All language subtitles for Sensuela - 1973 - Teuvo Tulio
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,339 --> 00:00:06,339
图利奥作品
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,730
自由改编自普希金《邮政局长》
3
00:00:45,140 --> 00:00:47,880
此片已经被录制成英语版
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,260
注意! 注意!
5
00:01:59,219 --> 00:02:01,640
汉斯·米勒在二战时是飞行员
6
00:02:02,780 --> 00:02:05,379
服役于挪威北部的德国轰炸机中队
7
00:02:07,019 --> 00:02:10,879
德军飞越拉普兰轰炸摩尔曼斯克
8
00:02:12,259 --> 00:02:15,699
拉普兰是一年多数时候被白雪覆盖的荒原
9
00:02:17,259 --> 00:02:18,520
芬兰 瑞典 和——
10
00:02:18,900 --> 00:02:21,599
挪威的拉普兰覆盖了辽阔如英国的面积
11
00:02:29,300 --> 00:02:32,000
拉普兰人有的拥有几千头驯鹿
12
00:02:32,939 --> 00:02:34,590
这些业主非常富有
13
00:02:35,300 --> 00:02:38,349
但他们生活和其余拉普兰人一样
14
00:02:38,979 --> 00:02:41,889
他们住在棚屋里 随鹿群而居
15
00:06:15,300 --> 00:06:17,089
现在你没机会了
16
00:06:17,540 --> 00:06:20,029
莱拉刚刚带一个英俊德国人进她的小屋
17
00:06:23,339 --> 00:06:25,939
你是好人 阿斯拉克 帮德国兵
18
00:06:26,740 --> 00:06:28,699
这条腿严重脱臼
19
00:06:29,899 --> 00:06:31,860
一年 两年 一年在芬兰打仗
20
00:06:32,339 --> 00:06:35,319
现在在挪威 还是打仗
- 不是我们的战争
21
00:06:36,139 --> 00:06:39,189
你是敌是友 我一视同仁
22
00:06:40,660 --> 00:06:43,959
拉普兰才是我们的国家
我们没有敌人
23
00:06:50,980 --> 00:06:52,699
莱拉 帮忙
24
00:06:54,100 --> 00:06:57,649
我要让脱臼的腿复位
25
00:06:59,019 --> 00:07:00,910
很痛
26
00:07:07,459 --> 00:07:11,500
几周后你可以重新走路
27
00:07:16,060 --> 00:07:17,389
好点吗?
28
00:07:17,779 --> 00:07:20,129
只要你在就好
29
00:07:22,060 --> 00:07:24,899
我现在出去 但我会留着门开着
好让你看到外面
30
00:07:29,899 --> 00:07:31,550
来
31
00:08:53,659 --> 00:08:55,450
莱拉 来!
32
00:09:01,419 --> 00:09:03,279
阿斯拉克在干什么? 傻了吗?
33
00:09:24,220 --> 00:09:26,179
爸爸在阉驯鹿
34
00:09:26,899 --> 00:09:29,289
什么? 我不懂
35
00:09:29,820 --> 00:09:32,169
公鹿就像男人
36
00:09:33,259 --> 00:09:36,100
我爸爸阉了它 它就不再是男人了
37
00:09:37,059 --> 00:09:39,940
啊 我的天
38
00:09:40,539 --> 00:09:42,679
我们总是阉掉所有公鹿
39
00:09:43,179 --> 00:09:45,039
拉普人通过咬来阉
40
00:09:45,740 --> 00:09:48,090
用牙齿咬掉睾丸并吸干净
41
00:09:48,779 --> 00:09:51,200
我们养鹿为了吃肉
42
00:09:52,019 --> 00:09:54,230
阉鹿比发情公鹿更安全
43
00:09:54,740 --> 00:09:56,840
更容易长肉
44
00:09:57,580 --> 00:09:59,230
所以我们阉了它们
45
00:09:59,659 --> 00:10:01,240
哦! 我明白了!
46
00:10:03,379 --> 00:10:06,120
你在看什么 有哪里不对吗?
47
00:10:07,659 --> 00:10:09,870
无可挑剔 所以我看
48
00:10:10,940 --> 00:10:12,730
靠近点
49
00:10:13,460 --> 00:10:16,620
我还不能太大声说话
50
00:10:18,379 --> 00:10:20,269
你很美
51
00:10:20,940 --> 00:10:25,330
等等 坐下!
多谢带我来这
52
00:10:26,419 --> 00:10:30,039
那儿冷死了 非常感谢你
53
00:10:31,779 --> 00:10:33,990
你的手好烫
54
00:10:34,500 --> 00:10:36,250
你发烧了
55
00:10:36,700 --> 00:10:38,629
爸爸 快过来
56
00:10:41,779 --> 00:10:43,809
快 爸爸 快!
57
00:10:53,860 --> 00:10:57,090
围拢鹿群是拉普人的工作和游戏
58
00:10:58,220 --> 00:11:01,730
围拢后阿斯拉克驱赶他的巨大鹿群深入原野
59
00:11:25,340 --> 00:11:28,600
阿斯拉克的宝贝女儿莱拉努力看护
60
00:11:29,659 --> 00:11:32,889
让受伤又发烧的汉斯恢复健康
61
00:12:10,379 --> 00:12:13,399
在挽救这个陌生人生命的日日夜夜里
62
00:12:14,220 --> 00:12:17,379
莱拉自然而然的爱上了他
63
00:12:35,740 --> 00:12:39,110
时间飞逝 马上汉斯又能走路了
64
00:12:46,259 --> 00:12:47,940
我能帮忙吗?
65
00:12:51,620 --> 00:12:53,090
看!
66
00:12:56,379 --> 00:12:58,309
春天来了
67
00:12:59,139 --> 00:13:01,840
现在南方正暖
68
00:13:03,340 --> 00:13:05,269
你思乡?
69
00:13:05,740 --> 00:13:08,480
我刚开始是的 现在不是
自从我遇到你之后
70
00:13:09,379 --> 00:13:11,169
是我一生中最美好的日子
71
00:13:12,700 --> 00:13:14,450
你马上会康复
72
00:13:15,620 --> 00:13:19,690
也许你马上会离开
我再也看不到你了
73
00:13:25,500 --> 00:13:27,820
我走了你会想念我吗?
74
00:13:58,419 --> 00:14:00,350
莱拉 混帐!
75
00:14:07,620 --> 00:14:09,759
进去呆在那里
76
00:14:11,980 --> 00:14:14,820
别缠着我女儿 她不是给你的
77
00:14:16,940 --> 00:14:18,409
但是我爱她
78
00:14:18,820 --> 00:14:22,009
你痴心妄想
你现在身体好到可以离开了
79
00:14:23,139 --> 00:14:25,559
好吧 我跟莱拉说声再见 可以吗?
80
00:14:26,100 --> 00:14:27,610
行
81
00:14:31,460 --> 00:14:32,860
我要走了
82
00:14:33,259 --> 00:14:36,070
为什么?
- 我必须 你爸爸想要我走
83
00:14:40,700 --> 00:14:43,330
爸爸! 你不能赶走汉斯
- 这样对他更好
84
00:14:44,419 --> 00:14:47,159
如果他再碰你 我可能宰了他!
- 爸爸!
