All language subtitles for Secret World of Alex Mack, The - S1E02 - Hoop War [BloodLogic]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,080 Would you want to grow up here? I have to. 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,400 I'm Alex Mack. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,120 I was just an average kid until my first day of Junior High. 4 00:00:11,840 --> 00:00:16,760 One minute I'm walking home, the next, there's a crash 5 00:00:16,760 --> 00:00:19,760 and I'm drench in some weird chemical. 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,200 And since then... nothing's been the same. 7 00:00:37,680 --> 00:00:40,720 My best friend Ray think it's cool. 8 00:00:40,960 --> 00:00:43,880 And my sister Annie thinks I'm a science project. 9 00:00:44,200 --> 00:00:47,320 I can't let anyone else find out. 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,920 Not even my parents. 11 00:00:50,960 --> 00:00:54,000 I know the chemical plant wants to find me 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,800 and turn me into some experiment. 13 00:00:55,800 --> 00:00:57,160 But you know something? 14 00:00:57,160 --> 00:01:00,880 I'm guess I'm not so average anymore. 15 00:01:00,880 --> 00:01:03,440 [school bell ringing] 16 00:01:03,440 --> 00:01:06,000 [Alex] My english teacher, Miss Green? 17 00:01:06,240 --> 00:01:08,120 Turns out she's pretty cool. 18 00:01:08,120 --> 00:01:12,640 I also thought I would hate history but now I think I'll like it a lot. 19 00:01:12,640 --> 00:01:15,720 Alex, two days ago you were ready to drop out 20 00:01:15,720 --> 00:01:17,600 and get a job at burger bean. 21 00:01:17,600 --> 00:01:20,040 And now... you're actually having fun. 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,240 Oh, it's really disappointing. 23 00:01:22,240 --> 00:01:24,480 I'm sorry I started to enjoy it. 24 00:01:24,480 --> 00:01:28,080 Alex, I have a reputation for being negative, but I'm not. 25 00:01:28,080 --> 00:01:29,440 I'm realistic. 26 00:01:29,440 --> 00:01:31,920 I know that whenever you're feeling good 27 00:01:31,920 --> 00:01:35,400 there's always somebody close by ready to spoil it. 28 00:01:35,400 --> 00:01:36,800 Hey! 29 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Check out the nap pack. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,560 - Why'd you take my ball? - It's a free country. 31 00:01:41,560 --> 00:01:44,200 "A free country"? I hate that. 32 00:01:44,200 --> 00:01:46,880 It's an excuse for anything. 33 00:01:46,880 --> 00:01:51,280 Well, we wanted to tell you guys the elementary school called. 34 00:01:51,280 --> 00:01:54,440 There's a huge mistake. They want you back 35 00:01:54,440 --> 00:01:56,800 in fifth grade... where you belong. 36 00:01:56,800 --> 00:01:59,840 Hey, guys! Coach is looking for you at practice. 37 00:01:59,840 --> 00:02:03,360 We're on our way. We had to give these kids a message. 38 00:02:03,360 --> 00:02:05,640 Whatever she said don't listen to her. 39 00:02:05,640 --> 00:02:07,480 [girls laughing] 40 00:02:07,720 --> 00:02:09,520 See you later, Scott. 41 00:02:10,200 --> 00:02:14,960 You're, uh... Alexandra, right? 42 00:02:14,960 --> 00:02:17,960 You have to do something about Jessica. 43 00:02:17,960 --> 00:02:21,480 Making fun of you is part of her class schedule. 44 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 She was making fun of you, too, Ray. 45 00:02:23,800 --> 00:02:26,160 Yeah, but you're the one she hates. 46 00:02:26,160 --> 00:02:28,840 Just give her a nice zap in the butt. 47 00:02:28,840 --> 00:02:30,680 I told you, I can't do that. 48 00:02:30,680 --> 00:02:33,400 Annie says not to use my powers in public. 