All language subtitles for Seance on a Wet Afternoon (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,066 --> 00:00:34,397 O quê? 2 00:00:35,636 --> 00:00:37,797 O que é? 3 00:00:51,885 --> 00:00:53,580 Uma mensagem. 4 00:00:59,660 --> 00:01:01,287 É um rosto jovem. 5 00:01:03,030 --> 00:01:04,793 Ele acena. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,733 Tranquilo. 7 00:01:14,841 --> 00:01:16,240 Muito tranquilo. 8 00:01:18,312 --> 00:01:19,779 Calma. 9 00:01:24,017 --> 00:01:26,286 Não, querido. 10 00:01:26,286 --> 00:01:28,550 Está tudo bem, meu querido. Não. 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,223 Acabou. 12 00:01:32,326 --> 00:01:33,816 Acabou. 13 00:02:02,255 --> 00:02:08,785 FARSA DIABÓLICA 14 00:03:59,039 --> 00:04:00,741 Terrível. 15 00:04:00,741 --> 00:04:02,641 Chover assim. Terrível. 16 00:04:21,128 --> 00:04:22,686 Acenda a luz, Billy. 17 00:04:24,698 --> 00:04:26,256 Tampe a janela. 18 00:04:49,456 --> 00:04:52,323 Testaremos do lado de fora hoje. 19 00:04:59,399 --> 00:05:03,597 Claro que não é como era antes. 20 00:05:04,838 --> 00:05:06,669 Não é mais o quarto dele. 21 00:05:08,175 --> 00:05:10,777 Mas Arthur entende. 22 00:05:10,777 --> 00:05:12,746 Fazemos isso com a benção dele. 23 00:05:12,746 --> 00:05:16,910 Foi como ele disse, 'tem minha benção.' 24 00:05:21,688 --> 00:05:23,990 Cama confortável. 25 00:05:23,990 --> 00:05:28,461 Lembro quando dormi nela. Muito confortável. 26 00:05:28,461 --> 00:05:30,430 Nunca dormiu nela. 27 00:05:30,430 --> 00:05:32,660 Sim, quando você estava doente. Lembra? 28 00:05:34,201 --> 00:05:35,759 Não me lembro. 29 00:05:36,803 --> 00:05:39,206 Não é importante. 30 00:05:39,206 --> 00:05:42,801 O que você ou qualquer um diz é importante. 31 00:05:44,277 --> 00:05:46,108 Sempre foi a cama do Arthur. 32 00:05:47,180 --> 00:05:48,647 Até ele ir para a escola. 33 00:05:49,816 --> 00:05:52,546 Nunca permiti que ninguém dormisse nela. 34 00:05:55,255 --> 00:05:57,052 Claro, querida. 35 00:05:59,826 --> 00:06:04,164 Ela ficará confortável aqui. 36 00:06:04,164 --> 00:06:05,654 Como... 37 00:06:08,301 --> 00:06:11,304 Que tal? 38 00:06:11,304 --> 00:06:12,873 Muito confortável. 39 00:06:12,873 --> 00:06:16,109 Qual será o efeito geral? 40 00:06:16,109 --> 00:06:19,169 Se nunca a viu antes e de repente acorda na cama... 41 00:06:20,413 --> 00:06:22,244 onde pensaria que está? 42 00:06:24,451 --> 00:06:26,286 Num hospital. 43 00:06:26,286 --> 00:06:28,989 Sim. 44 00:06:28,989 --> 00:06:30,923 Exato. Num hospital. 45 00:06:32,692 --> 00:06:35,228 Não somos espertos? 46 00:06:35,228 --> 00:06:36,695 Vai dar certo. 47 00:06:38,431 --> 00:06:40,365 O plano dará certo. 48 00:07:04,658 --> 00:07:05,920 Sim? 49 00:07:09,329 --> 00:07:11,998 Perfeito. Colocou a luz mais forte? 50 00:07:11,998 --> 00:07:14,467 - Sim. - De 150 watts? 51 00:07:14,467 --> 00:07:16,736 Você me viu colocar. 52 00:07:16,736 --> 00:07:19,034 Ótimo. Excelente. 53 00:07:20,674 --> 00:07:22,869 Eu não conseguia ver nada. 54 00:07:52,672 --> 00:07:55,875 Veja só a poeira. Você viu a poeira? 55 00:07:55,875 --> 00:07:59,834 A Sra. Jackson devia ter limpado antes de viajar. 56 00:08:01,915 --> 00:08:06,375 - Dá para suportar. - Eu não. Odeio poeira. 57 00:08:08,455 --> 00:08:09,789 Para ela, tudo bem. 58 00:08:09,789 --> 00:08:13,760 Ela vai ao exterior. Eu perguntei, 'para onde vai? '. 59 00:08:13,760 --> 00:08:18,732 Pensei que iria para Margate, e se queimaria sob o sol. 60 00:08:18,732 --> 00:08:20,567 Mas nada disso. 61 00:08:20,567 --> 00:08:24,037 'Vamos para a França no novo carro do Cyril, ela disse. 62 00:08:24,037 --> 00:08:29,100 Pode imaginar? Cinco pessoas num carro pequeno. 63 00:08:32,078 --> 00:08:33,705 Um pesadelo. 64 00:08:36,082 --> 00:08:38,651 Mas isso é bom para nós. 65 00:08:38,651 --> 00:08:41,381 Quanto mais longe melhor, até tudo acabar. 66 00:08:45,692 --> 00:08:46,920 Você quer ouvir? 67 00:08:48,962 --> 00:08:51,829 Ajuda a me concentrar. 68 00:08:54,401 --> 00:08:57,470 Seria uma grande chance para não tê-la de volta. 69 00:08:57,470 --> 00:08:59,873 Não estamos abrindo mão de nenhum tesouro. 70 00:08:59,873 --> 00:09:03,343 Ela gosta de fofocar e podemos viver sem isso. 71 00:09:03,343 --> 00:09:06,913 Segundo o mapa, leva algumas horas. 72 00:09:06,913 --> 00:09:08,471 Está na hora de começar. 73 00:09:10,583 --> 00:09:13,984 Devemos começar agora? 74 00:09:15,622 --> 00:09:18,022 Foi o que eu disse. 75 00:09:19,325 --> 00:09:21,394 Largue a tesoura. 76 00:09:21,394 --> 00:09:23,021 Pode terminar depois. 77 00:09:26,199 --> 00:09:32,806 Está indeciso, Billy? É tarde demais para isso. 78 00:09:32,806 --> 00:09:36,173 Temos de continuar, como planejado. 79 00:09:37,644 --> 00:09:41,080 É a única hora, com a Sra. Jackson viajando. 80 00:09:44,217 --> 00:09:45,980 Eu sei. 81 00:09:49,989 --> 00:09:53,226 Quer aquele carro? Aquele que você viu. 82 00:09:53,226 --> 00:09:58,298 Quer que tudo seja diferente, para mim e para todos. 83 00:09:58,298 --> 00:10:00,095 Não faço isso pelo carro. 84 00:10:04,671 --> 00:10:09,199 O carro... não é o motivo para eu fazer isso. 85 00:10:14,747 --> 00:10:16,149 Escute. 86 00:10:16,149 --> 00:10:20,453 Escute, por favor. Com atenção. 87 00:10:20,453 --> 00:10:23,115 Nunca sei quando você está me ouvindo. 88 00:10:24,424 --> 00:10:29,129 E tente entender o que eu sou. 89 00:10:29,129 --> 00:10:33,433 Não posso mudar o que eu sou. 90 00:10:33,433 --> 00:10:35,902 E não é errado. O que vou fazer não é errado. 91 00:10:35,902 --> 00:10:37,670 Fazemos isso por ele. 92 00:10:37,670 --> 00:10:40,874 Arthur quer que me reconheçam pelo que sou. 93 00:10:40,874 --> 00:10:42,542 Pois escute só. 94 00:10:42,542 --> 00:10:45,979 Ele me convenceu. 95 00:10:45,979 --> 00:10:49,883 Tive de ser convencida antes de lhe contar. 96 00:10:49,883 --> 00:10:52,785 Eu sei. É diferente para você. 97 00:10:52,785 --> 00:10:55,913 Eu sempre soube. Eu tento... 98 00:11:06,366 --> 00:11:08,266 Está tão quieto aqui. 99 00:11:10,470 --> 00:11:13,234 De repente, ficou terrivelmente quieto. 100 00:11:18,077 --> 00:11:21,748 - Você desligou? - Não, você fez isso. 101 00:11:21,748 --> 00:11:25,616 Eu desliguei? Eu queria ligado. Por que desligaria? 102 00:11:27,153 --> 00:11:29,144 Então deve ter sido eu. 103 00:11:31,991 --> 00:11:34,425 Por que me casei com você? 104 00:11:37,730 --> 00:11:39,698 Não sei. Por quê? 105 00:11:43,536 --> 00:11:45,197 Porque você é fraco. 