All language subtitles for Siempre.Bruja.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,799 --> 00:01:42,299 - Tak, chc�! - Chc� tego! 2 00:02:10,300 --> 00:02:11,500 Jhony Ki, musimy pogada�. 3 00:02:11,599 --> 00:02:15,099 Jak mam ci� nauczy�, �e musisz puka�, 4 00:02:15,199 --> 00:02:16,900 zanim gdzie� wejdziesz? 5 00:02:17,900 --> 00:02:19,400 Przynajmniej zamknij drzwi. 6 00:02:20,900 --> 00:02:22,199 Co z tob�? 7 00:02:22,300 --> 00:02:23,699 D�u�ej ju� tak nie mog�. 8 00:02:23,900 --> 00:02:25,599 Nie wiem, kt�re moce zdoby�, 9 00:02:25,699 --> 00:02:27,400 i nie kontroluj� tych, kt�re mam. 10 00:02:27,699 --> 00:02:29,400 Potrzebuj� wied�my z r�wnin! 11 00:02:29,500 --> 00:02:33,400 Przez ni� prawie nie oszala�a�. Zapomnij. 12 00:02:33,400 --> 00:02:35,300 To by�a twoja wina, nie jej. 13 00:02:35,400 --> 00:02:37,400 Potrzebuj� nauczyciela. 14 00:02:37,599 --> 00:02:40,000 Skoro Ninibe tu nie ma, kto mi pozostaje? 15 00:02:40,199 --> 00:02:41,599 To nie jest dobry pomys�. 16 00:02:41,900 --> 00:02:43,900 Tamta wied�ma nie budzi we mnie zaufania, 17 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 nigdy nie m�wi�a o zagro�eniach, p�yn�cych z odebrania cienia. 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,300 To ju� nieistotne. 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,300 Od rozstania nie jem i nie �pi�. 20 00:02:50,400 --> 00:02:54,800 Tylko o nim my�l�, p�acz�, a czasami co� unosz�. 21 00:02:54,900 --> 00:02:57,699 Musz� panowa� nad mocami. Kto� musi mnie tego nauczy�. 22 00:02:58,400 --> 00:03:02,099 Tak, ale kto? Wied�ma, kt�ra prawie pozbawi�a ci� pami�ci? 23 00:03:02,500 --> 00:03:05,599 Tak. I natychmiast jej poszukasz 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,900 i dowiesz si�, kim jest, i jak mo�e mi pom�c. 25 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Przynajmniej zamknij... 26 00:03:18,099 --> 00:03:19,699 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 27 00:03:33,199 --> 00:03:38,400 �Dzi� jest nasza rocznica. Rok, trzysta 28 00:03:38,500 --> 00:03:42,900 sze��dziesi�t pi�� dni dzielenia marze� i do�wiadcze�, 29 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 obietnic nad morzem i najszcz�liwszych dni mojego �ycia. 30 00:03:47,800 --> 00:03:51,900 Leonie, chc� ci powiedzie�, �e poza moim ojcem 31 00:03:52,099 --> 00:03:57,300 jeste� osob�, kt�rej ufam najbardziej na �wiecie. 32 00:03:57,400 --> 00:04:02,699 Jeste� najlepszy. Najbardziej inteligentn� i szczer� osob�, 33 00:04:03,199 --> 00:04:04,699 moim najlepszym przyjacielem. 34 00:04:05,300 --> 00:04:08,699 I dlatego prosz�, by� ze mn� zamieszka��. 35 00:04:10,800 --> 00:04:12,000 Jak wam si� podoba? 36 00:04:12,400 --> 00:04:14,099 Jeste� zbyt banalna, Mayte! 37 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 Naprawd� chcesz zamieszka� z Leonem? 38 00:04:16,899 --> 00:04:20,100 Czemu nie, skoro ci�gle jeste�my razem? 39 00:04:20,899 --> 00:04:22,800 A ty co my�lisz, Carmen? 40 00:04:23,000 --> 00:04:27,199 My�l�, �e mi�o�� to cudowny dar i powinna�... 41 00:04:27,899 --> 00:04:30,000 wykorzysta� szans� na bycie razem, 42 00:04:30,100 --> 00:04:31,500 bo to b�ogos�awie�stwo. 43 00:04:31,600 --> 00:04:34,800 O nie, wybacz mi. 44 00:04:34,899 --> 00:04:37,000 Ja tu nawijam, a ty zerwa�a� 45 00:04:37,100 --> 00:04:39,399 jaki� czas temu z ch�opakiem. Przepraszam. 46 00:04:39,899 --> 00:04:41,399 W porz�dku, to nie twoja wina. 47 00:04:42,100 --> 00:04:43,699 Przezi�bi�a� si�? 48 00:04:44,000 --> 00:04:46,100 To choroba z mi�o�ci. 49 00:04:46,500 --> 00:04:48,800 Udowodniono, �e z�amane serce obni�a odporno��. 50 00:04:49,500 --> 00:04:51,800 Mi�o�� jest niedobra dla zdrowia. 51 00:04:52,000 --> 00:04:54,800 Dlatego ja nie skupiam si� na romantyzmie, tylko na Tunderze. 52 00:04:55,199 --> 00:04:56,199 A co to jest? 53 00:04:56,800 --> 00:04:59,000 To by�o do przewidzenia. 54 00:04:59,199 --> 00:05:03,399 Tunder to aplikacja randkowa jak Tinder, tylko �e na uniwersytecie. 55 00:05:03,699 --> 00:05:07,600 Wprowadzasz swoje dane, wrzucasz zdj�cia, 56 00:05:07,899 --> 00:05:09,399 wyszukujesz fajnych ch�opak�w, 57 00:05:09,500 --> 00:05:13,000 lajkujesz, a oni lajkuj� ciebie, i to wszystko. 58 00:05:13,399 --> 00:05:15,000 Masz randk�. To proste! 59 00:05:15,300 --> 00:05:18,300 Nie �atwiej i�� do kawiarni i porozmawia� osobi�cie? 60 00:05:18,600 --> 00:05:19,699 Punkt dla Carmen! 61 00:05:19,899 --> 00:05:22,000 A je�li mu si� nie spodobam? 62 00:05:22,399 --> 00:05:26,000 Publiczne odrzucenie jest straszne. Z Tunderem unika si� upokorzenia. 63 00:05:26,399 --> 00:05:27,600 Ale traci si� magi�. 64 00:05:28,000 --> 00:05:29,100 Jak staro�wiecko! 65 00:05:29,500 --> 00:05:31,800 Aktualizacja, tak si� teraz podrywa. 