49 00:02:33,400 --> 00:02:35,120 What does Annie know? 50 00:02:35,120 --> 00:02:38,560 Ray, I won't use the power to get back at people. 51 00:02:56,480 --> 00:02:58,160 [zapping] 52 00:02:58,640 --> 00:03:01,960 - [all laughing] - [screaming] 53 00:03:03,920 --> 00:03:05,560 [zapping] 54 00:03:06,320 --> 00:03:08,960 Not that I wouldn't like to. 55 00:03:10,160 --> 00:03:13,560 [Vince] It's a minor detail. We'll find the child. 56 00:03:13,560 --> 00:03:16,120 [Atron] I cannot be implicated in the process. 57 00:03:16,120 --> 00:03:18,000 It has nothing to do with you. 58 00:03:18,000 --> 00:03:20,920 Don't cloud your mind with mundane problems 59 00:03:20,920 --> 00:03:23,680 like a kid sprayed with a bit of chemical. 60 00:03:23,680 --> 00:03:24,880 A bit of chemical? 61 00:03:24,880 --> 00:03:27,400 That's not what that truck driver said. 62 00:03:27,400 --> 00:03:30,880 Well, Dave has a tendency to exaggerate. 63 00:03:30,880 --> 00:03:34,240 - We do not have a problem? - We do not have a problem. 64 00:03:34,240 --> 00:03:37,280 I don't want to know about this kid. 65 00:03:37,280 --> 00:03:40,720 - What kid? - Thank you, Vince. 66 00:03:42,920 --> 00:03:44,520 Any chance today? 67 00:03:44,520 --> 00:03:47,400 Nope. I still feel completely normal. 68 00:03:48,480 --> 00:03:50,440 Until I start concentrating. 69 00:03:50,440 --> 00:03:52,560 Hmm. Let's start with liquefying. 70 00:03:52,560 --> 00:03:54,760 How long did you last yesterday? 71 00:03:54,760 --> 00:03:59,280 I think it was about 4 1/2 minutes. 72 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 Yeah, 4:18. 73 00:04:00,600 --> 00:04:04,080 Okay, I'll just do some measuring today. 74 00:04:04,080 --> 00:04:05,720 Off we go. 75 00:04:21,200 --> 00:04:24,000 Now, stretch out as far as you can. 76 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 [bubbling] 77 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 Who are you talking to? 78 00:04:32,000 --> 00:04:35,640 - Nobody. - I just heard you. 79 00:04:35,640 --> 00:04:37,680 "Stretch out as far as you can." 80 00:04:37,680 --> 00:04:40,040 Oh, I was talking to myself. 81 00:04:40,040 --> 00:04:43,400 It's, uh, self-motivational technique. 82 00:04:43,400 --> 00:04:48,400 I was just, stretching my mind as far as it would go. 83 00:04:48,400 --> 00:04:49,480 Really? 84 00:04:49,480 --> 00:04:53,800 Do you think you're spending too much time alone in the garage? 85 00:04:53,800 --> 00:04:56,080 - [Alex] Ow! - Ow! 86 00:04:56,080 --> 00:04:59,760 - Ow! I stubbed my toe. - I'll help you clean this mess. 87 00:04:59,760 --> 00:05:01,400 No! I'll get it, Mom. 88 00:05:01,400 --> 00:05:04,120 In fact, you've been working too hard. 89 00:05:04,120 --> 00:05:06,800 So I'll even do the laundry for you. 90 00:05:06,800 --> 00:05:09,480 Well, isn't this unusual? 91 00:05:09,480 --> 00:05:15,040 Well, I guess I should, um, quit while I'm ahead. 92 00:05:15,040 --> 00:05:16,920 Definitely. 93 00:05:18,920 --> 00:05:21,200 Whew! Uh... colors... 94 00:05:23,120 --> 00:05:24,240 Bye! 95 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Bye. 96 00:05:27,720 --> 00:05:30,600 [Alex] That was close. Next time lock the door. 97 00:05:30,600 --> 00:05:33,800 Sorry. Alex, I've been thinking about it. 98 00:05:33,800 --> 00:05:36,800 How come, after such a big accident 99 00:05:36,800 --> 00:05:39,840 we haven't heard anything more about it? 100 00:05:39,840 --> 00:05:42,680 There was nothing in the papers... 101 00:05:42,680 --> 00:05:45,520 there's no talk at the plant. 102 00:05:46,280 --> 00:05:47,760 Somebody's covering up. 103 00:05:47,760 --> 00:05:50,240 I've got to find out more about it. 104 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 Can I come back now? I'm getting tired already. 