106 00:11:46,639 --> 00:11:49,005 E porque você precisa de mim. 107 00:11:52,679 --> 00:11:55,273 São dois bons motivos. 108 00:11:59,452 --> 00:12:01,818 Passamos por tanta tristeza. 109 00:12:04,057 --> 00:12:06,459 Tristeza demais. 110 00:12:06,459 --> 00:12:08,895 Mas tudo vai mudar. 111 00:12:08,895 --> 00:12:10,920 Tudo será diferente. 112 00:12:13,766 --> 00:12:15,700 Sabe o que às vezes eu quero? 113 00:12:17,737 --> 00:12:22,197 Eu gostaria de ser comum, como você. 114 00:12:23,276 --> 00:12:24,538 Extremamente comum. 115 00:12:25,912 --> 00:12:29,449 Comum e morto como todos os outros. 116 00:12:29,449 --> 00:12:31,440 Tristeza demais. 117 00:12:34,921 --> 00:12:40,188 Não pode ganhar a felicidade às custas da tristeza de alguém. 118 00:12:43,463 --> 00:12:46,455 Quem disse isso? Você sabe? 119 00:12:49,369 --> 00:12:51,304 Quem? 120 00:12:51,304 --> 00:12:52,771 Arthur disse. 121 00:12:57,243 --> 00:12:58,801 Claro. 122 00:13:00,280 --> 00:13:02,373 Engraçado você lembrar. 123 00:13:07,920 --> 00:13:10,354 Ele disse isso para você? 124 00:13:12,325 --> 00:13:14,360 Não, querida. 125 00:13:14,360 --> 00:13:15,850 Você me disse. 126 00:13:19,332 --> 00:13:22,001 Engraçado ele nunca ter sido próximo de você. 127 00:13:22,001 --> 00:13:25,405 Não que eu culpe você. Era mais fácil para mim. 128 00:13:25,405 --> 00:13:27,168 Não tem meu dom. 129 00:13:28,408 --> 00:13:33,243 Tudo seria diferente se mamãe não tivesse me deixado a casa. 130 00:13:35,682 --> 00:13:39,552 Ela queria que eu a tivesse. Estava no testamento. 131 00:13:39,552 --> 00:13:41,713 O advogado leu o testamento. 132 00:13:44,123 --> 00:13:45,522 Ele estava sentado... 133 00:13:47,026 --> 00:13:48,493 ali. 134 00:13:50,997 --> 00:13:55,601 Nós nunca brigamos, exceto pela casa. 135 00:13:55,601 --> 00:13:59,772 - Já pensou nisso? - Sim, já pensei. 136 00:13:59,772 --> 00:14:03,076 Mas compensei de outras maneiras, não? 137 00:14:03,076 --> 00:14:07,035 - Sim, de diversas formas. - E você precisa de mim. 138 00:14:09,349 --> 00:14:11,613 Então, diga. 139 00:14:15,088 --> 00:14:19,616 Não preciso dizer. Ou eu não estaria aqui, não é? 140 00:14:22,028 --> 00:14:26,332 Mas acho que você está em dúvida agora. 141 00:14:26,332 --> 00:14:29,869 Não me importo, eu entendo. Não é fácil para você. 142 00:14:29,869 --> 00:14:32,739 Mas você tem dúvidas, não? 143 00:14:32,739 --> 00:14:36,442 Não, dúvidas não. 144 00:14:36,442 --> 00:14:39,512 - Então, o que é? - Bem... 145 00:14:39,512 --> 00:14:43,312 Como você disse, não tenho seu dom. 146 00:14:44,851 --> 00:14:47,453 Você tem razão. 147 00:14:47,453 --> 00:14:49,887 Sempre me esqueço. 148 00:14:53,559 --> 00:14:56,896 Quando descobriram, quando eu era pequena... 149 00:14:56,896 --> 00:14:59,866 Eu lhe contei, sobre minha tia. 150 00:14:59,866 --> 00:15:04,971 Ela foi a primeira. Ela sabia. Ela percebeu. 151 00:15:04,971 --> 00:15:08,508 Ela sempre procurava mamãe nesta sala. 152 00:15:08,508 --> 00:15:09,907 Eu costumava ouvi-la. 153 00:15:14,080 --> 00:15:17,140 Eu ficava na escada, ouvindo. 154 00:15:19,719 --> 00:15:23,823 Então, num chá de domingo, toda a família veio. 155 00:15:23,823 --> 00:15:25,415 Eu tive de fazer meu número. 156 00:15:26,993 --> 00:15:30,190 Tive de me levantar e fazer o número. 157 00:15:32,398 --> 00:15:37,069 E no fim comecei a gostar. 158 00:15:37,069 --> 00:15:39,003 A esperar por aquilo. 159 00:15:40,940 --> 00:15:43,431 Era legal ser diferente. 160 00:15:45,111 --> 00:15:49,707 Não mandavam você sair, você tinha as coisas legais. 161 00:15:51,751 --> 00:15:54,387 Não era um truque. 162 00:15:54,387 --> 00:15:57,390 Estava lá, anos atrás, nesta sala. 163 00:15:57,390 --> 00:15:59,459 Era real. 164 00:15:59,459 --> 00:16:01,188 Estava acontecendo comigo. 165 00:16:02,228 --> 00:16:04,287 Não tive de inventar. 166 00:16:05,965 --> 00:16:07,667 Não entende? 167 00:16:07,667 --> 00:16:12,271 Por isso tem de acontecer. 168 00:16:12,271 --> 00:16:15,331 Se não, por que tudo isso? 169 00:16:16,843 --> 00:16:21,246 Só para ganhar alguns trocados, toda quarta, faça chuva ou sol? 170 00:16:23,349 --> 00:16:26,841 Quero dizer, $8,10 numa lata de biscoito? 171 00:16:35,428 --> 00:16:38,831 Tem de ser mais que isso. Tem de ser. 172 00:16:38,831 --> 00:16:43,165 E Arthur está certo, não? 173 00:16:44,203 --> 00:16:45,636 Se você estiver pronto... 174 00:16:48,107 --> 00:16:49,438 Bem... 175 00:16:51,477 --> 00:16:53,377 Não posso decepcioná-lo. 176 00:16:57,049 --> 00:16:58,641 Não é? 177 00:21:30,556 --> 00:21:32,183 Espere. 178 00:21:37,563 --> 00:21:40,293 Com licença. É o motorista do Sr. Clayton? 179 00:21:42,334 --> 00:21:46,168 A diretora, Sra. Bray, tem uma carta para o Sr. Clayton. 180 00:21:48,407 --> 00:21:52,978 Não estou com a carta. Ela quer entregá-la. 181 00:21:52,978 --> 00:21:54,172 Certo. 182 00:21:55,214 --> 00:21:56,909 Já volto, Amanda. 183 00:24:10,783 --> 00:24:13,218 Abra, seja uma boa menina. 184 00:24:13,218 --> 00:24:15,311 Vamos, seja uma boa menina. Abra. 185 00:24:28,667 --> 00:24:31,261 Não vou machucar você. 186 00:24:32,705 --> 00:24:35,833 É só uma brincadeira, eu juro. Só uma brincadeira. 187 00:24:56,028 --> 00:24:59,088 - Deve ter caído por aqui. - Eu sei. 188 00:25:05,604 --> 00:25:06,935 Tomem! 189 00:25:08,741 --> 00:25:10,743 Obrigado! 190 00:25:10,743 --> 00:25:13,879 Joguem longe daqui. Podem machucar alguém. 191 00:25:13,879 --> 00:25:15,676 Está bem! 192 00:25:42,674 --> 00:25:44,198 Não tenha medo. 193 00:25:45,944 --> 00:25:48,347 Não tenha medo. 194 00:25:48,347 --> 00:25:49,939 É só uma brincadeira. 195 00:27:17,736 --> 00:27:20,873 Precisa lavar mais uma vez. Você consegue? 196 00:27:20,873 --> 00:27:23,108 Sim, obrigado. 197 00:27:23,108 --> 00:27:25,076 Vou olhá-la de novo. 198 00:28:09,655 --> 00:28:12,852 Vou vê-la outra vez. Para saber se está bem. 199 00:28:14,526 --> 00:28:17,362 Não a perturbe. 200 00:28:17,362 --> 00:28:20,265 Não há coisa pior que isso para uma criança. 201 00:28:20,265 --> 00:28:22,256 Ficam confusas. 202 00:28:28,173 --> 00:28:31,609 Leia para mim. Quero ouvir como soa. 203 00:28:32,978 --> 00:28:35,879 Use isto, caso queira fazer correções. 204 00:28:39,284 --> 00:28:41,149 Você quer que eu leia em voz alta? 205 00:28:44,122 --> 00:28:47,057 Podemos ter um pouco de silêncio? 206 00:28:49,461 --> 00:28:53,261 Gostaria que não odiasse uma boa música. 207 00:28:56,768 --> 00:29:00,761 'Caro senhor, esta carta é para notificar que sua filha... ' 208 00:29:02,174 --> 00:29:04,776 Não é um bom começo. Formal demais. 