All language subtitles for Secret World of Alex Mack, The - S1E06 - Science Fair [BloodLogic]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,120 Would you want to grow up here? I have to. 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,520 I'm Alex Mack. 3 00:00:06,520 --> 00:00:10,960 I was just an average kid until my first day of Junior High. 4 00:00:12,960 --> 00:00:16,880 One minute I'm walking home, the next, there's a crash 5 00:00:16,880 --> 00:00:19,720 and I'm drench in some weird chemical. 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,320 And since then... nothing's been the same. 7 00:00:37,680 --> 00:00:40,840 My best friend Ray think it's cool. 8 00:00:40,840 --> 00:00:44,400 And my sister Annie thinks I'm a science project. 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,680 I can't let anyone else find out. 10 00:00:47,680 --> 00:00:49,840 Not even my parents. 11 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 I know the Chemical Plant wants to find me 12 00:00:54,160 --> 00:00:55,960 and turn me into some experiment. 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 But you know something? 14 00:00:57,200 --> 00:01:00,320 I'm guess I'm not so average anymore. 15 00:01:01,800 --> 00:01:04,600 Junior High is just like I expected. 16 00:01:04,600 --> 00:01:07,920 They take a bunch of open-minded 12-year-olds 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,320 and turn them into rigid or wellian humanoids. 18 00:01:11,320 --> 00:01:13,680 Didn't do so well on the science test? 19 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 I got a "C". 20 00:01:15,080 --> 00:01:17,920 This whole grading system needs an overhaul. 21 00:01:17,920 --> 00:01:21,120 - I got a B-minus. - Is that cool or what? 22 00:01:21,120 --> 00:01:22,320 B-minus? 23 00:01:22,320 --> 00:01:25,120 That's something to be excited about? 24 00:01:25,120 --> 00:01:28,760 Alex, in our win-at-all-costs society 25 00:01:28,760 --> 00:01:33,480 - a B-minus is below average. - No, Nicole, "C" is average. 26 00:01:33,480 --> 00:01:35,840 Oh, so now I'm average? 27 00:01:35,840 --> 00:01:39,480 Nicole, when your sister's a genius it's hard to get noticed. 28 00:01:39,480 --> 00:01:42,960 A B-minus will at least get me noticed. 29 00:01:43,480 --> 00:01:46,800 I know, I know. It looks fabulous. 30 00:01:46,800 --> 00:01:49,440 Mom, Dad, wait till you hear my news. 31 00:01:49,440 --> 00:01:51,800 Alex, wait, listen to this. 32 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Annie's project was chosen as a finalist for the Science Fair. 33 00:01:55,400 --> 00:01:59,600 - Can you believe it? - Of course I can believe it. 34 00:01:59,600 --> 00:02:01,720 Congratulations, Annie. Again. 35 00:02:01,720 --> 00:02:05,480 - Thanks. - This year, the Plant is offering 36 00:02:05,480 --> 00:02:08,760 a $5,000 college scholarship to the winner. 37 00:02:08,760 --> 00:02:11,600 Some Savvy P.R. thought up by you-know-who. 38 00:02:11,600 --> 00:02:14,920 Annie's project's already considered the front-runner. 39 00:02:14,920 --> 00:02:18,080 Don't forget about Carlton Hendy's project, Dad. 40 00:02:18,080 --> 00:02:21,600 So, what scientific frontier have you conquered now, Annie? 41 00:02:21,600 --> 00:02:25,960 You know, my design construction and operation 42 00:02:25,960 --> 00:02:28,680 of a continuous-pulsed ion beam accelerator. 43 00:02:31,480 --> 00:02:34,360 Oh... Alex, be careful! 