All language subtitles for Secret World of Alex Mack, The - S1E08 - The Feud [BloodLogic]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:05,580 Would you want to grow up here? I have to. 2 00:00:05,580 --> 00:00:06,980 I'm Alex Mack. 3 00:00:06,980 --> 00:00:11,260 I was just an average kid until my first day of Junior High. 4 00:00:13,180 --> 00:00:17,140 One minute I'm walking home, the next, there's a crash 5 00:00:17,140 --> 00:00:20,380 and I'm drench in some weird chemical. 6 00:00:21,620 --> 00:00:24,820 And since then... nothing's been the same. 7 00:00:38,020 --> 00:00:41,380 My best friend Ray think it's cool. 8 00:00:41,380 --> 00:00:44,780 And my sister Annie thinks I'm a science project. 9 00:00:45,260 --> 00:00:48,060 I can't let anyone else find out. 10 00:00:48,060 --> 00:00:50,340 Not even my parents. 11 00:00:51,420 --> 00:00:54,540 I know the Chemical Plant wants to find me 12 00:00:54,540 --> 00:00:56,380 and turn me into some experiment. 13 00:00:56,380 --> 00:00:57,700 But you know something? 14 00:00:57,700 --> 00:01:01,460 I'm guess I'm not so average anymore. 15 00:01:01,460 --> 00:01:04,460 [Alex] That's what I hate about Paradise Valley. 16 00:01:04,460 --> 00:01:08,340 We have one concert every few years so it's sold out in minutes. 17 00:01:08,340 --> 00:01:10,540 Ray's even more upset than I am. 18 00:01:10,540 --> 00:01:13,260 Well, your mom probably can't relate, Alex. 19 00:01:13,260 --> 00:01:16,100 She's from the Woodstock Generation 20 00:01:16,100 --> 00:01:18,140 the"Summer of Love." 21 00:01:18,140 --> 00:01:21,820 Nicole, during the "Summer of Love" I was 11 years old! 22 00:01:21,820 --> 00:01:24,620 Oh, sorry. 23 00:01:24,620 --> 00:01:27,540 Annie, would you load the dishwater, please? 24 00:01:27,540 --> 00:01:30,500 No, Mom, it's Alex's turn, remember? 25 00:01:30,500 --> 00:01:32,020 Oh, right. 26 00:01:32,020 --> 00:01:36,140 Mom, Nicole and I really have to study. 27 00:01:36,140 --> 00:01:38,020 Sorry, kid. 28 00:01:38,020 --> 00:01:40,300 It's cool, Alex, I'll help. 29 00:01:40,300 --> 00:01:45,380 Oh, no, that's okay, Nicole. Go on up, I can do it by myself. 30 00:01:45,380 --> 00:01:47,580 Really-- I'll be right up. 31 00:01:47,580 --> 00:01:49,180 You sure? 32 00:01:49,940 --> 00:01:53,740 At least be careful. 33 00:01:59,300 --> 00:02:01,100 [zapping] 34 00:02:22,100 --> 00:02:24,780 [saxophone playing] 35 00:02:28,260 --> 00:02:30,420 [car door closing] 36 00:02:30,420 --> 00:02:32,780 Please, please! 37 00:02:33,540 --> 00:02:35,140 [sighing] 38 00:02:42,580 --> 00:02:45,300 - [knocking] - Come in! 39 00:02:48,140 --> 00:02:50,420 Ray, I'm sorry. I did all I could. 40 00:02:50,420 --> 00:02:52,500 Tickets are impossible to get. 41 00:02:52,500 --> 00:02:54,700 Maybe you could see them next time. 42 00:02:54,700 --> 00:02:58,780 Is there anything else you want me to do for you? 43 00:02:58,780 --> 00:03:01,420 Do you want to be left alone? 44 00:03:15,700 --> 00:03:19,540 [radio announcer] Fresh sounds from The Bad Boys of Brooklyn. 