�d to wiesz?
116
00:07:41,100 --> 00:07:42,899
Ninibe mi powiedzia�a przed znikni�ciem.
117
00:07:43,000 --> 00:07:45,100
Carmen! Czemu
nie powiedzia�a� mi wcze�niej?
118
00:07:45,500 --> 00:07:47,699
Kim on jest? Sk�d pochodzi?
119
00:07:47,800 --> 00:07:49,300
Co ciebie z nim wi��e?
120
00:07:49,300 --> 00:07:50,199
Nic.
121
00:07:50,500 --> 00:07:52,300
Nie wiem, kim jest, ale go szukam.
122
00:07:52,399 --> 00:07:54,399
Nikogo nie szukasz. To nie twoja robota.
123
00:07:54,800 --> 00:07:57,500
Nie wtr�caj si� do tego �ledztwa.
124
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Rozumiesz?
125
00:08:00,199 --> 00:08:01,100
Tino.
126
00:08:02,100 --> 00:08:04,100
Szefie, mamy zeznania od ludzi z ochrony.
127
00:08:04,100 --> 00:08:07,000
Mayte Preciado faktycznie wysz�a z baru
128
00:08:07,100 --> 00:08:08,800
o 21.30 z m�odym m�czyzn�.
129
00:08:08,899 --> 00:08:11,300
Mamy numery auta, wi�c go namierzymy.
Daj tylko znak.
130
00:08:11,500 --> 00:08:12,399
Ju� tam jad�.
131
00:08:13,500 --> 00:08:14,899
Jeszcze nie sko�czyli�my.
132
00:08:17,399 --> 00:08:18,199
Carmen?
133
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Wszystko w porz�dku?
134
00:08:22,000 --> 00:08:23,199
Wszystko �le, profesorze.
135
00:08:23,899 --> 00:08:25,500
Mayte wci�� jest w z�ym stanie.
136
00:08:38,700 --> 00:08:40,500
A je�li Mayte zostanie tak na zawsze?
137
00:08:40,700 --> 00:08:42,000
Nie pozwol� na to.
138
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
Lucien nie zwyci�y.
139
00:08:43,700 --> 00:08:47,000
Nie rozumiem, czemu zadziera z lud�mi,
kt�rych kocham najbardziej.
140
00:08:47,100 --> 00:08:48,399
Czemu nie zmierzy si� ze mn�?
141
00:08:49,399 --> 00:08:52,000
�ni�o mi si�, �e Cristobal
o�eni� si� z Hild�.
142
00:08:52,200 --> 00:08:54,399
To by� sen czy wizja?
143
00:08:54,700 --> 00:08:56,299
A je�li straci�am Cristobala?
144
00:08:56,799 --> 00:08:57,700
Nie, Carmen.
145
00:08:57,700 --> 00:09:00,500
Tego chce Lucien, zwie�� ci�.
Wk�ada ci r�ne rzeczy
146
00:09:00,700 --> 00:09:03,399
do g�owy. By� si� rozproszy�a,
by m�g� ci� pokona�.
147
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Nie s�dz�, �e Cristobal
zapomni ci� w tydzie�,
148
00:09:07,399 --> 00:09:10,399
a je�li tak si� stanie,
to nie by�a to prawdziwa mi�o��.
149
00:09:11,100 --> 00:09:13,899
Masz racj�, ale je�li mam mie�
jeszcze szans� z Cristobalem,
150
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
musz� si� spieszy�.
151
00:09:15,299 --> 00:09:16,899
Nie mog� ba� si� przez ca�e �ycie,
152
00:09:17,000 --> 00:09:18,899
�e Lucien zaatakuje moich najbli�szych.
153
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Masz plan?
154
00:09:21,700 --> 00:09:26,100
Tak, zmierzy� si� z nim, ale najpierw
musz� zdj�� czar, kt�ry na ni� na�o�y�.
155
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Jak?
156
00:09:30,799 --> 00:09:33,799
�By zdj�� czar wiecznego snu,
czarownik musi obudzi�
157
00:09:33,899 --> 00:09:35,899
wszystkie zmys�y ofiary czaru.
158
00:09:39,899 --> 00:09:44,200
By obudzi� zmys� dotyku,
potrzebne b�d� kolce Stenocactusa,
159
00:09:44,399 --> 00:09:46,600
egzotycznego kaktusa z Meksyku�.
160
00:09:47,100 --> 00:09:51,100
Ka�da metoda badawcza
ma trzy etapy: obserwacj�,
161
00:09:52,200 --> 00:09:55,600
hipotez� i do�wiadczenia.
162
00:09:55,899 --> 00:09:58,600
By obudzi� zmys� wzroku,
potrzebne jest pi�ro
163
00:09:58,700 --> 00:10:01,799
Momotus momota, pi�odzioba wspania�ego.
164
00:10:01,899 --> 00:10:05,500
Profesorze, gdzie znajd� Momotus momota?
165
00:10:06,600 --> 00:10:07,500
Po co?
166
00:10:08,100 --> 00:10:09,399
Na inne zaj�cia.
167
00:10:09,500 --> 00:10:10,600
Carmen.
168
00:10:14,899 --> 00:10:16,399
Dlaczego szukasz tego ptaszyska?