44 00:02:34,360 --> 00:02:37,240 Oh, Alex, what is it you wanted to show us? 45 00:02:37,240 --> 00:02:39,360 Oh, never mind, it was nothing. 46 00:02:39,360 --> 00:02:43,280 Okay. Um, Alex? 47 00:02:43,280 --> 00:02:46,360 Listen, don't make any plans for Saturday. 48 00:02:46,360 --> 00:02:50,120 We're going to the Plant and root Annie on. 49 00:02:50,120 --> 00:02:52,360 The Plant? 50 00:02:52,360 --> 00:02:56,280 - The fair's being held at the Plant? - Uh-huh. 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,480 Um, Mom, Alex doesn't have to come. 52 00:03:01,480 --> 00:03:04,920 I'm sure she's sick of witnessing my triumphs. 53 00:03:04,920 --> 00:03:07,560 I am. I really am. 54 00:03:07,560 --> 00:03:11,600 Don't be silly. We Macks are a team. 55 00:03:11,600 --> 00:03:14,720 You'll do something great someday, Alex. 56 00:03:14,720 --> 00:03:18,520 And when you do we'll all be there to support you. 57 00:03:22,080 --> 00:03:26,080 [Annie] Look, Alex, this is not my fault that Mom and Dad 58 00:03:26,080 --> 00:03:28,960 are making such a big deal out of this. 59 00:03:28,960 --> 00:03:33,080 Come on, Annie. You're like little miss perfect. 60 00:03:33,080 --> 00:03:34,440 Compared to you 61 00:03:34,440 --> 00:03:37,080 I'm this insignificant... insect or something. 62 00:03:37,080 --> 00:03:40,360 Get over it, Alex. Stop being so jealous. 63 00:03:40,360 --> 00:03:43,880 I don't want to go. 64 00:03:45,520 --> 00:03:46,880 [door opening] 65 00:03:46,880 --> 00:03:48,120 Come on, Alex. 66 00:03:48,120 --> 00:03:50,880 We're leaving for the Plant in half an hour. 67 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 I can't, Mom, I feel really sick. 68 00:03:53,080 --> 00:03:54,760 I don't know what it is. 69 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 Look, Alex what's going on here? 70 00:03:57,240 --> 00:04:00,680 You feeling a little envious of your sister? 71 00:04:00,680 --> 00:04:04,840 - I am, but that's not it. - Well, you feel fine to me. 72 00:04:04,840 --> 00:04:09,160 Well, my throat's really sore and I have a bad headache. 73 00:04:09,160 --> 00:04:11,520 We'll take your temperature. 74 00:04:19,560 --> 00:04:22,480 - Say "ah." - Ah. 75 00:04:23,560 --> 00:04:27,200 - You look lovely, Annie. - Thanks. 76 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 Your father is so excited. 77 00:04:29,520 --> 00:04:32,520 You know, there's a chance that I might not win. 78 00:04:32,520 --> 00:04:35,560 I heard that Carlton's project is pretty amazing. 79 00:04:35,560 --> 00:04:38,200 We heard that, too, but you know what? 80 00:04:38,200 --> 00:04:41,240 No matter what happens we are so proud of you. 81 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 Alex, put that in your mouth. 82 00:04:47,800 --> 00:04:51,920 I really don't see why Alex has to go. 83 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 It's my project. I could care less if... 84 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 That's not the point. 85 00:04:56,320 --> 00:05:00,520 I'm sure, in her heart Alex wants to be there to support you. 86 00:05:00,520 --> 00:05:04,320 Alex, I saw that. 87 00:05:04,320 --> 00:05:07,840 - I don't know what happened. - You broke the thermometer. 88 00:05:07,840 --> 00:05:10,720 I thought you were too old to fake being sick 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 but I guess I was wrong. 90 00:05:12,400 --> 00:05:14,360 Get out of bed, get dressed. 