105 00:05:53,640 --> 00:05:54,960 Sure. Come on back. 106 00:05:54,960 --> 00:05:57,680 We'll work on zappers for awhile. 107 00:06:06,960 --> 00:06:09,640 [Ray] I just got my report on Hong Kong back. 108 00:06:09,640 --> 00:06:11,880 Nailed it. Another "B"? 109 00:06:11,880 --> 00:06:13,120 You got it. 110 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 I was really working myself into an "A." 111 00:06:15,320 --> 00:06:18,680 But then I caught myself. Saved it for the next one. 112 00:06:18,680 --> 00:06:22,280 One day you'll figure out what you really want to do. 113 00:06:22,280 --> 00:06:25,520 You'll throw yourself into it. No more saving it. 114 00:06:25,520 --> 00:06:26,920 Didn't I tell you? 115 00:06:26,920 --> 00:06:30,080 I've decided that basketball in my future. 116 00:06:30,080 --> 00:06:31,840 The N.B.A. Beckons! 117 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 [girls laughing] 118 00:06:39,120 --> 00:06:42,120 - You okay? - [Jessica] Oh, no, my... 119 00:06:47,960 --> 00:06:51,280 [all laughing, screaming] 120 00:06:51,280 --> 00:06:54,320 [laughing, screaming continuing] 121 00:07:10,200 --> 00:07:12,000 [teacher] Freeze! 122 00:07:13,560 --> 00:07:16,360 - Who's responsible for this? - [Girl] Alex and Ray! 123 00:07:16,360 --> 00:07:18,760 - [Ray] Jessica and Ellen did it! - [teacher] Of course! 124 00:07:18,760 --> 00:07:23,360 Since none of you will 'fess up to what is right... 125 00:07:23,360 --> 00:07:26,040 the four of you one, two, three, four 126 00:07:26,040 --> 00:07:30,280 will report to this cafeteria at 1600 hours tomorrow! 127 00:07:30,280 --> 00:07:34,680 And you will clean up this cafeteria... for a week! 128 00:07:34,680 --> 00:07:37,120 Do you understand? 129 00:07:37,480 --> 00:07:39,920 I can't hear you! 130 00:07:43,960 --> 00:07:46,840 You know it was your fault. You tripped her! 131 00:07:46,840 --> 00:07:49,440 I can't help it if she's uncoordinated 132 00:07:49,440 --> 00:07:51,280 and can't stay on her feet. 133 00:07:51,280 --> 00:07:53,720 Who are you calling uncoordinated? 134 00:07:53,720 --> 00:07:56,600 Alex is twice the athlete you guys are. 135 00:07:57,200 --> 00:07:58,400 Ray. 136 00:07:58,400 --> 00:08:01,720 We challenge you. Two on two on the b-ball court. 137 00:08:01,720 --> 00:08:04,200 Loser admits responsibility to heller 138 00:08:04,200 --> 00:08:06,960 and cleans the cafeteria by themselves. 139 00:08:08,440 --> 00:08:11,040 You're on. Tomorrow, the basketball court. 140 00:08:11,040 --> 00:08:13,600 I can't wait. You're so dead. 141 00:08:14,720 --> 00:08:17,720 Raymond, I'm a crummy player and you know it! 142 00:08:17,720 --> 00:08:21,440 They're on the school team! This will be humiliating. 143 00:08:21,440 --> 00:08:25,200 We'll end up cleaning the whole cafeteria by ourselves! 144 00:08:25,200 --> 00:08:28,680 Alex! Will you relax, please? I'm better than Jessica. 145 00:08:28,680 --> 00:08:30,920 And if you can just stop Ellen 146 00:08:30,920 --> 00:08:33,480 [quietly]: plus use your powers when necessary 147 00:08:33,480 --> 00:08:37,200 - the game's in the bag! - I told you, I won't use them. 148 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 What do you think I'd do? 149 00:08:39,200 --> 00:08:41,720 Lift you ten feet up for slam dunks? 150 00:08:41,720 --> 00:08:43,160 One would be nice. 151 00:08:43,160 --> 00:08:45,800 Don't you think it might be a little obvious? 152 00:08:45,800 --> 00:08:49,640 If there was a way to teach them a lesson here it is. 153 00:08:49,640 --> 00:08:51,840 Forget it. No, no way. 154 00:08:51,840 --> 00:08:53,880 - Alex, come... - Forget it, Ray. 155 00:08:53,880 --> 00:08:55,640 Alex! 156 00:08:55,640 --> 00:08:58,320 [Mr Mack] Now, Annie, Miss Atron has done 157 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 wonderful things for Paradise Valley. 