All language subtitles for Season 1 - 8. Det var meg - Det var meg - Subtítulos.ttml

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:28,320 --> 00:00:33,120 Har du lyst til å fortelle hva som har skjedd her? 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,320 Ja visst ... 4 00:00:43,080 --> 00:00:45,900 Jeg kan ha dyttet henne i veggen. 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,500 Det er det eneste. Dette har jeg ikke gjort. 6 00:00:49,800 --> 00:00:55,240 Legen var veldig tydelig på at dette kuttet i øyebrynet ... 7 00:00:56,520 --> 00:00:59,560 Kommer fra et slag. 8 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 Eller som et resultat av at hun har blitt skalla rett ned. 9 00:01:09,840 --> 00:01:14,240 -Hva sier hun selv? -Det har du heldigvis ikke noe med. 10 00:01:16,000 --> 00:01:20,180 Du, hør her, jeg vil veldig gjerne hjelpe til. 11 00:01:20,480 --> 00:01:23,400 -Så bra. -Men dette ... 12 00:01:24,400 --> 00:01:29,740 -Dette har ikke jeg gjort. -Men hvordan falt hun ned trappa? 13 00:01:30,040 --> 00:01:34,180 Det vet jeg ikke. Men jeg har ikke gjort det. 14 00:01:34,480 --> 00:01:39,420 Så det du forteller meg nå, er at en gravid kvinne ... 15 00:01:39,720 --> 00:01:43,280 Denne gravide kvinnen ... 16 00:01:44,320 --> 00:01:47,840 Frivillig kasta seg utfor ei trapp? 17 00:01:50,000 --> 00:01:54,240 -Og etterpå tok du en tur utenlands? -Hva? 18 00:01:55,400 --> 00:01:58,580 Du landa i Nice morgenen etter - 19 00:01:58,880 --> 00:02:04,780 - at du kasta den gravide kjæresten din ned ei trapp. Ble du redd? 20 00:02:05,080 --> 00:02:10,340 -Hadde du bare lyst til å stikke av? -Nei, det var ikke sånn. 21 00:02:10,640 --> 00:02:16,280 Kan ikke du da fortelle meg hvordan det var? Vær så snill. 22 00:02:17,160 --> 00:02:19,800 Kan du gjøre det? 23 00:02:21,960 --> 00:02:26,960 Jeg var nødt til å reise dit for å hjelpe en venn. 24 00:02:28,280 --> 00:02:30,420 Med hva da? 25 00:02:30,720 --> 00:02:33,600 Ikke noe ulovlig i hvert fall. 26 00:02:34,600 --> 00:02:37,080 Ikke sant ... 27 00:02:37,640 --> 00:02:43,040 Da tenker jeg vi sier at du kan få gå. 28 00:02:44,000 --> 00:02:49,480 Og ikke dra utenlands med det første. 29 00:02:51,040 --> 00:02:53,880 Så kontakter vi deg. 30 00:02:54,400 --> 00:02:57,780 Du, Adam, jeg må bare spørre om én ting. 31 00:02:58,080 --> 00:03:03,540 Du har ikke spurt hvordan det går, verken med henne eller med barnet. 32 00:03:03,840 --> 00:03:09,600 Er ikke det veldig rart for en fyr som ikke har gjort noen verdens ting? 33 00:03:10,600 --> 00:03:13,940 -Hvord... -Det er for seint nå. 34 00:03:14,240 --> 00:03:16,540 Men de har det bra, begge to. 35 00:03:16,840 --> 00:03:22,300 Jeg bare foreslår at du ikke kontakter henne, før hun kontakter deg. 36 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 Ha en fin dag. 37 00:03:49,880 --> 00:03:54,140 -Hallo? -De andre er her nå. Kommer du? 38 00:03:54,440 --> 00:03:57,320 Jeg kommer nå. 39 00:04:03,000 --> 00:04:05,880 Norske tekster: Mari Andresen 40 00:04:11,800 --> 00:04:17,100 -William, for helvete ... -Nå går vi gjennom dette stille og rolig. 