All language subtitles for Sensuela - 1973 - Teuvo Tulio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:06,339 图利奥作品 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,730 自由改编自普希金《邮政局长》 3 00:00:45,140 --> 00:00:47,880 此片已经被录制成英语版 4 00:01:54,540 --> 00:01:56,260 注意! 注意! 5 00:01:59,219 --> 00:02:01,640 汉斯·米勒在二战时是飞行员 6 00:02:02,780 --> 00:02:05,379 服役于挪威北部的德国轰炸机中队 7 00:02:07,019 --> 00:02:10,879 德军飞越拉普兰轰炸摩尔曼斯克 8 00:02:12,259 --> 00:02:15,699 拉普兰是一年多数时候被白雪覆盖的荒原 9 00:02:17,259 --> 00:02:18,520 芬兰 瑞典 和—— 10 00:02:18,900 --> 00:02:21,599 挪威的拉普兰覆盖了辽阔如英国的面积 11 00:02:29,300 --> 00:02:32,000 拉普兰人有的拥有几千头驯鹿 12 00:02:32,939 --> 00:02:34,590 这些业主非常富有 13 00:02:35,300 --> 00:02:38,349 但他们生活和其余拉普兰人一样 14 00:02:38,979 --> 00:02:41,889 他们住在棚屋里 随鹿群而居 15 00:06:15,300 --> 00:06:17,089 现在你没机会了 16 00:06:17,540 --> 00:06:20,029 莱拉刚刚带一个英俊德国人进她的小屋 17 00:06:23,339 --> 00:06:25,939 你是好人 阿斯拉克 帮德国兵 18 00:06:26,740 --> 00:06:28,699 这条腿严重脱臼 19 00:06:29,899 --> 00:06:31,860 一年 两年 一年在芬兰打仗 20 00:06:32,339 --> 00:06:35,319 现在在挪威 还是打仗 - 不是我们的战争 21 00:06:36,139 --> 00:06:39,189 你是敌是友 我一视同仁 22 00:06:40,660 --> 00:06:43,959 拉普兰才是我们的国家 我们没有敌人 23 00:06:50,980 --> 00:06:52,699 莱拉 帮忙 24 00:06:54,100 --> 00:06:57,649 我要让脱臼的腿复位 25 00:06:59,019 --> 00:07:00,910 很痛 26 00:07:07,459 --> 00:07:11,500 几周后你可以重新走路 27 00:07:16,060 --> 00:07:17,389 好点吗? 28 00:07:17,779 --> 00:07:20,129 只要你在就好 29 00:07:22,060 --> 00:07:24,899 我现在出去 但我会留着门开着 好让你看到外面 30 00:07:29,899 --> 00:07:31,550 来 31 00:08:53,659 --> 00:08:55,450 莱拉 来! 32 00:09:01,419 --> 00:09:03,279 阿斯拉克在干什么? 傻了吗? 33 00:09:24,220 --> 00:09:26,179 爸爸在阉驯鹿 34 00:09:26,899 --> 00:09:29,289 什么? 我不懂 35 00:09:29,820 --> 00:09:32,169 公鹿就像男人 36 00:09:33,259 --> 00:09:36,100 我爸爸阉了它 它就不再是男人了 37 00:09:37,059 --> 00:09:39,940 啊 我的天 38 00:09:40,539 --> 00:09:42,679 我们总是阉掉所有公鹿 39 00:09:43,179 --> 00:09:45,039 拉普人通过咬来阉 40 00:09:45,740 --> 00:09:48,090 用牙齿咬掉睾丸并吸干净 41 00:09:48,779 --> 00:09:51,200 我们养鹿为了吃肉 42 00:09:52,019 --> 00:09:54,230 阉鹿比发情公鹿更安全 43 00:09:54,740 --> 00:09:56,840 更容易长肉 44 00:09:57,580 --> 00:09:59,230 所以我们阉了它们 45 00:09:59,659 --> 00:10:01,240 哦! 我明白了! 46 00:10:03,379 --> 00:10:06,120 你在看什么 有哪里不对吗? 47 00:10:07,659 --> 00:10:09,870 无可挑剔 所以我看 48 00:10:10,940 --> 00:10:12,730 靠近点 49 00:10:13,460 --> 00:10:16,620 我还不能太大声说话 50 00:10:18,379 --> 00:10:20,269 你很美 51 00:10:20,940 --> 00:10:25,330 等等 坐下! 多谢带我来这 52 00:10:26,419 --> 00:10:30,039 那儿冷死了 非常感谢你 53 00:10:31,779 --> 00:10:33,990 你的手好烫 54 00:10:34,500 --> 00:10:36,250 你发烧了 55 00:10:36,700 --> 00:10:38,629 爸爸 快过来 56 00:10:41,779 --> 00:10:43,809 快 爸爸 快! 57 00:10:53,860 --> 00:10:57,090 围拢鹿群是拉普人的工作和游戏 58 00:10:58,220 --> 00:11:01,730 围拢后阿斯拉克驱赶他的巨大鹿群深入原野 59 00:11:25,340 --> 00:11:28,600 阿斯拉克的宝贝女儿莱拉努力看护 60 00:11:29,659 --> 00:11:32,889 让受伤又发烧的汉斯恢复健康 61 00:12:10,379 --> 00:12:13,399 在挽救这个陌生人生命的日日夜夜里 62 00:12:14,220 --> 00:12:17,379 莱拉自然而然的爱上了他 63 00:12:35,740 --> 00:12:39,110 时间飞逝 马上汉斯又能走路了 64 00:12:46,259 --> 00:12:47,940 我能帮忙吗? 65 00:12:51,620 --> 00:12:53,090 看! 66 00:12:56,379 --> 00:12:58,309 春天来了 67 00:12:59,139 --> 00:13:01,840 现在南方正暖 68 00:13:03,340 --> 00:13:05,269 你思乡? 69 00:13:05,740 --> 00:13:08,480 我刚开始是的 现在不是 自从我遇到你之后 70 00:13:09,379 --> 00:13:11,169 是我一生中最美好的日子 71 00:13:12,700 --> 00:13:14,450 你马上会康复 72 00:13:15,620 --> 00:13:19,690 也许你马上会离开 我再也看不到你了 73 00:13:25,500 --> 00:13:27,820 我走了你会想念我吗? 74 00:13:58,419 --> 00:14:00,350 莱拉 混帐! 75 00:14:07,620 --> 00:14:09,759 进去呆在那里 76 00:14:11,980 --> 00:14:14,820 别缠着我女儿 她不是给你的 77 00:14:16,940 --> 00:14:18,409 但是我爱她 78 00:14:18,820 --> 00:14:22,009 你痴心妄想 你现在身体好到可以离开了 79 00:14:23,139 --> 00:14:25,559 好吧 我跟莱拉说声再见 可以吗? 80 00:14:26,100 --> 00:14:27,610 行 81 00:14:31,460 --> 00:14:32,860 我要走了 82 00:14:33,259 --> 00:14:36,070 为什么? - 我必须 你爸爸想要我走 83 00:14:40,700 --> 00:14:43,330 爸爸! 