85
00:14:47,740 --> 00:14:50,649
我会的 他走了对你也更好
86
00:14:52,139 --> 00:14:55,190
但是爸爸 为什么?
- 你就像你妈妈
87
00:14:55,820 --> 00:14:59,230
她不是这里人 不安分的女人 扔下我俩
88
00:15:00,259 --> 00:15:02,330
你从没告诉我
- 我本来会的
89
00:15:24,899 --> 00:15:28,940
早上好 在附近看见德国人没有?
- 为什么问?
90
00:15:30,059 --> 00:15:33,500
跟俄国的战争结束了
我们现在跟德国交战
91
00:15:34,419 --> 00:15:37,049
德国人现在是敌人
- 粥要糊了!
92
00:15:39,860 --> 00:15:42,139
去躲起来 芬军来了
93
00:15:42,659 --> 00:15:45,360
他们在找德国人 现在跟德国交战了
94
00:15:45,940 --> 00:15:48,149
你成了我国家的敌人
95
00:15:51,779 --> 00:15:55,429
德国人正在撤退
我们必须搜遍每个地方
96
00:15:56,139 --> 00:16:00,039
怎么能一个人昨天是朋友今天是敌人?
97
00:16:01,139 --> 00:16:04,019
这就是怎样
如果我们发现有芬兰人藏匿他们
98
00:16:04,620 --> 00:16:07,320
将严惩不贷 兄弟们 搜小屋
99
00:16:21,100 --> 00:16:23,129
漂亮小妞
100
00:16:23,620 --> 00:16:26,879
我想就在这跟她玩玩
- 我不会说不行
101
00:16:27,940 --> 00:16:29,759
但我会说
102
00:16:34,740 --> 00:16:37,649
那儿只有一个漂亮的拉普姑娘 长官
103
00:16:38,259 --> 00:16:40,289
我们走
104
00:17:03,340 --> 00:17:06,670
为什么你救我?
我现在是你们的敌人
105
00:17:07,339 --> 00:17:09,829
你对我而言不是敌人
106
00:17:10,740 --> 00:17:13,859
在荒原总是给需要的人提供避难所
107
00:17:15,099 --> 00:17:17,769
并且绝不会出卖他
108
00:17:18,339 --> 00:17:22,910
不管他多么不配做朋友 来!
109
00:17:26,940 --> 00:17:28,799
谢谢你 莱拉
110
00:17:31,539 --> 00:17:33,220
我们现在走吧
111
00:18:08,140 --> 00:18:11,930
这是芬兰、瑞典和挪威的界标
112
00:18:12,660 --> 00:18:15,849
右边是挪威 左边是瑞典
113
00:18:16,500 --> 00:18:18,779
滑雪到那边 你就安全了
114
00:18:20,019 --> 00:18:22,230
谢谢你 阿斯拉克 谢谢你做的一切
115
00:18:30,900 --> 00:18:33,430
风云变幻 欧洲回归和平
116
00:18:34,660 --> 00:18:36,910
二战成为历史
117
00:19:07,180 --> 00:19:10,509
从遥远的雪原拉普人聚集到
118
00:19:11,180 --> 00:19:14,230
温暖的城镇参加年度集市
119
00:19:15,299 --> 00:19:17,579
它是亲朋好友见面的地方
120
00:19:18,099 --> 00:19:21,079
去教堂 去商店 去游玩的时刻
121
00:20:03,940 --> 00:20:07,200
汉斯重拾他战前的旧业
122
00:20:08,380 --> 00:20:10,480
他是个摄影记者
123
00:20:15,660 --> 00:20:18,079
莱拉 莱拉 莱拉!
124
00:22:02,500 --> 00:22:05,269
阿斯拉克眼观六路
125
00:22:06,660 --> 00:22:09,430
他像野兽一样看护他的孩子
126
00:22:11,940 --> 00:22:13,940
你好! 幸会 好久不见
127
00:22:14,420 --> 00:22:17,190
你好 你在这干什么?
128
00:22:17,779 --> 00:22:19,990
我的杂志想要一个拉普姑娘上封面
129
00:22:20,500 --> 00:22:23,450
谁能比莱拉更合适呢?
- 我不喜欢这主意
130
00:22:24,059 --> 00:22:26,940
爸爸 拜托 会很有意思
131
00:22:27,539 --> 00:22:29,259
那么好吧
132
00:22:29,700 --> 00:22:32,750
今天你赢了 但不要呆太久
133
00:22:33,420 --> 00:22:34,750
我们在村庄见
134
00:22:37,500 --> 00:22:40,099
阿斯拉克徒劳地纳闷自己做对了吗?
135
00:22:40,700 --> 00:22:43,329
不管萨米再如何对莱拉使眼神
136
00:22:44,539 --> 00:22:46,819
莱拉眼里只有汉斯
137
00:22:47,339 --> 00:22:51,099
她没有忘记她伟大的初恋
138
00:22:52,460 --> 00:22:56,079
她仍然一往情深 自然的儿女只能如此
139
00:23:04,380 --> 00:23:08,210
看 拉普人婚礼 有新娘和新郎
140
00:23:12,099 --> 00:23:14,910
他们来自凯于图凯努
可以从他们的服饰看出来
141
00:23:18,140 --> 00:23:21,369
你已经有妻子了吗?
142
00:23:24,140 --> 00:23:25,609
不 我没有
143
00:23:27,819 --> 00:23:29,640
还没有
144
00:23:30,099 --> 00:23:32,059
这是真的吗?
145
00:23:32,539 --> 00:23:35,349
当然 你呢? 你一定有人了?
146
00:23:36,900 --> 00:23:39,039
有个萨米 但他不适合我
147
00:23:39,539 --> 00:23:43,160
我看见你第一眼就爱上了你
148
00:23:43,859 --> 00:23:45,960
当你躺在雪中时
149
00:23:46,500 --> 00:23:49,269
你离开的时候 我想跟你一起走
150
00:23:51,660 --> 00:23:54,500
跟我去赫尔辛基我住的地方玩一会
151
00:23:55,099 --> 00:23:58,359
那会好有意思 但这不可能
152
00:23:59,019 --> 00:24:02,390
并非不可能 我们坐飞机几小时就到了
153
00:24:03,059 --> 00:24:06,289
你知道爸爸的 他不会让我去
至少不会让我跟你去
154
00:24:06,940 --> 00:24:10,730
就别问他
- 不 汉斯 我不能一走了之
155
00:24:11,460 --> 00:24:13,279
他会大发雷霆的
156
00:24:23,299 --> 00:24:25,900
莱拉在哪?
- 她跟那个摄影师在一起
157
00:24:26,779 --> 00:24:29,589
他们在哪?
- 那边旅馆里
158
00:24:30,660 --> 00:24:32,029
见鬼!
159
00:24:42,940 --> 00:24:45,569
日安
- 米勒先生住在这吗?
160
00:24:46,380 --> 00:24:50,839
是的 但他几小时前走了
- 一个人?
