All language subtitles for Servant.S01E10.Balloon.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Jericho is overleden toen hij 13 weken oud was. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,968 Hebben jullie overwogen de placenta te bewaren? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Volgens de politie gebeurt zoiets vaker dan je denkt. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Waarom bent u bij haar gebleven? Na wat ze deed? 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Het was een vergissing, en dat kan gebeuren. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Ik heb een kerk in de buurt geboekt. Onze zoon wordt gedoopt. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Mijn tante zei altijd dat een krekel die binnenkomt in je huis... 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 onheil voorspelt. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,467 Wat voor onheil komt er? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Dag, bloemetje. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Dit is mijn oom George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 Het is een chef. - Ik wil blijven. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 De volgende keer komt tante May mee. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Tegen haar zeg je geen 'nee'. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Er is onenigheid over... 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 wat je moet doen met de placenta. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Er zijn religieuze, bijgelovige en medische theorieën. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Je kunt 'm opeten voor de voedingswaarde... 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 of als middel tegen post-partumdepressie. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Je kunt 'm in een rivier gooien... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 en geloven dat het leven van je kind door de stroom gedragen wordt. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Of je kunt hem begraven, met de gladde kant omhoog, om kwade geesten te weren. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Wat je ook doet... 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 het belang van de placenta is hetzelfde. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Eén leven begint en een ander eindigt. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,382 Ze zijn onderweg. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,509 Hoe ging het? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho huilde toen het water op zijn hoofd kwam, en iedereen lachte. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,560 Hé, Leanne... 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,816 Je ziet er leuk uit. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Hier zijn we dan allemaal. 32 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Ik ben hier al jaren niet geweest. 33 00:04:03,243 --> 00:04:04,643 Is er een wc beneden? 34 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Ik had gezworen dat ik nooit meer naar een kerk ging. 35 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 En daar zat ik godverdomme op m'n knieën te doen alsof ik bad. 36 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Als de hel bestaat, gaan we er samen heen. 37 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Dat klinkt minder aardig dan je denkt. 38 00:04:42,532 --> 00:04:43,932 Ben jij nog hier? 39 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Al met al vond ik dat het best goed ging. 40 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Hoorde je wat die pastoor zei? 41 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Ik kreeg bijna een hartaanval. 42 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Rustig. Het is voorbij. 43 00:04:58,632 --> 00:05:00,032 Niemand vermoedt iets. 44 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Het gaat goed met Dorothy, toch? 45 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Het is feest. Ze is dolgelukkig. 46 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 We staan nu op de plek waar Jericho geboren is... 47 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 na een bevalling van 11 uur... 48 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 die eindigde in een onverdoofde, natuurlijke watergeboorte. 49 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Wat dapper van je, Dorothy. 50 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Die band betekent alles. 51 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Toen ze hem op m'n borst legden... 52 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Jeetje. Dat is zo'n AMBER Alert. 53 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Ik was Matthew ooit kwijt in de winkel. De langste 13 minuten van mijn leven. 54 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Hoe kan ze zo'n huis betalen? Zo dicht bij de stad? 55 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Verrassing. 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Wat doet haar echtgenoot? 57 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean doorbreekt culinaire stigma's. 58 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Wat zeg je, knul? 59 00:05:58,734 --> 00:06:00,134 Hij is kok. 60 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Haar ouders zijn vast ook rijk. 61 00:06:04,615 --> 00:06:06,015 We hebben beeld. 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 En we hebben geluid. 63 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 Hé, gefeliciteerd. - Hoi. 64 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Hij lijkt echt goed. Hoe kom je aan hem? 65 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Hij kwam uit de lucht vallen. 66 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Hoe vaak krijg je nou een tweede kans? 67 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 Hé, voorzichtig. - Ga terug. Terugspoelen. 68 00:06:40,108 --> 00:06:41,508 Stop. 69 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Onze fysieke en onze mentale zelf moeten goed samenwerken. 70 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Ze moeten op een lijn staan, snap je? 71 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Er zijn in het leven zoveel dingen... 72 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 die aan ons trekken en ons kunnen laten ontsporen. 73 00:07:13,642 --> 00:07:15,042 Hallo. 74 00:07:19,565 --> 00:07:20,965 Ik ben Dorothy. 75 00:07:23,026 --> 00:07:24,426 Mag ik erbij komen? 76 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Wat een mooie pop. 77 00:07:33,704 --> 00:07:35,104 Hoe heet ze? 78 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Dat is geen pop. Dat is Pamela. 