你不能赶走汉斯 - 这样对他更好 84 00:14:44,419 --> 00:14:47,159 如果他再碰你 我可能宰了他! - 爸爸! 85 00:14:47,740 --> 00:14:50,649 我会的 他走了对你也更好 86 00:14:52,139 --> 00:14:55,190 但是爸爸 为什么? - 你就像你妈妈 87 00:14:55,820 --> 00:14:59,230 她不是这里人 不安分的女人 扔下我俩 88 00:15:00,259 --> 00:15:02,330 你从没告诉我 - 我本来会的 89 00:15:24,899 --> 00:15:28,940 早上好 在附近看见德国人没有? - 为什么问? 90 00:15:30,059 --> 00:15:33,500 跟俄国的战争结束了 我们现在跟德国交战 91 00:15:34,419 --> 00:15:37,049 德国人现在是敌人 - 粥要糊了! 92 00:15:39,860 --> 00:15:42,139 去躲起来 芬军来了 93 00:15:42,659 --> 00:15:45,360 他们在找德国人 现在跟德国交战了 94 00:15:45,940 --> 00:15:48,149 你成了我国家的敌人 95 00:15:51,779 --> 00:15:55,429 德国人正在撤退 我们必须搜遍每个地方 96 00:15:56,139 --> 00:16:00,039 怎么能一个人昨天是朋友今天是敌人? 97 00:16:01,139 --> 00:16:04,019 这就是怎样 如果我们发现有芬兰人藏匿他们 98 00:16:04,620 --> 00:16:07,320 将严惩不贷 兄弟们 搜小屋 99 00:16:21,100 --> 00:16:23,129 漂亮小妞 100 00:16:23,620 --> 00:16:26,879 我想就在这跟她玩玩 - 我不会说不行 101 00:16:27,940 --> 00:16:29,759 但我会说 102 00:16:34,740 --> 00:16:37,649 那儿只有一个漂亮的拉普姑娘 长官 103 00:16:38,259 --> 00:16:40,289 我们走 104 00:17:03,340 --> 00:17:06,670 为什么你救我? 我现在是你们的敌人 105 00:17:07,339 --> 00:17:09,829 你对我而言不是敌人 106 00:17:10,740 --> 00:17:13,859 在荒原总是给需要的人提供避难所 107 00:17:15,099 --> 00:17:17,769 并且绝不会出卖他 108 00:17:18,339 --> 00:17:22,910 不管他多么不配做朋友 来! 109 00:17:26,940 --> 00:17:28,799 谢谢你 莱拉 110 00:17:31,539 --> 00:17:33,220 我们现在走吧 111 00:18:08,140 --> 00:18:11,930 这是芬兰、瑞典和挪威的界标 112 00:18:12,660 --> 00:18:15,849 右边是挪威 左边是瑞典 113 00:18:16,500 --> 00:18:18,779 滑雪到那边 你就安全了 114 00:18:20,019 --> 00:18:22,230 谢谢你 阿斯拉克 谢谢你做的一切 115 00:18:30,900 --> 00:18:33,430 风云变幻 欧洲回归和平 116 00:18:34,660 --> 00:18:36,910 二战成为历史 117 00:19:07,180 --> 00:19:10,509 从遥远的雪原拉普人聚集到 118 00:19:11,180 --> 00:19:14,230 温暖的城镇参加年度集市 119 00:19:15,299 --> 00:19:17,579 它是亲朋好友见面的地方 120 00:19:18,099 --> 00:19:21,079 去教堂 去商店 去游玩的时刻 121 00:20:03,940 --> 00:20:07,200 汉斯重拾他战前的旧业 122 00:20:08,380 --> 00:20:10,480 他是个摄影记者 123 00:20:15,660 --> 00:20:18,079 莱拉 莱拉 莱拉! 124 00:22:02,500 --> 00:22:05,269 阿斯拉克眼观六路 125 00:22:06,660 --> 00:22:09,430 他像野兽一样看护他的孩子 126 00:22:11,940 --> 00:22:13,940 你好! 幸会 好久不见 127 00:22:14,420 --> 00:22:17,190 你好 你在这干什么? 128 00:22:17,779 --> 00:22:19,990 我的杂志想要一个拉普姑娘上封面 129 00:22:20,500 --> 00:22:23,450 谁能比莱拉更合适呢? - 我不喜欢这主意 130 00:22:24,059 --> 00:22:26,940 爸爸 拜托 会很有意思 131 00:22:27,539 --> 00:22:29,259 那么好吧 132 00:22:29,700 --> 00:22:32,750 今天你赢了 但不要呆太久 133 00:22:33,420 --> 00:22:34,750 我们在村庄见 134 00:22:37,500 --> 00:22:40,099 阿斯拉克徒劳地纳闷自己做对了吗? 135 00:22:40,700 --> 00:22:43,329 不管萨米再如何对莱拉使眼神 136 00:22:44,539 --> 00:22:46,819 莱拉眼里只有汉斯 137 00:22:47,339 --> 00:22:51,099 她没有忘记她伟大的初恋 138 00:22:52,460 --> 00:22:56,079 她仍然一往情深 自然的儿女只能如此 139 00:23:04,380 --> 00:23:08,210 看 拉普人婚礼 有新娘和新郎 140 00:23:12,099 --> 00:23:14,910 他们来自凯于图凯努 可以从他们的服饰看出来 141 00:23:18,140 --> 00:23:21,369 你已经有妻子了吗? 142 00:23:24,140 --> 00:23:25,609 不 我没有 143 00:23:27,819 --> 00:23:29,640 还没有 144 00:23:30,099 --> 00:23:32,059 这是真的吗? 145 00:23:32,539 --> 00:23:35,349 当然 你呢? 你一定有人了? 146 00:23:36,900 --> 00:23:39,039 有个萨米 但他不适合我 147 00:23:39,539 --> 00:23:43,160 我看见你第一眼就爱上了你 148 00:23:43,859 --> 00:23:45,960 当你躺在雪中时 149 00:23:46,500 --> 00:23:49,269 你离开的时候 我想跟你一起走 150 00:23:51,660 --> 00:23:54,500 跟我去赫尔辛基我住的地方玩一会 151 00:23:55,099 --> 00:23:58,359 那会好有意思 但这不可能 152 00:23:59,019 --> 00:24:02,390 并非不可能 我们坐飞机几小时就到了 153 00:24:03,059 --> 00:24:06,289 你知道爸爸的 他不会让我去 至少不会让我跟你去 154 00:24:06,940 --> 00:24:10,730 就别问他 - 不 汉斯 我不能一走了之 155 00:24:11,460 --> 00:24:13,279 他会大发雷霆的 156 00:24:23,299 --> 00:24:25,900 莱拉在哪? - 她跟那个摄影师在一起 157 00:24:26,779 --> 00:24:29,589 他们在哪? - 那边旅馆里 158 00:24:30,660 --> 00:24:32,029 见鬼! 159 00:24:42,940 --> 00:24:45,569 日安 - 米勒先生住在这吗? 160 00:24:46,380 --> 00:24:50,839 是的 但他几小时前走了 - 一个人? 161 00:24:51,660 --> 00:24:54,849 不 有个拉普女孩跟着他 - 我女儿 162 00:24:55,500 --> 00:24:59,430 对了 她留信在这给你 163 00:25:04,019 --> 00:25:06,900 亲爱的爸爸 我跟汉斯坐飞机去赫尔辛基了 164 00:25:08,099 --> 00:25:11,680 您知道我一直梦想去参观赫尔辛基 165 00:25:13,299 --> 00:25:17,019 我马上会回来 别生我的气 ——您女儿莱拉 166 00:25:27,299 --> 00:25:31,089 请注意! 