66 00:05:32,000 --> 00:05:35,100 Na twoim miejscu zapisa�abym si�, je�li chcesz zapomnie� o by�ym. 67 00:05:35,300 --> 00:05:39,600 Nie chc� o nim zapomnie� ani my�le� o kim�, 68 00:05:42,399 --> 00:05:44,800 kto wrzuca nieprawdziwe zdj�cie. 69 00:05:45,300 --> 00:05:51,199 Sp�jrz, on nie jest szcz�liwy. Jest zgorzknia�y i porywczy. 70 00:05:52,899 --> 00:05:54,300 Sk�d to wiesz? 71 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 Intuicja. 72 00:05:57,800 --> 00:05:59,100 A ten? 73 00:06:00,300 --> 00:06:01,699 Leniwy i sk�py. 74 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 A ten? 75 00:06:06,800 --> 00:06:08,199 Ma dziewczyn� i jest niewierny. 76 00:06:09,699 --> 00:06:12,199 To znaczy, �e ten hipis b�dzie mi�o�ci� mojego �ycia? 77 00:06:13,399 --> 00:06:18,399 Nie, jest dobrym studentem, ale ma syna, o kt�rego si� nie troszczy. 78 00:06:19,399 --> 00:06:21,600 Masz bujn� wyobra�ni�, Carmen. 79 00:06:21,699 --> 00:06:25,399 C�, ty masz ch�opaka, a ty nie chcesz zapomnie� o by�ym. 80 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 Pozw�lcie mi by� szcz�liw� z moim Tunderem. 81 00:06:29,500 --> 00:06:33,399 Dzi� poznamy r�ne metody obserwacji dzikiej przyrody 82 00:06:33,600 --> 00:06:35,100 dla ka�dego gatunku. 83 00:06:35,600 --> 00:06:37,899 To znaczy, �e nauczy nas pan, jak oszukiwa�? 84 00:06:38,500 --> 00:06:40,100 Oszukiwanie nie jest zawsze z�e. 85 00:06:40,100 --> 00:06:41,199 Zale�y od sytuacji. 86 00:06:41,500 --> 00:06:43,600 Je�li przys�u�y si� nauce, jest dobre. 87 00:06:43,899 --> 00:06:45,500 Tak, bo znam kilku oszust�w. 88 00:06:46,500 --> 00:06:47,699 Mayte ma racj�. 89 00:06:48,100 --> 00:06:50,199 Jak z�api� ci� na oszustwie, nic nie zyskasz. 90 00:06:52,100 --> 00:06:54,399 Carmen, pu�apki, o kt�rych m�wi�, s� po to, 91 00:06:54,500 --> 00:06:56,100 by ratowa� gatunki, kt�re mamy. 92 00:06:57,699 --> 00:06:59,399 Przepraszam. 93 00:06:59,500 --> 00:07:00,699 Ledwo si� urwa�em z pracy. 94 00:07:00,800 --> 00:07:02,000 W sam� por�. 95 00:07:02,199 --> 00:07:04,300 Dobierzcie si� w pary i odpowiedzcie na pytania. 96 00:07:05,300 --> 00:07:06,899 B�dziemy razem? 97 00:07:11,600 --> 00:07:14,199 Pytanie pierwsze: jakie informacje mo�e zdoby� biolog 98 00:07:14,300 --> 00:07:17,199 poprzez bezpo�redni� obserwacj� gatunku? 99 00:07:19,500 --> 00:07:24,800 Pytanie czwarte: dlaczego ochrona gatunku zwi�zana jest z jego obserwacj�? 100 00:07:26,000 --> 00:07:27,899 Dani, naukowcy zwykle zak�adaj� obro�e 101 00:07:28,100 --> 00:07:30,199 z elektronik� zwierz�tom zagro�onym wygini�ciem, 102 00:07:30,399 --> 00:07:34,100 by obserwowa� ich ruchy i kojarzenie w pary. 103 00:07:35,300 --> 00:07:38,199 O czym my�lisz, �e nie zwracasz na mnie uwagi? 104 00:07:40,100 --> 00:07:43,899 O JuanJo, kt�ry znowu do mnie napisa�. 105 00:07:44,800 --> 00:07:46,000 Naprawd�? 106 00:07:47,199 --> 00:07:50,100 Do mnie ten niewdzi�cznik si� nie odzywa. Co napisa�? 107 00:07:50,600 --> 00:07:54,600 Nie �co�, ale �jak� napisa�. 108 00:07:56,000 --> 00:07:58,399 �Z daleka my�l� o tobie inaczej, 109 00:07:58,500 --> 00:08:02,699 nie jeste� abstrakcyjnym wspomnieniem, ale g�osem w mojej g�owie�. 110 00:08:02,800 --> 00:08:05,300 Niez�y poeta, co nie? 111 00:08:06,100 --> 00:08:08,199 W jaki spos�b nowe technologie poprawi� 112 00:08:08,300 --> 00:08:11,399 sposoby obserwacji naczelnych? 113 00:08:12,100 --> 00:08:13,199 Co to s� �naczelne�? 114 00:08:13,399 --> 00:08:16,300 Ma�py cz�ekokszta�tne, teoria ewolucji. 115 00:08:16,399 --> 00:08:17,699 Od nich pochodzimy. 116 00:08:18,399 --> 00:08:19,800 A nie od Adama i Ewy? 117 00:08:20,199 --> 00:08:21,899 B�d� powa�na, bo si� z kim� zamieni�. 118 00:08:22,000 --> 00:08:24,399 Nie jestem w nastroju na takie bzdury. 119 00:08:24,899 --> 00:08:25,899 W�a�nie widz�. 120 00:08:28,899 --> 00:08:30,000 Wszystko w porz�dku? 121 00:08:31,000 --> 00:08:32,700 Tak, u mnie dobrze. 122 00:08:32,799 --> 00:08:34,500 A jak tam choroba z mi�o�ci? 123 00:08:34,600 --> 00:08:36,700 Najwyra�niej niedobrze, bo zaczynasz wariowa�. 124 00:08:37,899 --> 00:08:39,600 Nie rozmawiajmy teraz o tym... 125 00:08:41,100 --> 00:08:42,600 bo nie chc� zn�w p�aka�. 126 00:08:45,799 --> 00:08:47,100 Przepraszam. 127 00:08:47,500 --> 00:08:50,700 Ko�czysz sw�j zwi�zek, a ja ci� dr�cz�. 128 00:08:51,100 --> 00:08:54,200 Wiem, co znaczy rozstanie z ukochan� osob�. 129 00:08:54,700 --> 00:08:57,299 Ile byli�cie razem? 130 00:08:59,399 --> 00:09:00,799 Ca�e wieki. 131 00:09:02,399 --> 00:09:06,000 Zwi�zek to co�, nad czym ci�ko jest panowa�, 132 00:09:06,399 --> 00:09:11,200 ale mo�e jest szansa, �e si� zejdziecie z Cristobalem? 133 00:09:11,600 --> 00:09:13,299 Nie wspominaj o nim, prosz�! 134 00:09:13,500 --> 00:09:15,700 Przepraszam, rozumiem. 135 00:09:16,100 --> 00:09:20,600 S�uchanie kogo�, kogo si� kocha, gdy... 136 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 - Patrz, Leon, szczur! - �e co? 137 00:09:24,000 --> 00:09:26,100 Co si� dzieje? 