161
00:24:51,660 --> 00:24:54,849
不 有个拉普女孩跟着他
- 我女儿
162
00:24:55,500 --> 00:24:59,430
对了 她留信在这给你
163
00:25:04,019 --> 00:25:06,900
亲爱的爸爸
我跟汉斯坐飞机去赫尔辛基了
164
00:25:08,099 --> 00:25:11,680
您知道我一直梦想去参观赫尔辛基
165
00:25:13,299 --> 00:25:17,019
我马上会回来 别生我的气
——您女儿莱拉
166
00:25:27,299 --> 00:25:31,089
请注意! 我们马上会抵达赫尔辛基
167
00:25:32,299 --> 00:25:35,210
从赫尔辛基有便捷航班飞往
168
00:25:35,819 --> 00:25:39,259
斯德哥尔摩 哥特堡 奥斯陆 哥本哈根
169
00:25:39,940 --> 00:25:42,109
汉堡 法兰克福 阿姆斯特丹
170
00:25:42,660 --> 00:25:44,690
伦敦 卢森堡 巴黎
171
00:25:45,180 --> 00:25:48,299
苏黎世 米兰 巴塞罗那 马拉加
172
00:25:48,980 --> 00:25:51,119
布拉格 维也纳 布达佩斯
173
00:25:52,019 --> 00:25:54,859
列宁格勒 莫斯科和纽约
174
00:25:55,779 --> 00:25:58,829
乘坐芬兰航空是在芬兰最便捷的旅行方式
175
00:25:59,859 --> 00:26:03,690
请注意! 系好您的安全带
176
00:26:04,700 --> 00:26:07,930
并熄灭您的香烟
我们即将降落在赫尔辛基
177
00:26:44,420 --> 00:26:46,420
好漂亮的船
178
00:27:48,859 --> 00:27:52,579
我是拉普人 要为人之妻
179
00:27:55,140 --> 00:27:57,069
嫁给我
180
00:27:58,259 --> 00:28:00,289
来吧 我的爱
181
00:32:32,980 --> 00:32:36,349
什么? 你整好行装 你要走吗?
182
00:32:37,019 --> 00:32:38,740
我还不知道
183
00:32:40,539 --> 00:32:43,450
我不会让你走 你想不想呆在我这里
184
00:32:44,500 --> 00:32:46,390
我想 我想
185
00:33:03,740 --> 00:33:07,039
这幸福的几个月让莱拉像在做美梦
186
00:33:08,019 --> 00:33:09,279
她在热恋中
187
00:33:09,660 --> 00:33:12,400
他们拍了很多照 莱拉很享受
188
00:33:13,420 --> 00:33:15,839
她有好多东西要学 一切都是新的
189
00:33:16,819 --> 00:33:18,079
汉斯是个出色教师
190
00:33:18,500 --> 00:33:20,890
他说莱拉是个出色学生
191
00:33:21,859 --> 00:33:24,000
汉斯教给一切 莱拉学会一切
192
00:33:24,539 --> 00:33:26,569
一切一切 尤其在做爱方面
193
00:33:28,299 --> 00:33:30,829
莱拉不仅身体成熟 而且精神成熟了
194
00:33:31,420 --> 00:33:32,819
她的外表也麻雀变凤凰
195
00:33:34,779 --> 00:33:37,309
你知道少妇穿着貂皮怎么样吗?
196
00:33:42,380 --> 00:33:44,410
就像貂一样
197
00:34:59,820 --> 00:35:01,679
滚开
198
00:36:04,739 --> 00:36:06,349
去死吧!
199
00:36:09,179 --> 00:36:10,440
口味问题
200
00:36:31,260 --> 00:36:34,070
哎呀 哎呀...
201
00:36:55,539 --> 00:36:57,190
汉斯!
202
00:37:15,380 --> 00:37:17,800
必须叫管理员 这个坏了
203
00:37:18,900 --> 00:37:21,599
我去叫 并去咖啡馆买奶油
204
00:37:22,699 --> 00:37:25,400
我之前忘了买 因为我自己不用
205
00:37:26,900 --> 00:37:29,289
没错 拉普人不加奶油
206
00:37:30,380 --> 00:37:32,480
汉斯 咖啡做好了
207
00:37:38,099 --> 00:37:40,659
听着 汉斯 你发现的尤物是什么
208
00:37:41,219 --> 00:37:43,150
女佣、模特还是情人?
209
00:37:44,380 --> 00:37:46,730
我知道汉斯 我打赌她是情人
210
00:37:47,260 --> 00:37:50,670
但是麦嘉 他这一方面你知道更清楚
211
00:37:51,340 --> 00:37:53,690
你在哪里找到她的?
- 她是个拉普姑娘
212
00:37:54,219 --> 00:37:56,710
战争期间我的飞机中弹坠落在拉普兰
213
00:37:57,260 --> 00:37:59,929
这姑娘救了我的命
我带她来赫尔辛基
214
00:38:00,500 --> 00:38:02,320
算是报答吧
215
00:38:02,980 --> 00:38:05,510
而且自荐枕席 作为福利
216
00:38:06,059 --> 00:38:08,409
拉普姑娘 火辣吗 那个好吗?
217
00:38:08,940 --> 00:38:10,900
你试试 包你满意
218
00:38:11,380 --> 00:38:13,630
有意思 我之前从没玩过拉普姑娘
219
00:38:14,380 --> 00:38:17,400
随你玩 我已经玩够了
220
00:38:19,739 --> 00:38:23,250
先生们! 你们忘了一件事 问过我吗?
221
00:38:35,659 --> 00:38:37,940
你是猪!
222
00:38:45,739 --> 00:38:49,150
别追女人 让她们追你
223
00:38:49,820 --> 00:38:52,730
你真心毒 她在这城市不认识别人
224
00:38:53,340 --> 00:38:55,829
那么她很快会乖乖回来
225
00:39:22,579 --> 00:39:25,110
你! 很高兴再见到你
226
00:39:26,380 --> 00:39:28,800
让我看看 有你一封信
227
00:39:30,340 --> 00:39:32,440
看来是你女儿寄来的
228
00:39:33,460 --> 00:39:35,630
这是购物单 全给我打包好
229
00:39:47,659 --> 00:39:50,150
亲爱的亲爱的爸爸 您好吗?
230
00:39:51,219 --> 00:39:53,639
汉斯和我一起努力工作
231
00:39:54,179 --> 00:39:56,949
我们非常相爱 非常快乐
232
00:39:57,539 --> 00:40:00,449
我们订婚了 马上会结婚
233
00:40:01,059 --> 00:40:03,199
别担心我 亲爱的爸爸
234
00:40:03,739 --> 00:40:05,989
我一切都好
235
00:40:06,500 --> 00:40:09,449
深爱您的女儿莱拉
236
00:40:35,300 --> 00:40:37,969
你收到莱拉的消息吗?
- 杳无音信
237
00:40:38,699 --> 00:40:40,769
大概回拉普兰找爸爸去了
238
00:40:41,260 --> 00:40:43,719
你断言她会回来大错特错
239
00:40:44,539 --> 00:40:48,090
你真是知人专家
- 呃 拉普人不一样
240
00:40:49,139 --> 00:40:52,190
就是 脑子不一样 性格不一样
241
00:42:03,940 --> 00:42:06,610
你怎么了? 你有烦心事?
242
00:42:07,500 --> 00:42:09,219
我刚被解雇了
243
00:42:10,059 --> 00:42:11,570
解雇 但是才...