45 00:03:19,540 --> 00:03:23,660 Now, it's time for the station Z-Rock to give away 46 00:03:23,660 --> 00:03:27,500 two free tickets to the upcoming All-4-One show! 47 00:03:27,500 --> 00:03:31,020 Get ready to grab your phone and call 555-5785! 48 00:03:31,260 --> 00:03:34,020 - Come on, Alex, let's call. - We'll never win. 49 00:03:34,020 --> 00:03:36,300 You should like Robyn, at least try. 50 00:03:36,300 --> 00:03:39,460 ...Paradise Valley Auditorium, All-4-One, Call... 51 00:03:39,460 --> 00:03:41,820 Okay, we can do this, we can do this. 52 00:03:41,820 --> 00:03:44,460 Now, come on, just... just call, just call. 53 00:03:44,460 --> 00:03:48,700 [Mr Mack] I disagree, Stan, uncontrolled DNA supercoiling... 54 00:03:48,700 --> 00:03:50,540 My dad's on the phone. 55 00:03:50,540 --> 00:03:52,660 Ask him to get off, this is important. 56 00:03:52,660 --> 00:03:57,340 Okay... Dad, sorry to interrupt but I really need the phone. 57 00:03:57,340 --> 00:04:00,820 - I'll be off in a minute. - Okay, let me know. 58 00:04:01,300 --> 00:04:03,660 He says he'll be off in a minute. 59 00:04:03,660 --> 00:04:06,260 Is he talking science with someone? 60 00:04:06,260 --> 00:04:08,540 He'll never get off. 61 00:04:09,620 --> 00:04:12,820 Ray Alvarado, calling for the tickets. 62 00:04:12,820 --> 00:04:16,460 Good try, Ray, but you're only our 85th caller. 63 00:04:16,460 --> 00:04:18,700 [laughing]: Try again! 64 00:04:18,700 --> 00:04:20,460 The cell detects free radicals 65 00:04:20,460 --> 00:04:23,420 and turns antioxidants on and off in response? 66 00:04:23,420 --> 00:04:24,860 Alex, listen to him. 67 00:04:24,860 --> 00:04:28,900 Does he sound like a man ready to get off the phone? 68 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 Be right back. 69 00:04:38,700 --> 00:04:41,820 I've got figures somewhere, Stan, hold on. 70 00:04:41,820 --> 00:04:45,780 And don't forget the temperature setting is 1,000 degrees... 71 00:04:45,780 --> 00:04:47,140 [zapping] 72 00:04:47,140 --> 00:04:49,980 Stan, I think I've just lost power here. 73 00:04:49,980 --> 00:04:53,260 Uh, let me check it out. I'll call you back. 74 00:04:57,260 --> 00:05:00,180 Ray Alvarado, calling about the tickets? 75 00:05:00,180 --> 00:05:01,620 Caller 97, no good! 76 00:05:01,620 --> 00:05:04,580 - [phone ringing] - It's ringing! It's ringing! 77 00:05:04,580 --> 00:05:06,820 It's ringing! Okay, okay, okay! 78 00:05:06,820 --> 00:05:09,380 Ready to take our 100th caller, Z-Rock! 79 00:05:09,380 --> 00:05:12,540 Hey, who's this? Are you there? 80 00:05:12,540 --> 00:05:15,140 Um, this is Alexandra Mack! 81 00:05:15,140 --> 00:05:17,260 [girls squealing] 82 00:05:17,260 --> 00:05:20,300 - Yes! - [excited jabbering] 83 00:05:20,300 --> 00:05:24,900 Alex, our first question: can you name all seven continents? 84 00:05:24,900 --> 00:05:28,060 Uh, North America, South America... 85 00:05:28,060 --> 00:05:30,340 Oh, uh, Asia, Africa... 86 00:05:30,340 --> 00:05:32,940 Asia, Africe, Europe, Europe! 87 00:05:32,940 --> 00:05:35,420 Two more. 88 00:05:35,420 --> 00:05:37,700 Um, um, uh, Australia? 89 00:05:37,700 --> 00:05:40,980 Australia? And, uh... Antarctica? 90 00:05:40,980 --> 00:05:44,180 - And Antaractica? - You are right! 