91 00:05:14,360 --> 00:05:18,440 We're going to the Plant and we'll have fun. 92 00:05:22,160 --> 00:05:24,480 [whispering]: Nice try. 93 00:05:30,800 --> 00:05:32,880 [man over P.A.] Students and parents 94 00:05:32,880 --> 00:05:36,560 welcome to the Ninth Annual Paradise Valley Science Fair. 95 00:05:36,560 --> 00:05:38,840 Please sign in at the front desk. 96 00:05:38,840 --> 00:05:41,800 Collect your badges at the information desk 97 00:05:41,800 --> 00:05:44,720 located in front of the Paradise Valley... 98 00:05:44,720 --> 00:05:47,240 Annie, I'm really scared. 99 00:05:47,240 --> 00:05:50,160 You should be. Don't do anything stupid in there. 100 00:05:50,160 --> 00:05:52,200 - I won't. - [boy] Annie! 101 00:05:52,200 --> 00:05:53,720 [laughing] 102 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Annie Mack! 103 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 - Another battle. - Carlton. 104 00:05:58,120 --> 00:06:02,160 You know, I heard about your ion beam accelerator. 105 00:06:02,160 --> 00:06:05,040 Of course, you realize you have no chance 106 00:06:05,040 --> 00:06:08,160 against my transmission of holographic interferometry 107 00:06:08,160 --> 00:06:09,840 refraction index changes. 108 00:06:09,840 --> 00:06:13,720 Just like you, Carlton, to pick a real crowd-pleaser. 109 00:06:13,720 --> 00:06:16,640 From what I hear your methodology is flawed 110 00:06:16,640 --> 00:06:20,040 and your inconclusive results stem from the weaknesses 111 00:06:20,040 --> 00:06:21,560 in the experimental design. 112 00:06:21,560 --> 00:06:24,000 But maybe the judges won't notice. 113 00:06:24,000 --> 00:06:27,440 - And where did you hear that? - It's a small town. 114 00:06:27,440 --> 00:06:30,880 Oh, Carlton, this is my little sister Alex. 115 00:06:30,880 --> 00:06:34,280 Well, Alex, allow me to apologize ahead of time 116 00:06:34,280 --> 00:06:37,360 for whipping your older sister's butt. 117 00:06:46,240 --> 00:06:46,960 Hello. 118 00:06:48,360 --> 00:06:50,320 [Mrs Mack] Hey, come on, kids 119 00:06:50,320 --> 00:06:52,800 I want you to say hello to Miss Atron. 120 00:06:52,800 --> 00:06:56,320 No! The place is crawling with kids. 121 00:06:56,320 --> 00:06:57,600 Yes, Miss Atron. 122 00:06:57,600 --> 00:07:01,520 Everything's going just the way we wanted it to. 123 00:07:04,640 --> 00:07:06,040 Hello, Bonnie. 124 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 Barbara. 125 00:07:07,800 --> 00:07:10,160 Oh, of course, how could I forget? 126 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 You remember, uh, my daughters. This is Alex. 127 00:07:13,400 --> 00:07:15,640 Oh, hello, Alex. 128 00:07:15,640 --> 00:07:19,160 You know, the Plant is looking for you. 129 00:07:19,160 --> 00:07:21,040 What do you mean? 130 00:07:21,040 --> 00:07:23,240 I mean that you obviously come 131 00:07:23,240 --> 00:07:26,680 from a family with a strong science background. 132 00:07:26,680 --> 00:07:29,320 We always have our eyes and ears open 133 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 - for the next Gary Mock. - George. 134 00:07:31,680 --> 00:07:35,320 Mack. Um... This is our oldest daughter, Annie. 135 00:07:35,320 --> 00:07:37,760 She has a project in the competition. 136 00:07:37,760 --> 00:07:39,160 Oh, this is Annie. 137 00:07:39,160 --> 00:07:41,720 Hello, it is so good to meet you. 138 00:07:41,720 --> 00:07:44,840 I have heard so much about you and your project. 139 00:07:44,840 --> 00:07:46,680 What a pleasure. 