我们马上会抵达赫尔辛基 167 00:25:32,299 --> 00:25:35,210 从赫尔辛基有便捷航班飞往 168 00:25:35,819 --> 00:25:39,259 斯德哥尔摩 哥特堡 奥斯陆 哥本哈根 169 00:25:39,940 --> 00:25:42,109 汉堡 法兰克福 阿姆斯特丹 170 00:25:42,660 --> 00:25:44,690 伦敦 卢森堡 巴黎 171 00:25:45,180 --> 00:25:48,299 苏黎世 米兰 巴塞罗那 马拉加 172 00:25:48,980 --> 00:25:51,119 布拉格 维也纳 布达佩斯 173 00:25:52,019 --> 00:25:54,859 列宁格勒 莫斯科和纽约 174 00:25:55,779 --> 00:25:58,829 乘坐芬兰航空是在芬兰最便捷的旅行方式 175 00:25:59,859 --> 00:26:03,690 请注意! 系好您的安全带 176 00:26:04,700 --> 00:26:07,930 并熄灭您的香烟 我们即将降落在赫尔辛基 177 00:26:44,420 --> 00:26:46,420 好漂亮的船 178 00:27:48,859 --> 00:27:52,579 我是拉普人 要为人之妻 179 00:27:55,140 --> 00:27:57,069 嫁给我 180 00:27:58,259 --> 00:28:00,289 来吧 我的爱 181 00:32:32,980 --> 00:32:36,349 什么? 你整好行装 你要走吗? 182 00:32:37,019 --> 00:32:38,740 我还不知道 183 00:32:40,539 --> 00:32:43,450 我不会让你走 你想不想呆在我这里 184 00:32:44,500 --> 00:32:46,390 我想 我想 185 00:33:03,740 --> 00:33:07,039 这幸福的几个月让莱拉像在做美梦 186 00:33:08,019 --> 00:33:09,279 她在热恋中 187 00:33:09,660 --> 00:33:12,400 他们拍了很多照 莱拉很享受 188 00:33:13,420 --> 00:33:15,839 她有好多东西要学 一切都是新的 189 00:33:16,819 --> 00:33:18,079 汉斯是个出色教师 190 00:33:18,500 --> 00:33:20,890 他说莱拉是个出色学生 191 00:33:21,859 --> 00:33:24,000 汉斯教给一切 莱拉学会一切 192 00:33:24,539 --> 00:33:26,569 一切一切 尤其在做爱方面 193 00:33:28,299 --> 00:33:30,829 莱拉不仅身体成熟 而且精神成熟了 194 00:33:31,420 --> 00:33:32,819 她的外表也麻雀变凤凰 195 00:33:34,779 --> 00:33:37,309 你知道少妇穿着貂皮怎么样吗? 196 00:33:42,380 --> 00:33:44,410 就像貂一样 197 00:34:59,820 --> 00:35:01,679 滚开 198 00:36:04,739 --> 00:36:06,349 去死吧! 199 00:36:09,179 --> 00:36:10,440 口味问题 200 00:36:31,260 --> 00:36:34,070 哎呀 哎呀... 201 00:36:55,539 --> 00:36:57,190 汉斯! 202 00:37:15,380 --> 00:37:17,800 必须叫管理员 这个坏了 203 00:37:18,900 --> 00:37:21,599 我去叫 并去咖啡馆买奶油 204 00:37:22,699 --> 00:37:25,400 我之前忘了买 因为我自己不用 205 00:37:26,900 --> 00:37:29,289 没错 拉普人不加奶油 206 00:37:30,380 --> 00:37:32,480 汉斯 咖啡做好了 207 00:37:38,099 --> 00:37:40,659 听着 汉斯 你发现的尤物是什么 208 00:37:41,219 --> 00:37:43,150 女佣、模特还是情人? 209 00:37:44,380 --> 00:37:46,730 我知道汉斯 我打赌她是情人 210 00:37:47,260 --> 00:37:50,670 但是麦嘉 他这一方面你知道更清楚 211 00:37:51,340 --> 00:37:53,690 你在哪里找到她的? - 她是个拉普姑娘 212 00:37:54,219 --> 00:37:56,710 战争期间我的飞机中弹坠落在拉普兰 213 00:37:57,260 --> 00:37:59,929 这姑娘救了我的命 我带她来赫尔辛基 214 00:38:00,500 --> 00:38:02,320 算是报答吧 215 00:38:02,980 --> 00:38:05,510 而且自荐枕席 作为福利 216 00:38:06,059 --> 00:38:08,409 拉普姑娘 火辣吗 那个好吗? 217 00:38:08,940 --> 00:38:10,900 你试试 包你满意 218 00:38:11,380 --> 00:38:13,630 有意思 我之前从没玩过拉普姑娘 219 00:38:14,380 --> 00:38:17,400 随你玩 我已经玩够了 220 00:38:19,739 --> 00:38:23,250 先生们! 你们忘了一件事 问过我吗? 221 00:38:35,659 --> 00:38:37,940 你是猪! 222 00:38:45,739 --> 00:38:49,150 别追女人 让她们追你 223 00:38:49,820 --> 00:38:52,730 你真心毒 她在这城市不认识别人 224 00:38:53,340 --> 00:38:55,829 那么她很快会乖乖回来 225 00:39:22,579 --> 00:39:25,110 你! 很高兴再见到你 226 00:39:26,380 --> 00:39:28,800 让我看看 有你一封信 227 00:39:30,340 --> 00:39:32,440 看来是你女儿寄来的 228 00:39:33,460 --> 00:39:35,630 这是购物单 全给我打包好 229 00:39:47,659 --> 00:39:50,150 亲爱的亲爱的爸爸 您好吗? 230 00:39:51,219 --> 00:39:53,639 汉斯和我一起努力工作 231 00:39:54,179 --> 00:39:56,949 我们非常相爱 非常快乐 232 00:39:57,539 --> 00:40:00,449 我们订婚了 马上会结婚 233 00:40:01,059 --> 00:40:03,199 别担心我 亲爱的爸爸 234 00:40:03,739 --> 00:40:05,989 我一切都好 235 00:40:06,500 --> 00:40:09,449 深爱您的女儿莱拉 236 00:40:35,300 --> 00:40:37,969 你收到莱拉的消息吗? - 杳无音信 237 00:40:38,699 --> 00:40:40,769 大概回拉普兰找爸爸去了 238 00:40:41,260 --> 00:40:43,719 你断言她会回来大错特错 239 00:40:44,539 --> 00:40:48,090 你真是知人专家 - 呃 拉普人不一样 240 00:40:49,139 --> 00:40:52,190 就是 脑子不一样 性格不一样 241 00:42:03,940 --> 00:42:06,610 你怎么了? 你有烦心事? 