91 00:05:44,180 --> 00:05:45,820 [screaming] 92 00:05:45,820 --> 00:05:50,180 Alex, can you tell me what year was the Bill of Rights ratified? 93 00:05:50,180 --> 00:05:53,380 - [D.J. laughing] - [whispering]: Is he kidding? 94 00:05:53,380 --> 00:05:56,300 1791, and it's still being threatened today. 95 00:05:56,300 --> 00:05:58,340 - Okay, um, 1791. - 1791 is right! 96 00:05:58,340 --> 00:06:02,260 - [screaming] - One more and we're off to the concert! 97 00:06:02,260 --> 00:06:04,140 Now, for the tickets, Alex. 98 00:06:04,140 --> 00:06:07,460 Can you tell us what year American women 99 00:06:07,460 --> 00:06:10,380 first won the right to vote? 100 00:06:10,380 --> 00:06:14,540 - Um, 18... - No, wait-- 1920. 101 00:06:14,540 --> 00:06:17,900 1920, are you sure? That doesn't seem like so long ago. 102 00:06:17,900 --> 00:06:21,020 Trust me, Alex, I'm as ashamed about it as you are. 103 00:06:21,020 --> 00:06:23,140 - 1920, come on. - 1920? 104 00:06:23,140 --> 00:06:27,140 - 1920 is correct, Alex! - [screaming] 105 00:06:27,140 --> 00:06:30,540 You've won two tickets to the concert! 106 00:06:33,340 --> 00:06:34,340 Dad! 107 00:06:35,420 --> 00:06:38,020 You're off the hook! 108 00:06:38,020 --> 00:06:40,580 Who are you going to bring to the show? 109 00:06:40,580 --> 00:06:45,860 - I'm going to bring my friend... - R-A-Y, Ray! 110 00:06:45,860 --> 00:06:47,820 Nicole! [screaming] 111 00:06:47,820 --> 00:06:50,060 Z-Rock, the place to rock and roll. 112 00:06:50,060 --> 00:06:52,260 [screaming] Oh, my God! 113 00:06:52,260 --> 00:06:55,460 Oh, my God, we did it! 114 00:06:59,300 --> 00:07:01,420 [ringing] 115 00:07:01,420 --> 00:07:03,140 Ray, she was right with me. 116 00:07:03,140 --> 00:07:05,340 She helped me answer the questions. 117 00:07:05,340 --> 00:07:08,620 But you know how much I wanted to go to that concert. 118 00:07:08,620 --> 00:07:12,060 I know, but when the D.J. asked who I was going to bring 119 00:07:12,060 --> 00:07:13,900 I had to say Nicole's name. 120 00:07:13,900 --> 00:07:17,140 She told me when the Bill of Rights was ratified. 121 00:07:17,140 --> 00:07:21,180 - Would you have known that? - I thought we were best friends. 122 00:07:21,180 --> 00:07:22,740 Well, of course we are. 123 00:07:22,740 --> 00:07:25,860 If my father had scored tickets I'd have brought you. 124 00:07:25,860 --> 00:07:28,020 I know, and I'm really sorry. 125 00:07:28,020 --> 00:07:30,580 I already asked Nicole, I can't take that back. 126 00:07:30,580 --> 00:07:33,220 Alex, why are you treating me like this? 127 00:07:33,220 --> 00:07:35,940 - Ray. - I mean, here I am 128 00:07:35,940 --> 00:07:40,060 the one person besides Annie you can trust with your big secret 129 00:07:40,060 --> 00:07:41,980 and you're going with Nicole! 130 00:07:41,980 --> 00:07:45,220 What does that have to do with anything? 131 00:07:45,220 --> 00:07:48,980 Alex, please reconsider. 132 00:07:48,980 --> 00:07:54,420 I can't, Ray. Ooh, I just can't! 133 00:07:54,420 --> 00:07:56,140 Alex! 134 00:07:59,300 --> 00:08:01,660 Alex, this chemical is awesome. 135 00:08:01,660 --> 00:08:03,100 I can turn into liquid 136 00:08:03,100 --> 00:08:06,460 and you need to scrape my clothes to see that? 137 00:08:07,420 --> 00:08:12,660 Ooh, there is more to science than empirical evidence. 