158 00:09:00,720 --> 00:09:02,640 Why do you have a problem with her? 159 00:09:02,640 --> 00:09:04,960 - I don't trust her. - I don't either, Dad. 160 00:09:04,960 --> 00:09:07,840 I mean, why she's always smiling like that? 161 00:09:07,840 --> 00:09:11,800 She smiles so much she's probably hiding nasty stuff. 162 00:09:11,800 --> 00:09:15,480 Nobody can accuse you two of a lack of imagination. 163 00:09:15,480 --> 00:09:17,600 And what's wrong with smiling? 164 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 I encourage her to smile. 165 00:09:20,720 --> 00:09:24,520 Honey, could you get us more bread from the kitchen? 166 00:09:25,000 --> 00:09:26,600 Sure, Mom. 167 00:09:26,600 --> 00:09:29,960 Dad, whatever happened to that GC-161 project 168 00:09:29,960 --> 00:09:33,280 that you were so excited about awhile back? 169 00:09:33,280 --> 00:09:35,000 Honestly, I don't know. 170 00:09:35,000 --> 00:09:39,120 It went from being the hot plant project to the back burner fast. 171 00:09:39,120 --> 00:09:41,160 I don't understand Danielle. 172 00:09:41,160 --> 00:09:44,200 One day we're progressing the next day we stop. 173 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 It's out of development. 174 00:09:51,760 --> 00:09:54,520 Dad, it's awhile since I visited the plant. 175 00:09:54,520 --> 00:09:56,800 Could I maybe come and visit you tomorrow? 176 00:09:56,800 --> 00:09:57,880 Absolutely! 177 00:09:57,880 --> 00:10:00,720 I am dying to show you my new work station. 178 00:10:00,720 --> 00:10:03,720 - [doorbell ringing] - I'll get it! 179 00:10:03,720 --> 00:10:05,280 [ringing again] 180 00:10:05,560 --> 00:10:07,920 Ready for some round ball practice? 181 00:10:07,920 --> 00:10:11,440 Like it'll make a difference. The game is tomorrow. 182 00:10:11,440 --> 00:10:14,640 I know, but I can take you through the rules. 183 00:10:27,200 --> 00:10:29,840 [Alex] This is the girl I have to stop? 184 00:10:29,840 --> 00:10:31,400 You can't stop Ellen. 185 00:10:31,400 --> 00:10:34,520 You can only hope to contain her. 186 00:10:48,360 --> 00:10:50,640 Ready to use your powers now? 187 00:10:51,440 --> 00:10:54,520 Then I guess this means one thing come game time. 188 00:10:54,520 --> 00:10:57,760 Just give me the ball and get out of my way. 189 00:11:10,440 --> 00:11:13,480 Normally, I keep the calculator on my left side 190 00:11:13,480 --> 00:11:17,200 but if I'm working on the computer I move it to the right. 191 00:11:17,200 --> 00:11:21,160 - That's great, Dad. - Can I get you a little snack? 192 00:11:21,160 --> 00:11:25,320 On Fridays, the cafeteria serves macaroni and cheese. 193 00:11:25,320 --> 00:11:26,960 No, I'm fine. 194 00:11:26,960 --> 00:11:29,920 Why don't you show me your work on GC-161? 195 00:11:29,920 --> 00:11:32,320 I can't, it's under computer lock. 196 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 Nobody can get to it... without my password. 197 00:11:35,280 --> 00:11:37,200 Dad, you can show it to me. 198 00:11:37,200 --> 00:11:40,400 I'm your daughter, I'm not going to tell anyone. 199 00:11:40,400 --> 00:11:43,360 No! I can't. I can't show it to anyone. 200 00:11:43,360 --> 00:11:45,720 You're kidding, right? 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,400 Sorry, Annie, "classified" means "classified." 