242 00:42:07,500 --> 00:42:09,219 我刚被解雇了 243 00:42:10,059 --> 00:42:11,570 解雇 但是才... 244 00:42:12,019 --> 00:42:14,760 反正那工作根本就不好 245 00:42:15,980 --> 00:42:18,889 洗脏盘子我才不干 246 00:42:19,739 --> 00:42:21,389 谢谢惠顾 欢迎再来 247 00:42:22,099 --> 00:42:23,570 我的日子就很滋润 248 00:42:23,980 --> 00:42:26,579 虽然生意是越来越难做了 249 00:42:27,139 --> 00:42:29,349 但这一行不用女人当男人使 250 00:42:29,860 --> 00:42:32,699 凭你的脸蛋和身材你可以日进斗金 251 00:42:33,300 --> 00:42:36,139 别说了 格丽塔 我想自己决定 252 00:42:36,739 --> 00:42:39,650 好吧 好吧 但不要耽误太多青春 253 00:42:40,699 --> 00:42:43,679 女人必须利用身子 趁着还能吸引男人 254 00:42:44,300 --> 00:42:47,710 想想吧 你的身材肯定让他们垂涎三尺 255 00:42:48,380 --> 00:42:50,449 他们就像饿狼一样 256 00:42:51,260 --> 00:42:53,469 他们都只想着一件事 257 00:42:53,980 --> 00:42:56,469 男人是屎 自私的猪 就是如此 258 00:42:57,420 --> 00:42:58,960 但他们有钱 259 00:42:59,380 --> 00:43:02,010 唯一的问题是怎么从他们 那里弄过来 这是复仇 260 00:43:02,579 --> 00:43:05,250 虽然我不时想把他们的色眼挖出来 261 00:43:05,820 --> 00:43:09,300 他们就是屎 我可清楚他们了! 呸! 262 00:43:09,980 --> 00:43:13,809 莱拉没有学历 263 00:43:14,860 --> 00:43:17,699 很难找到好工作 264 00:43:18,300 --> 00:43:19,980 幸运的是她要求也不高 265 00:43:20,420 --> 00:43:22,909 这意味着莱拉艰难而不苦恨 266 00:43:34,940 --> 00:43:36,239 看那个 267 00:43:37,980 --> 00:43:41,170 别猴急 伊尔卡 卖东西不要这么小气 268 00:43:42,179 --> 00:43:43,440 为什么你不大方一点 269 00:43:43,820 --> 00:43:45,960 竟敢不经我允许 270 00:43:49,699 --> 00:43:51,800 没错 姑娘 不忍气吞声! 271 00:44:18,900 --> 00:44:21,000 怎么 又被解雇了? 272 00:44:21,500 --> 00:44:23,110 不 我辞职了 273 00:44:24,820 --> 00:44:27,280 好靓的妹子 要她来陪我们 274 00:44:28,260 --> 00:44:31,030 我想她不会来 - 反正试一试 275 00:44:32,019 --> 00:44:35,530 莱拉 来吧 这里好好玩 来吧 276 00:44:41,179 --> 00:44:43,070 如果山不向穆罕默德走来 277 00:44:43,539 --> 00:44:44,909 穆罕默德就向山走去 278 00:44:47,380 --> 00:44:50,639 你想喝点酒吗? 我可以坐吗? 279 00:44:51,579 --> 00:44:53,300 随便 280 00:44:57,619 --> 00:45:00,179 你有好手表 怎么来的? 281 00:45:00,739 --> 00:45:02,530 一个男人送的 282 00:45:02,980 --> 00:45:06,210 我明白了 我也可以做朋友吗? 283 00:45:07,260 --> 00:45:09,329 这完全取决于你 284 00:46:27,019 --> 00:46:28,530 等一等 285 00:46:37,539 --> 00:46:39,429 抱歉打扰 286 00:46:43,139 --> 00:46:45,170 给你 - 明天还给你 287 00:46:45,659 --> 00:46:48,050 行行 现在快走 288 00:46:50,260 --> 00:46:52,010 你呆在那里别来了 289 00:47:33,739 --> 00:47:35,739 去干你自己的活 老板来了 290 00:47:36,219 --> 00:47:38,780 谁在乎? 我拿计件工资 291 00:48:47,179 --> 00:48:49,349 你想喝咖啡吗? - 多谢 292 00:48:50,059 --> 00:48:52,269 新男朋友? - 他是同事 293 00:48:53,500 --> 00:48:54,760 我看是男朋友... 294 00:48:55,179 --> 00:48:57,710 我在阳台观察你们 他盯着你的眼神 295 00:48:58,260 --> 00:49:01,239 几乎让我生气了 - 别乱讲 296 00:49:01,860 --> 00:49:04,349 我是专家还看不出来 297 00:49:04,900 --> 00:49:06,300 有邮件吗? 298 00:49:06,699 --> 00:49:10,389 电费账单 为什么你爸爸老是不回信? 299 00:49:12,059 --> 00:49:15,639 我离家出走的 他决不会原谅我 300 00:49:16,340 --> 00:49:18,159 为什么你出走? 301 00:49:19,179 --> 00:49:22,619 有个男人 我爱他并以为他爱我 302 00:49:23,699 --> 00:49:26,469 但他不是...我们不要再谈这个了 303 00:49:27,260 --> 00:49:30,699 男人就是屎 个个都是 304 00:49:31,380 --> 00:49:33,449 他们嘴上说爱 实则想性 305 00:49:33,940 --> 00:49:36,960 当我们想着爱的时候 他们想着我们的下面 306 00:49:38,420 --> 00:49:41,719 他们一开始甜蜜蜜 完事就转身睡大觉 307 00:49:43,420 --> 00:49:47,320 穴 就是他们想要的一切 他们在乎的一切 308 00:49:50,099 --> 00:49:52,730 你爸爸知道你离开那个男人吗? 309 00:49:53,300 --> 00:49:55,119 我不敢告诉他 310 00:49:55,579 --> 00:49:58,599 我仍然写信跟他说我们很幸福 311 00:49:59,219 --> 00:50:02,099 我们一找到合适的公寓就结婚 312 00:50:02,699 --> 00:50:05,019 我不想撒谎 但是... 313 00:50:06,019 --> 00:50:09,809 一次谎言带来更多谎言 这就是我发生的事 314 00:50:11,099 --> 00:50:14,579 以前我跟一个皮条客乔尼 结果进了他的妓院 315 00:50:15,340 --> 00:50:17,940 我不知道他是这种人 316 00:51:45,420 --> 00:51:48,400 好 好! 317 00:54:42,300 --> 00:54:44,300 你看起来恋爱了? 318 00:54:46,699 --> 00:54:49,820 对 是真的 人生终于值得活下去 319 00:54:50,780 --> 00:54:52,079 穷鬼? 320 00:54:52,460 --> 00:54:55,409 没关系 这有什么要紧? 321 00:54:56,980 --> 00:54:59,400 没有钱的爱一钱不值 322 00:54:59,940 --> 00:55:03,199 你想用爱果腹吗? 它需要吃东西 323 00:55:03,860 --> 00:55:06,070 你确定你跟那个穷鬼会幸福? 