169
00:10:17,100 --> 00:10:18,200
Bo go badam.
170
00:10:18,299 --> 00:10:20,100
Mnie nie oszukasz. Powiedz mi prawd�.
171
00:10:20,200 --> 00:10:22,100
To ma co� wsp�lnego z czarem Mayte?
172
00:10:22,200 --> 00:10:24,600
Tak, ale chc� zrobi� to sama.
173
00:10:24,700 --> 00:10:26,899
Pozw�l mi pom�c.
Te� czuj� si� odpowiedzialna.
174
00:10:27,000 --> 00:10:28,399
Ja tak�e chc� pom�c.
175
00:10:29,100 --> 00:10:32,000
Nie czuj� si� odpowiedzialny,
ale uwielbiam akcj�
176
00:10:32,399 --> 00:10:36,000
i nie mog� si� doczeka� jej wyzdrowienia.
177
00:10:36,899 --> 00:10:40,299
Je�li chcecie co� dla mnie zrobi�,
pom�cie mi znale�� pewne sk�adniki.
178
00:10:40,500 --> 00:10:41,299
Jakie?
179
00:10:41,399 --> 00:10:43,000
Najpierw z�oty pier�cie�.
180
00:10:45,000 --> 00:10:46,399
Nie, prawdziwy.
181
00:10:51,799 --> 00:10:53,399
Nie mog� go �ci�gn��. Co mam robi�?
182
00:10:53,799 --> 00:10:55,100
Po co go wk�ada�a�?
183
00:10:55,200 --> 00:10:56,899
Nie wiem. �eby go nie zgubi�.
184
00:10:57,299 --> 00:10:58,399
Poka�.
185
00:11:05,100 --> 00:11:06,399
Masz bardzo mi�kkie d�onie.
186
00:11:07,100 --> 00:11:08,399
Ale chyba si� poc�.
187
00:11:08,899 --> 00:11:11,299
To te� pomo�e...
188
00:11:12,299 --> 00:11:14,700
To czary, jeste� wolna
od wszelkich zobowi�za�.
189
00:11:17,799 --> 00:11:19,500
Cze��, macie ju� wszystko?
190
00:11:19,700 --> 00:11:21,100
- Tak.
- Chod�my.
191
00:11:24,600 --> 00:11:28,000
Kaktus obudzi dotyk,
pi�ro obudzi wzrok,
192
00:11:28,100 --> 00:11:30,799
pier�cie� obudzi smak
i esencja waniliowa
193
00:11:30,799 --> 00:11:33,799
obudzi w�ch,
ale jednego zmys�u brakuje.
194
00:11:34,399 --> 00:11:35,600
S�uchu.
195
00:11:35,799 --> 00:11:36,899
Posz�a na studia.
196
00:11:37,799 --> 00:11:40,100
�eby obudzi� s�uch,
Mayte musi us�ysze� s�owa
197
00:11:40,200 --> 00:11:41,399
od swej prawdziwej mi�o�ci.
198
00:11:41,799 --> 00:11:43,700
Poprosimy Leona o przys�ug�
i po wszystkim.
199
00:11:44,299 --> 00:11:47,200
Jego s�owa musz� by� szczere.
200
00:11:47,700 --> 00:11:50,399
Ale skoro on ju� jej nie kocha,
z�amiemy ten czar?
201
00:11:50,600 --> 00:11:53,700
�eby go z�ama�, potrzebuj� Mayte,
a ona jest zaczarowana.
202
00:11:54,200 --> 00:11:56,299
Czyli gonimy za w�asnym ogonem?
203
00:11:57,100 --> 00:12:00,200
Mniej wi�cej, ale chyba mam rozwi�zanie.
204
00:12:00,299 --> 00:12:01,200
Jakie?
205
00:12:01,399 --> 00:12:03,799
Mo�e sk�onimy Leona,
by zn�w zakocha� si� w Mayte?
206
00:12:04,500 --> 00:12:05,399
Na �piocha?
207
00:12:06,399 --> 00:12:07,600
Chyba jest spos�b,
208
00:12:07,799 --> 00:12:09,200
ale nie mamy wiele czasu.
209
00:12:09,299 --> 00:12:11,200
Musz� dowiedzie� si�, jak si� zakochali.
210
00:12:13,500 --> 00:12:15,899
Z tego co wiem,
poznali si� na kursie nurkowania.
211
00:12:16,899 --> 00:12:20,100
Dobrze wiedzie�. Poprosz� kulki pieprzu.
212
00:12:23,000 --> 00:12:23,899
Co jeszcze?
213
00:12:24,399 --> 00:12:27,899
Lubi� ocean, zwierz�ta,
czasami je�d�� pod namiot.
214
00:12:28,000 --> 00:12:29,700
I maj� tak samo beznadziejny gust.
215
00:12:29,700 --> 00:12:30,600
Sp�jrzcie.
216
00:12:31,200 --> 00:12:32,100
Dany.
217
00:12:32,700 --> 00:12:34,000
Poprosz� chili i imbir.
218
00:12:37,000 --> 00:12:41,100
Chili, pieprz i imbir
budz� wszystkie zmys�y.
219
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Odrobina czekolady
obudzi ch�� zakochania si�.
220
00:13:23,299 --> 00:13:25,700
Niech Leon dostrze�e ciebie we mnie!