202 00:11:49,400 --> 00:11:51,680 [typing] 203 00:12:05,000 --> 00:12:09,760 - School never went this fast before. - Yeah. 204 00:12:11,920 --> 00:12:13,920 [ringing] 205 00:12:26,720 --> 00:12:29,760 Take it out, Ray Dog. 206 00:12:33,840 --> 00:12:37,000 Ray Dog's ball, 21 wins. Ready to lose? 207 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Yes! 208 00:12:46,480 --> 00:12:48,280 In your face. 209 00:12:57,920 --> 00:13:01,280 - Sorry, Ray. - Don't worry, no apologizing. 210 00:13:01,280 --> 00:13:03,320 We'll get them next time. 211 00:13:09,680 --> 00:13:12,000 What if I guess your password? 212 00:13:12,000 --> 00:13:14,920 - Come on, Annie... - "Barbara"? 213 00:13:14,920 --> 00:13:17,120 - No. - "Annie," "Alex"? 214 00:13:17,120 --> 00:13:20,080 No, Annie, please I have to be more creative 215 00:13:20,080 --> 00:13:24,440 with my password than that. Can't I show you DX-17 instead? 216 00:13:24,440 --> 00:13:27,680 It's a whole new look at the nucleolus organizer. 217 00:13:27,680 --> 00:13:30,640 Maybe I will have some macaroni and cheese. 218 00:13:30,640 --> 00:13:31,800 Great! 219 00:13:31,800 --> 00:13:35,680 And when I get back I can also show you 220 00:13:35,680 --> 00:13:39,560 some very interesting work we're doing with linoleic acid. 221 00:13:46,320 --> 00:13:51,920 Brilliant you are. Creative you ain't. 222 00:13:56,400 --> 00:13:59,120 "Barbara" backwards. 223 00:13:59,120 --> 00:14:02,480 Dad, I love you, but you couldn't be more predictable. 224 00:14:06,760 --> 00:14:08,400 Print. 225 00:14:15,520 --> 00:14:19,080 - Hey, come on, Jessica! - What? 226 00:14:19,080 --> 00:14:21,400 If it's a foul, call it. 227 00:14:21,400 --> 00:14:23,240 Otherwise, stop whining. 228 00:14:25,160 --> 00:14:26,400 We're up. 229 00:14:26,400 --> 00:14:28,600 - Eight to nine. - We're dead, Ray. 230 00:14:28,600 --> 00:14:32,120 - They're too good. - You're playing great, I just stink. 231 00:14:32,120 --> 00:14:34,400 No, but you know how you can help us? 232 00:14:34,400 --> 00:14:36,960 Sorry, Ray, can't do it, it'd be cheating. 233 00:14:36,960 --> 00:14:38,880 Why? Didn't you tell me 234 00:14:38,880 --> 00:14:42,480 - "No more saving it for the next one"? - But this is different. 235 00:14:42,480 --> 00:14:44,640 This is a basketball game. 236 00:14:44,640 --> 00:14:48,040 Okay, then let's try to stay with it, okay? 237 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Okay. 238 00:14:53,200 --> 00:14:57,120 - Oh, no. - You're just delaying the inevitable. 239 00:14:57,120 --> 00:15:02,000 - You haven't won yet. - We'll see about that. 240 00:15:02,000 --> 00:15:02,720 Check. 241 00:15:08,080 --> 00:15:09,960 - [Alex] Hey! - [gasps] 242 00:15:09,960 --> 00:15:13,520 [Jessica] What are you going to do about it, wuss? 243 00:15:16,040 --> 00:15:20,200 Well, first of all, I'm going to call a foul. 244 00:15:20,200 --> 00:15:22,040 Our ball! 245 00:15:35,960 --> 00:15:37,480 Yes! 246 00:15:46,680 --> 00:15:49,400 [sizzling] 247 00:15:54,400 --> 00:15:57,760 - [Jessica] What are you doing? - I just froze! 248 00:15:57,760 --> 00:16:00,560 [Alex] 18-11, you. 249 00:16:03,480 --> 00:16:05,720 A little cold, but still tasty. 250 00:16:05,720 --> 00:16:09,480 This is a really nice printer, Dad. Does it work? 251 00:16:09,480 --> 00:16:13,200 Oh, sure, but the one I want is in Miss Atron's office. 252 00:16:13,200 --> 00:16:16,040 It's reserved for classified material. 253 00:16:16,040 --> 00:16:19,240 - You mean...? - They're afraid of documents 254 00:16:19,240 --> 00:16:21,840 getting distributed to the wrong people. 255 00:16:21,840 --> 00:16:26,880 They print out in Danielle's office. Danielle... Atron's office? 256 00:16:30,320 --> 00:16:32,480 [Woman] Hey, hey, hey, hey, excuse me! 257 00:16:32,480 --> 00:16:35,840 You're George Mack's daugter Annie, aren't you? 258 00:16:35,840 --> 00:16:38,080 I'd recognize you anywhere. 