209 00:29:04,776 --> 00:29:07,879 Corte. Não precisamos de introdução. 210 00:29:07,879 --> 00:29:12,551 'Esta carta é para notificá-lo que sua filha está conosco. 211 00:29:12,551 --> 00:29:17,589 Ela está segura. Se seguir as instruções, continuará assim. 212 00:29:17,589 --> 00:29:23,028 Já deve ter informado à polícia. Isso era esperado. 213 00:29:23,028 --> 00:29:25,797 Mas não fale sobre a carta... ' 214 00:29:25,797 --> 00:29:30,369 Tem um ponto final aqui. 'Não fale sobre a carta. 215 00:29:30,369 --> 00:29:35,407 Destrua-a. Somos profissionais e falamos sério. 216 00:29:35,407 --> 00:29:41,280 Enviamos um tufo de cabelo da sua filha como prova.' 217 00:29:41,280 --> 00:29:44,082 Espere. Altere isso. 218 00:29:44,082 --> 00:29:45,709 Tufo significa cacho. 219 00:29:47,352 --> 00:29:50,344 Escreva uma mecha do cabelo. 220 00:29:51,390 --> 00:29:53,191 Ou cacho. 221 00:29:53,191 --> 00:29:54,852 Mecha. 222 00:29:58,630 --> 00:30:01,531 'Envio uma mecha do cabelo de sua filha como prova. 223 00:30:02,601 --> 00:30:05,695 Suas instruções são as seguintes.' Ponto. 224 00:30:07,406 --> 00:30:11,310 'Você colocará um anúncio amanhã no Evening Standard... 225 00:30:11,310 --> 00:30:14,713 dizendo que seguirá o combinado... 226 00:30:14,713 --> 00:30:19,651 e assinará com seu nome de batismo.' 227 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 Muito bem. 228 00:30:21,486 --> 00:30:25,857 'O anúncio será dirigido a Longfellow.' Ponto. 229 00:30:25,857 --> 00:30:34,788 2. Consiga uma sacola da BOAC e coloque $ 25 mil nela. 230 00:30:36,902 --> 00:30:41,506 Mais tarde será informado onde deixar o dinheiro. 231 00:30:41,506 --> 00:30:46,978 Após a entrega, sua filha será devolvida incólume. 232 00:30:46,978 --> 00:30:50,615 Mas se as instruções não forem seguidas... 233 00:30:50,615 --> 00:30:54,711 ou se tentar deter o homem a quem... ' 234 00:30:56,321 --> 00:30:58,619 Não seria 'quê'? 235 00:30:59,758 --> 00:31:01,385 - O quê? - O 'quem'. 236 00:31:04,629 --> 00:31:07,032 Você me pegou nessa. 237 00:31:07,032 --> 00:31:12,204 'Se tentar deter o homem a quem dará o dinheiro... 238 00:31:12,204 --> 00:31:16,072 nunca mais verá sua filha viva.' 239 00:31:17,976 --> 00:31:19,637 Assinado, Longfellow. 240 00:31:22,047 --> 00:31:25,847 - Precisamos da última parte? - Sim, precisamos. 241 00:31:28,754 --> 00:31:32,624 - Mesmo não tendo intenção? - Mesmo não tendo intenção. 242 00:31:32,624 --> 00:31:34,649 Eles precisam acreditar que temos. 243 00:31:36,828 --> 00:31:37,817 Eu... 244 00:31:38,897 --> 00:31:43,493 A verdade é que ainda não absorvi... 245 00:31:45,537 --> 00:31:47,839 o que nós fizemos. 246 00:31:47,839 --> 00:31:52,242 O que nós fizemos? Emprestamos uma criança. Foi isso. 247 00:31:53,278 --> 00:31:57,374 Claro que eles têm outra palavra para isso. 248 00:31:59,117 --> 00:32:02,487 Emprestamos uma criança. Emprestamos. 249 00:32:02,487 --> 00:32:04,546 Repita isso. 250 00:32:05,490 --> 00:32:09,324 Continue com a carta. Eu volto logo. 251 00:32:31,950 --> 00:32:33,850 Muito bem. 252 00:32:40,392 --> 00:32:42,661 Não será mais uma piada, não é? 253 00:32:42,661 --> 00:32:44,128 Depois que colocar no correio. 254 00:32:45,997 --> 00:32:49,868 - Nunca foi uma piada. - Você me entendeu. 255 00:32:49,868 --> 00:32:53,770 Depois que postá-la, ninguém usará a palavra emprestar. 256 00:32:54,973 --> 00:33:00,011 Quantas vezes preciso dizer? 257 00:33:00,011 --> 00:33:03,315 Isso é um meio para alcançar um fim. 258 00:33:03,315 --> 00:33:06,685 Concorda com os fins, não? 259 00:33:06,685 --> 00:33:09,788 Então, deve concordar com os meios. 260 00:33:09,788 --> 00:33:11,722 Não pode ter um sem o outro. 261 00:33:13,492 --> 00:33:15,653 Queime isto após eu sair. 262 00:33:17,062 --> 00:33:20,828 Não ficaremos com o dinheiro. A menina não será ferida. 263 00:33:24,703 --> 00:33:28,173 Mas se der errado, quem vai acreditar? 264 00:33:28,173 --> 00:33:32,878 Ninguém vai acreditar no verdadeiro motivo. 265 00:33:32,878 --> 00:33:36,615 Você não tem imaginação. 266 00:33:36,615 --> 00:33:38,884 Você não tem as coisas boas da vida... 267 00:33:38,884 --> 00:33:43,253 porque você não avança aquele extra para chegar à verdade. 268 00:33:45,857 --> 00:33:47,415 Diga que me ama. 269 00:33:51,162 --> 00:33:52,459 Eu a amo. 270 00:33:55,467 --> 00:33:58,003 Você nunca conseguiria viver sem mim, não é? 271 00:33:58,003 --> 00:34:01,439 Tentou uma vez e teve de voltar. 272 00:34:01,439 --> 00:34:05,176 Eu o aceitei de volta. 273 00:34:05,176 --> 00:34:10,115 Você fez uma promessa. Lembra? 274 00:34:10,115 --> 00:34:11,605 Você me prometeu. 275 00:34:14,219 --> 00:34:15,208 Sim. 276 00:34:16,955 --> 00:34:18,479 Eu prometi. 277 00:34:22,193 --> 00:34:24,127 Vá. Envie a carta. 278 00:34:26,164 --> 00:34:29,067 E volte em segurança. 279 00:34:29,067 --> 00:34:30,625 Diga 'volte em segurança.' 280 00:34:33,004 --> 00:34:35,404 Volte em segurança. 281 00:34:51,289 --> 00:34:55,282 Meu Deus. Leve-a antes que seja tarde demais. 282 00:35:23,321 --> 00:35:26,017 - Garota desaparecida. - Onde? 283 00:35:27,492 --> 00:35:29,461 'A filha única de Charles Clayton... 284 00:35:29,461 --> 00:35:31,663 dono da Clayton Industries... 285 00:35:31,663 --> 00:35:35,867 foi considerada desaparecida ontem.' 286 00:35:35,867 --> 00:35:38,036 Não diz muita coisa. 287 00:35:38,036 --> 00:35:41,072 Nunca falam muito no início. Isso não me preocupa. 288 00:35:41,072 --> 00:35:43,174 Quero que comece devagar. 289 00:35:43,174 --> 00:35:45,404 Vou me trocar e levar o café dela. 290 00:36:38,396 --> 00:36:41,695 Bom dia, Amanda. Como se sente esta manhã? Está melhor? 291 00:36:51,976 --> 00:36:56,681 Vou tirar sua temperatura. Depois, pode comer. 292 00:36:56,681 --> 00:36:58,216 Quem é você? 293 00:36:58,216 --> 00:37:02,454 Ovos mexidos e não queremos que esfrie, certo? 294 00:37:02,454 --> 00:37:04,322 Recoste-se e abra a boca. 295 00:37:04,322 --> 00:37:06,858 Antes, quero saber quem é você. 296 00:37:06,858 --> 00:37:10,295 - Sou sua enfermeira. - Que enfermeira? 297 00:37:10,295 --> 00:37:12,695 Enfermeira Johnson. Sob a língua. 298 00:37:14,065 --> 00:37:16,499 Pronto. Não fale. 299 00:37:25,810 --> 00:37:27,612 Você está num hospital. 300 00:37:27,612 --> 00:37:29,876 Já esteve em um antes? 301 00:37:32,450 --> 00:37:35,283 Então, sabe como se comportar. 