138 00:08:12,660 --> 00:08:16,100 - You know that. - Annie, I came to you for help. 139 00:08:16,100 --> 00:08:20,180 Is this really as big of a crisis as you're making it out to be? 140 00:08:20,180 --> 00:08:21,900 Yes, Ray is really upset. 141 00:08:21,900 --> 00:08:25,180 Nicole is one of your more intelligent friends. 142 00:08:25,180 --> 00:08:28,100 Just tell her how much it means to Ray. 143 00:08:28,100 --> 00:08:31,980 - Hmm, you think so? - Alex, it's just a concert. 144 00:08:34,020 --> 00:08:35,270 Okay. 145 00:08:36,940 --> 00:08:40,660 [Boy] Of course I can sell you the tickets, Ray. 146 00:08:40,660 --> 00:08:45,220 - How much? - [mumbles] 147 00:08:45,620 --> 00:08:47,260 How about a C-note each? 148 00:08:47,260 --> 00:08:49,780 A hundred bucks? What kind thief are you? 149 00:08:49,780 --> 00:08:53,700 A smart one, Ray, because I know what the market will bear. 150 00:08:53,700 --> 00:08:56,380 If you don't buy them, somebody else will. 151 00:08:56,380 --> 00:08:58,300 Hey, hey! 152 00:09:01,140 --> 00:09:03,260 This ain't New York, pal. 153 00:09:03,260 --> 00:09:07,940 Big shows, they don't come to Paradise Valley often. 154 00:09:07,940 --> 00:09:10,100 The people are desperate. 155 00:09:10,100 --> 00:09:13,580 Where would I get 100 bucks from? 156 00:09:13,580 --> 00:09:18,140 Well, that's your problem, Ray. Let me know. 157 00:09:18,900 --> 00:09:21,860 - Hey, Alex. - Nicole, I got to talk to you. 158 00:09:21,860 --> 00:09:23,980 Have I got to tell you something. 159 00:09:23,980 --> 00:09:25,780 Ray will not leave me alone. 160 00:09:25,780 --> 00:09:29,380 He's even offering me money to buy my ticket to the show. 161 00:09:29,380 --> 00:09:32,260 - He is? - Yeah, can you believe him? 162 00:09:32,260 --> 00:09:34,540 I can't be bought and sold like that. 163 00:09:34,540 --> 00:09:37,620 We had that experience we should go to the concert. 164 00:09:37,620 --> 00:09:38,820 Yeah, but Ray... 165 00:09:38,820 --> 00:09:43,380 I'm not crazy about the band but it's the principle that's involved. 166 00:09:43,380 --> 00:09:46,860 I know they say everybody has their price 167 00:09:46,860 --> 00:09:49,300 but I refuse to admit that about myself. 168 00:09:49,300 --> 00:09:53,020 - I understand. - Now, what did you want to tell me? 169 00:09:53,020 --> 00:09:55,060 Nothing-- no big deal. 170 00:09:55,060 --> 00:09:56,540 You're the best, Alex. 171 00:09:56,540 --> 00:09:58,500 We'll talk more about it at lunch 172 00:09:58,500 --> 00:10:02,700 but I'm so proud of the way we came through under pressure. 173 00:10:05,340 --> 00:10:08,140 - Hi, Ray. - Hey, I just talked to Jerry. 174 00:10:08,140 --> 00:10:10,660 He can get me tickets-- for 100 bucks. 175 00:10:10,660 --> 00:10:13,700 Feel like morphing into a bank for me? 176 00:10:15,580 --> 00:10:17,460 I'm sorry, Ray. 177 00:10:17,460 --> 00:10:19,660 [bell rings] 178 00:10:37,180 --> 00:10:39,180 250 bucks? 179 00:10:39,180 --> 00:10:43,140 "The Paradise Valley Chemical Plant offers $250 180 00:10:43,140 --> 00:10:48,620 to anyone supplying information regarding the truck accident." 