244
00:42:12,019 --> 00:42:14,760
反正那工作根本就不好
245
00:42:15,980 --> 00:42:18,889
洗脏盘子我才不干
246
00:42:19,739 --> 00:42:21,389
谢谢惠顾 欢迎再来
247
00:42:22,099 --> 00:42:23,570
我的日子就很滋润
248
00:42:23,980 --> 00:42:26,579
虽然生意是越来越难做了
249
00:42:27,139 --> 00:42:29,349
但这一行不用女人当男人使
250
00:42:29,860 --> 00:42:32,699
凭你的脸蛋和身材你可以日进斗金
251
00:42:33,300 --> 00:42:36,139
别说了 格丽塔 我想自己决定
252
00:42:36,739 --> 00:42:39,650
好吧 好吧 但不要耽误太多青春
253
00:42:40,699 --> 00:42:43,679
女人必须利用身子 趁着还能吸引男人
254
00:42:44,300 --> 00:42:47,710
想想吧 你的身材肯定让他们垂涎三尺
255
00:42:48,380 --> 00:42:50,449
他们就像饿狼一样
256
00:42:51,260 --> 00:42:53,469
他们都只想着一件事
257
00:42:53,980 --> 00:42:56,469
男人是屎 自私的猪 就是如此
258
00:42:57,420 --> 00:42:58,960
但他们有钱
259
00:42:59,380 --> 00:43:02,010
唯一的问题是怎么从他们
那里弄过来 这是复仇
260
00:43:02,579 --> 00:43:05,250
虽然我不时想把他们的色眼挖出来
261
00:43:05,820 --> 00:43:09,300
他们就是屎 我可清楚他们了! 呸!
262
00:43:09,980 --> 00:43:13,809
莱拉没有学历
263
00:43:14,860 --> 00:43:17,699
很难找到好工作
264
00:43:18,300 --> 00:43:19,980
幸运的是她要求也不高
265
00:43:20,420 --> 00:43:22,909
这意味着莱拉艰难而不苦恨
266
00:43:34,940 --> 00:43:36,239
看那个
267
00:43:37,980 --> 00:43:41,170
别猴急 伊尔卡
卖东西不要这么小气
268
00:43:42,179 --> 00:43:43,440
为什么你不大方一点
269
00:43:43,820 --> 00:43:45,960
竟敢不经我允许
270
00:43:49,699 --> 00:43:51,800
没错 姑娘 不忍气吞声!
271
00:44:18,900 --> 00:44:21,000
怎么 又被解雇了?
272
00:44:21,500 --> 00:44:23,110
不 我辞职了
273
00:44:24,820 --> 00:44:27,280
好靓的妹子 要她来陪我们
274
00:44:28,260 --> 00:44:31,030
我想她不会来
- 反正试一试
275
00:44:32,019 --> 00:44:35,530
莱拉 来吧 这里好好玩 来吧
276
00:44:41,179 --> 00:44:43,070
如果山不向穆罕默德走来
277
00:44:43,539 --> 00:44:44,909
穆罕默德就向山走去
278
00:44:47,380 --> 00:44:50,639
你想喝点酒吗?
我可以坐吗?
279
00:44:51,579 --> 00:44:53,300
随便
280
00:44:57,619 --> 00:45:00,179
你有好手表 怎么来的?
281
00:45:00,739 --> 00:45:02,530
一个男人送的
282
00:45:02,980 --> 00:45:06,210
我明白了 我也可以做朋友吗?
283
00:45:07,260 --> 00:45:09,329
这完全取决于你
284
00:46:27,019 --> 00:46:28,530
等一等
285
00:46:37,539 --> 00:46:39,429
抱歉打扰
286
00:46:43,139 --> 00:46:45,170
给你
- 明天还给你
287
00:46:45,659 --> 00:46:48,050
行行 现在快走
288
00:46:50,260 --> 00:46:52,010
你呆在那里别来了
289
00:47:33,739 --> 00:47:35,739
去干你自己的活 老板来了
290
00:47:36,219 --> 00:47:38,780
谁在乎? 我拿计件工资
291
00:48:47,179 --> 00:48:49,349
你想喝咖啡吗?
- 多谢
292
00:48:50,059 --> 00:48:52,269
新男朋友?
- 他是同事
293
00:48:53,500 --> 00:48:54,760
我看是男朋友...
294
00:48:55,179 --> 00:48:57,710
我在阳台观察你们 他盯着你的眼神
295
00:48:58,260 --> 00:49:01,239
几乎让我生气了
- 别乱讲
296
00:49:01,860 --> 00:49:04,349
我是专家还看不出来
297
00:49:04,900 --> 00:49:06,300
有邮件吗?
298
00:49:06,699 --> 00:49:10,389
电费账单 为什么你爸爸老是不回信?
299
00:49:12,059 --> 00:49:15,639
我离家出走的 他决不会原谅我
300
00:49:16,340 --> 00:49:18,159
为什么你出走?
301
00:49:19,179 --> 00:49:22,619
有个男人 我爱他并以为他爱我
302
00:49:23,699 --> 00:49:26,469
但他不是...我们不要再谈这个了
303
00:49:27,260 --> 00:49:30,699
男人就是屎 个个都是
304
00:49:31,380 --> 00:49:33,449
他们嘴上说爱 实则想性
305
00:49:33,940 --> 00:49:36,960
当我们想着爱的时候
他们想着我们的下面
306
00:49:38,420 --> 00:49:41,719
他们一开始甜蜜蜜
完事就转身睡大觉
307
00:49:43,420 --> 00:49:47,320
穴 就是他们想要的一切 他们在乎的一切
308
00:49:50,099 --> 00:49:52,730
你爸爸知道你离开那个男人吗?
309
00:49:53,300 --> 00:49:55,119
我不敢告诉他
310
00:49:55,579 --> 00:49:58,599
我仍然写信跟他说我们很幸福
311
00:49:59,219 --> 00:50:02,099
我们一找到合适的公寓就结婚
312
00:50:02,699 --> 00:50:05,019
我不想撒谎 但是...
313
00:50:06,019 --> 00:50:09,809
一次谎言带来更多谎言
这就是我发生的事
314
00:50:11,099 --> 00:50:14,579
以前我跟一个皮条客乔尼
结果进了他的妓院
315
00:50:15,340 --> 00:50:17,940
我不知道他是这种人
316
00:51:45,420 --> 00:51:48,400
好 好!
317
00:54:42,300 --> 00:54:44,300
你看起来恋爱了?
318
00:54:46,699 --> 00:54:49,820
对 是真的 人生终于值得活下去
319
00:54:50,780 --> 00:54:52,079
穷鬼?
320
00:54:52,460 --> 00:54:55,409
没关系 这有什么要紧?
321
00:54:56,980 --> 00:54:59,400
没有钱的爱一钱不值
322
00:54:59,940 --> 00:55:03,199
你想用爱果腹吗? 它需要吃东西
323
00:55:03,860 --> 00:55:06,070
你确定你跟那个穷鬼会幸福?
324
00:55:33,260 --> 00:55:36,519
佩卡 佩卡 佩卡!