221
00:13:33,899 --> 00:13:36,000
Czar b�dzie dzia�a� przez trzy godziny.
222
00:13:37,500 --> 00:13:39,399
Musicie przynie�� ciuchy Mayte.
223
00:13:39,500 --> 00:13:41,899
Jasne, super.
Mam w domu jakie� jej rzeczy.
224
00:13:49,700 --> 00:13:50,500
Dzi�kuj�.
225
00:13:51,899 --> 00:13:53,200
�ci�gn��e� mnie tu po to,
226
00:13:53,299 --> 00:13:57,700
by si� spyta�, czy zgadzam si�,
�eby� zaskoczy� JuanJo w Australii?
227
00:13:58,899 --> 00:14:00,899
To bardzo wa�ny temat.
228
00:14:03,399 --> 00:14:04,899
Mayte wci�� jest w szpitalu,
229
00:14:05,000 --> 00:14:07,600
a ja mam gada� w barze o g�upotach?
230
00:14:08,299 --> 00:14:10,899
My�la�em, �e jej nie kochasz.
231
00:14:11,100 --> 00:14:12,700
Nie jako swoj� dziewczyn�,
232
00:14:13,100 --> 00:14:14,700
ale martwi� si� jako przyjaciel.
233
00:14:15,399 --> 00:14:16,399
Dobra, spokojnie.
234
00:14:17,000 --> 00:14:19,299
Patrz, idzie Alicia.
235
00:14:20,899 --> 00:14:21,700
Cze��.
236
00:14:22,899 --> 00:14:25,100
Zgadnijcie, kto wyszed� ze szpitala?
237
00:14:25,799 --> 00:14:27,100
Kto? Mayte?
238
00:14:27,399 --> 00:14:29,200
Nic jej nie jest? Co u niej?
239
00:14:29,299 --> 00:14:31,100
Fantastycznie! M�wi�a, �e tu przyjdzie.
240
00:14:31,500 --> 00:14:34,600
Wi�c powitaj j� z najlepszym nastawieniem,
241
00:14:34,799 --> 00:14:38,799
bo dopiero co wysz�a, rozumiesz?
242
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Powinni�my j� te� wspiera� w tym czasie...
243
00:14:41,100 --> 00:14:42,799
Dlatego powinni�my wznie�� toast,
244
00:14:42,899 --> 00:14:45,200
bo nie ma nic lepszego od przyja�ni.
245
00:14:45,299 --> 00:14:47,700
Zdrowie przyjaci�ki,
kt�ra magicznie ozdrowia�a!
246
00:14:47,899 --> 00:14:50,899
- W�a�nie!
- Zdrowie!
247
00:14:53,100 --> 00:14:56,100
I powinni�my trzyma� si� przyjaci�
w najtrudniejszych czasach.
248
00:14:56,200 --> 00:14:57,299
Co ci powiedzia�a?
249
00:14:59,899 --> 00:15:02,100
Powiedzia�a... Nie wiem,
czemu jeszcze jej nie ma,
250
00:15:02,200 --> 00:15:05,200
- bo powinna ju� tu by�.
- Zobacz, jest!
251
00:15:14,200 --> 00:15:15,399
Mayte.
252
00:15:18,600 --> 00:15:19,500
Cze��.
253
00:15:20,500 --> 00:15:24,299
Cze��, ciesz� si�, �e tu zn�w jestem.
254
00:15:47,899 --> 00:15:51,200
Nie wierz�, �e czar dzia�a.
To prawdziwa magia.
255
00:15:51,399 --> 00:15:54,299
Nie cieszmy si� jeszcze,
bo zosta�y dwie godziny,
256
00:15:54,399 --> 00:15:56,200
by upewni� si�, �e Mayte si� obudzi,
257
00:15:56,399 --> 00:15:58,899
a Leon bardziej patrzy na kelnerk�
ni� na Carmen.
258
00:15:59,399 --> 00:16:04,200
Czasami mi�o�� pojawia si� b�yskawicznie.
259
00:16:04,299 --> 00:16:05,899
Tak si� sta�o ze mn� i JuanJo.
260
00:16:07,000 --> 00:16:08,200
To by�a magia!
261
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Dlaczego tak go kochasz?
262
00:16:12,600 --> 00:16:15,799
Bo zna mnie lepiej ni� ktokolwiek inny.
263
00:16:16,200 --> 00:16:19,100
Przy nim mog� by� sob�, jak przy tobie.
264
00:16:19,200 --> 00:16:20,299
W tym jeste�cie podobni.
265
00:16:21,100 --> 00:16:26,500
Gdy do niego pisz�, czuj� si� tak samo,
jak gdy rozmawiam z tob�.
266
00:16:29,100 --> 00:16:30,000
Dany.
267
00:16:33,700 --> 00:16:34,799
My�l�...
268
00:16:38,100 --> 00:16:40,500
To si� nie uda. Plan si� nie powiedzie.
269
00:16:42,700 --> 00:16:46,200
Zawsze b�d� wdzi�czna ojcu,
�e nauczy� mnie nie ba� si� oceanu.
270
00:16:47,100 --> 00:16:50,500
Kocham go, i gdybym mia�a by�
morskim stworzeniem, by�abym delfinem.