181 00:10:48,620 --> 00:10:51,020 Ray! I've been looking for you. 182 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 Hey! 183 00:10:54,900 --> 00:10:58,020 I just wanted to apologize for all this 184 00:10:58,020 --> 00:11:01,420 but I can't take the ticket away from Nicole. 185 00:11:01,420 --> 00:11:02,980 It's just not right. 186 00:11:02,980 --> 00:11:05,300 - What's that? - Nothing. 187 00:11:09,580 --> 00:11:11,740 Ray, what are you doing with this? 188 00:11:11,740 --> 00:11:15,340 - You're not considering this. - I won't cause trouble, Alex. 189 00:11:15,340 --> 00:11:17,740 - Don't worry! - Ray! 190 00:11:17,740 --> 00:11:22,780 If you took me I wouldn't even have to think about it. 191 00:11:23,060 --> 00:11:24,310 What? 192 00:11:35,980 --> 00:11:38,420 Wow, okay. 193 00:11:40,580 --> 00:11:42,860 [knocking at door] 194 00:11:45,020 --> 00:11:46,020 Yes? 195 00:11:49,780 --> 00:11:52,900 - Alex isn't here, Ray. - Piano lessons, remember? 196 00:11:52,900 --> 00:11:56,260 Oh, oh, yeah, I forgot. 197 00:11:58,380 --> 00:12:00,340 Can I help you? 198 00:12:00,340 --> 00:12:03,100 Just wanted to see what you were doing. 199 00:12:03,100 --> 00:12:06,700 I'm working, Ray. Something you should consider doing. 200 00:12:06,700 --> 00:12:09,940 - I work. I also have a life. - [sighing] 201 00:12:09,940 --> 00:12:13,380 Why don't you just give Alex a call later? 202 00:12:13,380 --> 00:12:15,900 I have to go upstairs for a minute. 203 00:12:15,900 --> 00:12:18,900 And when I get back, will you please be gone? 204 00:12:18,900 --> 00:12:20,700 I have a lot of work to do. 205 00:12:20,700 --> 00:12:24,460 If I see her, I will tell her you were looking for her. 206 00:12:24,460 --> 00:12:27,420 Okay. Bye. 207 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 Yes! 208 00:12:38,500 --> 00:12:41,620 Before you tell me anything, let me warn you. 209 00:12:41,620 --> 00:12:45,460 I've seen about 30 kids since I posted that reward notice. 210 00:12:45,460 --> 00:12:47,140 And they all lied to me. 211 00:12:47,140 --> 00:12:50,980 Now, why should I believe that you'll be any different? 212 00:12:56,260 --> 00:12:56,980 Huh... 213 00:12:59,340 --> 00:13:05,100 Not so fast. Where's my reward money? 214 00:13:05,100 --> 00:13:08,500 Wait right here, Raymond. 215 00:13:17,180 --> 00:13:19,660 - Hello? - Hey, Mr. Alvarado. 216 00:13:19,660 --> 00:13:20,980 Hi, Alex. 217 00:13:20,980 --> 00:13:23,180 Is Ray there? I need to talk to him. 218 00:13:23,180 --> 00:13:26,300 - No, but he'll be back soon. - Do you know where he went? 219 00:13:26,300 --> 00:13:30,180 Some contest or something. He said he was going to the Plant. 220 00:13:30,180 --> 00:13:32,660 - The plant? - Yeah. 221 00:13:32,660 --> 00:13:34,340 Thanks. 222 00:13:35,180 --> 00:13:38,540 From the hill I see this guy covered with paint. 223 00:13:38,540 --> 00:13:41,060 Then he runs in the opposite direction. 224 00:13:41,060 --> 00:13:42,180 And the cap? 225 00:13:42,180 --> 00:13:45,980 Uh, it fell off his head and I went to pick it up later. 