324 00:55:33,260 --> 00:55:36,519 佩卡 佩卡 佩卡! 325 00:56:34,179 --> 00:56:36,639 我们会在那上面度蜜月 326 00:56:37,179 --> 00:56:40,230 那会好美妙 - 我一直想开开眼界 327 00:57:03,980 --> 00:57:06,329 这是我一生中最好的假日 328 00:57:06,860 --> 00:57:08,469 只有你、小岛和小屋 329 00:57:08,900 --> 00:57:11,250 真幸运租到这地方 330 00:57:15,900 --> 00:57:18,289 是的 但是租金好贵 331 00:57:19,860 --> 00:57:22,630 别担心 我颇攒了点钱 332 00:57:23,219 --> 00:57:26,059 小银行掌柜 虽然我只是普通工人 333 00:57:30,059 --> 00:57:33,639 别忘了假期下周就结束了 洛克菲勒先生 334 00:57:41,460 --> 00:57:43,710 没错 下周 335 00:57:44,219 --> 00:57:47,199 我们就开始找公寓 然后结婚 336 00:57:47,820 --> 00:57:50,170 你跟那个荡妇住不好 337 00:57:50,699 --> 00:57:52,489 她对我很好 佩卡 338 00:57:52,940 --> 00:57:55,960 她这个人也许很好 但她是个鸡 339 00:57:57,820 --> 00:58:00,630 斯德哥尔摩船来了 差不多七点了 340 00:58:01,219 --> 00:58:02,659 桑拿时间到 341 00:58:49,500 --> 00:58:52,519 树枝给你 - 带过来 342 00:59:03,340 --> 00:59:06,179 顺便往石头上泼点水好吗? 343 00:59:14,820 --> 00:59:17,139 够了吗? - 再泼点 344 00:59:21,300 --> 00:59:22,840 够了吗? 345 00:59:23,940 --> 00:59:26,260 多谢 够了 够了 346 01:00:17,659 --> 01:00:19,269 现在来桑拿 347 01:00:19,699 --> 01:00:23,389 温度正好 - 好吧 348 01:00:28,579 --> 01:00:29,909 我现在去游泳 349 01:01:14,219 --> 01:01:16,320 我可以进来暖和吗? 350 01:01:25,179 --> 01:01:26,829 我想我进来了 351 01:01:31,659 --> 01:01:33,940 嗨 好冷! 352 01:01:55,099 --> 01:01:56,889 现在另一面 353 01:02:31,420 --> 01:02:33,420 你帮我洗背好吗? 354 01:02:48,219 --> 01:02:49,869 多谢 够了 355 01:03:03,739 --> 01:03:06,650 多谢 很好 现在我要游泳了 356 01:03:07,260 --> 01:03:10,070 去吧 我马上来 357 01:04:39,460 --> 01:04:42,199 哇! 你的手好冰 358 01:04:51,420 --> 01:04:54,750 佩卡 佩卡 佩卡...佩卡! 359 01:07:33,659 --> 01:07:36,289 此时我是世界上最幸福的女人 360 01:07:36,860 --> 01:07:39,809 汉斯真的爱我超过世上一切 361 01:07:40,420 --> 01:07:43,019 而且我爱他 我们马上会结婚 362 01:07:43,579 --> 01:07:47,650 亲爱的爸爸 您能原谅我吗? 363 01:07:48,420 --> 01:07:51,969 我但愿您写几行字告诉我您可安好 364 01:07:52,659 --> 01:07:54,800 我仍然跟格丽塔住 365 01:07:55,300 --> 01:07:58,389 她是正派好人 她在餐馆工作 366 01:07:59,019 --> 01:08:02,250 想念您的女儿 367 01:08:07,980 --> 01:08:09,420 喜讯? - 的确 368 01:08:09,860 --> 01:08:12,320 莱拉马上要结婚了 369 01:08:12,860 --> 01:08:16,050 看来这男人毕竟...是个好人 370 01:08:16,699 --> 01:08:21,159 我一开始生他的气...但现在既然这样 371 01:08:21,979 --> 01:08:25,840 我也就开心了 372 01:08:27,260 --> 01:08:30,029 她是我唯一的孩子 373 01:08:30,619 --> 01:08:32,229 那么如何? 374 01:08:32,659 --> 01:08:36,310 好 为喜讯痛饮一番怎么样? 375 01:08:37,779 --> 01:08:40,310 如果你有酒的话 - 当然我有 376 01:08:49,380 --> 01:08:51,239 敬阿斯拉克的女儿 377 01:09:39,460 --> 01:09:42,060 混帐! 这混蛋小子! 378 01:09:49,340 --> 01:09:51,970 游泳怎么样? - 你去吧 我没力气了 379 01:09:52,539 --> 01:09:54,050 来吧 380 01:09:56,380 --> 01:10:00,170 别呆在太阳底下 你已经够高了 381 01:10:03,140 --> 01:10:05,840 也许你说得对 我去暗处 382 01:10:25,300 --> 01:10:26,810 嗨! 383 01:12:06,220 --> 01:12:08,920 佩卡 亲爱的 换过来 384 01:13:06,220 --> 01:13:09,520 好了 我们走了 又是开放时间 385 01:13:13,739 --> 01:13:15,630 真是越老越心热 386 01:13:17,539 --> 01:13:19,430 请进 387 01:13:25,460 --> 01:13:26,970 快进来 388 01:13:42,420 --> 01:13:43,960 你是格丽塔 389 01:13:44,420 --> 01:13:47,899 莱拉的正派好朋友 390 01:13:49,180 --> 01:13:51,460 在餐馆工作? 391 01:13:52,260 --> 01:13:54,609 你过的就是这种生活? 392 01:13:55,140 --> 01:13:58,649 这是家还是鸡窝? 393 01:13:59,380 --> 01:14:00,750 回答我 女人! 394 01:14:02,260 --> 01:14:03,869 别喊 邻居会听到 395 01:14:04,300 --> 01:14:06,720 见鬼去吧 我想喊就喊 396 01:14:07,300 --> 01:14:08,949 我才不在乎邻居 397 01:14:09,500 --> 01:14:11,750 你明白吗 婊子? 398 01:14:16,140 --> 01:14:18,420 别担心 我不会杀了你 399 01:14:19,859 --> 01:14:22,949 但看一看这个 这是什么? 400 01:14:23,939 --> 01:14:26,539 回答我 我女儿是个妓女吗? 401 01:14:27,220 --> 01:14:28,550 回答我 该死的! 402 01:14:28,979 --> 01:14:32,069 回答我 女人 如果你想活的话! 403 01:14:33,060 --> 01:14:35,829 救命 救命 救命 这里有坏人! 404 01:14:36,420 --> 01:14:37,680 别尖叫 405 01:14:38,100 --> 01:14:41,359 我不会杀了你 但是莱拉... 406 01:14:46,060 --> 01:14:48,970 我会亲手掐死那个妓女 407 01:14:50,539 --> 01:14:53,520 然后我会杀了那个混蛋汉斯 408 01:14:54,180 --> 01:14:55,550 那坏蛋住在哪里? 409 01:14:56,180 --> 01:14:58,710 我不知道 - 警察会告诉我 410 01:15:00,260 --> 01:15:03,380 呸 老头子还骚扰花姑娘 你真不要脸! 