302 00:37:40,725 --> 00:37:45,330 - Não deixou tempo suficiente. - Não? 303 00:37:45,330 --> 00:37:48,299 Não, Dr. Loxton deixa horas. 304 00:37:49,734 --> 00:37:53,404 - Por que estou num hospital? - Por quê? 305 00:37:53,404 --> 00:37:58,076 Caroline diz que você só vai ao hospital para morrer. 306 00:37:58,076 --> 00:38:00,442 - Quem é Caroline? - Minha melhor amiga. 307 00:38:02,914 --> 00:38:05,316 Caroline é uma boba. 308 00:38:05,316 --> 00:38:08,787 Não é. É muito esperta. 309 00:38:08,787 --> 00:38:11,122 É uma cientista cristã. 310 00:38:11,122 --> 00:38:12,612 É? 311 00:38:13,858 --> 00:38:15,155 Aqui está. 312 00:38:16,995 --> 00:38:18,485 O que eu tenho? 313 00:38:19,898 --> 00:38:23,001 - Rubéola. - Já tive. 314 00:38:23,001 --> 00:38:25,670 É um tipo muito especial. 315 00:38:25,670 --> 00:38:28,833 Rubéola dupla. Muito contagiosa. 316 00:38:31,976 --> 00:38:35,814 - É muito especial? - Muito. 317 00:38:35,814 --> 00:38:38,339 Por isso tem um quarto só para você. 318 00:38:48,726 --> 00:38:51,830 Eu estava na escola. Não estava doente. 319 00:38:51,830 --> 00:38:53,531 Sim, estava. 320 00:38:53,531 --> 00:38:57,535 A escola a mandou para casa. Não lembra? 321 00:38:57,535 --> 00:38:59,935 Tome seu café da manhã. 322 00:39:01,206 --> 00:39:03,299 O que houve com seu rosto? 323 00:39:04,676 --> 00:39:07,873 Preciso usar para não pegar sarampo. 324 00:39:12,884 --> 00:39:14,408 Coma tudo. 325 00:39:28,967 --> 00:39:32,737 Não disse a ela que logo iria para casa. 326 00:39:32,737 --> 00:39:34,439 Devia ter dito. 327 00:39:34,439 --> 00:39:36,507 Pensei que você ia contar logo. 328 00:39:36,507 --> 00:39:38,065 Eu esqueci. 329 00:39:42,480 --> 00:39:47,919 É preciso contar às crianças, para que se acalmem. 330 00:39:47,919 --> 00:39:51,356 O que sabe sobre crianças? 331 00:39:51,356 --> 00:39:55,793 Elas se adaptam fácil. São como filhotes. 332 00:39:55,793 --> 00:39:57,629 Já viu os filhotes num pet shop? 333 00:39:57,629 --> 00:40:00,565 Quando você os vê... 334 00:40:00,565 --> 00:40:04,899 os leva para casa, os alimenta e logo se adaptam. 335 00:40:06,504 --> 00:40:07,801 Billy? 336 00:40:10,942 --> 00:40:14,746 Sim, você tem razão. 337 00:40:14,746 --> 00:40:18,182 Lembra como Arthur era nessa idade? 338 00:40:18,182 --> 00:40:20,885 Eles adoram ficar doentes. 339 00:40:20,885 --> 00:40:24,218 Sentem-se diferentes e importantes. 340 00:40:37,135 --> 00:40:38,534 Pode me ajudar? 341 00:40:40,872 --> 00:40:45,176 Sabe onde o Sr. e a Sra. Clayton moram? 342 00:40:45,176 --> 00:40:49,280 - Por que quer saber? - Quero ver o Sr. Clayton. 343 00:40:49,280 --> 00:40:54,218 - Tem hora marcada? - Não. 344 00:40:54,218 --> 00:40:57,322 É esta casa, mas o Sr. Clayton não poderá vê-la. 345 00:40:57,322 --> 00:41:01,725 - É algo oficial? - Não. 346 00:41:03,161 --> 00:41:07,832 Mas ele me receberia se soubesse o assunto. 347 00:41:07,832 --> 00:41:09,732 Qual é o assunto? 348 00:41:11,669 --> 00:41:14,570 Algo de muita importância para ele agora. 349 00:41:18,876 --> 00:41:20,571 Vou perguntar na casa. 350 00:41:21,612 --> 00:41:22,909 Me acompanhe. 351 00:41:31,322 --> 00:41:32,721 Senhora. 352 00:41:38,563 --> 00:41:40,656 Gostaria de ver o Sr. Clayton. 353 00:41:52,043 --> 00:41:53,408 Um minuto. 354 00:41:56,514 --> 00:41:59,851 Teremos de cancelar. Isso não é problema. 355 00:41:59,851 --> 00:42:03,121 Obrigado, Carla. O que é agora? 356 00:42:03,121 --> 00:42:06,324 Lamento incomodá-lo. Mas ela disse ter informações... 357 00:42:06,324 --> 00:42:08,724 Este é meu cartão. 358 00:42:10,695 --> 00:42:12,130 Quem é, querido? 359 00:42:12,130 --> 00:42:16,134 Não sei. Estou descobrindo agora. 360 00:42:16,134 --> 00:42:19,270 Eu cuido disso. Espere um pouco. 361 00:42:19,270 --> 00:42:20,938 Peça à Sra. Miles... 362 00:42:20,938 --> 00:42:24,809 Sra. Miles, traga um café para o guarda. 363 00:42:24,809 --> 00:42:26,644 Quer um? 364 00:42:26,644 --> 00:42:29,080 Pode vir aqui, Sra. Savage? 365 00:42:29,080 --> 00:42:32,345 Desculpe. Esta é a Sra. Savage. Minha esposa. 366 00:42:37,055 --> 00:42:39,523 Lamento. É tudo o que tenho a dizer. 367 00:42:40,558 --> 00:42:44,328 - Quem era? - Nada, outro jornal. 368 00:42:44,328 --> 00:42:46,230 Traga cigarros, Sheila. 369 00:42:46,230 --> 00:42:49,067 Dois maços, caixa com 100, qualquer coisa. 370 00:42:49,067 --> 00:42:50,466 Desculpe. Sente-se. 371 00:42:54,872 --> 00:42:57,608 Que informação você tem? 372 00:42:57,608 --> 00:43:03,081 Não tenho nada definitivo. Não para o senhor. 373 00:43:03,081 --> 00:43:07,251 Mas li o jornal hoje e senti que deveria vir. 374 00:43:07,251 --> 00:43:11,889 Sabe, ontem, eu tive um sonho. 375 00:43:11,889 --> 00:43:12,878 Um sonho? 376 00:43:15,660 --> 00:43:18,563 Sra. Savage, não quero ser grosseiro... 377 00:43:18,563 --> 00:43:22,867 mas passei a noite acordado. Sei que suas intenções são boas. 378 00:43:22,867 --> 00:43:26,204 Mas já tivemos ofertas de gente como a senhora. 379 00:43:26,204 --> 00:43:29,740 Um homem disse que acharia nossa filha através da radiestesia. 380 00:43:29,740 --> 00:43:32,343 Você entende, não é? 381 00:43:32,343 --> 00:43:38,416 Sim, é claro. Mas é diferente. Sou médium profissional. 382 00:43:38,416 --> 00:43:40,551 Meus sonhos têm significado. 383 00:43:40,551 --> 00:43:44,288 Como foi seu sonho? 384 00:43:44,288 --> 00:43:46,824 Eu vi uma menina sentada sozinha. 385 00:43:46,824 --> 00:43:48,359 Ela estava perdida. 386 00:43:48,359 --> 00:43:50,561 Tinha certeza de que estava perdida. 387 00:43:50,561 --> 00:43:53,564 Apenas isso não significa muito, mas... 388 00:43:53,564 --> 00:43:55,800 o simbolismo era muito forte. 389 00:43:55,800 --> 00:43:57,802 Simbolismo? 390 00:43:57,802 --> 00:44:01,772 A menina estava cercada por argila. 391 00:44:01,772 --> 00:44:05,109 Argila molhada. Quando vi seu nome no jornal... 392 00:44:05,109 --> 00:44:08,169 liguei-o à argila. 393 00:44:09,780 --> 00:44:11,042 Entendo. 394 00:44:13,751 --> 00:44:18,156 - Você tem cigarro? - Não, não tenho. 395 00:44:18,156 --> 00:44:20,057 E... 396 00:44:20,057 --> 00:44:23,027 isso significa algo, não é, Sra. Savage? 397 00:44:23,027 --> 00:44:25,129 Sim. 398 00:44:25,129 --> 00:44:31,769 Não dá para ignorar a relação entre argila e seu nome. 399 00:44:31,769 --> 00:44:33,004 Isso é tudo? 400 00:44:33,004 --> 00:44:38,342 Não, a criança no sonho disse alguns nomes. 401 00:44:38,342 --> 00:44:40,011 Nomes? 402 00:44:40,011 --> 00:44:45,249 Sim, ela falou em 'Caroline'. 403 00:44:45,249 --> 00:44:47,752 É a melhor amiga dela na escola. 