325
00:56:34,179 --> 00:56:36,639
我们会在那上面度蜜月
326
00:56:37,179 --> 00:56:40,230
那会好美妙
- 我一直想开开眼界
327
00:57:03,980 --> 00:57:06,329
这是我一生中最好的假日
328
00:57:06,860 --> 00:57:08,469
只有你、小岛和小屋
329
00:57:08,900 --> 00:57:11,250
真幸运租到这地方
330
00:57:15,900 --> 00:57:18,289
是的 但是租金好贵
331
00:57:19,860 --> 00:57:22,630
别担心 我颇攒了点钱
332
00:57:23,219 --> 00:57:26,059
小银行掌柜 虽然我只是普通工人
333
00:57:30,059 --> 00:57:33,639
别忘了假期下周就结束了 洛克菲勒先生
334
00:57:41,460 --> 00:57:43,710
没错 下周
335
00:57:44,219 --> 00:57:47,199
我们就开始找公寓 然后结婚
336
00:57:47,820 --> 00:57:50,170
你跟那个荡妇住不好
337
00:57:50,699 --> 00:57:52,489
她对我很好 佩卡
338
00:57:52,940 --> 00:57:55,960
她这个人也许很好 但她是个鸡
339
00:57:57,820 --> 00:58:00,630
斯德哥尔摩船来了 差不多七点了
340
00:58:01,219 --> 00:58:02,659
桑拿时间到
341
00:58:49,500 --> 00:58:52,519
树枝给你
- 带过来
342
00:59:03,340 --> 00:59:06,179
顺便往石头上泼点水好吗?
343
00:59:14,820 --> 00:59:17,139
够了吗?
- 再泼点
344
00:59:21,300 --> 00:59:22,840
够了吗?
345
00:59:23,940 --> 00:59:26,260
多谢 够了 够了
346
01:00:17,659 --> 01:00:19,269
现在来桑拿
347
01:00:19,699 --> 01:00:23,389
温度正好
- 好吧
348
01:00:28,579 --> 01:00:29,909
我现在去游泳
349
01:01:14,219 --> 01:01:16,320
我可以进来暖和吗?
350
01:01:25,179 --> 01:01:26,829
我想我进来了
351
01:01:31,659 --> 01:01:33,940
嗨 好冷!
352
01:01:55,099 --> 01:01:56,889
现在另一面
353
01:02:31,420 --> 01:02:33,420
你帮我洗背好吗?
354
01:02:48,219 --> 01:02:49,869
多谢 够了
355
01:03:03,739 --> 01:03:06,650
多谢 很好 现在我要游泳了
356
01:03:07,260 --> 01:03:10,070
去吧 我马上来
357
01:04:39,460 --> 01:04:42,199
哇! 你的手好冰
358
01:04:51,420 --> 01:04:54,750
佩卡 佩卡 佩卡...佩卡!
359
01:07:33,659 --> 01:07:36,289
此时我是世界上最幸福的女人
360
01:07:36,860 --> 01:07:39,809
汉斯真的爱我超过世上一切
361
01:07:40,420 --> 01:07:43,019
而且我爱他 我们马上会结婚
362
01:07:43,579 --> 01:07:47,650
亲爱的爸爸 您能原谅我吗?
363
01:07:48,420 --> 01:07:51,969
我但愿您写几行字告诉我您可安好
364
01:07:52,659 --> 01:07:54,800
我仍然跟格丽塔住
365
01:07:55,300 --> 01:07:58,389
她是正派好人 她在餐馆工作
366
01:07:59,019 --> 01:08:02,250
想念您的女儿
367
01:08:07,980 --> 01:08:09,420
喜讯?
- 的确
368
01:08:09,860 --> 01:08:12,320
莱拉马上要结婚了
369
01:08:12,860 --> 01:08:16,050
看来这男人毕竟...是个好人
370
01:08:16,699 --> 01:08:21,159
我一开始生他的气...但现在既然这样
371
01:08:21,979 --> 01:08:25,840
我也就开心了
372
01:08:27,260 --> 01:08:30,029
她是我唯一的孩子
373
01:08:30,619 --> 01:08:32,229
那么如何?
374
01:08:32,659 --> 01:08:36,310
好 为喜讯痛饮一番怎么样?
375
01:08:37,779 --> 01:08:40,310
如果你有酒的话
- 当然我有
376
01:08:49,380 --> 01:08:51,239
敬阿斯拉克的女儿
377
01:09:39,460 --> 01:09:42,060
混帐! 这混蛋小子!
378
01:09:49,340 --> 01:09:51,970
游泳怎么样?
- 你去吧 我没力气了
379
01:09:52,539 --> 01:09:54,050
来吧
380
01:09:56,380 --> 01:10:00,170
别呆在太阳底下 你已经够高了
381
01:10:03,140 --> 01:10:05,840
也许你说得对 我去暗处
382
01:10:25,300 --> 01:10:26,810
嗨!
383
01:12:06,220 --> 01:12:08,920
佩卡 亲爱的 换过来
384
01:13:06,220 --> 01:13:09,520
好了 我们走了 又是开放时间
385
01:13:13,739 --> 01:13:15,630
真是越老越心热
386
01:13:17,539 --> 01:13:19,430
请进
387
01:13:25,460 --> 01:13:26,970
快进来
388
01:13:42,420 --> 01:13:43,960
你是格丽塔
389
01:13:44,420 --> 01:13:47,899
莱拉的正派好朋友
390
01:13:49,180 --> 01:13:51,460
在餐馆工作?
391
01:13:52,260 --> 01:13:54,609
你过的就是这种生活?
392
01:13:55,140 --> 01:13:58,649
这是家还是鸡窝?
393
01:13:59,380 --> 01:14:00,750
回答我 女人!
394
01:14:02,260 --> 01:14:03,869
别喊 邻居会听到
395
01:14:04,300 --> 01:14:06,720
见鬼去吧 我想喊就喊
396
01:14:07,300 --> 01:14:08,949
我才不在乎邻居
397
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
你明白吗 婊子?
398
01:14:16,140 --> 01:14:18,420
别担心 我不会杀了你
399
01:14:19,859 --> 01:14:22,949
但看一看这个 这是什么?
400
01:14:23,939 --> 01:14:26,539
回答我 我女儿是个妓女吗?
401
01:14:27,220 --> 01:14:28,550
回答我 该死的!
402
01:14:28,979 --> 01:14:32,069
回答我 女人 如果你想活的话!
403
01:14:33,060 --> 01:14:35,829
救命 救命 救命 这里有坏人!
404
01:14:36,420 --> 01:14:37,680
别尖叫
405
01:14:38,100 --> 01:14:41,359
我不会杀了你 但是莱拉...
406
01:14:46,060 --> 01:14:48,970
我会亲手掐死那个妓女
407
01:14:50,539 --> 01:14:53,520
然后我会杀了那个混蛋汉斯
408
01:14:54,180 --> 01:14:55,550
那坏蛋住在哪里?
409
01:14:56,180 --> 01:14:58,710
我不知道
- 警察会告诉我
410
01:15:00,260 --> 01:15:03,380
呸 老头子还骚扰花姑娘 你真不要脸!
411
01:15:10,939 --> 01:15:12,619
二楼 多谢
412
01:15:15,939 --> 01:15:18,470
跟我来 赶快
- 怎么了?