41 00:04:17,400 --> 00:04:20,260 William, kan ikke du bare være stille? 42 00:04:20,560 --> 00:04:27,400 Jeg snakker til Helene. Adam kommer til å drepe deg hvis ikke du holder kjeft. 43 00:04:28,480 --> 00:04:33,020 -OK, Helene? -Ja. Det var jo da han ... 44 00:04:33,320 --> 00:04:36,240 Skjøt seg i hodet? 45 00:04:38,880 --> 00:04:43,020 -Jeg bare leder firmaet inntil han ... -Ja, det er hans firma. 46 00:04:43,320 --> 00:04:48,060 Jeg bare lurer på hvorfor? Hvorfor skjedde dette? 47 00:04:48,360 --> 00:04:54,060 William er en av de få som klarer å få avkastning der andre ikke klarer. 48 00:04:54,360 --> 00:04:59,540 Du trenger ikke skjule noe. Vi er her fordi vi vil redde firmaet. 49 00:04:59,840 --> 00:05:04,040 -Vi vil at William skal få et lykkelig liv. -Hva skal du? 50 00:05:04,160 --> 00:05:09,580 -Dere snakker om meg i tredjeperson! -Det burde du tenkt på før! 51 00:05:09,880 --> 00:05:12,420 Sett deg ned. 52 00:05:12,720 --> 00:05:15,720 Bare la ham være. 53 00:05:18,320 --> 00:05:23,140 -OK, få høre. -Han har ikke vært der så mye i det siste. 54 00:05:23,440 --> 00:05:30,860 Og når han er der, tar han beslutninger vi andre ikke er helt enige i. 55 00:05:31,160 --> 00:05:34,100 -Hvorfor det? -Det vet jeg ikke. 56 00:05:34,400 --> 00:05:37,660 Men det var en del dårlige investeringer på rad. 57 00:05:37,960 --> 00:05:41,240 Etter det gikk det bare nedover. 58 00:05:42,240 --> 00:05:48,580 Vi har hatt styremøter i båten hans fordi han mener kontoret er avlytta. 59 00:05:48,880 --> 00:05:56,080 Det vi kommer til å gjøre, er at Adam, Henrik og jeg går inn med kapital. 60 00:05:56,200 --> 00:05:59,940 Du tar full kontroll og blir kvitt alle dårlige investeringer. 61 00:06:00,240 --> 00:06:06,060 Vi må blåse opp firmaet før vi selger det ut. Alle investeringer vi gjør, - 62 00:06:06,360 --> 00:06:12,740 - tar vi dere med på til ting er betalt tilbake, og alt er solvent igjen. 63 00:06:13,040 --> 00:06:18,780 Hvis William spør, sier du at invest- eringene er i ferd med å gi avkastning. 64 00:06:19,080 --> 00:06:21,760 Nå kan du få komme tilbake. 65 00:06:28,120 --> 00:06:30,680 Ja. Jeg tror jeg ... 66 00:06:36,320 --> 00:06:39,440 Ja ... Det er spesielt. 67 00:06:41,080 --> 00:06:46,740 -Han er blitt sinnssyk. -Trenger ikke bli konk for det. 68 00:06:47,040 --> 00:06:52,340 Nei. Jeg er med på å redde ham, om ikke annet for barnas skyld. 69 00:06:52,640 --> 00:06:58,380 Særlig når Henrik også er med. Men vi kan ikke ha noe mer med ham å gjøre. 70 00:06:58,680 --> 00:07:00,500 Nei. 71 00:07:00,800 --> 00:07:03,400 Dessverre. 72 00:07:04,880 --> 00:07:07,280 Yes. Klar for en kjapp øl? 73 00:07:35,360 --> 00:07:39,360 Hei, du er kommet til Hermine Veile. Jeg kan i... 74 00:07:49,520 --> 00:07:52,160 -Forstyrrer jeg? -Nei. 75 00:07:52,600 --> 00:07:56,040 -Går det bra? -Hvorfor spør du? 76 00:07:57,240 --> 00:08:03,120 Jeg ville bare si gratulerer. Jeg hørte du skulle bli pappa? 