79 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Hallo, Pamela. 80 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Ze zegt dat je haar vast mag houden. 81 00:08:39,394 --> 00:08:40,794 Heb je hem gezien? 82 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Ja en nee. 83 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Hij is niet binnen. Nog niet. 84 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Rij om het huizenblok heen. Als je hem ziet, schakel je hem uit. 85 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Hoe bedoel je, 'schakel hem uit'? 86 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Je hebt een auto. 87 00:08:58,330 --> 00:08:59,730 Wat denk je zelf? 88 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Ik denk aan de gevangenis. - Wees niet zo'n watje. 89 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Dus ze hebben het verteld. Wat ze gedaan heeft. 90 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Op een dag wordt Dorothy wakker en haat ze ons voor wat we haar hebben aangedaan. 91 00:09:15,430 --> 00:09:16,830 Ook jou. 92 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Waar is hij? Jericho? 93 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Ik kan net zo goed meespelen en hem even vasthouden. 94 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Ik zal hem voor je zoeken. 95 00:09:28,068 --> 00:09:29,468 Doe dat maar. 96 00:09:34,241 --> 00:09:35,641 Croquembouche? 97 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Je hebt wel trek, toch? 98 00:09:37,786 --> 00:09:39,186 Ja. 99 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Wauw, dit is echt lekker. Lekker hartig. Wat zit erin? 100 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Lever, geloof ik. Sean zegt dat het een familierecept is. 101 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 Heb je Jericho gezien? - Wie? 102 00:10:12,821 --> 00:10:14,221 De baby. 103 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Hij kan niet ver zijn. 104 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Doe toch rustig. Neem eens een dagje vrij. 105 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Hallo, bloemetje. 106 00:10:48,440 --> 00:10:49,840 Julian? 107 00:10:52,236 --> 00:10:53,636 Hallo, Sean. 108 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 Ik ben... - Ik weet wie je bent. 109 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Zesentachtigduizend. Meer heb ik niet voor je. 110 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Meer wordt het niet. Niet vandaag, niet later. Neem het aan en ga weg. 111 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 'Armoede of rijkdom geef mij niet. 112 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Voed mij met het brood mijns bescheiden deels.' 113 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Als het niet om geld gaat... 114 00:11:44,329 --> 00:11:45,729 wat wil je dan wel? 115 00:11:46,707 --> 00:11:48,107 De baby? 116 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 117 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Weet je wel wie je naar binnen hebt gelaten, Sean? 118 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Als de wind waait Dan wiegt het kind mee 119 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Als de tak breekt Valt hij naar benee 120 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Daar gaat de baby Wiegje valt mee 121 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Hij vindt Kabouter Spillebeen leuker. 122 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy zingt dat zo mooi voor hem. 123 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Dan valt hij zo in slaap. 124 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Dan is Dorothy vast de beste mama ter wereld. 125 00:12:39,134 --> 00:12:40,534 Wat is er gebeurd? 126 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Wat heeft ze gedaan? 127 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Na de brand... 128 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 was het makkelijker om te doen alsof Leanne ook was omgekomen. 129 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Dus mijn vrouw en ik namen haar mee naar Pennsylvania... 130 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 en voedden haar op zoals God het ons geleerd heeft. 131 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Wat heeft dat met ons te maken? Wat doet ze hier? 132 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Je vrouw weet niet meer dat ze haar ooit ontmoet heeft. 133 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Maar Leanne hield nooit meer op over die dag. 134 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Ze vond Dorothy zo mooi. 135 00:13:22,302 --> 00:13:23,702 Zo aardig. 136 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 En daar was ze dan, op televisie. Ze vertelde Leanne verhalen. 137 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Alsof ze haar instopte na het bidden. 138 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne maakt graag mensen blij van wie ze houdt... 139 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 en doet mensen pijn van wie ze niet houdt. 140 00:13:59,423 --> 00:14:00,823 Het was een ongeluk. 141 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Zijn tijd was nog niet gekomen. 142 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 God had een plan voor die vrouw. 143 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Hij wilde dat ze leed. 144 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Maar jij dacht dat je het beter wist. 145 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 De lucht is nog steeds smerig. 146 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Ik rook het zodra ik binnenkwam. 147 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Ze is lief voor me. 148 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Ze gaat hem weer pijn doen. 149 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Ze gaat jou pijn doen. 150 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Ik vrees dat Leanne iets roekeloos gedaan heeft. 151 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Iets dat niet makkelijk recht te zetten is. 152 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Ik wil weten wiens kind dat is. 153 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Dat weet u al. 154 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Eigenlijk niet. 155 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Waarom hielden jullie hem dan, als hij niet van jullie was? 156 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Voor Dorothy. Je weet niet wat ze doorstaan heeft. 