411 01:15:10,939 --> 01:15:12,619 二楼 多谢 412 01:15:15,939 --> 01:15:18,470 跟我来 赶快 - 怎么了? 413 01:15:19,140 --> 01:15:22,020 你爸爸要找汉斯 我不知道汉斯的地址 414 01:15:22,619 --> 01:15:25,220 他就去警察局 - 为什么? 415 01:15:25,779 --> 01:15:28,310 没别的 他就是想杀了他和你 416 01:15:28,859 --> 01:15:31,029 他做得出来 我知道 417 01:15:31,539 --> 01:15:33,359 我必须赶在他前面找到汉斯 418 01:15:33,819 --> 01:15:35,500 米勒 摄影师 - 对 419 01:15:36,140 --> 01:15:38,100 他住在一家摄影室 地址是... 421 01:15:56,489 --> 01:15:58,949 你! 你来得正好 422 01:15:59,489 --> 01:16:02,020 我正想着你 要找个新模特 423 01:16:02,569 --> 01:16:04,710 还有什么好拍的? - 这是我人生的使命 424 01:16:05,210 --> 01:16:07,600 真是惊喜 - 汉斯 我... 425 01:16:08,289 --> 01:16:10,640 你比以前更漂亮 你的衣服好美好配 426 01:16:11,170 --> 01:16:13,449 现在不要 汉斯 你必须帮我 427 01:16:13,970 --> 01:16:16,640 当然可以 你需要多少钱? - 不是钱的事 428 01:16:17,569 --> 01:16:19,779 爸爸来了 他想杀了你和我 429 01:16:20,289 --> 01:16:22,319 什么让老头如此杀气腾腾? 430 01:16:22,810 --> 01:16:25,409 他一定发现了我们的一些事 431 01:16:25,970 --> 01:16:28,569 但我们之间好久没什么了 432 01:16:29,130 --> 01:16:31,449 但爸爸认为有 我一直给他写信 433 01:16:31,970 --> 01:16:34,739 告诉他我们订婚了 就要结婚 434 01:16:35,329 --> 01:16:37,329 我不敢给他写别的 435 01:16:37,810 --> 01:16:39,699 真见鬼 436 01:16:43,010 --> 01:16:45,750 我自己不要求你干什么 我只想保护你 437 01:16:46,329 --> 01:16:49,140 我不想让你被谋杀 或我爸爸成为谋杀犯 438 01:16:49,729 --> 01:16:51,760 你知道阿斯拉克 439 01:16:52,609 --> 01:16:55,029 阿斯拉克很危险 我们现在该怎么办? 440 01:17:14,850 --> 01:17:17,729 阿斯拉克! 真是惊喜 欢迎 441 01:17:18,329 --> 01:17:21,239 别碰我 肮脏坏蛋 逼良为娼 442 01:17:22,569 --> 01:17:24,039 莱拉在哪? 443 01:17:24,449 --> 01:17:27,569 爸爸! 这是真的吗? 我的亲爸爸来了 444 01:17:29,130 --> 01:17:32,039 亲爱的爸爸! 我多么想念您 445 01:17:32,649 --> 01:17:35,560 真的是你吗? 在看着我? 446 01:17:36,449 --> 01:17:38,550 我怎么能怀疑你? 447 01:17:39,050 --> 01:17:41,369 原谅你的傻老爸爸 448 01:17:42,689 --> 01:17:47,220 哦 爸爸 又团圆了 我俩...好幸福 449 01:17:48,449 --> 01:17:51,260 正想念您 现在您也来了 450 01:17:54,529 --> 01:17:56,739 我也来了 别忘了我 451 01:17:58,409 --> 01:18:00,409 别因为我带走她生我的气 452 01:18:00,890 --> 01:18:03,909 我也非常非常爱她 453 01:18:04,890 --> 01:18:06,989 想要娶她 454 01:18:07,489 --> 01:18:09,659 来杯接风酒怎么样? 455 01:18:20,250 --> 01:18:22,779 我就是为此来的 这不是莱拉吗? 456 01:18:23,329 --> 01:18:25,359 这些照片辱没我十八代祖宗 457 01:18:25,850 --> 01:18:28,520 和我们在拉普兰的全体家族 458 01:18:31,890 --> 01:18:35,119 它们? 我们用它们赚了很多钱 莱拉和我 459 01:18:36,050 --> 01:18:38,649 无耻 卖我女儿的身体! 460 01:18:42,210 --> 01:18:45,619 你还笑 461 01:18:49,529 --> 01:18:52,899 我明白了 当然您会生气 如果这是真的话 462 01:18:53,970 --> 01:18:55,579 但这就是莱拉 463 01:18:56,010 --> 01:18:59,630 对 但只是莱拉的脸 不是莱拉的身体 464 01:19:00,329 --> 01:19:03,279 我可不会向全世界展示我未来妻子的魅力 465 01:19:03,890 --> 01:19:05,890 我不明白 解释 466 01:19:06,369 --> 01:19:10,649 好吧 首先我拍莱拉的艺术照 467 01:19:11,449 --> 01:19:14,819 挑选出脸蛋最合适的 468 01:19:16,369 --> 01:19:18,579 然后我拍摄专业模特 469 01:19:19,090 --> 01:19:21,340 用身体最合适的 470 01:19:22,250 --> 01:19:24,810 然后我剪切莱拉的照片 471 01:19:25,369 --> 01:19:27,899 只留下她的脸蛋 472 01:19:28,449 --> 01:19:31,399 然后小心拼接在正确的位置 473 01:19:32,010 --> 01:19:34,430 移花接木到模特裸照上 474 01:19:34,970 --> 01:19:37,569 稍加修补后照片看起来非常真实 475 01:19:38,130 --> 01:19:40,729 这是照片剪辑 我的专业手艺 476 01:20:05,329 --> 01:20:07,859 我一定显得很傻 477 01:20:09,210 --> 01:20:11,460 但是我老了 478 01:20:12,010 --> 01:20:14,750 莱拉又是我的唯一 479 01:20:16,810 --> 01:20:18,420 莱拉在吗? - 不在 480 01:20:18,850 --> 01:20:22,180 真的? 门卫说一个女人叫走了她 481 01:20:22,850 --> 01:20:26,359 我们本该见面 她没现身 她在哪? 482 01:20:27,050 --> 01:20:28,659 我不知道 483 01:20:29,090 --> 01:20:32,109 我认为你知道 - 我不是她的监护人 484 01:20:32,729 --> 01:20:35,079 但你知道! 485 01:20:37,729 --> 01:20:40,680 我也曾经年轻过 你知道吗? 486 01:20:41,770 --> 01:20:45,069 但现在莱拉要跟她的老爸睡 487 01:20:45,729 --> 01:20:48,399 就像在拉普小屋一样 488 01:20:48,970 --> 01:20:51,600 你睡在沙发好吗 汉斯? 489 01:20:54,289 --> 01:20:57,310 在我走之前我想看到你们结婚 490 01:20:58,729 --> 01:21:00,800 在那之前我不会离开 491 01:21:02,729 --> 01:21:04,590 晚安 492 01:21:07,210 --> 01:21:09,600 你可以吻她 493 01:21:10,449 --> 01:21:12,840 我不是真的老古板 494 01:21:46,529 --> 01:21:48,250 你想有个婚礼日之吻? 495 01:21:48,689 --> 01:21:51,319 我们现在怎么办? 