271
00:16:50,899 --> 00:16:51,799
Tak.
272
00:16:53,200 --> 00:16:55,600
- Gdybym mia� by� ryb�, by�bym p�aszczk�.
- P�aszczk�.
273
00:16:56,299 --> 00:16:57,600
Sk�d wiesz?
274
00:16:58,299 --> 00:17:00,600
Bo nie zapomnia�am, o czym rozmawiali�my,
275
00:17:00,700 --> 00:17:02,399
pami�tam, co mi m�wi�e�.
276
00:17:03,200 --> 00:17:06,299
Niesamowite, bo ja, nie wiedzie� czemu,
277
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
czuj�, jakby wspomnienia mi ucieka�y.
278
00:17:08,400 --> 00:17:09,500
Nie puszczaj ich.
279
00:17:09,500 --> 00:17:11,900
Pr�buj�, ale nic nie mog� na to poradzi�.
280
00:17:12,700 --> 00:17:17,500
Wiem, jak to jest, gdy jest si� daleko,
a czasem wspomnienia staj� si� snami,
281
00:17:17,500 --> 00:17:20,200
czasem my�lisz, �e przesz�o��
nigdy nie istnia�a,
282
00:17:20,299 --> 00:17:22,500
i dlatego zmuszasz si�, by je pami�ta�.
283
00:17:23,000 --> 00:17:24,700
M�wisz do�� dziwnie.
284
00:17:25,299 --> 00:17:27,500
A ty nie masz poj�cia,
jak byli�my szcz�liwi.
285
00:17:27,500 --> 00:17:30,299
Mayte, ciesz� si�, �e si� obudzi�a�,
286
00:17:30,400 --> 00:17:32,700
ale je�li my�lisz, �e zn�w b�dziemy razem,
287
00:17:32,799 --> 00:17:35,500
to powiem ci, �e tak si� nie stanie.
288
00:17:36,099 --> 00:17:37,000
Przepraszam.
289
00:17:41,799 --> 00:17:43,900
Nie, to nie dzia�a.
290
00:17:44,099 --> 00:17:46,099
Przypomnia�am mu stare, dobre czasy i nic.
291
00:17:46,400 --> 00:17:47,900
Wspomnia�, jaki wed�ug niego jest
292
00:17:48,000 --> 00:17:49,400
inteligentny i przystojny?
293
00:17:49,400 --> 00:17:50,299
Dany.
294
00:17:50,400 --> 00:17:52,599
Ju� mu to m�wi�am, mniej wi�cej.
295
00:17:52,700 --> 00:17:54,099
Ale nie mog� b�aga�.
296
00:17:54,200 --> 00:17:56,099
Mayte te� mia�aby swoj� godno��.
297
00:17:56,200 --> 00:17:58,000
Tak, nie ma nic bardziej odpychaj�cego.
298
00:17:58,099 --> 00:18:01,000
Tak, ale zosta�o nam tylko p� godziny.
Czas nam si� ko�czy.
299
00:18:01,200 --> 00:18:03,799
Carmen, by�aby� jak Kopciuszek.
300
00:18:04,700 --> 00:18:06,200
I by�oby po nas.
301
00:18:06,400 --> 00:18:08,500
Trzeba zastosowa� plan,
kt�ry zawsze dzia�a.
302
00:18:08,900 --> 00:18:09,700
Kt�rego?
303
00:18:10,500 --> 00:18:14,000
Je�li nie wysz�o z pami�ci� i sercem,
spr�bujmy z pasj�.
304
00:18:14,200 --> 00:18:15,099
Chod�my!
305
00:18:19,799 --> 00:18:21,099
Alicio, nie mog�.
306
00:18:21,099 --> 00:18:22,500
Zosta�o nam 20 minut.
307
00:18:22,599 --> 00:18:24,099
Albo Mayte b�dzie �pi�c� Kr�lewn�.
308
00:18:24,200 --> 00:18:25,599
- Nie mog�.
- Chwileczk�.
309
00:18:25,900 --> 00:18:28,299
Cze��, zata�czmy, uwielbiam t� piosenk�.
310
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
- Nie widzisz, �e...
- Chwileczk�.
311
00:18:31,099 --> 00:18:32,000
Zata�czymy?
312
00:18:50,099 --> 00:18:52,200
Zosta�o tylko dziesi�� minut. Co robimy?
313
00:18:52,599 --> 00:18:53,500
Nie wiem.
314
00:18:53,599 --> 00:18:55,500
- P�jd� ju�.
- Prosz�, nie id�!
315
00:18:55,700 --> 00:18:56,900
Jestem zm�czony.
316
00:18:58,599 --> 00:19:00,799
- Co si� dzieje?
- Odchodzi.
317
00:19:00,900 --> 00:19:02,000
Sama ju� nie wiem.
318
00:19:02,099 --> 00:19:03,500
Id� z nim, daj mi chwil�.
319
00:19:03,799 --> 00:19:05,500
Je�li chcesz, odprowadz� ci�.
320
00:19:13,500 --> 00:19:14,700
To wystarczy?
321
00:19:14,799 --> 00:19:15,900
Mam nadziej�.
322
00:19:18,200 --> 00:19:22,500
Leonie, zaczekaj!