157 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Ze had het nodig. 158 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 En wat heeft Sean nodig? 159 00:15:08,825 --> 00:15:10,225 Wat? 160 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Wat zou die arme, gebroken Sean kunnen genezen? 161 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Ik ben niet gebroken. 162 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 'Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen... 163 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 in hun smarten.' 164 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Wat zijn jouw smarten? 165 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Wat heeft ze met jou gedaan, Sean? 166 00:15:34,851 --> 00:15:36,251 Splinters. 167 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 Ja. Ik krijg steeds splinters. - Ja. 168 00:15:39,940 --> 00:15:41,340 Eten. 169 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Ik proef niks meer sinds zij er is. 170 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Ja. 171 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 Laat hem godverdomme los. - Julian, nee. 172 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Vraag het Hem, Sean. 173 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 174 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 'Bidt, en u zal gegeven worden.' 175 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Ik wil dat hij blijft. 176 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Wie? Wie, Sean? Vraag het. 177 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 178 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Ja. 179 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Ik wil mijn zoon terug. 180 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ja. 181 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 Ik wil hem terug. - Ja. 182 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 We helpen de rechtvaardigen. 183 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Gebeden die verhoord moeten worden. 184 00:16:33,285 --> 00:16:34,685 Waarom? 185 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Wie zegt dat ze geen tweede kans verdienen? 186 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 En als ik dit voor hen kan doen, dan kan ik daarvoor kiezen. 187 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Dit huis verandert je. 188 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Wat hebben ze met mijn bloemetje gedaan? 189 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Ik kwam hem wakker maken na zijn dutje. 190 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 De Heer zij geprezen. Dorothy Turner, in eigen persoon. 191 00:17:21,291 --> 00:17:22,691 Wat aardig. 192 00:17:25,337 --> 00:17:26,737 Kennen wij elkaar? 193 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Dit is mijn tante May, Dorothy. 194 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 We zijn u zo dankbaar voor alle liefde en goedheid... 195 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 die u ons bloemetje gegeven heeft. 196 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Ze hoort nu bij de familie. 197 00:17:42,895 --> 00:17:44,295 Toch, Leanne? 198 00:17:47,526 --> 00:17:48,926 Ja, Mrs Turner. 199 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Ik neem hem wel over. 200 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 We schenken champagne in. Mijn vader geeft een speech. 201 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Ik hoop dat u zich welkom voelt, tante May. 202 00:18:16,054 --> 00:18:17,454 Kom naar huis. 203 00:18:18,473 --> 00:18:19,873 Jullie allebei. 204 00:18:24,062 --> 00:18:25,462 Dorothy... 205 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Als ze morgen wakker wordt, is hij weg. 206 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Geen poppen meer. Niet meer doen alsof. 207 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Alles zoals het hoort. 208 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Je bent onze dienaar, niet de hare. 209 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Mag ik heel even van iedereen de aandacht? 210 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 Hier is hij dan, mensen. 211 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 De reden waarom we hier zijn. 212 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Is hij niet perfect? 213 00:18:59,598 --> 00:19:00,998 Ja. 214 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Ik wil graag iets zeggen tegen het geweldige gezin binnen deze muren. 215 00:19:05,896 --> 00:19:07,296 Namelijk dit. 216 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Het is niet makkelijk, waar jullie aan beginnen. 217 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Maar jullie doen je best. 218 00:19:15,530 --> 00:19:16,930 Dat weten we zeker. 219 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Jullie geven hem liefde. Daar hebben jullie veel van. 220 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Maar jullie maken ook fouten. 221 00:19:25,582 --> 00:19:26,982 Dat doen we allemaal. 222 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 We hadden eerder vandaag die AMBER Alerts op onze telefoons. 223 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Als ouder is iedere dag een AMBER Alert. 224 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Alles kan omslaan in een oogwenk. 225 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Een verkeerde keuze. Even niet opletten. 226 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Dat is het lot. 227 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Maar als je geluk hebt... 228 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 als je veel geluk hebt in het leven... 229 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 en zo oud mag worden als ik... 230 00:19:55,862 --> 00:19:57,262 dan beloof ik je... 231 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 dat je je alleen de mooie dingen herinnert. 232 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Officieel goedgekeurd door Hem daarboven. 233 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Verwelkom hem alsjeblieft in de familie Turner: Jericho. 234 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Op Jericho. 235 00:20:17,342 --> 00:20:18,742 Oké. 236 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 Dank je, chef. - Alsjeblieft, chef. 237 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Dat was het dan. Nu is hij voor altijd van ons. 238 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 'Het lichaam wordt gezaaid in verderfelijkheid. 239 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 Het wordt opgewekt in onverderfelijkheid.' 