阿斯拉克想要举行婚礼 496 01:21:52,409 --> 01:21:54,579 我们就为他举行婚礼 - 严肃点 497 01:21:55,090 --> 01:21:57,409 不可能 我不想再要你了 498 01:21:57,930 --> 01:22:00,880 行 我也不想再要你 至少不要你当我的真妻子 499 01:22:01,489 --> 01:22:03,449 你什么意思? 500 01:22:03,930 --> 01:22:07,229 我昨晚心生一计 我们为阿斯拉克举行假婚礼 501 01:22:07,890 --> 01:22:10,699 否则我们没法摆脱他 502 01:22:11,289 --> 01:22:12,899 等他回去拉普兰 503 01:22:13,329 --> 01:22:16,279 等一段时间 你再写信说我们离婚了 504 01:22:16,890 --> 01:22:19,939 你可以归咎于我 我们以后有时间想出理由 505 01:22:24,970 --> 01:22:27,069 人人必须非常认真 506 01:22:27,569 --> 01:22:29,180 拉普老头子把这当认真的事 507 01:22:29,609 --> 01:22:31,640 谁演神父? - 当然是埃斯基 508 01:22:37,409 --> 01:22:39,619 各就各位 现在开始 509 01:22:48,090 --> 01:22:52,800 肃立 孩子们 要让老爷子高兴 音乐 510 01:23:27,489 --> 01:23:31,069 我们聚集在此庆祝两位年轻人喜结连理... 511 01:23:32,529 --> 01:23:34,039 莱拉在家吗? - 不在 512 01:23:44,130 --> 01:23:47,460 她今天不在上班 也不在这 她在哪? 513 01:23:48,130 --> 01:23:50,380 我告诉你了 我不知道 - 不 你知道 514 01:23:50,890 --> 01:23:53,939 门卫说你从工厂叫走她 515 01:23:54,569 --> 01:23:57,170 我能撬开你的嘴 如果你逼我做的话 516 01:23:57,729 --> 01:24:00,779 她在哪? - 别碰我 517 01:24:01,970 --> 01:24:03,930 不幸的是你逼我这样做 518 01:24:11,529 --> 01:24:13,920 我宣布你俩结为夫妻 519 01:24:34,689 --> 01:24:37,010 不可觊觎你邻居的妻子 520 01:24:38,010 --> 01:24:40,470 灵魂强大 但肉体虚弱 521 01:24:41,010 --> 01:24:43,260 把肉体虚弱留给我们罪人 522 01:24:44,489 --> 01:24:46,810 你可以吻新娘了 523 01:24:53,250 --> 01:24:56,619 香槟 敬阿斯拉克的唯一的亲爱的女儿 524 01:25:03,489 --> 01:25:07,350 见到年轻人欢聚一堂真高兴 525 01:25:08,890 --> 01:25:11,350 在像这样的大喜日子 526 01:25:12,649 --> 01:25:15,109 婚姻乃天堂缔造 527 01:25:25,489 --> 01:25:28,970 现在新娘的父亲来 这是风俗 528 01:25:42,210 --> 01:25:45,539 记得 我的孩子 婚姻的基础是信任 529 01:25:46,689 --> 01:25:49,250 不要背叛爱你的男人的信任 530 01:25:50,970 --> 01:25:54,300 爸爸 我真正爱着爱我的男人 531 01:25:54,970 --> 01:25:58,300 想永远对他忠诚 532 01:25:58,970 --> 01:26:02,590 别哭 别哭 这是你人生最幸福的日子 533 01:26:07,170 --> 01:26:09,520 这是他的地址 一个花花公子 534 01:26:10,050 --> 01:26:13,069 一个拉普人昨天在找他 - 多谢 535 01:26:20,930 --> 01:26:22,720 哦! 拉普舞 536 01:26:46,090 --> 01:26:47,560 天哪 爸爸 537 01:26:47,970 --> 01:26:49,930 让老人家手舞足蹈一下 538 01:26:59,210 --> 01:27:00,510 这里怎么回事? 539 01:27:00,890 --> 01:27:03,630 莱拉的婚礼 我们的驯鹿女王 怎么了? 540 01:27:13,170 --> 01:27:15,310 我的天 你这样背叛我? 541 01:27:16,170 --> 01:27:18,590 佩卡 亲爱的 走吧 我以后会解释一切 542 01:27:19,130 --> 01:27:22,149 但不要在这儿 - 解释什么? 不必了 543 01:27:22,770 --> 01:27:25,189 你背叛了你爸爸 你还背叛了我 544 01:27:25,729 --> 01:27:27,479 别说了 走吧 545 01:27:27,930 --> 01:27:30,699 我求你 如果你爱我 走吧 546 01:27:31,289 --> 01:27:34,479 爱 你糟蹋了这个词 你这妓女 547 01:27:35,130 --> 01:27:38,220 佩卡 亲爱的 现在走 我以后解释 548 01:27:42,329 --> 01:27:45,380 做我妻子告诉你的 走 - 该死的你是谁? 549 01:27:46,010 --> 01:27:48,989 你听好了 我是莱拉的丈夫和这房子的主人 550 01:27:49,609 --> 01:27:52,100 你是什么? 你知道吗 551 01:27:52,649 --> 01:27:55,350 莱拉和我订婚很久了 552 01:27:55,930 --> 01:27:58,100 我们就要结婚 553 01:27:58,609 --> 01:28:01,210 你晚了一步 下次最好幸运 554 01:28:02,409 --> 01:28:04,550 我想知道谁会是输家 555 01:28:05,050 --> 01:28:07,329 让我们瞧瞧 556 01:29:13,010 --> 01:29:15,010 别打了 557 01:29:15,489 --> 01:29:18,579 别愚蠢打架了 停止! 558 01:29:19,210 --> 01:29:23,069 莱拉和汉斯没有真结婚 你会得到她的 559 01:29:24,529 --> 01:29:27,229 汉斯是我的男友 我们设计假婚礼 560 01:29:27,810 --> 01:29:30,159 来愚弄这个拉普老头 561 01:29:37,090 --> 01:29:39,189 是真的吗? - 是的 562 01:29:39,689 --> 01:29:43,449 该死的! 你怎么能对你亲爹做这种事! 563 01:29:45,250 --> 01:29:47,390 你是妓女 我本该早早娶了你... 564 01:29:47,890 --> 01:29:50,060 亲爱的 我稍后解释 565 01:29:50,569 --> 01:29:53,479 你是大骗子 我不会再听任何解释 566 01:29:54,090 --> 01:29:56,510 去死吧 该死的女人 567 01:30:02,449 --> 01:30:05,609 你们真的是一窝鲜廉寡耻 你们全部 568 01:30:06,250 --> 01:30:10,640 你们欺骗了我 但更坏的是 569 01:30:11,449 --> 01:30:14,329 这个我曾经称之为我女儿的女人 570 01:30:14,930 --> 01:30:18,189 最坏的是这个害人精 571 01:30:24,449 --> 01:30:26,619 啊! 572 01:30:29,170 --> 01:30:31,590 你就像扑进我驯鹿群里的狼獾 573 01:30:32,369 --> 01:30:36,479 你再也毁不了任何人的女儿了 574 01:30:37,289 --> 01:30:39,289 我这个牧人拍胸脯保证 575 01:30:41,729 --> 01:30:45,210 你见过我曾经对公鹿做的 576 01:30:46,529 --> 01:30:52,189 人渣 我现在要对你这个下流畜生做 577 01:31:34,729 --> 01:31:37,119 我现在回北方 578 01:31:37,649 --> 01:31:40,109 我再也不会来南方 579 01:31:41,170 --> 01:31:43,630 我不想再看见你们的脸 580 01:31:45,010 --> 01:31:47,710 没人能取笑阿斯拉克两次 581 01:31:49,529 --> 01:31:52,130 不要离开我 爸爸 不要离开我 582 01:31:53,250 --> 01:31:56,510 滚开 妓女 我没有你这个女儿 583 01:32:58,930 --> 01:33:01,100 出什么事了 美女? 584 01:33:02,369 --> 01:33:04,369 男友离开了你? 