226 00:13:45,980 --> 00:13:47,580 Why? 227 00:13:47,580 --> 00:13:49,660 It was a nice cap. 228 00:13:49,660 --> 00:13:53,380 This boy... what else did he look like? 229 00:13:53,380 --> 00:13:56,820 Uh, he was kind of tall, maybe a ninth grader. 230 00:13:56,820 --> 00:13:59,140 A little bit heavy... you know. 231 00:13:59,140 --> 00:14:02,140 Raymond, when we came by your house afterwards 232 00:14:02,140 --> 00:14:04,820 how come you didn't tell us any of this? 233 00:14:04,820 --> 00:14:06,860 I didn't want to get anyone in trouble. 234 00:14:06,860 --> 00:14:07,610 Oh. 235 00:14:08,860 --> 00:14:11,300 [whispering] 236 00:14:14,700 --> 00:14:18,380 [whispering] 237 00:14:18,380 --> 00:14:19,900 Raymond. 238 00:14:19,900 --> 00:14:22,660 You said that the boy was hit by the chemical 239 00:14:22,660 --> 00:14:24,940 and then ran, right? Right. 240 00:14:24,940 --> 00:14:28,260 Could you put that cap on your head and show us how he ran? 241 00:14:28,260 --> 00:14:31,540 Well, yeah, I guess so. 242 00:14:45,780 --> 00:14:50,140 [Dave echoing]: Hey, kid, why don't you watch where you're going?! 243 00:14:50,140 --> 00:14:52,020 Hey, kid, get back here! 244 00:14:52,020 --> 00:14:54,700 Get back here! Get back here! 245 00:14:58,580 --> 00:15:00,780 That's fine, Raymond. 246 00:15:01,580 --> 00:15:05,340 [whispering]: Come here. Could that possibly be him? 247 00:15:05,340 --> 00:15:07,500 [whispering] 248 00:15:07,500 --> 00:15:09,260 Raymond. 249 00:15:09,260 --> 00:15:12,260 Your information has been extremely helpful. 250 00:15:12,260 --> 00:15:14,980 We've decided that you earned the reward. 251 00:15:14,980 --> 00:15:16,740 Yeah? Cool! 252 00:15:16,740 --> 00:15:18,980 Come back Monday at about 4:00. 253 00:15:18,980 --> 00:15:20,700 You'll get your money then. 254 00:15:20,700 --> 00:15:23,900 I can't wait until Monday. I need the money now. 255 00:15:23,900 --> 00:15:25,820 Really... and why might that be? 256 00:15:25,820 --> 00:15:27,980 To be honest, I don't want the money. 257 00:15:27,980 --> 00:15:31,620 I just want to see the concert at the Civic Center tomorrow. 258 00:15:31,620 --> 00:15:33,620 I need the money to get tickets. 259 00:15:33,620 --> 00:15:36,220 The All-4-One Concert? Very cool! 260 00:15:36,220 --> 00:15:37,580 I'll be there. 261 00:15:37,580 --> 00:15:40,660 I waited 42 hours on line for tickets. 262 00:15:40,660 --> 00:15:45,060 Raymond, what if I was able to obtain those tickets for you? 263 00:15:45,060 --> 00:15:46,780 Would you be interested? 264 00:15:46,780 --> 00:15:49,340 Definitely. I don't want to give my money 265 00:15:49,340 --> 00:15:50,940 to that Slimy Jerry guy. 266 00:15:50,940 --> 00:15:54,380 I'll have two tickets here at the same time tomorrow. 267 00:15:54,380 --> 00:15:56,380 Now... the cap? 268 00:15:56,380 --> 00:16:01,100 You get the cap when I get my tickets. 269 00:16:01,100 --> 00:16:04,780 Bring the cap with you tomorrow, Raymond. 270 00:16:11,420 --> 00:16:13,860 Ray! I can't believe 271 00:16:13,860 --> 00:16:16,580 you actually came to turn me in for money. 272 00:16:16,580 --> 00:16:19,500 I didn't turn you in. I wouldn't do that. 273 00:16:19,500 --> 00:16:22,700 But I'm getting tickets for the concert anyway. 