77 00:08:03,440 --> 00:08:08,680 -Hvor hørte du det? -Adam, dette huset lekker. 78 00:08:11,000 --> 00:08:15,540 Alle menn syns dette er dritvanskelig i begynnelsen. 79 00:08:15,840 --> 00:08:20,780 Men det kommer til å forandre livet ditt. Jeg trodde aldri jeg ville ha barn ... 80 00:08:21,080 --> 00:08:24,080 Takk. Var det noe annet? 81 00:08:26,400 --> 00:08:32,980 Ja, Jeppe ringte. De har satt opp et møte med Henrik om en time. 82 00:08:33,280 --> 00:08:39,560 Så var det en advokat Nordstedt som vil se deg på sitt kontor kl. 16. 83 00:08:40,560 --> 00:08:46,920 Her på Tjuvholmen. De sa ikke hva det var, så jeg sa jeg ikke kunne love noe. 84 00:08:56,840 --> 00:09:01,520 -Advokatene Nordstedt og Swang? -Dette er Adam Veile. 85 00:09:02,400 --> 00:09:06,260 -Hvor mye er det snakk om? -Vanskelig å estimere. 86 00:09:06,560 --> 00:09:12,180 -Hvor mye må hver av oss gå inn med? -Anslagsvis 70. Delt på tre. 87 00:09:12,480 --> 00:09:17,420 -Men vi styrer investeringene. -Så lenge han er ute, styrer vi dette. 88 00:09:17,720 --> 00:09:22,060 Når han kommer tilbake, må vi finne en ordning. 89 00:09:22,360 --> 00:09:26,780 -Hvis ikke så er han konk? -Vanskelig å si. 90 00:09:27,080 --> 00:09:32,540 -Men han er ikke på Forbes-lista, nei. -Dette orker ikke jeg å lese. 91 00:09:32,840 --> 00:09:35,820 Men jeg er med. Den er grei. Han er helt ...? 92 00:09:36,120 --> 00:09:40,120 -Klin sprø. -Det er jo ikke sikkert det, da. 93 00:09:40,840 --> 00:09:46,340 -Nei, sier du? Vi tar en øl til? -Jeg skal legge fram kvartalsrapporten. 94 00:09:46,640 --> 00:09:52,340 -Du gleder deg, tenker jeg? -Det blir ikke mer sexy enn det. 95 00:09:52,640 --> 00:09:57,780 -Kvartalsrapporten. -Ja, fint. Når han er tilbake, sa du. 96 00:09:58,080 --> 00:10:03,180 -Tror du at han kommer tilbake? -Han trenger litt tid. 97 00:10:03,480 --> 00:10:06,580 Han blir ikke mindre gal av litt tid. 98 00:10:06,880 --> 00:10:11,600 Han har hatt masse tid og bare blitt galere og galere. 99 00:10:16,760 --> 00:10:20,160 Vi går og sier ha det til pappa først. 100 00:10:26,960 --> 00:10:29,820 Gå ut i bilen så lenge. 101 00:10:30,120 --> 00:10:35,720 Putt sekkene i bagasjerommet, så kan dere kan ta med iPaden inn. 102 00:10:36,400 --> 00:10:39,140 Hvor skal dere? 103 00:10:39,440 --> 00:10:45,140 Gjøre det vi pleier å gjøre når det er sommerferie. Vi skal til Tjøme. 104 00:10:45,440 --> 00:10:50,320 Og du skal vel gjøre det du pleier òg? Være her og jobbe? 105 00:10:53,760 --> 00:10:57,040 Du skal vel ikke jobbe i år, men ... 106 00:10:58,040 --> 00:11:02,680 Jeg tenker at det kanskje er best at du ikke er med. 107 00:11:06,840 --> 00:11:11,400 Ta vare på deg selv, da. Ring om det er noe. 108 00:11:12,600 --> 00:11:15,080 Men ikke kom. 109 00:11:16,640 --> 00:11:19,480 Og hvor er Pim? 110 00:11:40,680 --> 00:11:44,540 -Får jeg spørre deg om noe? -Ja, hva som helst. 