585 01:33:11,609 --> 01:33:14,380 而且爸爸 586 01:33:15,850 --> 01:33:18,899 男朋友问题可以解决 你这么美 587 01:33:19,529 --> 01:33:21,390 世上男人有的是 588 01:33:21,850 --> 01:33:24,829 没必要待他们太认真 589 01:34:09,689 --> 01:34:12,180 日子一天天 一周周 一月月过去 590 01:34:12,729 --> 01:34:17,229 在乔尼毫不怜惜的手中 莱拉的生活和地位变了 591 01:34:54,810 --> 01:34:58,069 好低俗的地方 为什么你带我来这? 592 01:35:52,050 --> 01:35:54,369 这女优是谁? 你认识? 593 01:35:54,890 --> 01:35:57,939 一开始我以为我认识 很久很久以前 594 01:35:58,569 --> 01:36:02,640 我看错了 你说得对 这地方令人厌恶 595 01:36:03,409 --> 01:36:05,579 我们离开这儿 596 01:37:08,689 --> 01:37:12,060 这里如此铜臭熏天 就像进了肉店 597 01:37:12,729 --> 01:37:16,869 差不多 但人进肉店也能发现美味 598 01:37:17,649 --> 01:37:20,109 现在我想玩玩特别的 599 01:37:21,890 --> 01:37:25,149 先生们 我有非常特别的献给你们 600 01:37:27,289 --> 01:37:29,079 好! 601 01:37:33,810 --> 01:37:36,619 真正的拉普妹 真正的瑞典妹 602 01:37:39,569 --> 01:37:44,449 你来这...你来这干什么? 603 01:37:47,130 --> 01:37:48,880 老相好? 604 01:37:49,329 --> 01:37:52,949 对 过去是的 而且非常有本事 605 01:37:54,689 --> 01:37:57,500 我当鸡了 就像你过去想要我做的一样 606 01:37:58,090 --> 01:38:01,850 别像这样看我 你不总是说我有天资 607 01:38:02,770 --> 01:38:05,369 你想教给我一切 我想学到一切吗 608 01:38:05,930 --> 01:38:08,880 一切一切 当我还是无知少女的时候 609 01:38:11,850 --> 01:38:15,359 现在我在汉堡妓院深造更高教育 610 01:38:16,890 --> 01:38:18,640 别像这样喝酒 611 01:38:19,090 --> 01:38:22,420 我只是要淹死我的悔恨 这是目前我唯一的快乐 612 01:38:24,810 --> 01:38:26,670 好了 做生意 613 01:38:34,770 --> 01:38:37,890 跟我来 爽死你 614 01:38:45,369 --> 01:38:48,390 要不要音乐? 615 01:38:51,970 --> 01:38:55,130 有的嫖客喜欢开灯 有的喜欢熄灯 616 01:38:57,689 --> 01:38:59,859 你喜欢这样吗? 617 01:39:04,609 --> 01:39:07,590 有的喜欢对着镜子 618 01:39:08,409 --> 01:39:09,920 也许你也喜欢 619 01:39:13,689 --> 01:39:16,810 来吧 就像从前一样 620 01:39:17,489 --> 01:39:20,159 你能做的话一分钱不要 621 01:39:33,050 --> 01:39:35,189 我的天 别这副模样 622 01:39:35,689 --> 01:39:38,529 我不怪你一个人 你们所有男人都一样 623 01:39:39,130 --> 01:39:41,449 你们只是玩女人 624 01:39:41,970 --> 01:39:43,789 你们玩 玩腻了就离开 625 01:39:44,250 --> 01:39:46,569 你们不懂我们女人想要爱 626 01:39:47,090 --> 01:39:50,279 黑发金发 好女人坏女人 我们都想要爱 627 01:39:51,250 --> 01:39:55,079 想要真爱 你们只想要性 628 01:39:56,329 --> 01:39:58,050 是你们教我们的 629 01:39:58,489 --> 01:40:01,159 当我们想要当坏女人时 630 01:40:02,090 --> 01:40:03,880 怎么能懂你们 631 01:40:10,090 --> 01:40:12,899 如果男人想要 女人不给 女人就不好 632 01:40:13,489 --> 01:40:17,039 如果她给了 她就是坏 这就是你们男人的逻辑 633 01:40:17,729 --> 01:40:21,380 但有件事可以肯定 没有男人 就没有妓女 634 01:40:22,329 --> 01:40:25,100 是男人教我们做妓女 然后 635 01:40:25,689 --> 01:40:27,939 辱骂和轻视我们 636 01:40:32,409 --> 01:40:35,319 莱拉 你在隔壁房间有客了 637 01:40:52,569 --> 01:40:55,829 他们说他每天早上这时候在这旅馆 638 01:40:56,970 --> 01:40:58,689 该死 乔尼! 639 01:41:02,210 --> 01:41:03,789 乔尼立刻猜出 640 01:41:04,210 --> 01:41:07,439 格丽塔将又带走他最好的奶牛 641 01:41:08,090 --> 01:41:10,619 你去找莱拉 我想引开乔尼 642 01:41:11,170 --> 01:41:13,060 好让莱拉摆脱这条鬣狗 643 01:41:13,529 --> 01:41:16,159 如果被乔尼注意到 计划就会出意外 644 01:42:07,729 --> 01:42:10,399 你爸爸阿斯拉克去世了 645 01:42:11,329 --> 01:42:13,430 我没有爸爸了 他不认我了 646 01:42:15,930 --> 01:42:19,300 阿斯拉克是拉普兰最富有的驯鹿大户之一 647 01:42:21,369 --> 01:42:23,859 他把他所有财产留给了你 648 01:42:24,930 --> 01:42:27,770 成千上万头肥壮的驯鹿群 649 01:42:28,970 --> 01:42:31,359 你现在是非常非常富有的女人 650 01:42:33,010 --> 01:42:35,359 我来接你回家 651 01:42:54,369 --> 01:42:58,479 莱拉在原野找到阿斯拉克孤独的坟墓 652 01:43:02,489 --> 01:43:04,739 爸爸 原谅我 653 01:43:08,649 --> 01:43:11,319 在坟墓边莱拉明白了 654 01:43:12,409 --> 01:43:14,270 她不属于南方 655 01:43:14,729 --> 01:43:17,079 开化的世界 656 01:43:17,609 --> 01:43:20,770 拉普兰是她的家 657 01:43:34,729 --> 01:43:36,520 谢谢观赏46646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.