274 00:16:22,700 --> 00:16:26,580 How are you getting tickets if you didn't give me away? 275 00:16:26,580 --> 00:16:29,780 I just gave Vincent enough to lead him astray. 276 00:16:29,780 --> 00:16:31,660 I wonder where I'll be sitting? 277 00:16:31,660 --> 00:16:33,260 Probably the first row 278 00:16:33,260 --> 00:16:36,500 and you'll be sitting in the third row parmesan. 279 00:16:36,500 --> 00:16:37,820 That's "promenade." 280 00:16:37,820 --> 00:16:40,380 And the concert's general admission anyway. 281 00:16:40,380 --> 00:16:42,180 Vincent has a lot of power. 282 00:16:42,180 --> 00:16:44,860 I have a feeling me and whoever I bring 283 00:16:44,860 --> 00:16:48,180 will be sitting a lot closer than you and Nicole. 284 00:16:48,180 --> 00:16:51,060 Wait. What did you tell him, Raymond? 285 00:16:51,060 --> 00:16:53,020 I told you, nothing. 286 00:16:54,100 --> 00:16:59,060 I'm obviously a better friend to you than you are to me. 287 00:17:04,900 --> 00:17:09,380 Alex... have you been in the garage lately? 288 00:17:09,380 --> 00:17:11,100 No, why? 289 00:17:11,100 --> 00:17:14,140 Well, don't get upset, but your cap? 290 00:17:14,140 --> 00:17:17,260 You know, the one from the accident? 291 00:17:17,260 --> 00:17:19,660 - I can't find it. - What? 292 00:17:19,660 --> 00:17:23,500 I was sure it was there. I've been looking for it everywhere. 293 00:17:23,500 --> 00:17:25,700 I just... I can't find it. 294 00:17:47,980 --> 00:17:49,260 Hey, Alex. 295 00:17:49,260 --> 00:17:52,620 Nicole, I can't explain it now but something's come up. 296 00:17:52,620 --> 00:17:55,580 I can't go to the concert with you tonight. 297 00:17:55,580 --> 00:17:57,940 Go without me. Take whoever you want. 298 00:17:57,940 --> 00:18:00,660 Alex, you were looking forward to this. 299 00:18:00,660 --> 00:18:02,140 What's going on? 300 00:18:02,140 --> 00:18:04,820 It's Ray. I need to talk to him right away. 301 00:18:04,820 --> 00:18:06,740 I passed him on my way here. 302 00:18:06,740 --> 00:18:10,860 He said he was going to the Plant to pick up his tickets. 303 00:18:10,860 --> 00:18:13,140 What's he talking about? 304 00:18:13,460 --> 00:18:15,580 Uh, Al... 305 00:18:19,260 --> 00:18:22,180 Hey, this place is really empty on Saturday. 306 00:18:22,180 --> 00:18:24,100 Well, we're here just for you. 307 00:18:24,100 --> 00:18:28,100 So, Dave, did Vincent get those tickets like he promised me? 308 00:18:28,100 --> 00:18:31,820 Sure he did. Vince is a man of his word. 309 00:18:32,700 --> 00:18:35,140 [laughing] 310 00:18:35,140 --> 00:18:37,820 This stuff is pretty cool. 311 00:18:43,860 --> 00:18:45,620 [humming] 312 00:18:48,340 --> 00:18:51,220 - What's going on? - Ho-ho, relax, Raymond. 313 00:18:51,220 --> 00:18:56,260 You know, your coming to us was obviously the right thing to do. 314 00:18:56,260 --> 00:19:01,140 [laughing] Hey, we're going to help you. 315 00:19:30,500 --> 00:19:33,180 [Vince] You just lay right here and relax. 316 00:19:33,180 --> 00:19:35,780 I'll be back in two minutes, Dave. 317 00:19:35,780 --> 00:19:38,540 Don't touch anything. 318 00:20:05,460 --> 00:20:07,580 [Alex] Psst! 319 00:20:09,260 --> 00:20:13,820 - Say something? - Can you get me some water? 