413
01:15:19,140 --> 01:15:22,020
你爸爸要找汉斯
我不知道汉斯的地址
414
01:15:22,619 --> 01:15:25,220
他就去警察局
- 为什么?
415
01:15:25,779 --> 01:15:28,310
没别的 他就是想杀了他和你
416
01:15:28,859 --> 01:15:31,029
他做得出来 我知道
417
01:15:31,539 --> 01:15:33,359
我必须赶在他前面找到汉斯
418
01:15:33,819 --> 01:15:35,500
米勒 摄影师
- 对
419
01:15:36,140 --> 01:15:38,100
他住在一家摄影室 地址是...
421
01:15:56,489 --> 01:15:58,949
你! 你来得正好
422
01:15:59,489 --> 01:16:02,020
我正想着你 要找个新模特
423
01:16:02,569 --> 01:16:04,710
还有什么好拍的?
- 这是我人生的使命
424
01:16:05,210 --> 01:16:07,600
真是惊喜
- 汉斯 我...
425
01:16:08,289 --> 01:16:10,640
你比以前更漂亮
你的衣服好美好配
426
01:16:11,170 --> 01:16:13,449
现在不要 汉斯 你必须帮我
427
01:16:13,970 --> 01:16:16,640
当然可以 你需要多少钱?
- 不是钱的事
428
01:16:17,569 --> 01:16:19,779
爸爸来了 他想杀了你和我
429
01:16:20,289 --> 01:16:22,319
什么让老头如此杀气腾腾?
430
01:16:22,810 --> 01:16:25,409
他一定发现了我们的一些事
431
01:16:25,970 --> 01:16:28,569
但我们之间好久没什么了
432
01:16:29,130 --> 01:16:31,449
但爸爸认为有 我一直给他写信
433
01:16:31,970 --> 01:16:34,739
告诉他我们订婚了 就要结婚
434
01:16:35,329 --> 01:16:37,329
我不敢给他写别的
435
01:16:37,810 --> 01:16:39,699
真见鬼
436
01:16:43,010 --> 01:16:45,750
我自己不要求你干什么
我只想保护你
437
01:16:46,329 --> 01:16:49,140
我不想让你被谋杀
或我爸爸成为谋杀犯
438
01:16:49,729 --> 01:16:51,760
你知道阿斯拉克
439
01:16:52,609 --> 01:16:55,029
阿斯拉克很危险 我们现在该怎么办?
440
01:17:14,850 --> 01:17:17,729
阿斯拉克! 真是惊喜 欢迎
441
01:17:18,329 --> 01:17:21,239
别碰我 肮脏坏蛋 逼良为娼
442
01:17:22,569 --> 01:17:24,039
莱拉在哪?
443
01:17:24,449 --> 01:17:27,569
爸爸! 这是真的吗? 我的亲爸爸来了
444
01:17:29,130 --> 01:17:32,039
亲爱的爸爸! 我多么想念您
445
01:17:32,649 --> 01:17:35,560
真的是你吗? 在看着我?
446
01:17:36,449 --> 01:17:38,550
我怎么能怀疑你?
447
01:17:39,050 --> 01:17:41,369
原谅你的傻老爸爸
448
01:17:42,689 --> 01:17:47,220
哦 爸爸 又团圆了 我俩...好幸福
449
01:17:48,449 --> 01:17:51,260
正想念您 现在您也来了
450
01:17:54,529 --> 01:17:56,739
我也来了 别忘了我
451
01:17:58,409 --> 01:18:00,409
别因为我带走她生我的气
452
01:18:00,890 --> 01:18:03,909
我也非常非常爱她
453
01:18:04,890 --> 01:18:06,989
想要娶她
454
01:18:07,489 --> 01:18:09,659
来杯接风酒怎么样?
455
01:18:20,250 --> 01:18:22,779
我就是为此来的 这不是莱拉吗?
456
01:18:23,329 --> 01:18:25,359
这些照片辱没我十八代祖宗
457
01:18:25,850 --> 01:18:28,520
和我们在拉普兰的全体家族
458
01:18:31,890 --> 01:18:35,119
它们? 我们用它们赚了很多钱 莱拉和我
459
01:18:36,050 --> 01:18:38,649
无耻 卖我女儿的身体!
460
01:18:42,210 --> 01:18:45,619
你还笑
461
01:18:49,529 --> 01:18:52,899
我明白了 当然您会生气 如果这是真的话
462
01:18:53,970 --> 01:18:55,579
但这就是莱拉
463
01:18:56,010 --> 01:18:59,630
对 但只是莱拉的脸 不是莱拉的身体
464
01:19:00,329 --> 01:19:03,279
我可不会向全世界展示我未来妻子的魅力
465
01:19:03,890 --> 01:19:05,890
我不明白 解释
466
01:19:06,369 --> 01:19:10,649
好吧 首先我拍莱拉的艺术照
467
01:19:11,449 --> 01:19:14,819
挑选出脸蛋最合适的
468
01:19:16,369 --> 01:19:18,579
然后我拍摄专业模特
469
01:19:19,090 --> 01:19:21,340
用身体最合适的
470
01:19:22,250 --> 01:19:24,810
然后我剪切莱拉的照片
471
01:19:25,369 --> 01:19:27,899
只留下她的脸蛋
472
01:19:28,449 --> 01:19:31,399
然后小心拼接在正确的位置
473
01:19:32,010 --> 01:19:34,430
移花接木到模特裸照上
474
01:19:34,970 --> 01:19:37,569
稍加修补后照片看起来非常真实
475
01:19:38,130 --> 01:19:40,729
这是照片剪辑 我的专业手艺
476
01:20:05,329 --> 01:20:07,859
我一定显得很傻
477
01:20:09,210 --> 01:20:11,460
但是我老了
478
01:20:12,010 --> 01:20:14,750
莱拉又是我的唯一
479
01:20:16,810 --> 01:20:18,420
莱拉在吗?
- 不在
480
01:20:18,850 --> 01:20:22,180
真的? 门卫说一个女人叫走了她
481
01:20:22,850 --> 01:20:26,359
我们本该见面 她没现身 她在哪?
482
01:20:27,050 --> 01:20:28,659
我不知道
483
01:20:29,090 --> 01:20:32,109
我认为你知道
- 我不是她的监护人
484
01:20:32,729 --> 01:20:35,079
但你知道!
485
01:20:37,729 --> 01:20:40,680
我也曾经年轻过 你知道吗?
486
01:20:41,770 --> 01:20:45,069
但现在莱拉要跟她的老爸睡
487
01:20:45,729 --> 01:20:48,399
就像在拉普小屋一样
488
01:20:48,970 --> 01:20:51,600
你睡在沙发好吗 汉斯?
489
01:20:54,289 --> 01:20:57,310
在我走之前我想看到你们结婚
490
01:20:58,729 --> 01:21:00,800
在那之前我不会离开
491
01:21:02,729 --> 01:21:04,590
晚安
492
01:21:07,210 --> 01:21:09,600
你可以吻她
493
01:21:10,449 --> 01:21:12,840
我不是真的老古板
494
01:21:46,529 --> 01:21:48,250
你想有个婚礼日之吻?