138 00:09:26,600 --> 00:09:28,700 Przepraszam. Chyba widzia�am szczura. 139 00:09:29,399 --> 00:09:31,899 Nic si� nie sta�o, pracujcie dalej. 140 00:09:32,100 --> 00:09:37,200 Leon, kocham ci� i t�skni�, spotkajmy si� przy molo o czwartej. 141 00:09:40,600 --> 00:09:41,500 Prosz�. 142 00:09:44,899 --> 00:09:45,899 Dzi�kuj�. 143 00:09:50,000 --> 00:09:52,299 Mam nadziej�, �e nie widzia�a czatu. 144 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Nie wierz�. Laura? 145 00:10:05,299 --> 00:10:06,899 Kim, do cholery, jest Laura? 146 00:10:07,299 --> 00:10:09,700 Pr�dzej czy p�niej pozna prawd�. 147 00:10:10,600 --> 00:10:11,799 Musz� ju� i��. 148 00:10:11,899 --> 00:10:14,899 - Czekaj. Nie sko�czyli�my zadania. - Carmen! 149 00:10:14,899 --> 00:10:18,200 - Profesorze, to nag�y wypadek! - Dok�d idziesz? 150 00:10:18,399 --> 00:10:20,600 R�b tak dalej, to oblejesz p�rocze. 151 00:10:22,399 --> 00:10:24,399 Chyba znowu jej odbi�o. 152 00:10:31,200 --> 00:10:33,700 ...p�j�� razem na pla��. 153 00:10:37,200 --> 00:10:39,399 Napisz� do niej, to pomy�li, �e jestem nachalny. 154 00:10:39,799 --> 00:10:41,799 Nie napisz�, to pomy�li, �e nic nie znaczy�a. 155 00:10:44,799 --> 00:10:48,100 Powinnam rzuci� prac� i za�o�y� w�asny biznes. 156 00:10:54,299 --> 00:10:56,600 Hej, o czym my�lisz? 157 00:10:56,600 --> 00:10:58,399 Skup si� na tym �wiecie. 158 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Jestem zdesperowana. 159 00:10:59,899 --> 00:11:01,700 Powiedz, �e masz dla mnie dobre wie�ci. 160 00:11:01,799 --> 00:11:05,299 Ale babka! Kiedy ja tak� b�d� mia�? 161 00:11:05,399 --> 00:11:07,700 Ale jak nie ma si� wygl�du ani pieni�dzy... 162 00:11:07,899 --> 00:11:09,500 Jhony Ki, skup si�. 163 00:11:09,600 --> 00:11:11,799 Wygl�dasz dobrze, a pieni�dze to ma�e piwo. 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Sk�d to wiesz? 165 00:11:13,500 --> 00:11:15,799 Bo mog� teraz czyta� innym w my�lach, 166 00:11:15,799 --> 00:11:18,500 ale musz� si� dowiedzie� jak, skoro to aktywuje moje moce. 167 00:11:18,600 --> 00:11:20,100 Znalaz�e� wied�m� z r�wnin? 168 00:11:20,600 --> 00:11:23,100 Tak. Mam dobr� i z�� nowin�. 169 00:11:23,299 --> 00:11:24,700 O nie. Jhony Ki. 170 00:11:25,899 --> 00:11:27,700 Dobra jest taka, �e j� znalaz�e�, 171 00:11:28,299 --> 00:11:30,899 a z�a, �e nie spodoba mi si�, kim ona jest. 172 00:11:31,100 --> 00:11:32,700 Naprawd� s�uchasz moich my�li? 173 00:11:33,200 --> 00:11:34,100 Tak. 174 00:11:42,200 --> 00:11:43,899 To na pewno policjantka? 175 00:11:43,899 --> 00:11:45,899 Inspektor Sandra Lima. 176 00:11:47,700 --> 00:11:49,600 Nie, nie mog� tam wej��. 177 00:11:50,200 --> 00:11:51,799 Nie chc� spotka� detektywa Corcela. 178 00:11:51,899 --> 00:11:52,899 Wi�c co? 179 00:11:56,500 --> 00:11:58,600 Ostrzega�em, jeste� mi co� winna. 180 00:12:08,799 --> 00:12:12,100 Panno Carmen, mi�o mi ci� tu widzie�. 181 00:12:12,200 --> 00:12:13,500 Co mog� dla ciebie zrobi�? 182 00:12:15,600 --> 00:12:20,600 Nic. Towarzysz� tylko koledze, kt�ry sk�ada tu skarg�. 183 00:12:20,899 --> 00:12:24,700 Szkoda, bo my�la�em, �e przysz�a� powiedzie� mi prawd�. 184 00:12:25,700 --> 00:12:27,100 Jak� prawd�? 185 00:12:27,500 --> 00:12:31,100 Co si� z tob� sta�o tamtej nocy, a tak�e to, 186 00:12:31,200 --> 00:12:32,700 kim jeste� i sk�d pochodzisz, 187 00:12:32,700 --> 00:12:35,100 bo wci�� nie mamy o tobie nic. 188 00:12:35,899 --> 00:12:37,299 Sprawdzacie mnie? 189 00:12:37,899 --> 00:12:39,200 Dobra, gotowe. 190 00:12:39,399 --> 00:12:41,399 Z�o�y�e� ju� skarg�? 191 00:12:41,500 --> 00:12:42,799 Skarg�? 192 00:12:43,500 --> 00:12:50,100 Odpowiedzialny doros�y musi j� podpisa�. 193 00:12:50,700 --> 00:12:51,799 To ja. 194 00:12:52,000 --> 00:12:54,200 Chod�my. Pa. 195 00:12:58,700 --> 00:13:00,600 S�uchaj, nie mog� ci pom�c. 196 00:13:00,700 --> 00:13:02,000 To nieporozumienie. 197 00:13:02,100 --> 00:13:05,500 Prosz�, wiem, �e pani zna magi�. Jak inaczej wyja�ni� rytua�, 198 00:13:05,700 --> 00:13:08,100 kt�ry zdradzi�a pani Jhony�emu, by skra�� m�j cie�? 199 00:13:08,399 --> 00:13:10,500 Wiedzia�am, �e to wp�dzi mnie w k�opoty. 200 00:13:10,899 --> 00:13:12,700 �e to wp�dzi pani� w k�opoty? 201 00:13:15,600 --> 00:13:17,000 To prawdziwa wied�ma. 202 00:13:17,500 --> 00:13:20,000 Nie, nie mog� ci pom�c. Kropka! 203 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 Potrzebuj� kogo�, kto pomo�e mi kontrolowa� moc, 204 00:13:22,299 --> 00:13:25,600 odkry� m�j potencja� i przygotowa� si� na starcie z silnym czarownikiem. 205 00:13:25,799 --> 00:13:27,000 Nie jestem wied�m�. 206 00:13:27,100 --> 00:13:29,200 To sk�d pani wie o tym pot�nym rytuale? 207 00:13:29,600 --> 00:13:30,799 Po prostu wiem. 208 00:13:32,600 --> 00:13:35,100 Jak si� dowiedz�, �e czyta�am o nim w Ksi�dze Cieni, 209 00:13:35,299 --> 00:13:36,700 b�d� mia�a powa�ne k�opoty. 