323
00:19:26,200 --> 00:19:28,700
To nie twoja wina, �e tak si� czujesz.
324
00:19:30,099 --> 00:19:33,000
Czasami m�wi si� rzeczy,
kt�rych nie chce, i krzywdzi
325
00:19:33,400 --> 00:19:37,400
tych, kt�rych si� kocha, ale zawsze warto,
326
00:19:37,500 --> 00:19:38,900
je�li to prawdziwa mi�o��.
327
00:19:39,599 --> 00:19:41,200
Nie pope�nij mojego b��du.
328
00:19:41,700 --> 00:19:43,099
Zostawmy to.
329
00:19:58,500 --> 00:19:59,700
Zadzia�a�o!
330
00:19:59,799 --> 00:20:04,900
M�j Bo�e. Leon ca�uje
najlepsz� przyjaci�k� swojej dziewczyny.
331
00:20:14,900 --> 00:20:17,000
Dlaczego to robisz?
332
00:20:17,299 --> 00:20:19,799
W�a�nie sobie przypomnia�em,
jak bardzo za tob� t�skni�...
333
00:20:22,299 --> 00:20:26,000
Wybacz mi. Nie wiem,
czemu si� tak zachowywa�em. Kocham ci�.
334
00:20:28,599 --> 00:20:33,599
Jeste� mym przyjacielem,
mi�o�ci�, partnerem, wsp�lnikiem,
335
00:20:33,599 --> 00:20:34,799
jeste�...
336
00:20:36,900 --> 00:20:40,599
Carmen? Co tu si� dzieje?
337
00:20:40,700 --> 00:20:43,700
Gdzie jest Mayte? Ca�owali�my si�?
338
00:20:44,799 --> 00:20:46,099
Dlaczego si� ca�owali�my?
339
00:20:47,900 --> 00:20:49,400
Chyba by�em odurzony.
340
00:20:49,400 --> 00:20:52,900
Nie. To znaczy, tak,
ale zrobi�am to, by ratowa� Mayte.
341
00:20:53,900 --> 00:20:55,099
Co zrobi�a�?
342
00:21:00,000 --> 00:21:01,500
Ona te� by�a odurzona?
343
00:21:01,799 --> 00:21:04,200
Da�a� jej to samo, czym zaczarowa�a� mnie?
344
00:21:04,500 --> 00:21:06,099
To nie tak, jak my�lisz.
345
00:21:06,500 --> 00:21:09,599
To nie nasza wina.
346
00:21:10,200 --> 00:21:12,400
Zrobili�my to tobie, by uratowa� j�.
347
00:21:13,700 --> 00:21:16,400
Carmen chce obudzi� jej zmys�y,
348
00:21:17,299 --> 00:21:18,900
a ona musi us�ysze� ukochanego.
349
00:21:19,000 --> 00:21:22,500
Musisz tylko do niej szepta�,
by s�ysza�a tw�j g�os.
350
00:21:22,700 --> 00:21:24,299
Powiedz jej, co do niej czujesz.
351
00:21:24,500 --> 00:21:27,299
Nie, oszala�a�. Nie wezm� w tym udzia�u.
352
00:21:28,799 --> 00:21:29,799
Nie martw si�.
353
00:21:30,900 --> 00:21:32,799
Mamy wystarczaj�co du�o nagrane z baru.
354
00:21:34,700 --> 00:21:36,900
Przypomnia�em sobie,
jak bardzo za tob� t�skni�...
355
00:21:37,200 --> 00:21:39,000
Nie wiem, czemu si� tak zachowywa�em.
356
00:21:39,000 --> 00:21:43,599
Kocham ci�. Jeste� mym przyjacielem,
mi�o�ci�, partnerem,
357
00:21:43,799 --> 00:21:46,299
wsp�lnikiem, jeste�...
358
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
Alicio...
359
00:21:50,000 --> 00:21:51,400
Jeste� pewna, �e to zadzia�a?
360
00:21:52,299 --> 00:21:56,099
Nie wiemy, ale co szkodzi spr�bowa�?
361
00:22:08,700 --> 00:22:10,400
Ukochana, to ja, Leon.
362
00:22:12,400 --> 00:22:14,799
Obud� si�, prosz�. Czekam na ciebie
363
00:22:16,000 --> 00:22:19,500
i chc� by� z tob� ju� zawsze.
364
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Nadszed� czas.
365
00:22:28,000 --> 00:22:31,500
Z�apcie si� za r�ce i zamknijcie oczy.
366
00:22:49,299 --> 00:22:52,799
Zabierz mnie tam, gdzie jeste�,
bym mog�a ci� sprowadzi� z powrotem.
367
00:23:08,799 --> 00:23:14,299
Mayte, uwalniam ci� od wszelkich czar�w,
jakie na ciebie rzucono.
368
00:23:14,900 --> 00:23:15,799
Obud� si�.
369
00:23:17,799 --> 00:23:19,000
Wr�� z nami.
370
00:23:28,599 --> 00:23:30,299
Lucien czeka na ciebie.
371
00:23:32,200 --> 00:23:35,400
Ma Ninibe. Ona wci�� �yje.
372
00:23:36,700 --> 00:23:38,599
U�yj mocy, by nas ocali�.