495
01:21:48,689 --> 01:21:51,319
我们现在怎么办? 阿斯拉克想要举行婚礼
496
01:21:52,409 --> 01:21:54,579
我们就为他举行婚礼
- 严肃点
497
01:21:55,090 --> 01:21:57,409
不可能 我不想再要你了
498
01:21:57,930 --> 01:22:00,880
行 我也不想再要你
至少不要你当我的真妻子
499
01:22:01,489 --> 01:22:03,449
你什么意思?
500
01:22:03,930 --> 01:22:07,229
我昨晚心生一计
我们为阿斯拉克举行假婚礼
501
01:22:07,890 --> 01:22:10,699
否则我们没法摆脱他
502
01:22:11,289 --> 01:22:12,899
等他回去拉普兰
503
01:22:13,329 --> 01:22:16,279
等一段时间 你再写信说我们离婚了
504
01:22:16,890 --> 01:22:19,939
你可以归咎于我
我们以后有时间想出理由
505
01:22:24,970 --> 01:22:27,069
人人必须非常认真
506
01:22:27,569 --> 01:22:29,180
拉普老头子把这当认真的事
507
01:22:29,609 --> 01:22:31,640
谁演神父?
- 当然是埃斯基
508
01:22:37,409 --> 01:22:39,619
各就各位 现在开始
509
01:22:48,090 --> 01:22:52,800
肃立 孩子们 要让老爷子高兴 音乐
510
01:23:27,489 --> 01:23:31,069
我们聚集在此庆祝两位年轻人喜结连理...
511
01:23:32,529 --> 01:23:34,039
莱拉在家吗?
- 不在
512
01:23:44,130 --> 01:23:47,460
她今天不在上班 也不在这 她在哪?
513
01:23:48,130 --> 01:23:50,380
我告诉你了 我不知道
- 不 你知道
514
01:23:50,890 --> 01:23:53,939
门卫说你从工厂叫走她
515
01:23:54,569 --> 01:23:57,170
我能撬开你的嘴 如果你逼我做的话
516
01:23:57,729 --> 01:24:00,779
她在哪?
- 别碰我
517
01:24:01,970 --> 01:24:03,930
不幸的是你逼我这样做
518
01:24:11,529 --> 01:24:13,920
我宣布你俩结为夫妻
519
01:24:34,689 --> 01:24:37,010
不可觊觎你邻居的妻子
520
01:24:38,010 --> 01:24:40,470
灵魂强大 但肉体虚弱
521
01:24:41,010 --> 01:24:43,260
把肉体虚弱留给我们罪人
522
01:24:44,489 --> 01:24:46,810
你可以吻新娘了
523
01:24:53,250 --> 01:24:56,619
香槟 敬阿斯拉克的唯一的亲爱的女儿
524
01:25:03,489 --> 01:25:07,350
见到年轻人欢聚一堂真高兴
525
01:25:08,890 --> 01:25:11,350
在像这样的大喜日子
526
01:25:12,649 --> 01:25:15,109
婚姻乃天堂缔造
527
01:25:25,489 --> 01:25:28,970
现在新娘的父亲来 这是风俗
528
01:25:42,210 --> 01:25:45,539
记得 我的孩子 婚姻的基础是信任
529
01:25:46,689 --> 01:25:49,250
不要背叛爱你的男人的信任
530
01:25:50,970 --> 01:25:54,300
爸爸 我真正爱着爱我的男人
531
01:25:54,970 --> 01:25:58,300
想永远对他忠诚
532
01:25:58,970 --> 01:26:02,590
别哭 别哭 这是你人生最幸福的日子
533
01:26:07,170 --> 01:26:09,520
这是他的地址 一个花花公子
534
01:26:10,050 --> 01:26:13,069
一个拉普人昨天在找他
- 多谢
535
01:26:20,930 --> 01:26:22,720
哦! 拉普舞
536
01:26:46,090 --> 01:26:47,560
天哪 爸爸
537
01:26:47,970 --> 01:26:49,930
让老人家手舞足蹈一下
538
01:26:59,210 --> 01:27:00,510
这里怎么回事?
539
01:27:00,890 --> 01:27:03,630
莱拉的婚礼 我们的驯鹿女王 怎么了?
540
01:27:13,170 --> 01:27:15,310
我的天 你这样背叛我?
541
01:27:16,170 --> 01:27:18,590
佩卡 亲爱的 走吧 我以后会解释一切
542
01:27:19,130 --> 01:27:22,149
但不要在这儿
- 解释什么? 不必了
543
01:27:22,770 --> 01:27:25,189
你背叛了你爸爸 你还背叛了我
544
01:27:25,729 --> 01:27:27,479
别说了 走吧
545
01:27:27,930 --> 01:27:30,699
我求你 如果你爱我 走吧
546
01:27:31,289 --> 01:27:34,479
爱 你糟蹋了这个词 你这妓女
547
01:27:35,130 --> 01:27:38,220
佩卡 亲爱的 现在走 我以后解释
548
01:27:42,329 --> 01:27:45,380
做我妻子告诉你的 走
- 该死的你是谁?
549
01:27:46,010 --> 01:27:48,989
你听好了 我是莱拉的丈夫和这房子的主人
550
01:27:49,609 --> 01:27:52,100
你是什么? 你知道吗
551
01:27:52,649 --> 01:27:55,350
莱拉和我订婚很久了
552
01:27:55,930 --> 01:27:58,100
我们就要结婚
553
01:27:58,609 --> 01:28:01,210
你晚了一步 下次最好幸运
554
01:28:02,409 --> 01:28:04,550
我想知道谁会是输家
555
01:28:05,050 --> 01:28:07,329
让我们瞧瞧
556
01:29:13,010 --> 01:29:15,010
别打了
557
01:29:15,489 --> 01:29:18,579
别愚蠢打架了 停止!
558
01:29:19,210 --> 01:29:23,069
莱拉和汉斯没有真结婚 你会得到她的
559
01:29:24,529 --> 01:29:27,229
汉斯是我的男友 我们设计假婚礼
560
01:29:27,810 --> 01:29:30,159
来愚弄这个拉普老头
561
01:29:37,090 --> 01:29:39,189
是真的吗?
- 是的
562
01:29:39,689 --> 01:29:43,449
该死的! 你怎么能对你亲爹做这种事!
563
01:29:45,250 --> 01:29:47,390
你是妓女 我本该早早娶了你...
564
01:29:47,890 --> 01:29:50,060
亲爱的 我稍后解释
565
01:29:50,569 --> 01:29:53,479
你是大骗子 我不会再听任何解释
566
01:29:54,090 --> 01:29:56,510
去死吧 该死的女人
567
01:30:02,449 --> 01:30:05,609
你们真的是一窝鲜廉寡耻 你们全部
568
01:30:06,250 --> 01:30:10,640
你们欺骗了我 但更坏的是
569
01:30:11,449 --> 01:30:14,329
这个我曾经称之为我女儿的女人
570
01:30:14,930 --> 01:30:18,189
最坏的是这个害人精
571
01:30:24,449 --> 01:30:26,619
啊!