210 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 Nie mog� o tym my�le�. 211 00:13:39,799 --> 00:13:41,399 Ma pani Ksi�g� Cieni? 212 00:13:43,600 --> 00:13:44,899 Co to za ksi�ga? 213 00:13:45,399 --> 00:13:47,299 Instrukcja, jak sta� si� pot�n� wied�m�. 214 00:13:47,399 --> 00:13:50,399 To nasza biblia. Sk�d j� pani ma? 215 00:13:50,700 --> 00:13:53,600 Jest dowodem w sprawie Ninibe. 216 00:13:53,700 --> 00:13:54,799 Potrzebuj� jej. 217 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 To niemo�liwe. 218 00:13:56,700 --> 00:13:58,399 Trzymana jest w zamkni�tej skrzynce 219 00:13:58,500 --> 00:13:59,799 i nikt nie mo�e jej otworzy�. 220 00:14:00,100 --> 00:14:03,299 To spraw �ycia lub �mierci, a pani jest mi co� winna, 221 00:14:03,399 --> 00:14:05,500 bo prawie straci�am przez pani� sw�j cel, 222 00:14:05,500 --> 00:14:07,799 a skoro jestem wied�m�, mog� pani� zahipnotyzowa�. 223 00:14:07,899 --> 00:14:09,000 Ju� tego nie chc� 224 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 i nie chc� nic o tym wiedzie�. 225 00:14:11,299 --> 00:14:14,600 Odk�d j� czyta�am, nie czuj� si� spokojna, widz� r�ne rzeczy 226 00:14:14,600 --> 00:14:16,799 i mam koszmary. Do��! 227 00:14:17,200 --> 00:14:18,299 Koszmary o czym? 228 00:14:18,399 --> 00:14:20,299 Lustra, woda. 229 00:14:20,600 --> 00:14:24,000 Najgorsze jest to, �e czuj� obecno��, chyba zwierz�cia, 230 00:14:24,100 --> 00:14:28,100 jaguara, albo innej istoty. Czuj� j� ka�dej nocy. 231 00:14:28,299 --> 00:14:29,299 Lucien! 232 00:14:30,200 --> 00:14:31,799 Kim jest Lucien? 233 00:14:31,899 --> 00:14:33,200 To nieistotne. 234 00:14:33,399 --> 00:14:35,200 Ale je�li pomo�e mi pani z ksi�g�, 235 00:14:35,399 --> 00:14:37,000 dam pani czar chroni�cy. 236 00:14:37,100 --> 00:14:40,299 Niby jak mam j� st�d zabra�, �eby nikt mnie nie widzia�? 237 00:14:40,799 --> 00:14:43,799 Wcale nie musi jej pani st�d zabiera�. 238 00:14:55,299 --> 00:14:58,200 Zdj�cia dosz�y, ale s� puste. 239 00:15:00,000 --> 00:15:04,500 Nie dla mnie. Mog� je przeczyta�. Czary s� pouk�adane 240 00:15:04,600 --> 00:15:07,000 w porz�dku rosn�cym. Z ka�dym dalszym rozdzia�em 241 00:15:07,100 --> 00:15:09,100 czary staj� si� bardziej z�o�one. 242 00:15:09,299 --> 00:15:11,299 Co takiego wa�nego jest w tej ksi�dze? 243 00:15:11,399 --> 00:15:14,000 Pomo�e mi opanowa� moce potrzebne do walki z Lucienem. 244 00:15:15,200 --> 00:15:18,100 Sama m�wi�a�, �e nie mo�emy ufa� policji. 245 00:15:18,200 --> 00:15:19,700 Sk�d wiesz, �e to ta ksi�ga 246 00:15:19,799 --> 00:15:21,600 i �e nie zastawiaj� na nas pu�apki? 247 00:15:21,700 --> 00:15:23,000 To ta ksi�ga! 248 00:15:23,500 --> 00:15:25,000 Tylko prawdziwa wied�ma j� widzi. 249 00:15:25,899 --> 00:15:29,600 Sandra ni� nie jest, ale mog�a zobaczy� czar, kt�ry mnie skrzywdzi�, 250 00:15:30,299 --> 00:15:32,000 a tak�e ma koszmary. 251 00:15:32,500 --> 00:15:34,799 To jasne, �e Lucien u�ywa jej, by dotrze� do mnie. 252 00:15:35,399 --> 00:15:37,299 Wi�c to powstrzymajmy, dobra? 253 00:15:37,500 --> 00:15:39,100 Wr�cz przeciwnie! 254 00:15:39,799 --> 00:15:41,799 Nie mog� wci�� ucieka� przed wrogiem. 255 00:15:41,799 --> 00:15:43,700 Musz� go pokona� i uwolni� Aldemara, 256 00:15:44,399 --> 00:15:46,700 �eby odda� mi m�j czas z Cristobalem. 257 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Gotowy? 258 00:15:58,799 --> 00:16:00,299 W co j� zamienisz? 259 00:16:01,100 --> 00:16:02,200 W nic. 260 00:16:05,799 --> 00:16:08,000 To czar przyspieszaj�cy czas. 261 00:16:08,200 --> 00:16:10,500 Ro�lina powinna urosn�� bardziej ni� zwykle. 262 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 - Daj mi sw�j but. - M�j but? 263 00:16:43,200 --> 00:16:46,799 Tak, dawaj. Szybko. Sprawi�, �e b�dzie lewitowa�, 264 00:16:46,899 --> 00:16:48,399 ale w kontrolowany spos�b. 265 00:17:08,799 --> 00:17:10,400 C� za niszczycielski ucze�! 266 00:17:11,299 --> 00:17:14,200 Jeste� bardziej bezu�yteczna od popielniczki na motorze! 267 00:17:15,700 --> 00:17:21,799 Jest. Powody, dla kt�rych wied�ma nie mo�e kontrolowa� swojej mocy. 268 00:17:22,599 --> 00:17:25,099 Po pierwsze, bo jest zaczarowana. 269 00:17:25,500 --> 00:17:26,900 Ju� nie. 270 00:17:27,400 --> 00:17:31,000 Bo jeszcze nie doros�a, co w moim przypadku jest nieprawd�. 271 00:17:32,000 --> 00:17:35,099 - Bo jest chora. - Chora? Nie. 272 00:17:35,200 --> 00:17:38,700 To te� nie. Bo ma z�amane serce. 273 00:17:40,500 --> 00:17:42,700 Bingo, mamy zwyci�zc�! 274 00:17:43,299 --> 00:17:46,299 Rozpacz pozbawi�a ci� zdolno�ci. 275 00:17:46,700 --> 00:17:50,099 Ale jak to wyleczy�? 276 00:17:51,299 --> 00:17:55,500 Jest napisane, �e �wied�ma mo�e wyleczy� z�amane serce, 277 00:17:55,900 --> 00:17:58,799 dokonuj�c rytua�u uwolnienia i zapomnienia�. 