404 00:44:47,752 --> 00:44:49,854 Ela disse isso. 405 00:44:49,854 --> 00:44:57,295 Antes do sonho acabar ela falou 'Hedge'. Isso significa algo? 406 00:44:57,295 --> 00:45:00,398 Hedgey. É o brinquedo dela. 407 00:45:00,398 --> 00:45:03,267 É um porco-espinho aos pedaços. 408 00:45:03,267 --> 00:45:05,870 Ela nunca dorme sem ele. 409 00:45:05,870 --> 00:45:08,703 Deve ser isso, não é? 410 00:45:09,774 --> 00:45:14,268 Ela estava com ele quando a levaram da escola. 411 00:45:15,947 --> 00:45:17,539 É uma pista. 412 00:45:19,350 --> 00:45:21,419 Nada mais, Sra. Savage? 413 00:45:21,419 --> 00:45:23,854 Não, só essas três coisas. 414 00:45:23,854 --> 00:45:26,324 Sra. Savage. 415 00:45:26,324 --> 00:45:29,589 É uma médium profissional? 416 00:45:32,263 --> 00:45:35,255 - O que deveríamos fazer? - Um momento, querida. 417 00:45:36,834 --> 00:45:41,572 Sra. Savage. Não quero parecer grosseiro ou ingrato. 418 00:45:41,572 --> 00:45:46,510 O que disse podia ter aprendido por acaso ou de várias formas. 419 00:45:46,510 --> 00:45:49,513 As pessoas fofocam. Os criados fofocam. 420 00:45:49,513 --> 00:45:52,950 Pode ter lido numa revista. Sempre falam da minha esposa. 421 00:45:52,950 --> 00:45:55,853 Pode ter se informado de vários modos. 422 00:45:55,853 --> 00:45:58,823 Mas não fiz isso, tive um sonho. 423 00:45:58,823 --> 00:46:03,561 Não entendo por que me procurou e não à polícia. 424 00:46:03,561 --> 00:46:06,063 Se o sonho é tão importante... 425 00:46:06,063 --> 00:46:08,866 é estranho que não tenha procurado a polícia. 426 00:46:08,866 --> 00:46:12,603 Deixe-me fazer uma pergunta. O que deseja? 427 00:46:12,603 --> 00:46:13,804 - Querido. - Desculpe. 428 00:46:13,804 --> 00:46:16,272 O que ganha com isso? Deve levar algo. 429 00:46:18,409 --> 00:46:21,612 - Acha que quero dinheiro? - É possível. 430 00:46:21,612 --> 00:46:24,809 As pessoas fazem coisas por dinheiro. Todos sabem. 431 00:46:26,083 --> 00:46:27,885 Sinto muito. 432 00:46:27,885 --> 00:46:30,021 Desperdicei seu tempo. 433 00:46:30,021 --> 00:46:32,323 Mas eu entendo. 434 00:46:32,323 --> 00:46:35,259 Adeus, Sra. Clayton. Não se preocupe. 435 00:46:35,259 --> 00:46:36,861 Sua filha está bem. 436 00:46:36,861 --> 00:46:41,065 Não sabe nada. Não dê falsas esperanças à minha esposa. 437 00:46:41,065 --> 00:46:43,601 Direi algo que não estava em seu sonho. 438 00:46:43,601 --> 00:46:46,771 Vou lhe dizer, porque sairá nos jornais. 439 00:46:46,771 --> 00:46:51,008 Nossa filha foi sequestrada, eles querem dinheiro. 440 00:46:51,008 --> 00:46:54,307 - Desculpe, eu não sabia. - Não. Obrigado pela visita. 441 00:46:55,546 --> 00:46:57,181 Sim. É ele. 442 00:46:57,181 --> 00:47:00,651 Eu sinto muito. Estamos muito preocupados. 443 00:47:00,651 --> 00:47:04,722 Você ter nos procurado significa que ela está segura. 444 00:47:04,722 --> 00:47:08,559 Normalmente fazem isso por dinheiro, não é? 445 00:47:08,559 --> 00:47:13,431 Ela está bem e entendo que seu marido não tem tempo para mim. 446 00:47:13,431 --> 00:47:16,867 - Nada. - Mas nunca me engano nisso. 447 00:47:16,867 --> 00:47:20,771 Obrigada por ter vindo. Qualquer coisa ajuda. 448 00:47:20,771 --> 00:47:23,874 Sheila, acompanhe a Sra. Savage. 449 00:47:23,874 --> 00:47:25,276 Obrigada. 450 00:47:25,276 --> 00:47:28,177 Se ligar outra vez, mandarei desligarem o telefone! 451 00:47:31,816 --> 00:47:34,452 Esses canalhas. 452 00:47:34,452 --> 00:47:36,921 Querem uma foto nossa no quarto dela. 453 00:47:36,921 --> 00:47:40,880 Eles e essa farsante são demais para mim. 454 00:47:44,328 --> 00:47:47,398 Não ligo para nada disso. 455 00:47:47,398 --> 00:47:51,300 Não ligo para as fotos ou quem a encontre... 456 00:47:54,105 --> 00:47:56,471 desde que a tenhamos de volta. 457 00:47:59,243 --> 00:48:00,540 Com licença. 458 00:48:01,912 --> 00:48:05,249 Gostaria de saber se poderia me dar um cartão. 459 00:48:05,249 --> 00:48:07,084 - Como? - Seu nome. 460 00:48:07,084 --> 00:48:08,915 Preciso identificar todos os que vêm aqui. 461 00:48:11,389 --> 00:48:14,658 - É claro. - É apenas para registro. 462 00:48:14,658 --> 00:48:18,629 Aqueles homens no portão são jornalistas. 463 00:48:18,629 --> 00:48:20,893 Passe direto por eles. Não dê conversa. 464 00:48:22,933 --> 00:48:24,696 Claro que não. 465 00:48:26,070 --> 00:48:28,971 Obrigada por avisar. Sairei pelo outro portão. 466 00:48:36,647 --> 00:48:40,518 Ela quer chocolate e batata frita. 467 00:48:40,518 --> 00:48:42,720 Não temos isso aqui. 468 00:48:42,720 --> 00:48:45,951 - Temos chocolate. - E batata frita? 469 00:48:46,991 --> 00:48:48,288 Escute. 470 00:48:57,334 --> 00:48:58,926 Apague as luzes. 471 00:49:34,505 --> 00:49:35,631 Nada. 472 00:49:48,752 --> 00:49:50,185 É a porta da garagem. 473 00:49:52,790 --> 00:49:54,883 - Está trancada? - Sim. 474 00:49:57,394 --> 00:50:01,098 E a porta dos fundos? E se forem para os fundos? 475 00:50:01,098 --> 00:50:02,565 Veja se está trancada. 476 00:50:05,669 --> 00:50:06,863 Cuidado. 477 00:50:44,675 --> 00:50:46,404 Doutor! 478 00:50:49,113 --> 00:50:50,808 Enfermeira! 479 00:50:53,284 --> 00:50:55,479 Enfermeira, quero você! 480 00:50:59,156 --> 00:51:00,953 Enfermeira! 481 00:51:02,660 --> 00:51:04,457 Doutor! 482 00:51:28,619 --> 00:51:30,177 Enfermeira! 483 00:51:31,789 --> 00:51:33,654 Enfermeira, quero você. 484 00:51:36,527 --> 00:51:41,021 - Está tudo bem. - Veja o que ela quer. 485 00:51:43,667 --> 00:51:45,635 Coloque a máscara. 486 00:51:49,974 --> 00:51:52,033 Vou preparar a bebida dela. 487 00:52:00,117 --> 00:52:02,753 Escorregou. 488 00:52:02,753 --> 00:52:07,291 Puxa vida. Acidentes acontecem. 489 00:52:07,291 --> 00:52:09,156 Pensei que caíra da cama. 490 00:52:10,394 --> 00:52:12,863 A enfermeira está preparando a sua bebida. 491 00:52:12,863 --> 00:52:14,398 Gostou do jantar? 492 00:52:14,398 --> 00:52:17,568 Não gosto de comer na cama. Fica cheia de migalhas. 493 00:52:17,568 --> 00:52:20,371 Eu notei. 494 00:52:20,371 --> 00:52:24,508 - Você é mesmo médico? - Claro. 495 00:52:24,508 --> 00:52:26,373 Não tem cheiro de médico. 496 00:52:27,711 --> 00:52:31,515 Não? Como é o cheiro de médicos? 497 00:52:31,515 --> 00:52:33,384 Hortelã-pimenta. 498 00:52:33,384 --> 00:52:37,554 Tenho de fazer algo sobre isso. 499 00:52:37,554 --> 00:52:39,283 A enfermeira já vem. 500 00:52:40,457 --> 00:52:41,924 Você ficará bem. 501 00:53:03,881 --> 00:53:09,086 - O que houve? - Ela deixou cair a bandeja. 