373
00:24:56,000 --> 00:25:01,500
Mayte, rozkazuj� ci si� obudzi�
i powiedzie� ca�� prawd�.
374
00:25:07,700 --> 00:25:09,700
Powiedz policji, co wiesz.
375
00:25:10,799 --> 00:25:15,099
Sisecu, prze�am czar Luciena.
376
00:25:19,099 --> 00:25:20,099
Wr��!
377
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
Walka z nim to nie twoja misja,
tylko moja.
378
00:25:31,700 --> 00:25:34,099
Teraz, gdy pokaza�a�, kto ci� pojma�,
379
00:25:34,500 --> 00:25:36,700
mo�esz wr�ci� do �wiata �ywych.
380
00:25:57,000 --> 00:25:58,400
Obud� si�!
381
00:25:59,700 --> 00:26:01,099
- Mayte!
- Mayte, ukochana!
382
00:26:01,299 --> 00:26:02,599
Wszystko w porz�dku?
383
00:26:02,599 --> 00:26:04,799
- W porz�dku?
- Spokojnie.
384
00:26:05,000 --> 00:26:06,099
Mayte, wr�ci�a�!
385
00:26:08,200 --> 00:26:12,099
Powiedz im, co wiesz i kto to zrobi�.
386
00:26:15,799 --> 00:26:18,799
Ja musz� odej��. M�j czas nasta�.
387
00:26:19,299 --> 00:26:21,400
Dok�d idziesz? Pozw�l nam pom�c.
388
00:26:22,299 --> 00:26:23,599
Musz� to zrobi� sama.
389
00:26:31,700 --> 00:26:32,799
Dok�d ona posz�a?
390
00:26:33,599 --> 00:26:35,500
Zmierzy� si� z Morduj�cym Ogniem.
391
00:26:42,299 --> 00:26:45,599
Tak jak pomagasz rozbitkom,
poprowad� te� mnie,
392
00:26:46,099 --> 00:26:49,400
daj mi si�� matki i wied�m,
393
00:26:49,599 --> 00:26:51,500
bym mog�a zmierzy� si� z Lucienem.
394
00:26:52,799 --> 00:26:53,799
Prosz�.
395
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Poprowad� mnie.
396
00:26:57,099 --> 00:27:00,000
Je�li Esteban to Lucien,
to zacz�a� nie z tej strony.
397
00:27:01,400 --> 00:27:02,500
Czemu tak m�wisz?
398
00:27:02,700 --> 00:27:06,799
Bo jako� ci� zaczarowa� i ciebie zna.
399
00:27:07,500 --> 00:27:09,099
To dlatego lubicie si� nawzajem.
400
00:27:09,799 --> 00:27:11,599
Nie gadaj bzdur.
401
00:27:13,299 --> 00:27:15,000
Moje serce nale�y do Cristobala.
402
00:27:17,099 --> 00:27:19,299
S�uchaj. Prosz� tylko, by� by�a ostro�na.
403
00:27:20,700 --> 00:27:22,400
Lucien zna twoje s�abe punkty
404
00:27:22,500 --> 00:27:24,500
i zrobi wszystko, by ci� zwie��.
405
00:27:25,299 --> 00:27:26,799
Czemu tak do mnie m�wisz?
406
00:27:28,200 --> 00:27:30,500
Daj spok�j! Nie m�w,
�e czytasz mi w my�lach.
407
00:27:33,599 --> 00:27:37,700
Nie my�l o spotkaniu z Aldemarem.
408
00:27:38,099 --> 00:27:41,700
My�l o April, o ostatniej piosence XD.
409
00:27:42,400 --> 00:27:43,700
Widzia�e� si� z Aldemarem?
410
00:27:46,500 --> 00:27:47,799
Kiedy?
411
00:27:48,599 --> 00:27:50,099
Jak uda�o ci si� go przyzwa�?
412
00:27:51,900 --> 00:27:53,000
To wszystko by�o b��dem.
413
00:27:55,299 --> 00:27:58,299
Dobra, przyzwa�em go,
ale prosi�, bym zaj�� si� tob�.
414
00:28:00,500 --> 00:28:02,099
Mo�esz z nim teraz rozmawia�?
415
00:28:09,400 --> 00:28:11,099
Gdzie ja jestem?
416
00:28:16,599 --> 00:28:17,900
Wezwa�am ci�.
417
00:28:20,799 --> 00:28:22,200
W ko�cu mog�am to zrobi�.
418
00:28:24,099 --> 00:28:26,099
Jeste� teraz pot�na.
419
00:28:26,700 --> 00:28:29,200
Uda�o ci si� mnie tu �ci�gn��.
420
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
Dlaczego wykorzysta�e� Jhony�ego?
421
00:28:32,400 --> 00:28:34,000
Nie powinien by� w to wmieszany.
422
00:28:34,099 --> 00:28:37,500
Wmiesza�a� go, gdy powiedzia�a� mu,
kim jeste�.
423
00:28:37,599 --> 00:28:40,599
Po tym odwiedzi� mnie
w Przej�ciowym Ogrodzie,
424
00:28:41,000 --> 00:28:43,500
a ciekawo�� ma swoj� cen�.