278 00:17:59,000 --> 00:18:00,099 Zr�bmy to! 279 00:18:03,500 --> 00:18:04,400 Carmen. 280 00:18:04,700 --> 00:18:06,099 - Cze��. - Potrzebuj� pomocy. 281 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 Mayte chce zrobi� co� szalonego. 282 00:18:08,400 --> 00:18:09,299 Co? 283 00:18:09,400 --> 00:18:12,099 Jak nie chcesz i�� ze mn�, p�jd� z Carmen i tyle. 284 00:18:12,299 --> 00:18:14,400 - Gdzie? - Jak to gdzie? 285 00:18:16,000 --> 00:18:17,599 - Czyli mnie ok�ama�a�. - Nie! 286 00:18:17,799 --> 00:18:19,299 Powiedzia�a�, �e chce i�� ze mn�. 287 00:18:19,400 --> 00:18:23,099 Nie, ale Carmen ma intuicj�, wi�c musimy wiedzie�, co my�lisz. 288 00:18:23,299 --> 00:18:24,900 Mayte my�li, �e Leon j� zdradza. 289 00:18:25,099 --> 00:18:26,500 Co o tym s�dzisz? 290 00:18:28,299 --> 00:18:30,099 My�l�, �e Leon ci� kocha. 291 00:18:31,200 --> 00:18:33,099 To nigdy nikogo nie powstrzyma�o. 292 00:18:33,500 --> 00:18:35,400 Nie b�d� traci� czasu. Na razie. 293 00:18:36,500 --> 00:18:38,700 Chod�my, Carmen. 294 00:18:47,299 --> 00:18:48,700 Kobiety! 295 00:18:54,099 --> 00:18:55,900 Mayte, to nie jest dobry pomys�. 296 00:18:57,000 --> 00:18:59,799 Jak si� ma w�tpliwo�ci, najlepiej po prostu zapyta�. 297 00:18:59,900 --> 00:19:02,500 To znaczy, �e je�li Leon mia� romans, lepiej nie wiedzie�. 298 00:19:02,599 --> 00:19:04,599 Wolisz wi�c �y� w k�amstwie? 299 00:19:04,700 --> 00:19:07,700 M�wi� tylko, �e czasami nie ma innego wyj�cia, jak k�ama�. 300 00:19:07,799 --> 00:19:09,599 K�amstwo to k�amstwo, Alicio. 301 00:19:09,599 --> 00:19:11,400 Bia�e k�amstwa nie istniej�. Prawda? 302 00:19:11,500 --> 00:19:13,700 Pr�dzej czy p�niej prawda i tak wyjdzie na jaw. 303 00:19:14,099 --> 00:19:15,099 W�a�nie! 304 00:19:15,099 --> 00:19:18,099 A skoro Leon nie chcia� powiedzie� mi prawdy, 305 00:19:18,200 --> 00:19:20,799 sama j� odkryj�, z wami czy bez was. 306 00:19:29,500 --> 00:19:32,700 Patrz, tam jest, grzecznie pracuje. 307 00:19:32,900 --> 00:19:35,500 Chod�my si� pouczy�, bo tutaj marnujemy tylko czas. 308 00:19:35,599 --> 00:19:37,000 - Tak, Mayte. - Nie. 309 00:19:37,200 --> 00:19:40,400 Pisa�a, �e tu b�dzie o tej porze, wi�c ja zostaj�. 310 00:19:40,500 --> 00:19:41,900 Ale nie przysz�a. 311 00:19:42,400 --> 00:19:46,700 Albo j� przegna�, albo �le przeczyta�a�. Chod�my. 312 00:19:49,500 --> 00:19:50,700 Co si� sta�o? 313 00:20:08,400 --> 00:20:10,500 Leon to idiota i zawodowy k�amca, 314 00:20:10,599 --> 00:20:13,099 bo my�la�am, �e to on jest bardziej zakochany. 315 00:20:13,700 --> 00:20:16,900 - Przykro mi, Mayte. - W porz�dku. 316 00:20:17,000 --> 00:20:20,099 Co? Dowiedzia�a� si�, �e ch�opak ci� zdradza, i m�wisz �w porz�dku�? 317 00:20:20,299 --> 00:20:21,599 Co wi�cej, zrobi� mu scen�. 318 00:20:21,700 --> 00:20:23,400 Alicio, nie warto. 319 00:20:23,599 --> 00:20:26,799 Zgadzam si�, ale i tak powinna� z nim porozmawia�. 320 00:20:27,000 --> 00:20:28,700 Musi by� jakie� wyt�umaczenie. 321 00:20:29,200 --> 00:20:30,500 Tak, jak w filmach. 322 00:20:30,599 --> 00:20:33,799 �apiesz faceta na gor�cym uczynku, a on m�wi: �To nie tak, jak my�lisz�. 323 00:20:33,900 --> 00:20:35,799 To by�o ewidentne, Carmen. 324 00:20:37,099 --> 00:20:41,000 Nie wiem, co to by�o, ale wiem, �e Leon ci� kocha. 325 00:20:41,500 --> 00:20:43,400 Kto�, kto ci� ok�amuje, nie kocha ci�. 326 00:20:43,500 --> 00:20:45,299 Niekoniecznie. 327 00:20:45,900 --> 00:20:47,500 Wiecie co? 328 00:20:47,599 --> 00:20:49,200 Nie chc� na ten temat rozmawia�. 329 00:20:49,200 --> 00:20:51,099 Chc� to przezwyci�y� i ruszy� dalej. 330 00:20:51,799 --> 00:20:55,000 To koniec. Nie uroni� ani jednej �zy przez tego kretyna! 331 00:20:55,000 --> 00:20:57,099 Oto moja przyjaci�ka! Ruszajmy naprz�d. 332 00:20:57,299 --> 00:20:59,299 Czyli co, napijemy si�? Obejrzymy film? 333 00:20:59,500 --> 00:21:01,400 Ju� wiem: Tunder! 334 00:21:01,900 --> 00:21:04,799 Dziewczyny, mam do was pro�b�. 335 00:21:06,500 --> 00:21:08,799 To co� zgo�a innego od tego, 336 00:21:09,700 --> 00:21:12,500 ale potrzebuj� waszej pomocy. 337 00:21:21,299 --> 00:21:26,799 To cynamon, li�cie laurowe, ga��zki i fioletowe �wiece. 338 00:21:28,299 --> 00:21:30,099 Ja zajm� si� reszt�. 339 00:21:32,400 --> 00:21:34,500 Odb�dziemy rytua�? 340 00:21:36,500 --> 00:21:38,200 Dlatego jeste�my tak ubrane? 341 00:21:38,900 --> 00:21:39,799 Tak. 342 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 Odprawimy rytua�, by odci��, 343 00:21:45,400 --> 00:21:48,299 wyzwoli� i zapomnie� jedn� mi�o��. 344 00:21:49,299 --> 00:21:50,700 Robisz to dla mnie? 345 00:21:51,799 --> 00:21:53,299 Robi� to dla siebie i Cristobala. 346 00:21:55,200 --> 00:21:57,599 Je�li nie zapomn� tej mi�o�ci, 347 00:21:58,500 --> 00:22:00,599 nie b�d� mog�a normalnie �y�. 348 00:22:01,400 --> 00:22:05,599 Nie mog� skupi� si� na studiach ani panowa� nad sob�. 