111 00:11:44,840 --> 00:11:50,400 Hvorfor giftet du deg egentlig? Du hadde jo ditt på det tørre. 112 00:11:51,280 --> 00:11:55,560 Bortsett fra at hun er litt over middels sjalu. 113 00:11:57,080 --> 00:12:00,340 La oss snakke om noe annet. Hva med deg? 114 00:12:00,640 --> 00:12:04,920 Du hadde jo et avhør. Hva var det? 115 00:12:12,520 --> 00:12:18,120 Jeg var sørpe full etter bryllupet. Jeg fortsatte med sprit alene. 116 00:12:17,880 --> 00:12:20,440 Hadde tatt litt for mye pulver. 117 00:12:20,840 --> 00:12:25,640 Så hadde jeg hisset meg opp som bare faen inni meg. 118 00:12:26,000 --> 00:12:28,640 Som i ...? 119 00:12:32,600 --> 00:12:36,200 Jeg vet ikke helt. 120 00:12:35,960 --> 00:12:38,440 Nei vel? 121 00:12:40,600 --> 00:12:46,340 Jeg ser meg selv ta kvelertak på henne og presse henne mot veggen på badet. 122 00:12:46,640 --> 00:12:50,440 I neste nå ligger hun i bunnen av trappa. 123 00:12:51,440 --> 00:12:57,480 Bildene av henne så for jævlige ut. Jeg fikk se dem de tok på sykehuset. 124 00:12:58,200 --> 00:13:01,240 Men jeg kan ikke ha gjort det. 125 00:13:02,760 --> 00:13:06,360 Jeg er ingen kvinnemishandler. 126 00:13:09,120 --> 00:13:13,360 Hun har flyttet ut, og jeg får ikke tak i henne. 127 00:13:16,000 --> 00:13:21,040 Jeg slo ned min gravide kone. Hvordan høres det ut? 128 00:13:22,520 --> 00:13:26,680 -Ja, er hun fortsatt gravid? -Tydeligvis. 129 00:13:27,800 --> 00:13:30,280 Og så har hun flyttet ut? 130 00:13:33,320 --> 00:13:37,220 Er det ikke dette du egentlig ville? 131 00:13:37,520 --> 00:13:44,280 Du har snakket om at det forholdet er over i fire år nå. 132 00:13:44,760 --> 00:13:50,480 -Kanskje det, men ikke på den måten. -Kanskje dette bare var til det beste? 133 00:13:52,200 --> 00:13:57,940 -Jeg må få snakket med henne. -Nei, du ... Nå må du være fornuftig. 134 00:13:58,240 --> 00:14:02,980 Du var bare sammen med henne fordi du var redd for å være alene. 135 00:14:03,280 --> 00:14:07,440 Du har ikke vært glad så lenge jeg kan huske. 136 00:14:10,760 --> 00:14:13,560 Skal jeg hjelpe deg? 137 00:14:16,280 --> 00:14:19,520 Det var jeg som gjorde henne gravid. 138 00:14:20,720 --> 00:14:23,020 Hva er det du sier? 139 00:14:23,320 --> 00:14:28,580 Den kvelden vi tok syntetisk marihuana, dro jeg ned på Thief. Da var hun der. 140 00:14:28,880 --> 00:14:34,140 Hun bablet om at dere ikke var gravide, at du hadde tatt en test. 141 00:14:34,440 --> 00:14:39,040 Det hadde gått så bra og nå kanskje ...! Jeg tenkte: 142 00:14:38,800 --> 00:14:44,260 Herregud, er det dette han hører på hver dag, er det ikke rart han er mutt. 143 00:14:44,560 --> 00:14:49,260 Så da sa jeg at det var meg som hadde levert denne prøven. 