502 00:53:09,086 --> 00:53:12,756 Ela é inteligente. É realmente inteligente. 503 00:53:12,756 --> 00:53:16,026 E a polícia? Eles voltarão? 504 00:53:16,026 --> 00:53:18,762 Sim, mas não esta noite. 505 00:53:18,762 --> 00:53:22,391 - Tome conta. Já vai ferver. - Eles devem suspeitar. 506 00:53:23,834 --> 00:53:27,071 Todos são suspeitos depois que eles fizeram contato. 507 00:53:27,071 --> 00:53:31,303 Sabia que viriam. Só foram mais eficientes do que imaginei. 508 00:53:32,543 --> 00:53:34,010 Ainda não estou pronta. 509 00:53:36,013 --> 00:53:40,211 Devíamos entregá-la agora. Hoje, quando ainda há tempo. 510 00:53:42,786 --> 00:53:45,089 - Preciso de açúcar. - Você me ouviu? 511 00:53:45,089 --> 00:53:47,491 - Açúcar. - Não dará certo. 512 00:53:47,491 --> 00:53:50,427 Se agirmos agora, podemos escapar. 513 00:53:50,427 --> 00:53:52,996 Com que escaparíamos? Nada. 514 00:53:52,996 --> 00:53:57,267 Corremos todos os riscos e sem nenhum benefício. 515 00:53:57,267 --> 00:53:59,069 Myra. 516 00:53:59,069 --> 00:54:03,273 Nós... eu cometi um crime. 517 00:54:03,273 --> 00:54:06,343 Eu a sequestrei, não a emprestei. 518 00:54:06,343 --> 00:54:08,645 Estão nos caçando. 519 00:54:08,645 --> 00:54:15,419 Eles nos procuraram. Faz parte da investigação de rotina. 520 00:54:15,419 --> 00:54:20,090 Se suspeitassem de algo, não teriam ido embora logo. 521 00:54:20,090 --> 00:54:22,426 Mas voltarão, você mesma disse. 522 00:54:22,426 --> 00:54:27,431 Mas não esta noite. Não voltarão esta noite. 523 00:54:27,431 --> 00:54:30,801 Amanhã de manhã. Que diferença faz? 524 00:54:30,801 --> 00:54:35,431 Muita diferença. Ela não estará aqui amanhã de manhã. 525 00:54:48,752 --> 00:54:51,121 Qual era o nosso plano? 526 00:54:51,121 --> 00:54:54,992 Nosso plano perfeito e lindo? 527 00:54:54,992 --> 00:54:57,427 Como estávamos animados e determinados. 528 00:54:57,427 --> 00:54:59,663 Não se lembra de quando o criou? 529 00:54:59,663 --> 00:55:01,999 Você esqueceu? 530 00:55:01,999 --> 00:55:05,702 Nós íamos fazer algo tão perfeito, puro... 531 00:55:05,702 --> 00:55:09,039 que não machucaria ninguém, só faria bem. 532 00:55:09,039 --> 00:55:11,975 E tivemos um ótimo início. 533 00:55:11,975 --> 00:55:14,478 Tudo saiu como o planejado. 534 00:55:14,478 --> 00:55:18,148 Quando fizermos o resto e tivermos o dinheiro do resgate... 535 00:55:18,148 --> 00:55:20,350 e sair na primeira página... 536 00:55:20,350 --> 00:55:22,486 então tudo se tornará verdade para nós. 537 00:55:22,486 --> 00:55:24,855 Eu farei se tornar verdade. 538 00:55:24,855 --> 00:55:26,824 Eu direi onde poderão achá-la. 539 00:55:26,824 --> 00:55:28,052 Onde o dinheiro está escondido. 540 00:55:30,260 --> 00:55:32,963 Temos de contar esta pequena mentira... 541 00:55:32,963 --> 00:55:36,667 para que eles conheçam toda a verdade. 542 00:55:36,667 --> 00:55:39,158 É o que você quer, não é? 543 00:55:41,104 --> 00:55:44,733 O que você sempre quis. Desde... 544 00:55:48,712 --> 00:55:51,078 que consigo me lembrar. 545 00:55:52,115 --> 00:55:54,447 Você quer coisas boas para mim, não é? 546 00:55:55,485 --> 00:56:01,024 - Não é verdade? - Sim, é verdade. 547 00:56:01,024 --> 00:56:03,560 Então sabe o que tem a fazer esta noite. 548 00:56:03,560 --> 00:56:05,391 Como nós ensaiamos. 549 00:56:22,279 --> 00:56:27,216 LONGFELLOW, ESTOU PRONTO PARA ACORDO 550 00:56:42,733 --> 00:56:45,201 Sim, Barnet 3. Charles Clayton falando. 551 00:56:47,938 --> 00:56:50,040 É Longfellow. 552 00:56:50,040 --> 00:56:52,442 Faça-o falar bastante. 553 00:56:52,442 --> 00:56:57,247 Sim, estou aqui. Onde está minha filha? 554 00:56:57,247 --> 00:56:59,078 O que fez com ela? 555 00:57:00,684 --> 00:57:03,244 Por favor, diga que ela está bem. 556 00:57:09,459 --> 00:57:10,448 Sim. 557 00:57:11,495 --> 00:57:14,364 Escute com atenção. 558 00:57:14,364 --> 00:57:16,700 Estou ouvindo. 559 00:57:16,700 --> 00:57:18,602 Está com o dinheiro? 560 00:57:18,602 --> 00:57:20,837 - Sim. - Na sacola da BOAC? 561 00:57:20,837 --> 00:57:26,476 Então, me escute. Vá à praça Leicester. 562 00:57:26,476 --> 00:57:31,949 Até a cabine telefônica no lado noroeste da praça. 563 00:57:31,949 --> 00:57:33,473 Sim, senhor? Sim. 564 00:57:35,352 --> 00:57:38,322 - Faça-o falar. Estão rastreando. - Estou ouvindo. 565 00:57:38,322 --> 00:57:42,125 Entre na cabine e espere lá. 566 00:57:42,125 --> 00:57:43,961 Não faça nada. 567 00:57:43,961 --> 00:57:49,700 Não use o telefone. Entre na cabine e espere. 568 00:57:49,700 --> 00:57:51,429 - Entendeu? - Sim. 569 00:57:53,270 --> 00:57:56,306 Pode repetir a última parte? 570 00:57:56,306 --> 00:58:00,978 Lado noroeste, última cabine. 571 00:58:00,978 --> 00:58:02,045 Nordeste. 572 00:58:02,045 --> 00:58:06,350 Noroeste. Noroeste. Já disse três vezes. 573 00:58:06,350 --> 00:58:08,518 Anotou? 574 00:58:08,518 --> 00:58:10,383 - Isso é tudo. - Espere. 575 00:58:12,990 --> 00:58:14,890 Não machuque minha filha. 576 00:58:22,933 --> 00:58:24,525 Já estava na hora. 577 00:58:59,202 --> 00:59:00,226 Para onde vai? 578 00:59:07,310 --> 00:59:10,480 Podia ter sido fatal se eu não tivesse limpado seus bolsos. 579 00:59:10,480 --> 00:59:11,777 Você sabe disso. 580 00:59:13,417 --> 00:59:17,513 Sim. Não sou um mestre do crime. 581 00:59:30,934 --> 00:59:33,603 - Está vazio lá fora? - Sim. Devo levá-la? 582 00:59:33,603 --> 00:59:35,238 Não, pegue as coisas. 583 00:59:35,238 --> 00:59:37,763 - Ela não vai acordar? - Não conseguiria. 584 00:59:58,095 --> 01:00:01,731 E se eu voltar e a polícia ainda não tiver chegado? 585 01:00:01,731 --> 01:00:02,720 O quê? 586 01:00:04,067 --> 01:00:06,670 Isso pode acontecer. 587 01:00:06,670 --> 01:00:09,206 É melhor termos um sinal. 588 01:00:09,206 --> 01:00:13,076 Vou pendurar uma camisa no varal até a polícia ir embora. 589 01:00:13,076 --> 01:00:14,611 Certo. 590 01:00:14,611 --> 01:00:18,048 Se estiver lá, volte mais tarde para verificar. 591 01:00:18,048 --> 01:00:20,312 Do contrário, siga o plano. 592 01:03:09,786 --> 01:03:13,423 - Sim? - Sou o detetive-sargento Beedle. 593 01:03:13,423 --> 01:03:18,725 - Posso falar com a senhora? - É claro. Entre. 594 01:03:28,905 --> 01:03:31,499 - Com licença. - Por favor. 595 01:03:40,617 --> 01:03:45,021 Nós viemos ontem, mas a senhora tinha saído. 596 01:03:45,021 --> 01:03:47,490 Sim, nós saímos. 597 01:03:47,490 --> 01:03:51,594 - Trata-se da licença do rádio? - Não é nada disso. 598 01:03:51,594 --> 01:03:54,631 Não, nada disso. É só uma verificação. 