349 00:22:07,799 --> 00:22:10,500 Musz� pozby� si� tego uczucia. 350 00:22:11,299 --> 00:22:15,500 Dobra, a po drodze pomo�esz mi z Leonem. 351 00:22:16,000 --> 00:22:18,099 Ma znikn�� z mojego �ycia. 352 00:22:19,299 --> 00:22:21,500 Nigdy nie wolno przeprowadza� rytua�u w gniewie, 353 00:22:22,299 --> 00:22:23,400 bo wszystko si� zepsuje. 354 00:22:24,500 --> 00:22:28,099 Nie zawsze chodzi tylko o ciebie. Carmen cierpi znacznie d�u�ej. 355 00:22:28,900 --> 00:22:32,599 Wybacz, ale w�a�nie widzia�am swojego ch�opaka z inn� kobiet�. 356 00:22:34,599 --> 00:22:38,700 Nie b�d� p�aka�. Przeprowad�my ten rytua�, 357 00:22:38,799 --> 00:22:42,599 a gdy sko�czymy, p�jdziesz ze mn� spali� ��d� Leona. 358 00:22:45,299 --> 00:22:47,400 Tylko �artowa�am. 359 00:22:49,400 --> 00:22:50,299 No to do dzie�a! 360 00:23:04,700 --> 00:23:06,099 Powiedz nam prawd�. 361 00:23:06,200 --> 00:23:07,299 Jeste� wied�m�? 362 00:23:07,599 --> 00:23:10,099 No bo ten rytua� i wszystko to, co spotka�o Angela... 363 00:23:10,700 --> 00:23:14,000 Zdaje si�, �e lubisz te ezoteryczne, magiczne rzeczy. 364 00:23:15,099 --> 00:23:17,299 Moja matka je lubi�a. 365 00:23:19,099 --> 00:23:21,299 To jakby rodzinna tradycja. 366 00:23:22,299 --> 00:23:24,599 A co, boicie si�? 367 00:23:25,299 --> 00:23:27,900 - Je�li nie chcecie, nie ma problemu. - Ja chc�. 368 00:23:31,599 --> 00:23:34,299 Te rzeczy i tak nie dzia�aj�, prawda? 369 00:23:35,700 --> 00:23:36,700 Nie wiem. 370 00:23:36,900 --> 00:23:38,900 Ale co gorszego mo�e si� zdarzy�? 371 00:23:42,500 --> 00:23:45,700 Cristobalu, zanim si� po�egnamy, chc� ci podzi�kowa�, 372 00:23:45,799 --> 00:23:47,200 �e by�e� cz�ci� mojego �ycia. 373 00:23:48,000 --> 00:23:53,299 Chc�, by� by� szcz�liwy i nie cierpia�. Chroni�am ci�... 374 00:23:55,200 --> 00:23:57,500 i zapomn� ci� z mi�o�ci. 375 00:24:01,400 --> 00:24:05,200 S�uchaj, przepraszam, ale to jest bardzo �adne, Carmen. 376 00:24:06,099 --> 00:24:07,599 Ja te� mam serce. 377 00:24:09,500 --> 00:24:13,099 �egnam si� z twoim pier�cieniem i listami. 378 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 Nadal u�ywali�cie do list�w papieru? 379 00:24:18,599 --> 00:24:20,299 Jakby� by�a z czas�w kolonialnych. 380 00:24:20,599 --> 00:24:23,500 Tak, mniej wi�cej. 381 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Powiedz mi. 382 00:24:33,799 --> 00:24:35,200 Co mam ci powiedzie�? 383 00:24:36,000 --> 00:24:37,599 Dlaczego si� mnie nie boisz? 384 00:24:38,799 --> 00:24:45,000 Dlaczego mia�bym si� ciebie ba�? Bo r�nisz si� od innych kobiet? 385 00:24:45,299 --> 00:24:49,000 Tak, niekt�rzy si� tego boj�. 386 00:24:49,599 --> 00:24:50,799 Naprawd�? 387 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 O nie! 388 00:24:55,299 --> 00:24:59,500 Tch�rze mo�e i tak, ale ja jestem silny i odwa�ny. 389 00:25:00,099 --> 00:25:01,700 Bardzo silny. 390 00:25:03,700 --> 00:25:04,900 Kocham ci�. 391 00:25:08,900 --> 00:25:10,099 A ty mnie? 392 00:25:17,400 --> 00:25:18,799 I czy ty boisz si� mnie? 393 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Nigdy. 394 00:25:31,599 --> 00:25:34,099 �egnam si� ze wszystkim, co nas po��czy�o. 395 00:25:34,799 --> 00:25:35,900 B�d� wolny. 396 00:26:05,700 --> 00:26:07,799 - Nie mog� tego zrobi�. - Nie? 397 00:26:11,200 --> 00:26:13,299 Nie chc� go zapomnie� ani �eby mi wybaczy�. 398 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Powinnam, ale nie mog�. 399 00:26:17,200 --> 00:26:22,700 �egnanie si� z nim to jak �egnanie si� z wa�n� cz�ci� mojego �ycia. 400 00:26:45,000 --> 00:26:46,299 Nie by�a� w stanie? 401 00:26:46,599 --> 00:26:48,500 Nie, nie mog�am tego zrobi�. 402 00:26:48,900 --> 00:26:51,599 Musisz o nim zapomnie�, bo inaczej oszalejesz. 403 00:26:52,000 --> 00:26:54,700 Tak, ale musz� znale�� spos�b, by si� kontrolowa�, 404 00:26:54,900 --> 00:26:56,900 a mo�e powinnam zaakceptowa� to i go straci�, 405 00:26:57,000 --> 00:26:58,099 ale nie chc� tego. 406 00:26:58,200 --> 00:26:59,700 - To tak skomplikowane. - Cze��. 407 00:26:59,799 --> 00:27:00,799 - Cze��. - Witaj. 408 00:27:00,900 --> 00:27:02,500 Cze��, dziewczyny. Pa, dziewczyny! 409 00:27:03,500 --> 00:27:04,799 - Pa! - Pa. 410 00:27:05,099 --> 00:27:07,200 Jeste�cie gotowe na Tundera? 411 00:27:07,299 --> 00:27:09,000 - Tak. - Ja odpuszcz�. 412 00:27:09,400 --> 00:27:11,599 No dalej, dla zabawy. Zobaczmy, co tam jest. 413 00:27:11,900 --> 00:27:13,000 Zobaczmy. 414 00:27:16,799 --> 00:27:18,200 Zapomnij, ja te� nie. 415 00:27:18,400 --> 00:27:19,700 Nie chcia�a� o nim zapomnie�? 416 00:27:20,099 --> 00:27:21,599 Ale Carmen ma racj�. 417 00:27:21,900 --> 00:27:25,299 Zapominanie ukochanego to jak zapominanie siebie. 418 00:27:26,599 --> 00:27:27,700 Zaraz wracam. 419 00:27:29,400 --> 00:27:30,299 Biedactwo! 420 00:27:30,400 --> 00:27:32,599 Na pewno wybaczy mu t� niewierno��. 