144 00:14:49,560 --> 00:14:53,020 Og at du, mannen over alle menn, ikke kan få barn. 145 00:14:53,320 --> 00:14:57,140 Så tok hun meg på kuken, tok meg med på toalettet, - 146 00:14:57,440 --> 00:15:02,260 - og lå med meg for å straffe deg. Hun tok initiativet til å være utro. 147 00:15:02,560 --> 00:15:08,100 Og dette er vinn, vinn, vinn. Du kommer deg ut av et forhold du bare klager over. 148 00:15:08,400 --> 00:15:13,600 Og hun får ikke en krone, for jeg vitner for deg. 149 00:15:16,520 --> 00:15:22,120 Du lå med Hermine, min kone, på toalettet på Thief? 150 00:15:21,880 --> 00:15:26,120 -Og fortalte henne at jeg er steril? -Ja. 151 00:15:26,600 --> 00:15:29,380 Og jeg gjorde det for å hjelpe deg. 152 00:15:29,680 --> 00:15:35,140 For alle andre ser at det forholdet tar bort livsgnisten din. 153 00:15:35,440 --> 00:15:41,340 Ikke se sånn på meg. Jeg har det helt annerledes. Jeg er gift og har fire barn. 154 00:15:41,640 --> 00:15:45,900 Jeg kan ikke dra noe sted. Mens du er home free. 155 00:15:46,200 --> 00:15:48,320 Vær så god! 156 00:16:02,240 --> 00:16:06,460 Fy faen! Jeg gjorde det jo for din skyld. 157 00:16:06,760 --> 00:16:11,180 -Kanskje jeg skal fortelle det til kona di? -Ja, gjør det. 158 00:16:11,480 --> 00:16:17,580 Kanskje jeg bare trenger noen til å ta avgjørelsen for meg? Jeg ville hjelpe! 159 00:16:17,880 --> 00:16:20,920 Din egosentriske faen! 160 00:16:22,600 --> 00:16:25,680 Adam! For din sky... Faen! 161 00:16:41,400 --> 00:16:44,560 -Kathrine Nordstedt. -Adam Veile. 162 00:16:47,000 --> 00:16:51,300 -Nå er jeg spent på ... -Klienten har bedt meg føre ordet. 163 00:16:51,600 --> 00:16:55,700 -I og med påkjenningen. -Henrik, Hermine ... 164 00:16:56,000 --> 00:17:01,500 Var det den beste du kom på? Kunne du ikke funnet en som var et steg opp? 165 00:17:01,800 --> 00:17:05,000 -Eller som ikke var en venn! -La oss gå i gang. 166 00:17:05,120 --> 00:17:10,660 Min klient ønsker at underholdsbidraget på 50 000 kr i måneden dobles - 167 00:17:10,960 --> 00:17:17,240 - til og med året det barnet fyller 18 år. Utover det ønsker hun ingenting. 168 00:17:18,400 --> 00:17:20,300 Til barnet fyller 18?! 169 00:17:20,600 --> 00:17:27,200 Du blir gravid med en av mine beste venner, og så vil du at jeg skal betale?! 170 00:17:26,960 --> 00:17:31,420 I klausulen på den summen vil det ligge en diskresjonsavtale. 171 00:17:31,720 --> 00:17:37,540 Det vil ikke foreligge noe til forkleinelse for deg. Barnet kommer til å være ditt. 172 00:17:37,840 --> 00:17:42,340 Men det vil ikke bli stilt krav til deltakelse i hverdagen - 173 00:17:42,640 --> 00:17:45,400 - eller i oppdragelsen av barnet. 174 00:17:46,280 --> 00:17:51,980 Du kan betale for horungen din selv! Eller enda bedre: Spør Henrik. 175 00:17:52,280 --> 00:17:57,100 Han har fire fra før. Hans nybakte kone tar nok det kjempefint. 176 00:17:57,400 --> 00:18:02,600 Jeg foreslår at du ser på dette når du har fått roet deg litt ned. 177 00:18:02,720 --> 00:18:06,320 -Kontoret kontakter deg på mandag. -Nei. 178 00:18:06,080 --> 00:18:10,220 -Jeg ber deg ... -Kan du la henne snakke selv? 179 00:18:10,520 --> 00:18:14,500 Klarer du det? Du har vel ikke mistet taleevnen? 180 00:18:14,800 --> 00:18:17,620 -Da syns jeg vi skal avslutte. -Hold kjeft! 