140 00:07:50,520 --> 00:07:52,800 Alex Mack. 141 00:07:52,800 --> 00:07:55,160 Annie Mack. 142 00:07:55,160 --> 00:07:57,120 Try to calm down a bit. 143 00:07:57,120 --> 00:07:59,840 - I am calm. - You don't look it. 144 00:07:59,840 --> 00:08:01,680 Will you relax, Annie? 145 00:08:01,680 --> 00:08:05,360 You're the big shot getting all the attention. 146 00:08:05,360 --> 00:08:10,560 Personally, I hope your ironic beam accelerator is a big flop. 147 00:08:13,880 --> 00:08:18,880 Ladies and gentlemen can I have your attention, please? 148 00:08:18,880 --> 00:08:21,040 Miss Danielle Atron. 149 00:08:24,920 --> 00:08:29,320 Ladies and gentlemen welcome. As the head 150 00:08:29,320 --> 00:08:31,960 of a corporation which prides itself 151 00:08:31,960 --> 00:08:35,240 in always looking towards the future... 152 00:08:35,240 --> 00:08:38,360 the only person who has a remote chance of beating me 153 00:08:38,360 --> 00:08:42,040 - is Annie Mack. - And I'm sick of that happening. 154 00:08:42,040 --> 00:08:46,000 I'm going to make sure it doesn't happen again. 155 00:08:46,000 --> 00:08:50,080 [Miss Atron] In a few moments we'll open up the exhibition room 156 00:08:50,080 --> 00:08:52,600 and take a look at the exceptional work 157 00:08:52,600 --> 00:08:54,800 which these children have produced. 158 00:08:54,800 --> 00:08:58,840 It gives me such a sense of... 159 00:09:05,800 --> 00:09:07,840 [beeping] 160 00:09:07,840 --> 00:09:11,720 [door clicking open] 161 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 [beeping] 162 00:09:22,840 --> 00:09:25,840 [door clicking open] 163 00:09:33,920 --> 00:09:36,760 [beeping] 164 00:09:53,800 --> 00:09:54,880 [zapping] 165 00:10:00,040 --> 00:10:03,280 Hey, what do you think you're doing? 166 00:10:03,280 --> 00:10:05,120 That's my sister's. 167 00:10:11,000 --> 00:10:14,120 [alarm blaring] 168 00:10:23,480 --> 00:10:26,600 I think I just realized you didn't wish me luck. 169 00:10:26,600 --> 00:10:28,720 Are you nervous? 170 00:10:42,600 --> 00:10:44,360 Whoa! 171 00:10:44,360 --> 00:10:46,040 Alex, what did you do to it? 172 00:10:46,040 --> 00:10:48,320 Nothing, Annie, it was Carlton. 173 00:10:48,320 --> 00:10:51,840 He was trying to push it off and I tried to save it. 174 00:10:51,840 --> 00:10:55,760 I was just outside with Carlton when the alarms were going off. 175 00:10:55,760 --> 00:10:58,480 I know, 'cause... 176 00:10:58,480 --> 00:11:01,400 Alex wouldn't do something this destructive. 177 00:11:01,400 --> 00:11:04,280 Have you ever seen her so jealous before? 178 00:11:04,280 --> 00:11:07,800 She's been trying to sabotage this all along. 179 00:11:07,800 --> 00:11:10,560 That's not true, it was an accident, I swear. 180 00:11:22,680 --> 00:11:24,960 - What does it mean? - We're not sure yet. 181 00:11:24,960 --> 00:11:27,720 The alarms indicate that a level of GC-161 182 00:11:27,720 --> 00:11:30,200 was released somewhere inside. 183 00:11:30,200 --> 00:11:34,320 We'll have each individual perp walk through the as-4000 detector. 184 00:11:34,320 --> 00:11:38,440 As they pass through, bang! A full-body chemical analysis 185 00:11:38,440 --> 00:11:39,760 over the screen. 186 00:11:39,760 --> 00:11:45,480 - I want guards at every door. - Already done, Miss Atron. 187 00:11:49,920 --> 00:11:51,880 I'm sure we can remount it. 188 00:11:51,880 --> 00:11:55,400 We're not allowed to work on them once they're here. 189 00:11:55,400 --> 00:11:58,960 - Well, they can make an exception. - [pounding] 190 00:11:58,960 --> 00:12:02,040 [Vince] Visitors. We have a problem. 