421 00:27:32,900 --> 00:27:36,500 S�uchaj, mi�o�� jest nie tylko �lepa, ale i g�upia. 422 00:27:36,599 --> 00:27:38,299 Alicio, nie wiemy, co si� sta�o. 423 00:27:38,500 --> 00:27:39,900 Prawd� m�wi�c... 424 00:27:40,099 --> 00:27:43,400 Czyli ogl�danie zdj�� jest dobre, a akceptacja rzeczywisto�ci z�a. 425 00:27:44,099 --> 00:27:45,299 Powiedz co� o nim. 426 00:27:45,799 --> 00:27:47,099 Nie wiem, co ci powiedzie�. 427 00:27:47,200 --> 00:27:48,500 Nie mog� go przejrze�. 428 00:27:48,799 --> 00:27:50,599 Szpiegowa�a� mnie. 429 00:27:51,200 --> 00:27:55,299 Tak. Wiem, �e zrobi�am �le, ale widzia�am to, co widzia�am. 430 00:27:55,799 --> 00:27:57,400 Kim jest Laura? 431 00:27:58,500 --> 00:27:59,900 To moja siostra. 432 00:28:00,799 --> 00:28:03,599 Wiem, �e m�wi�em, �e nie mam rodziny, co by�o k�amstwem, 433 00:28:03,700 --> 00:28:06,599 ale z racji tego, �e m�j ojciec siedzi w wi�zieniu, 434 00:28:06,700 --> 00:28:08,299 nie chcia�em mie� z nimi kontaktu. 435 00:28:09,900 --> 00:28:11,200 Tw�j ojciec jest w wi�zieniu? 436 00:28:11,299 --> 00:28:14,700 Za kradzie� ziemi. Moja rodzina jest bogata, 437 00:28:15,099 --> 00:28:17,099 ale ich fortuna powsta�a na krzywdzie innych. 438 00:28:17,200 --> 00:28:20,400 Nigdy mi to nie odpowiada�o, dlatego pracuj�, mimo �e nie musz�. 439 00:28:21,799 --> 00:28:24,099 Dlaczego nic mi nigdy nie powiedzia�e�? 440 00:28:24,200 --> 00:28:26,099 Bo m�wienie o przesz�o�ci mojej rodziny 441 00:28:26,200 --> 00:28:27,400 jest dla mnie wstydliwe. 442 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 Kochany, wybacz mi. 443 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 Kocham ci�, chudzielcu. 444 00:28:32,299 --> 00:28:34,099 Ale nie ufa�a� moim uczuciom do ciebie. 445 00:28:34,200 --> 00:28:35,799 Kiedy da�em ci pow�d do zw�tpienia? 446 00:28:35,900 --> 00:28:37,000 Nigdy. 447 00:28:37,000 --> 00:28:38,299 Ale to za ma�o. 448 00:28:38,500 --> 00:28:39,700 To znaczy, �e si� myli�am. 449 00:28:39,799 --> 00:28:42,299 Wiem to, ale powiniene� te� zrozumie� mnie. 450 00:28:42,299 --> 00:28:43,500 Nie, Mayte. 451 00:28:44,400 --> 00:28:47,000 Wiesz co? Zaskoczy�a� mnie. 452 00:28:47,700 --> 00:28:50,299 - My�la�em, �e jeste� bardziej dojrza�a. - S�ucham? 453 00:28:51,000 --> 00:28:52,099 Tu si� rozstajemy. 454 00:28:52,099 --> 00:28:53,599 To znaczy, �e zrywasz ze mn�? 455 00:28:53,799 --> 00:28:55,200 Przyjmij to, jak chcesz. 456 00:28:57,299 --> 00:29:00,299 Bez �adnej wym�wki, znalaz�a� mnie. 457 00:29:00,400 --> 00:29:01,799 Cze��, szwagierko. 458 00:29:02,000 --> 00:29:04,700 Gdzie jest Carmen? Musz� z ni� porozmawia�. 459 00:29:05,000 --> 00:29:09,400 Rytua� si� nie powi�d�. To znaczy, Leon w�a�nie mnie rzuci�. 460 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 Carmen ju� wysz�a. 461 00:29:11,299 --> 00:29:12,400 - Jaki rytua�? - Co? 462 00:29:12,500 --> 00:29:14,700 Zerwa� z tob�? Przez t� kobiet�? 463 00:29:14,799 --> 00:29:16,700 - Tak. - Jak to? 464 00:29:16,799 --> 00:29:18,400 �e co? Leon ma inn� kobiet�? 465 00:29:18,500 --> 00:29:20,299 Nie, to znaczy, to jego siostra. 466 00:29:20,400 --> 00:29:21,500 Nie wierz�. 467 00:29:21,599 --> 00:29:22,900 Ale zerwa� ze mn�. 468 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Nazwa� mnie niedojrza�� i powiedzia� to, co s�yszeli�cie. 469 00:29:27,099 --> 00:29:28,099 Zgadza si�. 470 00:29:28,200 --> 00:29:29,599 To tak�e nie fair wobec mnie. 471 00:29:29,799 --> 00:29:30,799 Daj mi to. 472 00:29:31,799 --> 00:29:33,700 Dzi�ki, �e mi powiedzia�a�. 473 00:29:36,599 --> 00:29:37,400 RANDKA 474 00:29:37,599 --> 00:29:39,000 Gotowe, mam polubienie. 475 00:29:47,700 --> 00:29:48,700 Id�. 476 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Cze��. 477 00:29:55,099 --> 00:29:56,099 Mog�? 478 00:30:02,200 --> 00:30:03,400 Dok�d idziemy? 479 00:30:03,799 --> 00:30:05,700 Mo�e na imprez�? 480 00:30:05,900 --> 00:30:07,200 Chod�my. 481 00:30:07,299 --> 00:30:08,500 - Tak? - Tak. 482 00:30:09,799 --> 00:30:10,900 Pojedziemy tym. 483 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 To tw�j samoch�d? 484 00:30:12,599 --> 00:30:14,200 - Tak. - Bardzo �adny! 485 00:30:14,400 --> 00:30:15,799 Otworz� drzwi. 486 00:30:16,099 --> 00:30:17,900 Bardzo dzi�kuj�. 487 00:30:22,299 --> 00:30:23,700 I gdzie pojedziemy? 488 00:30:23,799 --> 00:30:24,900 Gdzie? 489 00:30:25,099 --> 00:30:26,099 Na imprez�? 490 00:30:26,700 --> 00:30:29,700 Jeszcze nie. Po co jecha�, skoro mo�emy zabawi� si� tutaj? 491 00:30:29,799 --> 00:30:30,700 Nie, jed�my. 492 00:30:30,799 --> 00:30:32,200 Chcesz, �ebym ja prowadzi�a? 493 00:30:32,299 --> 00:30:33,599 Nie, ja poprowadz�. 494 00:30:33,700 --> 00:30:35,599 - Wsiadaj i jedziemy. - Jeszcze nie. 495 00:30:36,099 --> 00:30:37,599 Wiesz co? 496 00:30:37,700 --> 00:30:39,200 Ja ju� p�jd�, skoro nie jedziemy. 