599 01:03:54,631 --> 01:03:57,429 Trata-se da menina de Barnet que desapareceu. 600 01:04:03,440 --> 01:04:06,943 Após sua visita de ontem, pediram que verificássemos. 601 01:04:06,943 --> 01:04:11,481 Eu disse a eles que não a conhecíamos oficialmente. 602 01:04:11,481 --> 01:04:13,283 Mas que estava tudo certo. 603 01:04:13,283 --> 01:04:15,877 Pediram que visitássemos a casa. 604 01:04:27,330 --> 01:04:30,300 Ele não trabalha por aqui? 605 01:04:30,300 --> 01:04:31,562 Seu marido. 606 01:04:32,602 --> 01:04:36,299 Ele não trabalha. Ele é doente. 607 01:04:37,440 --> 01:04:39,776 Lembro de minha esposa ter dito isso. 608 01:04:39,776 --> 01:04:42,846 - Asma? - Sim. 609 01:04:42,846 --> 01:04:44,780 Às vezes piora. 610 01:06:10,667 --> 01:06:13,436 Este não é o seu quarto. 611 01:06:13,436 --> 01:06:17,566 É do meu marido. Às vezes ele o usa quando tem uma crise. 612 01:06:19,676 --> 01:06:21,610 Tem pouca poeira. 613 01:06:22,745 --> 01:06:23,712 Certo. 614 01:07:21,471 --> 01:07:23,769 Fazemos as reuniões aqui. 615 01:07:24,974 --> 01:07:26,601 É mesmo? 616 01:07:28,278 --> 01:07:31,648 Não tomo posição nesse caso. 617 01:07:31,648 --> 01:07:34,450 Me mantenho fora disso. 618 01:07:34,450 --> 01:07:38,388 Mas creio que há algo de verdade. 619 01:07:38,388 --> 01:07:43,660 - Creio que sim. - Sim, é claro. 620 01:07:43,660 --> 01:07:46,493 E o Sr. Savage? Ele participa? 621 01:07:48,231 --> 01:07:50,392 Ele acredita no que acredito. 622 01:08:29,606 --> 01:08:31,608 O que seu marido dirige? Um carro pequeno? 623 01:08:31,608 --> 01:08:33,943 Não. 624 01:08:33,943 --> 01:08:36,012 Uma moto antiga. 625 01:08:36,012 --> 01:08:38,715 Seu nome é William Savage? 626 01:08:38,715 --> 01:08:41,741 William Henry. 627 01:08:43,586 --> 01:08:46,111 Minha esposa tentou lembrar. 628 01:10:17,747 --> 01:10:20,307 - Longfellow. - Espere. Espere. 629 01:13:03,212 --> 01:13:05,248 Como ela está? 630 01:13:05,248 --> 01:13:09,919 Está bem. Não piorou. Um pouco de febre. 631 01:13:09,919 --> 01:13:12,588 Eu sempre dava uma olhada nela. 632 01:13:12,588 --> 01:13:16,993 - Você não foi seguido? - Não, eu troquei o caminho. 633 01:13:16,993 --> 01:13:20,363 - Está com febre? - Não, nada demais. 634 01:13:20,363 --> 01:13:22,431 Mas disse febre. 635 01:13:22,431 --> 01:13:25,434 - Escondeu o dinheiro? - Sim. Como assim, febre? 636 01:13:25,434 --> 01:13:27,637 Como eu disse, Billy. Como eu disse. 637 01:13:27,637 --> 01:13:30,936 - Um pouco de febre. - O que isso quer dizer? 638 01:13:32,608 --> 01:13:39,181 Quer dizer que não deve gritar comigo por ela ter febre. 639 01:13:39,181 --> 01:13:40,808 É comum em crianças. 640 01:13:42,318 --> 01:13:43,842 Como sabe? 641 01:13:50,960 --> 01:13:52,621 Nós estamos loucos. 642 01:13:54,897 --> 01:13:56,194 Nós dois estamos. 643 01:14:06,108 --> 01:14:08,110 Está dormindo? 644 01:14:08,110 --> 01:14:09,702 Myra, está dormindo? 645 01:14:10,813 --> 01:14:12,515 O que é? 646 01:14:12,515 --> 01:14:13,948 Venha cá. 647 01:14:19,789 --> 01:14:22,019 - O que houve? - Veja-a. 648 01:14:22,959 --> 01:14:25,962 - Com meu uniforme? - Não importa. 649 01:14:25,962 --> 01:14:27,691 Venha ver. 650 01:14:33,035 --> 01:14:34,696 Toque na testa dela. 651 01:14:41,410 --> 01:14:43,207 Diga se isso é normal. 652 01:14:44,814 --> 01:14:47,683 - A temperatura está alta. - Claro que está. 653 01:14:47,683 --> 01:14:49,844 Eu vi a temperatura. Está subindo. 654 01:14:50,886 --> 01:14:52,820 Pegue outro cobertor. 655 01:15:03,566 --> 01:15:06,126 Temos de chamar um médico. 656 01:15:08,637 --> 01:15:10,229 Não seja tolo. 657 01:15:12,475 --> 01:15:15,211 Como assim, não seja tolo? 658 01:15:15,211 --> 01:15:19,982 Aonde vai? Ela está doente. Precisa de um médico. 659 01:15:19,982 --> 01:15:22,685 Estou falando com você. O que está fazendo? 660 01:15:22,685 --> 01:15:24,286 Temos de chamar um médico! 661 01:15:24,286 --> 01:15:27,390 Largue isto e me escute. 662 01:15:27,390 --> 01:15:30,693 O que procura aqui? Eu já disse a resposta. 663 01:15:30,693 --> 01:15:35,164 Já disse, Billy? A resposta é simples. Chamar o médico. 664 01:15:35,164 --> 01:15:37,033 O que diremos a ele? 665 01:15:37,033 --> 01:15:41,333 Que emprestamos... Não gosta da palavra? 666 01:15:42,605 --> 01:15:48,310 Diremos que a sequestramos, ele deve tratá-la em segredo. 667 01:15:48,310 --> 01:15:50,301 É o que devemos fazer? 668 01:15:54,417 --> 01:15:57,386 E não sabemos se há algum problema com ela. 669 01:15:58,954 --> 01:16:00,990 Daremos remédio para ela pela manhã. 670 01:16:00,990 --> 01:16:03,359 Uma cama quente não lhe fará mal. 671 01:16:03,359 --> 01:16:06,162 Não sei. Não sei mais nada. 672 01:16:06,162 --> 01:16:10,121 Mas sabe que estou certa. Que estou certa. 673 01:16:12,435 --> 01:16:16,337 Temos de vigiá-la em turnos. Primeiro você ou eu? 674 01:16:19,942 --> 01:16:21,341 Eu fico com ela. 675 01:17:08,724 --> 01:17:10,191 O que houve? 676 01:17:12,561 --> 01:17:15,164 A mãe sumiu. 677 01:17:15,164 --> 01:17:20,136 Não pode fazer a sessão desta tarde. Temos de cancelar. 678 01:17:20,136 --> 01:17:24,306 Darei metade da dose de adulto. Acha que está bom? 679 01:17:24,306 --> 01:17:29,812 Uma dose a cada 4 horas. Uma agora e outra às 14h30. 680 01:17:29,812 --> 01:17:31,780 Temos de cancelar. 681 01:17:31,780 --> 01:17:36,318 - Não vamos alterar a rotina. - Ela está no quarto ao lado. 682 01:17:36,318 --> 01:17:40,022 Exato. E você ficará com ela após todos entrarem. 683 01:17:40,022 --> 01:17:44,527 Não cancelaremos a sessão. As pessoas suspeitariam. 684 01:17:44,527 --> 01:17:46,757 Não vou cancelar. 685 01:18:35,844 --> 01:18:37,641 - Boa tarde. - Boa tarde. 686 01:18:43,185 --> 01:18:44,584 Boa tarde. 687 01:18:46,488 --> 01:18:48,115 Subam, por favor. 688 01:18:58,400 --> 01:18:59,867 Com licença. 689 01:19:04,573 --> 01:19:07,409 - Boa tarde. - Boa tarde. 690 01:19:07,409 --> 01:19:10,879 A Sra. Savage fará a sessão esta tarde? 691 01:19:10,879 --> 01:19:14,216 Sim, entre, por favor. 692 01:19:14,216 --> 01:19:16,952 - Já esteve aqui? - Não, nunca. 693 01:19:16,952 --> 01:19:21,753 - Qual é seu nome? - Clayton. Sra. Clayton. 694 01:19:25,661 --> 01:19:27,151 Em cima. 695 01:19:28,831 --> 01:19:31,033 O quarto em cima. 696 01:19:31,033 --> 01:19:32,557 Obrigada. 697 01:19:46,148 --> 01:19:47,706 Siga em frente. 698 01:19:59,428 --> 01:20:02,765 Eu a vi. Imaginei que ela viria. 699 01:20:02,765 --> 01:20:05,067 Mas não pode fazer isso com ela aqui. 700 01:20:05,067 --> 01:20:07,569 Sim, Billy. 