191 00:12:02,040 --> 00:12:05,200 The alarms that you hear were caused 192 00:12:05,200 --> 00:12:08,160 by a significant grade "C" chemical reaction 193 00:12:08,160 --> 00:12:10,480 obviously provoked by this accident. 194 00:12:10,480 --> 00:12:15,440 What? My project couldn't have caused any chemical reations. 195 00:12:15,440 --> 00:12:17,680 I don't know what it can be. 196 00:12:17,680 --> 00:12:20,160 But as long as no one's in danger... 197 00:12:20,160 --> 00:12:22,480 ...we're setting up a testing facility 198 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 to see if anybody has been contaminated. 199 00:12:25,080 --> 00:12:30,040 If so, we'll give them a simple antidote and everything will be fine. 200 00:12:30,040 --> 00:12:32,600 Thank you. 201 00:12:33,800 --> 00:12:38,160 Vince, Vince, uh, George Mack, sector "C". 202 00:12:38,160 --> 00:12:40,000 My daughter's project fell. 203 00:12:40,000 --> 00:12:43,320 Can we have a few minutes to put it back up 204 00:12:43,320 --> 00:12:47,320 from one plant family member to another? 205 00:12:47,320 --> 00:12:48,720 [laughs] Absolutely not. 206 00:12:48,720 --> 00:12:51,680 Please exit quickly, Mr. Mock. 207 00:12:57,840 --> 00:12:59,040 Excuse me. 208 00:12:59,040 --> 00:13:04,000 If if you keep your mouth shut about this maybe, just maybe 209 00:13:04,000 --> 00:13:06,360 your daddy will keep his job. 210 00:13:06,360 --> 00:13:10,640 I'm sure my aunt Danielle would see to it. 211 00:13:27,760 --> 00:13:31,320 [Annie] Whatever you have to say, Alex, say it fast. 212 00:13:31,320 --> 00:13:33,720 Right now, I'm ready to serve you up 213 00:13:33,720 --> 00:13:35,840 to Danielle Atron myself. 214 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 Annie, please believe me. It was Carlton. 215 00:13:43,400 --> 00:13:46,080 I couldn't say this in front of Mom and Dad 216 00:13:46,080 --> 00:13:48,600 but when I came in and I saw him trying 217 00:13:48,600 --> 00:13:52,200 to push your project off the table, I used my powers 218 00:13:52,200 --> 00:13:54,560 to keep it from crashing to the ground. 219 00:13:54,560 --> 00:13:56,320 In here? After I warned you? 220 00:13:56,320 --> 00:14:00,080 It was a reflex. While I held it in the air he snuck out. 221 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 Then when the alarms went off 222 00:14:02,480 --> 00:14:05,040 I lost my concentration and it feel. 223 00:14:05,040 --> 00:14:06,400 I don't buy it, Alex. 224 00:14:06,400 --> 00:14:09,840 Why were you in the exhibition room in the first place? 225 00:14:09,840 --> 00:14:14,200 When Carlton started talking about your project I got curious. 226 00:14:14,200 --> 00:14:18,000 I know what it seems like, Annie but can't you forget about it? 227 00:14:18,000 --> 00:14:21,360 What's going on happen when I walk through that? 228 00:14:24,440 --> 00:14:28,120 It will probably make you Danielle Atron's private experiment 229 00:14:28,120 --> 00:14:29,960 which is no problem for me. 230 00:14:29,960 --> 00:14:32,840 That project to took two years to build. 231 00:14:33,480 --> 00:14:36,840 We've come full circle, Vince. 232 00:14:36,840 --> 00:14:38,880 The kid came back to us. 233 00:14:38,880 --> 00:14:41,960 Obviously a desperate cry for help, Miss Atron. 234 00:14:41,960 --> 00:14:44,320 Once we're made a positive I.D. 235 00:14:44,320 --> 00:14:45,680 How do we proceed? 