425
00:28:45,400 --> 00:28:47,099
Jestem mu bardzo wdzi�czny,
426
00:28:47,200 --> 00:28:50,099
bo nie tylko dobrze wykonuje zadanie,
ale tak�e okaza� si�
427
00:28:50,200 --> 00:28:52,799
najlepszym asystentem w historii.
428
00:28:54,299 --> 00:28:55,700
Jeste� gotowa.
429
00:28:58,599 --> 00:28:59,599
Uda�o ci si�!
430
00:29:01,599 --> 00:29:04,299
Je�li rozmawia�e� z Jhonym Ki,
to czemu nie ze mn�?
431
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
Czemu zostawi�e� mnie na pastw� Luciena?
432
00:29:08,400 --> 00:29:11,200
- Przyjaci�ce grozi niebezpiecze�stwo.
- Nie narzekaj.
433
00:29:12,400 --> 00:29:16,400
Pewnymi �cie�kami kroczy si� samotnie.
434
00:29:17,099 --> 00:29:21,299
Ka�da stracona tu minuta
to minuta bez Cristobala.
435
00:29:21,500 --> 00:29:26,900
Lucien zaczarowa� Cristobala.
Jego serce jest ska�one,
436
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
a ty musisz wraca�, by mu pom�c.
437
00:29:29,200 --> 00:29:32,599
Je�li nie przypomni sobie ciebie
do nast�pnej pe�ni,
438
00:29:33,200 --> 00:29:35,500
nigdy ju� nie b�dzie ciebie pami�ta�.
439
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
Gdy zmierzysz si� z Lucienem,
nie wierz w jego s�owa.
440
00:29:40,400 --> 00:29:43,299
Spr�buje u�y� uroku Estebana.
441
00:29:43,400 --> 00:29:44,900
W ani jedno s�owo.
442
00:29:45,299 --> 00:29:50,500
Skup si� na misji.
W ten spos�b odzyskasz Cristobala.
443
00:29:51,700 --> 00:29:56,200
Rzu� ten czar, a pokonasz Luciena.
444
00:31:12,900 --> 00:31:14,299
Czeka�em na ciebie.
445
00:31:21,299 --> 00:31:23,200
Przez ten ca�y czas oszukiwa�e� mnie.
446
00:31:24,000 --> 00:31:25,799
Wiem, �e nie�atwo to zrozumie�,
447
00:31:25,799 --> 00:31:29,400
ale istnieje pow�d, by� zacz�a dzia�a�
jak pot�na wied�ma.
448
00:31:30,000 --> 00:31:35,400
Skrzywdzi�e� Mayte
i zamieni�e� te kobiety w popi�.
449
00:31:35,599 --> 00:31:36,900
Nie zrobi�em tego.
450
00:31:37,200 --> 00:31:38,299
Gdzie jest Ninibe?
451
00:31:39,000 --> 00:31:42,599
Uwi�zi�em j�,
ale nie z powod�w, o kt�rych my�lisz.
452
00:31:44,000 --> 00:31:46,400
Gdybym by� tak z�y,
skrzywdzi�bym ci� w chwili,
453
00:31:46,500 --> 00:31:49,099
kiedy dowiedzia�em si�,
�e nadchodzisz, ale co� mi m�wi�o,
454
00:31:49,099 --> 00:31:52,599
�e nie jeste� po stronie z�a,
i przechodzi�a�
455
00:31:52,700 --> 00:31:54,799
- wszystkie pr�by, kt�re przygotowa�em.
- Pr�by?
456
00:31:56,700 --> 00:32:01,799
Wszystko ju� rozumiem.
Wied�ma z r�wnin,
457
00:32:02,200 --> 00:32:03,500
wujek Braulio.
458
00:32:05,799 --> 00:32:10,599
Ty nim by�e�, to by�a pu�apka.
459
00:32:12,200 --> 00:32:14,799
Ale je�li my�lisz,
�e b�d� po twojej stronie, mylisz si�.
460
00:32:15,099 --> 00:32:17,099
Pos�uchaj mnie, Carmen.
Aldemar jest wrogiem.
461
00:32:17,200 --> 00:32:21,900
Zmusi�e� mnie, bym zerwa�a z Cristobalem,
462
00:32:22,000 --> 00:32:25,099
�eby� m�g� go zahipnotyzowa�
i w ten spos�b nas rozdzieli�.
463
00:32:36,500 --> 00:32:38,099
Nie nale�ysz do tego czasu.
464
00:32:38,700 --> 00:32:40,099
Jeste� potrzebna tutaj.
465
00:32:41,099 --> 00:32:42,900
Jestem jak ty, potrzebuj� ci�.
466
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
Przesta�!
467
00:32:44,400 --> 00:32:45,900
Nie chc� ciebie s�ucha�!
468
00:32:46,700 --> 00:32:49,500
Jeste� samolubny i z�y!
469
00:32:50,299 --> 00:32:55,500
Chumibaco, zbierz wszystkie moje si�y
i mego rodu, by pokona� Luciena!
470
00:32:55,799 --> 00:32:57,400
Jeste� pot�n� wied�m�.
471
00:32:58,799 --> 00:33:00,500
U�yj mocy, by czyni� sprawiedliwo��!
472
00:33:10,000 --> 00:33:12,799
Nie pozw�l mu mnie wi�cej skrzywdzi�,
473
00:33:13,500 --> 00:33:15,500
zdejmij czar i uwolnij Aldemara.