259 00:16:38,080 --> 00:16:42,200 George is always bragging about you by the water cooler. 260 00:16:42,200 --> 00:16:46,280 He was just telling me what an amazing office Miss Atron has. 261 00:16:46,280 --> 00:16:48,920 Do you think that you could show it to me? 262 00:16:48,920 --> 00:16:53,560 Well, I don't know... and Vince wouldn't be too happy. 263 00:16:54,480 --> 00:16:57,600 But I don't see why not. Come on, let's go. 264 00:16:57,600 --> 00:16:59,760 We'll be very quick. 265 00:16:59,760 --> 00:17:03,360 - [door beeps] - Isn't this beautiful? 266 00:17:03,360 --> 00:17:09,200 It's a very upbeat kind of atmosphere very warm quality... 267 00:17:09,200 --> 00:17:11,080 May I help you, young lady? 268 00:17:11,080 --> 00:17:15,280 - I was just showing her... - That will be all, Miss Koch. 269 00:17:18,800 --> 00:17:22,880 You're Vince, right? Head of Plant Security? 270 00:17:22,880 --> 00:17:26,440 - That's right. - Oh, it's so cool to meet you. 271 00:17:26,440 --> 00:17:28,200 I'm George Mack's daughter-- 272 00:17:28,200 --> 00:17:30,480 the research guy, do you know him? 273 00:17:30,480 --> 00:17:33,360 I believe we've met before, Miss Mack. 274 00:17:33,360 --> 00:17:37,200 I just wanted to see this office. 275 00:17:37,200 --> 00:17:40,440 Ms. Atron is, like, a personal hero to me. 276 00:17:40,440 --> 00:17:44,000 I hope to someday serve in some capacity. 277 00:17:44,000 --> 00:17:47,040 - If I'm lucky. - Yes, it is a privilege 278 00:17:47,040 --> 00:17:49,880 that only a few fortunate people like myself 279 00:17:49,880 --> 00:17:52,560 have had the opportunity to experience. 280 00:17:52,560 --> 00:17:56,920 - A privilege that has to be earned. - [phone ringing] 281 00:18:00,160 --> 00:18:01,360 Vince. No. 282 00:18:03,600 --> 00:18:06,120 Absolutely not. 283 00:18:06,440 --> 00:18:12,480 I thought we discussed that matter. I can't authorize that. 284 00:18:12,480 --> 00:18:14,640 Are you listening to me? 285 00:18:14,640 --> 00:18:18,040 Under no circumstances will that happen. 286 00:18:18,040 --> 00:18:21,880 If it does, somebody's going to get hurt. 287 00:18:23,520 --> 00:18:25,000 Wow! 288 00:18:25,000 --> 00:18:28,880 You're obviously very, very good at what you do, Vince. 289 00:18:28,880 --> 00:18:31,160 Ms. Atron must feel very secure. 290 00:18:31,160 --> 00:18:35,920 I hope so. Thank you. No, thank you. 291 00:18:37,680 --> 00:18:39,520 [cheering] 292 00:18:46,000 --> 00:18:47,920 [Ellen] Watch your man, Jessica. 293 00:18:47,920 --> 00:18:52,560 - It's your man that's killing us. - 20-19, us, point game. 294 00:18:57,520 --> 00:19:00,320 [crowd cheering] 295 00:19:13,000 --> 00:19:15,160 Get that weak stuff out of here! 296 00:19:54,760 --> 00:19:56,400 Yes! 297 00:19:56,400 --> 00:19:59,400 [all cheering] 298 00:20:01,840 --> 00:20:04,040 That was total luck! 299 00:20:05,720 --> 00:20:08,120 Hey, Alex, congratulations. 300 00:20:08,120 --> 00:20:09,600 Oh, thanks, Scott. 301 00:20:09,600 --> 00:20:11,960 You started off slow, but what a finish. 302 00:20:11,960 --> 00:20:15,920 We reached deep inside ourselves for that little extra. 303 00:20:15,920 --> 00:20:18,480 You should try out for the Junior Varsity Team. 304 00:20:18,480 --> 00:20:21,320 Oh, I don't think so. 305 00:20:21,320 --> 00:20:24,360 Yeah, I was going to be assistant coach this year. 306 00:20:24,360 --> 00:20:26,320 But I could think about it. 307 00:20:26,320 --> 00:20:30,600 Well, I better go console Jessica. Nice game, guys. 308 00:20:30,600 --> 00:20:32,880 You won it fair and square. 309 00:20:34,720 --> 00:20:38,480 Dad! My watch, the lipids watch-- 310 00:20:38,480 --> 00:20:40,600 I must have dropped it somewhere. 311 00:20:40,600 --> 00:20:43,440 I had it when I went into Danielle's office. 