181 00:18:17,920 --> 00:18:21,020 -Det er OK. -Jaså, er det OK? 182 00:18:21,320 --> 00:18:24,900 -Det gleder meg å høre. -Gjør det det? 183 00:18:25,200 --> 00:18:28,020 I fem år prøvde vi å få barn sammen. 184 00:18:28,320 --> 00:18:34,300 I fem år trodde jeg det var noe alvorlig galt med meg, og du lot meg tro det. 185 00:18:34,600 --> 00:18:40,500 -Sier jeg at du har mishandlet meg ... -Det fins det ikke fnugg av sannhet i! 186 00:18:40,800 --> 00:18:47,100 Men du blir etterforska for det. Hvis jeg forteller folk at jeg ikke orka mer ... 187 00:18:47,400 --> 00:18:53,500 Jeg ville ha hjelp til å bryte ut, men var forvirra og redd. Trengte nærhet. 188 00:18:53,800 --> 00:18:57,220 Og så ble jeg gravid med bestekompisen din. 189 00:18:57,520 --> 00:19:03,460 Tror ikke du det vil føre til at folk begynner å trekke seg litt unna deg? 190 00:19:03,760 --> 00:19:06,700 Vil slutte å investere med deg? 191 00:19:07,000 --> 00:19:10,700 Generelt sett at hele den jævla fasaden din - 192 00:19:11,000 --> 00:19:15,460 - ikke er verd noe som helst? Du banka opp kona di, - 193 00:19:15,760 --> 00:19:22,180 - kastrerte deg bak hennes rygg, og så ble hun gravid med bestekompisen din. 194 00:19:22,480 --> 00:19:27,580 Jeg har ikke levert noen anmeldelse på deg. Den kom fra sykehuset. 195 00:19:27,880 --> 00:19:33,080 Jeg har ikke vært til avhør ennå. Jeg sa jeg trengte noen dager. 196 00:19:33,200 --> 00:19:36,400 Jeg vil ikke ha noen ting av livet ditt. 197 00:19:36,520 --> 00:19:41,860 Ikke huset, ikke bilene. Ikke Monaco, ikke hytta, ikke båten. 198 00:19:42,160 --> 00:19:47,420 Jeg vil at barnet mitt skal vokse opp trygt med en mor som er til stede. 199 00:19:47,720 --> 00:19:50,540 Det koster deg 100 000 i måneden. 200 00:19:50,840 --> 00:19:55,540 Og det er vel omtrent det samme - 201 00:19:55,840 --> 00:19:59,000 - som du bruker på kokain? 202 00:20:19,280 --> 00:20:21,660 Hvorfor? 203 00:20:21,960 --> 00:20:26,720 Akkurat det er det vel jeg som skal spørre deg om? 204 00:20:28,280 --> 00:20:33,780 Vet du hva? Det er én ting i alt dette som gleder meg. 205 00:20:34,080 --> 00:20:37,940 Og det er at det er slutt. 206 00:20:38,240 --> 00:20:43,120 Jeg kan ikke huske sist jeg tenkte at jeg elsker deg. 207 00:20:44,600 --> 00:20:46,420 Synd. 208 00:20:46,720 --> 00:20:50,920 For jeg har elska deg mer enn alt annet. 209 00:23:09,320 --> 00:23:13,400 Good morning, good morning. 210 00:23:14,400 --> 00:23:18,680 It's time to rise. 211 00:23:28,760 --> 00:23:32,320 Good morning, good morning ... 212 00:24:25,760 --> 00:24:27,800 På'n igjen! 213 00:24:42,400 --> 00:24:45,400 Vi finner deg uansett hvor du er. 214 00:25:09,520 --> 00:25:11,640 William? 215 00:25:15,560 --> 00:25:18,300 William! 216 00:25:18,600 --> 00:25:21,080 Vær så snill. 217 00:25:27,600 --> 00:25:31,520 William, det går bra. 218 00:25:32,480 --> 00:25:34,560 Det går bra. 219 00:25:36,840 --> 00:25:39,740 Jeg er her. Det går bra. 220 00:25:40,040 --> 00:25:43,540 -Nå får vi snart hjelp. OK? -Ja. 221 00:25:43,840 --> 00:25:46,720 Ja? William ... 