497 00:30:39,400 --> 00:30:41,000 Gdzie p�jdziesz? Odpr� si�. 498 00:30:41,200 --> 00:30:42,599 Pu�� mnie! Puszczaj! 499 00:30:42,700 --> 00:30:44,000 - Spokojnie. - Pu�� mnie! 500 00:30:44,200 --> 00:30:46,500 Uspok�j si�, jeste�my tu sami. 501 00:31:15,400 --> 00:31:17,900 �Najdro�sza Carmen. Pr�bowa�em wszystkiego, 502 00:31:18,000 --> 00:31:20,700 by wymaza� z serca tw� mi�o��, ale to niemo�liwe. 503 00:31:21,200 --> 00:31:22,900 Takiej mi�o�ci nie da si� zapomnie�, 504 00:31:23,000 --> 00:31:24,599 a ja nie chc� zapomnie� ciebie. 505 00:31:25,000 --> 00:31:27,599 Czemu si� rozstawa�, skoro nasze serca s� jedno�ci�? 506 00:31:28,000 --> 00:31:30,599 Je�li mam dla ciebie zgin��, niech b�dzie to dla mi�o�ci. 507 00:31:31,099 --> 00:31:33,900 B�d� o nas walczy� nawet za cen� �ycia. 508 00:31:34,599 --> 00:31:36,299 Tw�j Cristobal�. 509 00:31:45,900 --> 00:31:47,099 Przesta�! 510 00:31:47,900 --> 00:31:49,000 Do��! 511 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 Wchod�. 512 00:32:04,099 --> 00:32:05,599 Czego teraz chcesz? 513 00:32:08,500 --> 00:32:09,799 Podr� w czasie. 514 00:32:10,700 --> 00:32:12,700 Chc� pom�c Carmen i pokona� Luciena. 515 00:32:15,700 --> 00:32:18,400 Ciekawe, ale nie mog� ci pom�c. 516 00:32:26,799 --> 00:32:28,400 A je�li m�g�bym ci� uwolni�? 517 00:32:29,099 --> 00:32:30,099 Jak? 518 00:32:30,500 --> 00:32:33,299 M�j ojciec ma du�e wp�ywy w �wi�tej Inkwizycji. 519 00:32:33,700 --> 00:32:35,700 Pom�g�bym z twoim przeniesieniem, a po drodze 520 00:32:35,900 --> 00:32:39,200 zap�aci�bym swoim ludziom, by zastawili pu�apk� i ci� uwolnili. 521 00:32:40,900 --> 00:32:44,400 Plan mi si� podoba, masz racj�. 522 00:32:44,599 --> 00:32:48,500 Tw�j ojciec jest wp�ywowy, rodzina ma pieni�dze. 523 00:32:48,799 --> 00:32:53,200 A ja mam motywacj�. Umowa stoi? 524 00:32:53,799 --> 00:32:55,299 Umowa stoi. 525 00:33:00,099 --> 00:33:03,599 Zbli� si�. Nie b�j si�. 526 00:33:20,400 --> 00:33:24,200 Oby� ujrza� najgorszy z koszmar�w i uwierzy� w jego prawdziwo��. 527 00:34:04,400 --> 00:34:09,000 Tylko Carmen mo�e zdj�� ze mnie czar, na kt�ry jestem skazany. 528 00:34:09,699 --> 00:34:15,900 Zostaw j�, zaufaj mi, a od tej chwili zrobisz, 529 00:34:17,300 --> 00:34:18,599 o co poprosz�. 530 00:34:25,099 --> 00:34:28,500 To koniec. Nie b�d� przez ciebie d�u�ej cierpia�! 531 00:34:45,500 --> 00:34:50,199 C�, chc� prawdy, natychmiast! 532 00:34:52,000 --> 00:34:55,699 Detektywie, prosz� mi wierzy�, zrobi�am to tylko z ciekawo�ci. 533 00:34:56,699 --> 00:34:58,800 Poza tym tam s� tylko puste strony. 534 00:34:59,000 --> 00:35:01,400 Rozumiem. To dlaczego chcia�a� je mie�? 535 00:35:03,800 --> 00:35:09,300 Przyznam si� do czego�. Kolekcjonuj� zdj�cia 536 00:35:09,500 --> 00:35:12,099 najdziwniejszych przedmiot�w w materiale dowodowym. 537 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 To takie hobby. 538 00:35:15,599 --> 00:35:18,900 Ciekawe, czego mo�na si� dowiedzie� o wsp�pracownikach. 539 00:35:20,300 --> 00:35:25,300 Powiedz mi co�. Jak d�ugo ju� razem pracujemy? 540 00:35:26,300 --> 00:35:31,900 Wiele lat, a dopiero teraz dowiaduj� si�, �e jeste� k�amc�. 541 00:35:34,000 --> 00:35:36,800 Sprawdzi�em tw�j telefon, Sandro, i dowiedzia�em si�, 542 00:35:37,599 --> 00:35:41,300 �e w tym samym czasie, gdy zrobi�a� zdj�cia tej ksi�dze, 543 00:35:41,500 --> 00:35:45,300 wys�a�a� wiadomo�� do Jonathana, znanego jako Jhony Ki, 544 00:35:45,599 --> 00:35:48,400 przyjaciela Carmen Eguiluz, dziewczyny, kt�ra sk�ada�a 545 00:35:48,599 --> 00:35:50,300 rzekom� skarg�. 546 00:35:53,400 --> 00:35:56,300 Chc� prawdy. I to natychmiast! 547 00:35:58,400 --> 00:36:00,300 - Pablo. - Detektywie. 548 00:36:02,000 --> 00:36:06,300 Detektywie, nie wiem, czemu to robi�. 549 00:36:06,800 --> 00:36:09,300 Chyba zosta�am zaczarowana. 550 00:36:09,400 --> 00:36:12,500 Zaczarowana, Sandro? B�d� powa�na! 551 00:36:13,800 --> 00:36:16,900 Dlaczego Carmen tak si� interesuje t� ksi�g�? 552 00:36:17,000 --> 00:36:19,300 W�a�nie dlatego. Ksi�ga jest o magii, 553 00:36:19,400 --> 00:36:22,000 s� w niej czary, rytua�y. 554 00:36:22,800 --> 00:36:26,199 Wszystko wok� Ninibe ma zwi�zek z sekt� satanistyczn�. 555 00:36:30,199 --> 00:36:33,199 Jose Luis, powiniene� przy�o�y� si� do nauki, nie do Facebooka. 556 00:36:36,400 --> 00:36:38,300 Gratulacje, jak zawsze. 557 00:36:40,800 --> 00:36:44,400 A gdzie jest Mayte, Leonie? 558 00:36:46,199 --> 00:36:47,800 Nic o niej nie wiem. 559 00:36:48,199 --> 00:36:49,500 Mo�emy do niej zadzwoni�? 560 00:36:50,900 --> 00:36:51,900 Tak, pewnie. 561 00:36:59,199 --> 00:37:00,199 Bruno? 562 00:37:01,900 --> 00:37:04,300 Wszyscy martwimy si� o Mayte. 563 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 Nie, nie wierz�! 564 00:37:12,699 --> 00:37:14,400 Mayte jest w szpitalu! 43306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.