474
00:34:02,000 --> 00:34:02,900
Ninibe!
475
00:34:04,599 --> 00:34:06,099
- Ninibe!
- Carmen?
476
00:34:08,099 --> 00:34:09,800
Carmen, pom� mi!
477
00:34:10,400 --> 00:34:12,500
Carmen! Tu jestem!
478
00:34:12,599 --> 00:34:13,500
Ninibe!
479
00:34:14,300 --> 00:34:15,900
Carmen, pom� mi!
480
00:34:21,900 --> 00:34:24,000
Ninibe!
481
00:34:24,099 --> 00:34:26,300
Zabierz mnie st�d, prosz�!
482
00:34:26,599 --> 00:34:27,500
Czekaj.
483
00:34:27,599 --> 00:34:29,400
Gdzie Lucien? Nie mo�e ci� zobaczy�.
484
00:34:29,400 --> 00:34:30,599
Lucien nie mo�e ci� zobaczy�.
485
00:34:30,800 --> 00:34:32,099
Nie stanowi ju� zagro�enia.
486
00:34:32,099 --> 00:34:33,900
Jeste� bezpieczna, nie martw si�.
487
00:34:38,300 --> 00:34:40,900
Panowie, prowadzimy �ledztwo.
488
00:34:41,000 --> 00:34:43,599
Dobre wie�ci s� takie,
�e profesor Ninibe �yje.
489
00:34:43,900 --> 00:34:46,500
Czy to prawda,
�e profesor z Uniwersytetu Wybrze�a
490
00:34:46,599 --> 00:34:48,099
jest g��wnym podejrzanym?
491
00:34:48,800 --> 00:34:52,000
Mog� powiedzie�,
�e jest to kto� znany uniwersytetowi.
492
00:34:52,099 --> 00:34:54,800
Nie mog� uwierzy�,
�e profesor jest Morduj�cym Ogniem.
493
00:34:55,000 --> 00:34:57,199
Ja te� nie.
494
00:34:57,300 --> 00:34:59,800
A mo�e istnieje inne wyja�nienie?
495
00:35:00,000 --> 00:35:01,300
Daj spok�j, kochanie.
496
00:35:01,400 --> 00:35:03,500
Profesor mia� ci� ca�y czas pod kluczem
497
00:35:03,599 --> 00:35:05,800
blisko swego domu, prawie nieprzytomn�.
498
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Przekona� nas wszystkich
niewinnym wygl�dem
499
00:35:08,099 --> 00:35:10,400
i sposobem m�wienia
o konieczno�ci ratowania �wiata.
500
00:35:11,400 --> 00:35:14,300
Carmen! Wszystko w porz�dku?
501
00:35:15,199 --> 00:35:16,699
Przysz�a si� po�egna�.
502
00:35:17,199 --> 00:35:19,400
I cho� stara�em si� j� przekona�,
503
00:35:19,699 --> 00:35:20,800
nie uda�o mi si�.
504
00:35:21,599 --> 00:35:22,599
Dok�d si� udasz?
505
00:35:23,099 --> 00:35:24,800
Wype�ni�am ju� swoj� misj�.
506
00:35:25,400 --> 00:35:27,599
Musz� wr�ci� do mojego �wiata,
do mojego �ycia.
507
00:35:27,699 --> 00:35:29,000
Cristobal na mnie czeka.
508
00:35:29,099 --> 00:35:31,500
Ale Carmen, znowu chcesz by� niewolnic�?
509
00:35:32,699 --> 00:35:35,300
Nie. Jak wr�c�,
nie b�dzie ju� tak samo, jak by�o.
510
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
I tak po prostu od nas odejdziesz?
511
00:35:41,099 --> 00:35:47,099
Przynios�am wam r�ne pami�tki,
kt�rych mo�ecie kiedy� u�y�,
512
00:35:48,300 --> 00:35:53,699
a je�li b�dziecie chcieli skontaktowa� si�
ze mn�, Jhony Ki wie jak.
513
00:35:55,199 --> 00:36:00,500
Dzi�kuj�, przyjaciele.
Dzi�ki, �e pokazali�cie mi sw�j �wiat,
514
00:36:01,900 --> 00:36:06,400
�e nauczyli�cie mnie,
�e przyja�� istnieje. Jak m�wicie,
515
00:36:07,300 --> 00:36:11,500
�hashtag odchodz�, hashtag b�d� t�skni�.
516
00:36:43,900 --> 00:36:44,900
Carmen!
517
00:36:47,599 --> 00:36:52,199
Zrobi�a� swoje. Mistrz tak�e zrobi swoje.
518
00:36:55,300 --> 00:36:57,199
Czas, by� wr�ci�a do ukochanego.
519
00:36:58,599 --> 00:36:59,900
Dzi�ki za ratunek.
520
00:37:14,599 --> 00:37:18,300
Sprowad� Carmen do czasu,
kiedy Cristobal �y�,
521
00:37:18,800 --> 00:37:20,599
tak jak obieca� Aldemar.
522
00:37:23,500 --> 00:37:24,400
Teraz!
523
00:37:34,699 --> 00:37:36,500
Och, to wied�ma!
39900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.