222 00:25:48,720 --> 00:25:53,980 Kvartalsindeksen er derfor oppsummert 3,1 % høyere - 223 00:25:54,280 --> 00:25:58,820 - enn estimatet for årsbudsjettet. Hvilket vil si: 224 00:25:59,120 --> 00:26:05,360 Dere er alle på god vei mot de 3,9 prosentene som utløser årets bonus! 225 00:26:06,920 --> 00:26:10,460 For å gjøre rapporten noenlunde underholdende - 226 00:26:10,760 --> 00:26:15,580 - ba jeg dere utfordre meg med et ord som er relevant for oss. 227 00:26:15,880 --> 00:26:22,260 Noen foreslo spekulant, en foreslo grådighet, en foreslo laster. Grisegutt! 228 00:26:22,560 --> 00:26:27,160 Vinneren er ikke et ord, men en setning: 229 00:26:27,520 --> 00:26:32,160 "If you are on time, you're too late." Too late! 230 00:26:33,160 --> 00:26:39,100 Vår jobb er å ligge foran og se inn i fremtiden! Det er der pengene ligger. 231 00:26:39,400 --> 00:26:44,020 Så må man ha en leder som er eldre og rikere enn dere. 232 00:26:44,320 --> 00:26:50,920 Og mye kjekkere! Da blir han aldri misunnelig når dere tjener en formue. 233 00:26:50,680 --> 00:26:56,500 Tvert imot! Han vil oppfordre hver og en til å jage det for det det er verdt! 234 00:26:56,800 --> 00:27:00,620 Ikke bare for deres del, men for alles del! 235 00:27:00,920 --> 00:27:07,020 Han skal ikke ha bakgrunn fra offentlig sektor. Ivan Boesky, sier det dere noe? 236 00:27:07,320 --> 00:27:11,580 Boesky er spekulanten som kom med: "Greed is good!" 237 00:27:11,880 --> 00:27:17,500 Jeg er ikke så happy for ordet greed. La oss kalle det økonomisk ambisjon. 238 00:27:17,800 --> 00:27:22,260 Og jeg vil heller si at økonomisk ambisjon er uunngåelig. 239 00:27:22,560 --> 00:27:28,180 Vi er genetisk konstruert til å være grådige! Det skiller oss fra dyr. 240 00:27:28,480 --> 00:27:33,420 Dyr tar bare det de trenger for å holde seg mett gjennom vinteren. 241 00:27:33,720 --> 00:27:39,300 Mennesker kan, som eneste rase, projisere tanken om fremtid. 242 00:27:39,600 --> 00:27:45,140 Vi forstår at livsløpet ikke begrenser seg til dager. Det er et årelangt spenn. 243 00:27:45,440 --> 00:27:50,420 Vi har bare en liten luke til å sikre at det livsløpet blir mest mulig behagelig. 244 00:27:50,720 --> 00:27:55,540 Vi er også de eneste som kan tenke oss vår egen død. At livet har en slutt. 245 00:27:55,840 --> 00:28:00,820 Som igjen fører til eksistensiell angst og gir oss et behov for å kompensere. 246 00:28:01,120 --> 00:28:05,940 Siden vi forstår at vi ikke kan gjøre noe med vår egen dødelighet, - 247 00:28:06,240 --> 00:28:12,060 - er det viktigere for oss enn andre arter å ha det best mulig mens vi er her. 248 00:28:12,360 --> 00:28:17,900 De av oss med mest økonomisk ambisjon, vi drar de andre etter oss! 249 00:28:18,200 --> 00:28:24,100 Steve Jobs startet i en garasje. Howard Schultz' foreldre levde av matkuponger. 250 00:28:24,400 --> 00:28:29,580 Sahid Kahn kom fra Pakistan til USA. Arbeidet som oppvasker. 