236 00:14:45,680 --> 00:14:47,920 It could be traumatic for his family 237 00:14:47,920 --> 00:14:50,840 but there are two ways to approach them 238 00:14:50,840 --> 00:14:53,720 to ensure cooperation. One: kindness... 239 00:14:53,720 --> 00:14:55,480 two: money. 240 00:14:55,480 --> 00:14:59,720 I find the latter usually the most effective. 241 00:14:59,720 --> 00:15:03,280 The important thing is, is that the child is here 242 00:15:03,280 --> 00:15:06,600 and no one is getting out. 243 00:15:21,880 --> 00:15:25,560 Ladies and gentlemen, we ask that you line up single file 244 00:15:25,560 --> 00:15:29,080 and go through our system one at a time. 245 00:15:29,080 --> 00:15:32,320 After this is over there will be cookies and milk 246 00:15:32,320 --> 00:15:34,600 back in the exhibition room. 247 00:15:40,160 --> 00:15:46,200 Hi... I heard what your sister did to your entry. 248 00:15:46,200 --> 00:15:49,520 Whew, it's nasty, this sibling rivalry, huh? 249 00:15:49,520 --> 00:15:51,160 Tough break, though. 250 00:15:51,160 --> 00:15:55,160 Looks like my project, flawed methodology and all 251 00:15:55,160 --> 00:15:58,000 is going to win. [chuckles] 252 00:16:00,960 --> 00:16:02,440 [hum] 253 00:16:02,440 --> 00:16:05,520 [mechanical voice] Status: negative. 254 00:16:05,840 --> 00:16:07,640 [bell rings] 255 00:16:17,200 --> 00:16:18,680 [bell rings] 256 00:16:19,200 --> 00:16:21,320 - This is bad. - I know it's bad. 257 00:16:21,320 --> 00:16:25,120 Do you swear it was Carlton that tried to sabotage my project? 258 00:16:25,120 --> 00:16:27,440 Annie, I swear. If I wanted to do it 259 00:16:27,440 --> 00:16:29,640 why didn't I do it at home? 260 00:16:29,640 --> 00:16:32,760 My trying to save your project started this. 261 00:16:32,760 --> 00:16:35,800 Look, he's Danielle's nephew. 262 00:16:35,800 --> 00:16:38,520 - Of course he'd do something like this. - He is? 263 00:16:38,520 --> 00:16:42,920 [Vince] You two girls talking get back in line. 264 00:16:45,120 --> 00:16:47,440 Get over there. 265 00:16:51,600 --> 00:16:54,920 [whispering] Okay, this is what we're going to do. 266 00:16:55,400 --> 00:16:58,600 [mechanical voice] Status: negative. 267 00:16:58,600 --> 00:17:00,680 [bell rings] 268 00:17:03,320 --> 00:17:07,000 - [hum] - [bell rings] 269 00:17:07,000 --> 00:17:09,600 George. Guess I passed. 270 00:17:09,600 --> 00:17:11,200 [hum] 271 00:17:11,200 --> 00:17:13,800 - Oh! Me too! - [bell rings] 272 00:17:15,160 --> 00:17:16,410 [hum] 273 00:17:19,480 --> 00:17:22,240 [alarm ringing] 274 00:17:36,080 --> 00:17:39,920 [mechanical voice] Status: positive, statue: positive. 275 00:17:40,800 --> 00:17:43,320 Grab that kid. 276 00:17:44,320 --> 00:17:48,000 Hey, what are you doing? Let me go! 277 00:17:48,000 --> 00:17:51,280 I create with these hands! 278 00:18:04,280 --> 00:18:06,840 Shut down the alarms. Lock the door. 279 00:18:06,840 --> 00:18:08,720 We have the kid. 280 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 [zapping] 281 00:18:44,440 --> 00:18:46,960 [buzzing] 282 00:19:10,560 --> 00:19:12,120 I know how you must feel 283 00:19:12,120 --> 00:19:14,280 about what happened to your ptoject. 284 00:19:14,280 --> 00:19:17,040 We don't have to stay around for the judging. 285 00:19:17,040 --> 00:19:18,440 No, I'll stay. 286 00:19:18,440 --> 00:19:21,000 I'm just hoping somebody beats Carlton. 287 00:19:21,000 --> 00:19:23,240 [Mrs Mack] I kind of feel sorry for him. 288 00:19:23,240 --> 00:19:26,680 You saw what happened when he went into that detector? 