572
01:30:29,170 --> 01:30:31,590
你就像扑进我驯鹿群里的狼獾
573
01:30:32,369 --> 01:30:36,479
你再也毁不了任何人的女儿了
574
01:30:37,289 --> 01:30:39,289
我这个牧人拍胸脯保证
575
01:30:41,729 --> 01:30:45,210
你见过我曾经对公鹿做的
576
01:30:46,529 --> 01:30:52,189
人渣 我现在要对你这个下流畜生做
577
01:31:34,729 --> 01:31:37,119
我现在回北方
578
01:31:37,649 --> 01:31:40,109
我再也不会来南方
579
01:31:41,170 --> 01:31:43,630
我不想再看见你们的脸
580
01:31:45,010 --> 01:31:47,710
没人能取笑阿斯拉克两次
581
01:31:49,529 --> 01:31:52,130
不要离开我 爸爸 不要离开我
582
01:31:53,250 --> 01:31:56,510
滚开 妓女 我没有你这个女儿
583
01:32:58,930 --> 01:33:01,100
出什么事了 美女?
584
01:33:02,369 --> 01:33:04,369
男友离开了你?
585
01:33:11,609 --> 01:33:14,380
而且爸爸
586
01:33:15,850 --> 01:33:18,899
男朋友问题可以解决 你这么美
587
01:33:19,529 --> 01:33:21,390
世上男人有的是
588
01:33:21,850 --> 01:33:24,829
没必要待他们太认真
589
01:34:09,689 --> 01:34:12,180
日子一天天 一周周 一月月过去
590
01:34:12,729 --> 01:34:17,229
在乔尼毫不怜惜的手中
莱拉的生活和地位变了
591
01:34:54,810 --> 01:34:58,069
好低俗的地方 为什么你带我来这?
592
01:35:52,050 --> 01:35:54,369
这女优是谁? 你认识?
593
01:35:54,890 --> 01:35:57,939
一开始我以为我认识 很久很久以前
594
01:35:58,569 --> 01:36:02,640
我看错了 你说得对 这地方令人厌恶
595
01:36:03,409 --> 01:36:05,579
我们离开这儿
596
01:37:08,689 --> 01:37:12,060
这里如此铜臭熏天 就像进了肉店
597
01:37:12,729 --> 01:37:16,869
差不多 但人进肉店也能发现美味
598
01:37:17,649 --> 01:37:20,109
现在我想玩玩特别的
599
01:37:21,890 --> 01:37:25,149
先生们 我有非常特别的献给你们
600
01:37:27,289 --> 01:37:29,079
好!
601
01:37:33,810 --> 01:37:36,619
真正的拉普妹 真正的瑞典妹
602
01:37:39,569 --> 01:37:44,449
你来这...你来这干什么?
603
01:37:47,130 --> 01:37:48,880
老相好?
604
01:37:49,329 --> 01:37:52,949
对 过去是的 而且非常有本事
605
01:37:54,689 --> 01:37:57,500
我当鸡了 就像你过去想要我做的一样
606
01:37:58,090 --> 01:38:01,850
别像这样看我 你不总是说我有天资
607
01:38:02,770 --> 01:38:05,369
你想教给我一切 我想学到一切吗
608
01:38:05,930 --> 01:38:08,880
一切一切 当我还是无知少女的时候
609
01:38:11,850 --> 01:38:15,359
现在我在汉堡妓院深造更高教育
610
01:38:16,890 --> 01:38:18,640
别像这样喝酒
611
01:38:19,090 --> 01:38:22,420
我只是要淹死我的悔恨
这是目前我唯一的快乐
612
01:38:24,810 --> 01:38:26,670
好了 做生意
613
01:38:34,770 --> 01:38:37,890
跟我来 爽死你
614
01:38:45,369 --> 01:38:48,390
要不要音乐?
615
01:38:51,970 --> 01:38:55,130
有的嫖客喜欢开灯 有的喜欢熄灯
616
01:38:57,689 --> 01:38:59,859
你喜欢这样吗?
617
01:39:04,609 --> 01:39:07,590
有的喜欢对着镜子
618
01:39:08,409 --> 01:39:09,920
也许你也喜欢
619
01:39:13,689 --> 01:39:16,810
来吧 就像从前一样
620
01:39:17,489 --> 01:39:20,159
你能做的话一分钱不要
621
01:39:33,050 --> 01:39:35,189
我的天 别这副模样
622
01:39:35,689 --> 01:39:38,529
我不怪你一个人
你们所有男人都一样
623
01:39:39,130 --> 01:39:41,449
你们只是玩女人
624
01:39:41,970 --> 01:39:43,789
你们玩 玩腻了就离开
625
01:39:44,250 --> 01:39:46,569
你们不懂我们女人想要爱
626
01:39:47,090 --> 01:39:50,279
黑发金发 好女人坏女人 我们都想要爱
627
01:39:51,250 --> 01:39:55,079
想要真爱 你们只想要性
628
01:39:56,329 --> 01:39:58,050
是你们教我们的
629
01:39:58,489 --> 01:40:01,159
当我们想要当坏女人时
630
01:40:02,090 --> 01:40:03,880
怎么能懂你们
631
01:40:10,090 --> 01:40:12,899
如果男人想要 女人不给 女人就不好
632
01:40:13,489 --> 01:40:17,039
如果她给了 她就是坏
这就是你们男人的逻辑
633
01:40:17,729 --> 01:40:21,380
但有件事可以肯定
没有男人 就没有妓女
634
01:40:22,329 --> 01:40:25,100
是男人教我们做妓女 然后
635
01:40:25,689 --> 01:40:27,939
辱骂和轻视我们
636
01:40:32,409 --> 01:40:35,319
莱拉 你在隔壁房间有客了
637
01:40:52,569 --> 01:40:55,829
他们说他每天早上这时候在这旅馆
638
01:40:56,970 --> 01:40:58,689
该死 乔尼!
639
01:41:02,210 --> 01:41:03,789
乔尼立刻猜出
640
01:41:04,210 --> 01:41:07,439
格丽塔将又带走他最好的奶牛
641
01:41:08,090 --> 01:41:10,619
你去找莱拉 我想引开乔尼
642
01:41:11,170 --> 01:41:13,060
好让莱拉摆脱这条鬣狗
643
01:41:13,529 --> 01:41:16,159
如果被乔尼注意到 计划就会出意外
644
01:42:07,729 --> 01:42:10,399
你爸爸阿斯拉克去世了
645
01:42:11,329 --> 01:42:13,430
我没有爸爸了 他不认我了
646
01:42:15,930 --> 01:42:19,300
阿斯拉克是拉普兰最富有的驯鹿大户之一
647
01:42:21,369 --> 01:42:23,859
他把他所有财产留给了你
648
01:42:24,930 --> 01:42:27,770
成千上万头肥壮的驯鹿群
649
01:42:28,970 --> 01:42:31,359
你现在是非常非常富有的女人
650
01:42:33,010 --> 01:42:35,359
我来接你回家
651
01:42:54,369 --> 01:42:58,479
莱拉在原野找到阿斯拉克孤独的坟墓
652
01:43:02,489 --> 01:43:04,739
爸爸 原谅我
653
01:43:08,649 --> 01:43:11,319
在坟墓边莱拉明白了
654
01:43:12,409 --> 01:43:14,270
她不属于南方
655
01:43:14,729 --> 01:43:17,079
开化的世界
656
01:43:17,609 --> 01:43:20,770
拉普兰是她的家
657
01:43:34,729 --> 01:43:36,520
谢谢观赏46646