240 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 Wat betekent... - Hé. 241 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Dit brengt geluk. Geef het aan Jericho op zijn 21e verjaardag. 242 00:20:46,705 --> 00:20:48,305 Dank je, chef. - Gefeliciteerd, chef. 243 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Weet je zeker dat ik je niet ken? Je komt me bekend voor. 244 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Ik zou het niet vergeten als ik jou ooit had ontmoet. 245 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Is er hier een Mrs Turner? 246 00:21:11,647 --> 00:21:13,047 Dank u. 247 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Hallo. Kan ik u helpen? 248 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Mrs Turner? 249 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Ja, ik ben Dorothy Turner. 250 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 We hebben uw naam en adres gekregen in verband met een vermist kind. 251 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? 252 00:21:45,472 --> 00:21:46,872 Kom hier, lieverd. 253 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 O, God. Ik was zo bezorgd om je. 254 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 We denken dat ze u per ongeluk gevolgd is vanuit de kerk. 255 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Heeft u geen AMBER Alerts gekregen? 256 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Applausje voor de politie, dames en heren. 257 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Een fijne avond nog. 258 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Kom mee. We gaan. 259 00:22:12,332 --> 00:22:13,732 We gaan naar huis. 260 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Waar zijn ze? Zijn ze weg? 261 00:22:33,145 --> 00:22:34,568 Ik dacht dat ze voor ons kwamen. 262 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Ik voel niks. 263 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Wat heb je gedaan? 264 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Ik voel niks en ik proef niks. Dat doet zij me aan. 265 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Laat dat mens je niet gek maken. 266 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Onze satellieten melden een krachtige storm... 267 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 vanuit het oosten. 268 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Deze storm overvalt ons. 269 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 We verwachten winden van circa 95 kilometer per uur... 270 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 en hou rekening met stormschade. 271 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Het weeralarm is afgekondigd voor Philadelphia. 272 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Doe de luiken dicht en blijf binnen tenzij het echt niet anders kan. 273 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Dank je, Diane. Het wordt steeds erger. 274 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Wat doe je met een linebacker met een ontwrichte schouder? Hier is Chris... 275 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante is er over twee minuten. 276 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Ik ben er zo, poppedop. 277 00:23:40,212 --> 00:23:41,612 Heb je het geld gegeven? 278 00:23:42,005 --> 00:23:43,405 Hij nam het niet aan. 279 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Religieuze fanatici. Ze snappen niks van onderhandelen. 280 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Ik heb gebeden dat hij terugkomt. 281 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Je zei wat hij moest horen. 282 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Ik herken mijn zoon. 283 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Ze heeft hem teruggebracht. 284 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Ik laat Roscoe vanavond waken. 285 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Er gebeurt vast niks, maar voor het geval dat. 286 00:24:15,038 --> 00:24:16,438 Julian. 287 00:24:17,875 --> 00:24:19,275 Rust wat uit. 288 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Wie noemt z'n kind nou Dante? 289 00:25:27,569 --> 00:25:28,969 Het is gelukt. 290 00:25:30,656 --> 00:25:32,056 Ja. 291 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Ons wondertje. 292 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Niet te geloven dat zoiets perfects... 293 00:25:44,169 --> 00:25:45,569 uit mij is gekomen. 294 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Ik geloof bijna niet dat hij echt is. 295 00:25:56,557 --> 00:25:57,957 Hij is echt. 296 00:25:59,476 --> 00:26:00,876 Hij is Jericho. 297 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Hallo, mevrouw. Is alles goed? 298 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Autodiefstal is in deze stad rampzalig toegenomen. 299 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 De daders? Tieners. 300 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Vierentwintig uur geleden hebben de autoriteiten dit gebouw omsingeld... 301 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 nadat er geschoten is. 302 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 De cijfers geven aan dat er nog minstens twaalf mensen binnen zijn... 303 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 waarvan de helft kinderen zijn. 304 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Het is niet te voorspellen of en wanneer er een oplossing komt... 305 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 voor deze impasse tussen de politie en de Church of the Lesser Saints... 306 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 en of de controversiële sekteleider May Markham... 307 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 nog in het gebouw is. 308 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Na drie dagen gespannen onderhandelen... 309 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 zag de politie rook uit het gebouw komen. 310 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Ze hebben besloten dat ze naar binnen moeten gaan. 311 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Laten we maar niet dichterbij komen. 312 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Eens kijken wat er gebeurt. 313 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 O, God. Oké. 314 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, gaat het? 315 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Er was een explosie en nu hoor ik schoten. 316 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 O, God. 317 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Vertaling: Floris Franssen 22929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.