289 00:19:26,680 --> 00:19:29,720 - I hope he's okay. - I'm sure he's okay. 290 00:19:29,720 --> 00:19:33,320 [singing quietly] 291 00:19:33,320 --> 00:19:39,200 So, seems like you're the one we've been waiting for, Carlton. 292 00:19:39,200 --> 00:19:42,240 This test will only take a minute. 293 00:19:42,240 --> 00:19:47,280 Ooh, I can imagine your fear, Carlton. 294 00:19:47,280 --> 00:19:51,600 But that's all over with now. 295 00:19:51,600 --> 00:19:55,920 - You're in good hands. - [humming and beeping] 296 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 Hello. Good to see you. 297 00:20:03,400 --> 00:20:06,520 Bad news, Miss Atron, it's not him. 298 00:20:14,120 --> 00:20:16,240 Hello, sir. 299 00:20:16,240 --> 00:20:19,160 Very impressive, Mr. Hendy, as usual. 300 00:20:19,160 --> 00:20:21,840 Huh, do I, uh, at least get extra points 301 00:20:21,840 --> 00:20:25,000 for the abominable way I've been treated so far? 302 00:20:25,000 --> 00:20:28,120 No. Are you sure that this limited a response 303 00:20:28,120 --> 00:20:32,440 - can prove out your theory? - [snorts] Very sure. 304 00:20:32,440 --> 00:20:35,000 We'll see. 305 00:20:40,360 --> 00:20:43,320 I understand your project met with some misfortune earlier. 306 00:20:43,320 --> 00:20:46,200 Yes, there was an accident. 307 00:20:46,200 --> 00:20:49,640 Everything seems to be in order now. 308 00:21:03,680 --> 00:21:06,240 I guess it wasn't as bad as it looked. 309 00:21:06,240 --> 00:21:10,560 Can you tell me what's the most important thing 310 00:21:10,560 --> 00:21:12,040 You learned doing this? 311 00:21:12,040 --> 00:21:14,520 Everything I learned through the project 312 00:21:14,520 --> 00:21:16,600 has given me greater understanding 313 00:21:16,600 --> 00:21:19,560 of the atom and its infinite uses for humankind. 314 00:21:19,560 --> 00:21:22,240 Very well said, Miss Mack. 315 00:21:25,960 --> 00:21:29,080 [softly] And that my sister is full of surprises. 316 00:21:31,400 --> 00:21:37,120 And the winner of the Ninth Annual Science Fair is... 317 00:21:42,440 --> 00:21:46,480 Annie Mack and her ion beam accelerator. 318 00:21:46,480 --> 00:21:48,720 [cheering and applause] 319 00:21:53,840 --> 00:21:56,160 Go, go, go! 320 00:21:57,480 --> 00:21:59,600 [camera shutters whirring] 321 00:22:15,560 --> 00:22:17,520 [both giggling] 322 00:22:17,520 --> 00:22:19,960 Oh, I'm sorry about your project, Annie. 323 00:22:19,960 --> 00:22:22,520 It doesn't matter. I got the trophy! 324 00:22:22,520 --> 00:22:26,200 - Now can we get out of here? - Yeah. 325 00:22:26,200 --> 00:22:27,440 [giggling] 326 00:22:27,440 --> 00:22:29,720 [zapping] 327 00:22:29,720 --> 00:22:32,080 [sighs and sniffles] 328 00:22:32,080 --> 00:22:34,960 [Annie] Couldn't have done it without you, Alex. 329 00:22:35,240 --> 00:22:36,640 That's true. 330 00:22:37,479 --> 00:22:41,923 It still wasn't the smartest thing to do putting yourself at risk 331 00:22:41,923 --> 00:22:43,643 so I could win first prize. 332 00:22:43,643 --> 00:22:45,343 Nothing happened, did it? 333 00:22:45,343 --> 00:22:48,176 You're not going to hold this against me? 334 00:22:48,176 --> 00:22:50,538 After all the work I did? No way. 335 00:22:50,538 --> 00:22:54,834 Good for you. Maybe you're actually maturing. 336 00:23:00,950 --> 00:23:03,166 [laughing] 337 00:23:13,807 --> 00:23:17,788 You're dead. 338 00:23:27,289 --> 00:23:31,266 Captioned by Grant Brown 25513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.