251 00:28:29,880 --> 00:28:34,020 Han er i dag god for syv milliarder dollar! 252 00:28:34,320 --> 00:28:38,420 Til sammen sysselsetter disse mer enn tre millioner. 253 00:28:38,720 --> 00:28:45,400 Alle har bidratt til at dette samfunnet er et langt mer behagelig sted å være. 254 00:28:45,960 --> 00:28:50,940 Hva skilte Kahn fra ham som vasket opp ved siden av ham? 255 00:28:51,240 --> 00:28:57,220 Eller Jobs fra ham i garasjen ved siden av? Økonomisk ambisjon! 256 00:28:57,520 --> 00:29:03,380 Uten det ville ikke studenter hatt noen grunn til å gjøre sitt absolutt beste. 257 00:29:03,680 --> 00:29:08,660 Eller folk til å gå på jobb, oppfinnere til å drive teknologien fremover. 258 00:29:08,960 --> 00:29:13,900 Da Lotto skulle markedsføres i Norge, var ikke Vereides tagline: Du kan bli rik. 259 00:29:14,200 --> 00:29:18,940 Den var mye mer konkret! En sekk full av penger i huet. 260 00:29:19,240 --> 00:29:25,060 Ideen om at du hadde en sekk penger. Du kan endelig gjøre hva du vil. 261 00:29:25,360 --> 00:29:30,180 Økonomisk ambisjon er den mentale motoren som driver verden. 262 00:29:30,480 --> 00:29:36,000 Uten den hadde vi vært satt hundrevis av år tilbake i utvikling. 263 00:29:37,200 --> 00:29:44,340 Så uten mennesker som oss, som har dratt samfunnet fremover, - 264 00:29:44,640 --> 00:29:49,860 - ville levestandarden til mannen i gata vært som i middelalderen. 265 00:29:50,160 --> 00:29:56,060 Så når folk snakker om kapitalisme og griner på nesen, må de tenke seg om. 266 00:29:56,360 --> 00:30:00,860 For kapitalismen kan ikke bedømmes ut fra motivene. 267 00:30:01,160 --> 00:30:05,660 Den kan kun bedømmes ut fra fruktene den har gitt oss. 268 00:30:05,960 --> 00:30:10,660 Ikke bare som enkeltmennesker, men som art! 269 00:30:10,960 --> 00:30:13,420 Krever det oppofring? Ja, herregud. 270 00:30:13,720 --> 00:30:17,580 Jeg har ikke sett barna i våken tilstand på to uker. 271 00:30:17,880 --> 00:30:24,060 Men jeg vet at jeg har et langt mer privilegert liv enn de fleste. Så til dere. 272 00:30:24,360 --> 00:30:27,900 Mine damer og mine herrer ... 273 00:30:28,200 --> 00:30:34,560 Den fineste gjengen økonomisk motiverte mennesker jeg vet om. 274 00:31:27,880 --> 00:31:33,760 -Du må spise opp maten. -Ja, alle sammen må spise opp. 275 00:31:34,680 --> 00:31:36,880 Jeg må ta denne. 276 00:31:43,560 --> 00:31:45,500 Hei, Adam. 277 00:31:45,800 --> 00:31:49,320 Unnskyld. Men jeg mente det jeg sa. 278 00:31:50,120 --> 00:31:54,160 -Jeg gjorde det for din skyld. -Jeg vet det. 279 00:31:55,520 --> 00:31:58,000 Kan du stikke bort en tur? 280 00:32:03,200 --> 00:32:05,920 OK, selvfølgelig. Hei. 281 00:32:10,440 --> 00:32:13,260 Du skjønner ikke norsk, du? 282 00:32:13,560 --> 00:32:16,600 -Nei. -Nei, ikke sant ... 283 00:32:37,440 --> 00:32:40,480 Megafon eskorteservice, vær så god? 284 00:32:59,520 --> 00:33:01,600 Hei! Pappa er hjemme! 25528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.