312 00:20:43,440 --> 00:20:46,080 What were you doing in Danielle's office? 313 00:20:46,080 --> 00:20:49,280 Vince let me in. I just wanted to see it. 314 00:20:49,280 --> 00:20:52,080 Ah, well, uh, the watch must have fallen off. 315 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 Uh, let's go get Vince. 316 00:20:57,320 --> 00:21:00,520 - We cheated. - So did they. 317 00:21:00,520 --> 00:21:03,720 They fouled us up and down the court. 318 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 But when I skyed to knock Ellen's shot away it was pure poetry. 319 00:21:07,480 --> 00:21:11,320 - I lifted you off the ground, Ray. - Details. 320 00:21:11,320 --> 00:21:15,000 - You know what we have to go do? - Go grab a victory soda? 321 00:21:15,000 --> 00:21:15,760 No. 322 00:21:16,840 --> 00:21:20,200 You'll admit to them that you used your powers to win? 323 00:21:20,200 --> 00:21:23,840 - Of course not. - We'll just have to do the right thing. 324 00:21:23,840 --> 00:21:26,480 - You're no fun! - Oh. 325 00:21:26,480 --> 00:21:29,200 Yes, you are. 326 00:21:29,200 --> 00:21:32,840 That last shot you made was incredible. 327 00:21:32,840 --> 00:21:35,960 - Didn't even use my powers. - You didn't?! 328 00:21:35,960 --> 00:21:38,040 Well, maybe just a little. 329 00:21:38,960 --> 00:21:40,920 You've a very sweet daughter. 330 00:21:40,920 --> 00:21:43,200 As always, Vince, you're very observant 331 00:21:43,200 --> 00:21:45,560 but don't let the niceness fool you. 332 00:21:45,560 --> 00:21:49,440 This girl plans on succeeding Miss Atron one day 333 00:21:49,440 --> 00:21:53,680 as the C.E.O. of this plant. Oh, is that so? 334 00:21:53,680 --> 00:21:55,920 [Annie] Found it! 335 00:22:02,920 --> 00:22:05,280 We decided to help. 336 00:22:10,040 --> 00:22:12,560 It was supposed to be this wonder drug 337 00:22:12,560 --> 00:22:16,160 that would let people eat without gaining weight. 338 00:22:16,160 --> 00:22:18,840 What does that have to do with me glowing 339 00:22:18,840 --> 00:22:22,760 - and turning into liquid? - The intended dose was two drops. 340 00:22:22,760 --> 00:22:25,000 You got 1,000 times that much. 341 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 There's no long-term danger to your health 342 00:22:28,960 --> 00:22:32,320 but you sure have some bizarre side effects. 343 00:22:32,320 --> 00:22:34,000 Why can't we tell anyone? 344 00:22:34,000 --> 00:22:36,840 Developing this chemical was completely illegal. 345 00:22:36,840 --> 00:22:40,840 The people at the plant must be out there looking for Alex. 346 00:22:43,800 --> 00:22:45,480 Don't worry, Alex. 347 00:22:45,480 --> 00:22:48,200 We won't let anything happen to you. 348 00:22:48,200 --> 00:22:50,840 No way. My nobel prize is riding on it. 349 00:22:50,840 --> 00:22:55,280 [Ray] And now that you told us all about this chemical stuff 350 00:22:55,280 --> 00:22:59,640 I think there's something we could teach you. 351 00:22:59,640 --> 00:23:02,160 I doubt it. 352 00:23:02,440 --> 00:23:04,920 [Ray] He scores, the crowd goes wild! 353 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 Come on, Annie, take a shot! 354 00:23:06,920 --> 00:23:09,240 This is not my game. 355 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 You're not kidding. 356 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 Hey, Alex, lift me up for one slam dunk, please? 357 00:23:15,360 --> 00:23:19,440 - No way, Raymond. - Oh, take a shot, then. 358 00:23:22,200 --> 00:23:24,640 You used your powers to put that in. 359 00:23:24,640 --> 00:23:26,520 I did not! 360 00:23:26,520 --> 00:23:29,560 Captioned by Grant Brown 27599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.