320 00:20:13,820 --> 00:20:15,380 I guess so. 321 00:20:15,380 --> 00:20:17,300 You're not going anywhere. 322 00:20:17,300 --> 00:20:20,340 We've been looking for you for a long time. 323 00:20:20,340 --> 00:20:22,580 Great to finally meet you. 324 00:20:24,340 --> 00:20:26,260 [buzz, click] 325 00:20:52,540 --> 00:20:53,860 [buzz, click] 326 00:20:53,860 --> 00:20:56,380 - Where's my cap? - What cap? 327 00:20:56,380 --> 00:20:59,220 - The cap you gave them. - Oh, Vince has it. 328 00:20:59,220 --> 00:21:00,740 We've got to get it back. 329 00:21:00,740 --> 00:21:03,140 No, we don't. Ray! 330 00:21:03,140 --> 00:21:05,380 Alex, trust me, come on, let's go. 331 00:21:05,380 --> 00:21:06,860 Oh... 332 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 Yes! 333 00:21:09,380 --> 00:21:12,140 Ray, come on! 334 00:21:14,500 --> 00:21:16,100 This way! 335 00:21:19,700 --> 00:21:22,140 He's inside waiting to be tested. 336 00:21:22,140 --> 00:21:24,060 [buzz, click] 337 00:21:26,660 --> 00:21:29,580 But, Ray, my hat! They'll trace it back to me! 338 00:21:29,580 --> 00:21:32,460 - You know, my hairs and stuff! - No, they won't, come on. 339 00:21:32,460 --> 00:21:35,340 [knocking] 340 00:21:37,940 --> 00:21:40,540 I seem to have misplaced my key card. 341 00:21:40,540 --> 00:21:43,780 - Is there a problem? - Oh, yes, David... 342 00:21:43,780 --> 00:21:46,700 there is a problem. 343 00:21:48,700 --> 00:21:54,060 Huh... Well, at least we have the cap. 344 00:21:54,060 --> 00:21:56,500 We can always pick up the kid later. 345 00:21:56,500 --> 00:21:58,540 Oh... 346 00:21:58,540 --> 00:21:59,260 David. 347 00:22:03,260 --> 00:22:07,100 - So you didn't take it? - No. I did, but I put it back. 348 00:22:07,100 --> 00:22:09,740 I just needed to see what it looked like. 349 00:22:09,740 --> 00:22:12,940 I bought another one, spray-painted it gold. 350 00:22:12,940 --> 00:22:14,940 I knew they needed evidence. 351 00:22:14,940 --> 00:22:16,260 Ah, here it is. 352 00:22:16,260 --> 00:22:21,020 I accidentally put it in a box with the solar transformers. 353 00:22:21,020 --> 00:22:25,340 - You mean... - The one they have is a total fake. 354 00:22:26,340 --> 00:22:28,460 [laughs] 355 00:22:33,060 --> 00:22:34,140 [sighing] 356 00:22:41,100 --> 00:22:44,180 Alex, how could you think I'd ever give you up? 357 00:22:44,180 --> 00:22:45,700 I don't know. 358 00:22:45,700 --> 00:22:48,580 I knew how much you wanted to go to the concert. 359 00:22:48,580 --> 00:22:50,620 Alex, you're my best friend. 360 00:22:50,620 --> 00:22:53,700 I would never get you in trouble... on purpose. 361 00:22:53,700 --> 00:22:56,860 And look how perfectly everything turned out. 362 00:23:03,020 --> 00:23:04,460 Do me a favor, Ray. 363 00:23:04,460 --> 00:23:06,860 If it's going to take this much trouble 364 00:23:06,860 --> 00:23:09,660 next time, let's just buy the C.D. instead. 365 00:23:09,660 --> 00:23:11,340 Maybe you're right. 366 00:23:11,340 --> 00:23:13,580 [audience applauding] 367 00:23:18,220 --> 00:23:21,260 Captioned by Grant Brown 27538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.