701 01:20:07,569 --> 01:20:10,039 É ótimo ela ter vindo. 702 01:20:10,039 --> 01:20:14,677 Isso é ótimo. Fortalece minha conexão. Agora posso ajudá-la. 703 01:20:14,677 --> 01:20:16,577 Eu posso ajudá-la. 704 01:20:18,480 --> 01:20:20,880 Agora, ela pode compartilhar minha verdade. 705 01:20:27,723 --> 01:20:29,588 Boa tarde. 706 01:21:10,132 --> 01:21:12,327 Vamos montar o círculo? 707 01:21:57,012 --> 01:22:01,745 O quê? O que é? 708 01:22:07,823 --> 01:22:09,620 Ele tinha um carro. 709 01:22:10,826 --> 01:22:15,898 Um carro vermelho. Passando sobre uma ponte. 710 01:22:15,898 --> 01:22:17,365 Indo para casa. 711 01:22:19,101 --> 01:22:20,432 Feliz. 712 01:22:21,703 --> 01:22:23,261 Estão todos cantando. 713 01:22:25,073 --> 01:22:27,064 Ele manda lembranças. 714 01:22:28,110 --> 01:22:31,613 É o Fred, meu querido. 715 01:22:31,613 --> 01:22:36,852 Cuide bem de todos no 43. 716 01:22:36,852 --> 01:22:39,855 Eu cuidarei, querido. 717 01:22:39,855 --> 01:22:42,517 Colocamos flores no seu túmulo no domingo. Eu e as meninas. 718 01:22:44,126 --> 01:22:46,321 Mais uma pessoa. 719 01:22:48,630 --> 01:22:50,154 Preocupada. 720 01:22:51,800 --> 01:22:54,200 Alguém à minha esquerda. 721 01:22:58,774 --> 01:23:04,813 Seu anjo da guarda colocou candelabros em seus joelhos. 722 01:23:04,813 --> 01:23:06,748 Um ao lado de cada joelho. 723 01:23:06,748 --> 01:23:12,488 Um branco no esquerdo, um azul no direito. 724 01:23:12,488 --> 01:23:16,391 Ele diz para não se preocupar. 725 01:23:16,391 --> 01:23:18,018 Mamãe. 726 01:23:21,096 --> 01:23:23,298 Você está preocupada... 727 01:23:23,298 --> 01:23:25,767 com... 728 01:23:25,767 --> 01:23:27,792 uma igreja. 729 01:23:33,775 --> 01:23:35,711 Com uma criança. 730 01:23:35,711 --> 01:23:37,372 Mamãe. 731 01:23:39,314 --> 01:23:41,950 Está preocupada com uma menina. 732 01:23:41,950 --> 01:23:43,178 Mamãe. 733 01:23:45,988 --> 01:23:48,657 Não precisa se preocupar. 734 01:23:48,657 --> 01:23:50,692 Não precisa. 735 01:23:50,692 --> 01:23:53,395 Ela está segura. 736 01:23:53,395 --> 01:23:56,956 Ela recebe os cuidados de três... 737 01:23:59,268 --> 01:24:02,004 três pessoas. 738 01:24:02,004 --> 01:24:04,540 Eles estão preocupados com a felicidade dela. 739 01:24:04,540 --> 01:24:06,030 Mamãe. 740 01:24:08,110 --> 01:24:11,045 Ela brinca. Está feliz. Ela... 741 01:24:13,282 --> 01:24:15,751 O futuro lhe reserva muita alegria. 742 01:24:15,751 --> 01:24:17,446 Mamãe. 743 01:24:20,923 --> 01:24:23,058 Quando... 744 01:24:23,058 --> 01:24:24,719 Quando eu a verei de novo? 745 01:24:25,761 --> 01:24:28,457 O que é isso, Arthur? 746 01:24:29,731 --> 01:24:32,167 Diga então. 747 01:24:32,167 --> 01:24:35,137 Por favor, quando a verei? 748 01:24:35,137 --> 01:24:36,764 Mamãe. 749 01:24:38,240 --> 01:24:41,073 Por favor. Quando? 750 01:24:44,246 --> 01:24:50,048 Não, Arthur. 751 01:25:03,765 --> 01:25:05,357 O que houve, querida? 752 01:25:09,304 --> 01:25:10,931 Morrerá. 753 01:25:13,842 --> 01:25:16,174 Ela ficará bem em um minuto. 754 01:25:17,212 --> 01:25:19,976 Está tudo bem, querida. Você está bem. 755 01:25:21,350 --> 01:25:22,908 Você desmaiou. 756 01:25:26,421 --> 01:25:28,957 Verdade? 757 01:25:28,957 --> 01:25:32,427 Como sou tola. Desmaiei? 758 01:25:32,427 --> 01:25:37,899 - Fui muito tola. - Não se mexa. 759 01:25:37,899 --> 01:25:41,303 É melhor encerrarmos por hoje. 760 01:25:41,303 --> 01:25:43,601 Sim, é claro, Sr. Savage. 761 01:25:46,141 --> 01:25:48,443 Por favor, alguém me ajude a levá-la para o quarto. 762 01:25:48,443 --> 01:25:50,741 - Sim, claro. - Eu ajudo. 763 01:25:53,315 --> 01:25:56,785 Sra. Savage, quem vai morrer? 764 01:25:56,785 --> 01:25:59,588 - Morrer? - Você disse isso. Quem? 765 01:25:59,588 --> 01:26:01,990 Tem a ver comigo? 766 01:26:01,990 --> 01:26:05,227 - Ninguém está morto. - Não morto, morrer. 767 01:26:05,227 --> 01:26:07,161 Eu ouvi você dizer isso. 768 01:26:10,132 --> 01:26:13,932 - Ninguém está morto. - Se não se importa... 769 01:26:33,055 --> 01:26:36,625 Vou levá-los à porta. 770 01:26:36,625 --> 01:26:39,685 Vai ficar bem? 771 01:26:43,865 --> 01:26:45,367 Desculpe. 772 01:26:45,367 --> 01:26:48,170 Aceite as desculpas de minha esposa. Ela está muito cansada. 773 01:26:48,170 --> 01:26:50,434 Sim, é claro. 774 01:26:56,378 --> 01:26:58,480 Quanto devo à Sra. Savage? 775 01:26:58,480 --> 01:27:02,350 - Nada, por favor. - Mas eu preciso. 776 01:27:02,350 --> 01:27:04,553 Eu mandarei algo pelo correio. 777 01:27:04,553 --> 01:27:07,456 - Por favor, não precisa. - Eu gostaria. 778 01:27:07,456 --> 01:27:10,792 Sabe, estou tão preocupada. 779 01:27:10,792 --> 01:27:13,295 Ela me deu esperanças. 780 01:27:13,295 --> 01:27:18,130 Tenho certeza de que o que ela disse se tornará verdade. 781 01:27:20,202 --> 01:27:23,467 - Agradeça a ela por mim. - Claro. 782 01:27:34,983 --> 01:27:36,280 Billy. 783 01:27:42,090 --> 01:27:44,793 Tenho algo maravilhoso para lhe contar. 784 01:27:44,793 --> 01:27:47,929 Algo incrível para lhe contar. 785 01:27:47,929 --> 01:27:49,294 Venha cá. 786 01:28:04,579 --> 01:28:08,750 Aí está você. Ia chamá-lo de novo. 787 01:28:08,750 --> 01:28:11,586 Não é uma linda tarde? 788 01:28:11,586 --> 01:28:15,886 Sempre fico surpresa, é tão claro após uma sessão espírita. 789 01:28:17,125 --> 01:28:19,958 O brilho parece cair do céu. 790 01:28:21,163 --> 01:28:24,428 - Você notou? - Sim. 791 01:28:27,402 --> 01:28:30,496 - Você não repara. - Sim, reparo. 792 01:28:31,540 --> 01:28:33,337 O que quer me contar? 793 01:28:34,676 --> 01:28:37,279 Arthur estava muito perto esta manhã. 794 01:28:37,279 --> 01:28:42,584 Tão próximo, ele falava de amor. Foi a palavra que usou. 795 01:28:42,584 --> 01:28:45,954 Ele falava sem parar. Não conseguia acompanhar. 796 01:28:45,954 --> 01:28:48,623 Ele quer tanto que ela seja feliz. 797 01:28:48,623 --> 01:28:51,426 - Ela? - A criança. 798 01:28:51,426 --> 01:28:54,759 Ele se afeiçoou a ela, pois ela está no quarto dele. 799 01:28:57,499 --> 01:29:02,003 - Por isso ele teve a ideia. - Que ideia? 800 01:29:02,003 --> 01:29:04,806 É muito simples. 801 01:29:04,806 --> 01:29:08,944 Como Arthur diz, é a resposta para todos nós. 802 01:29:08,944 --> 01:29:11,112 E para o plano. 803 01:29:11,112 --> 01:29:13,979 Ele diz que ela não quer voltar. 804 01:29:15,116 --> 01:29:17,311 Ele diz que ela seria mais feliz com ele. 805 01:29:20,021 --> 01:29:23,491 Então, eles teriam de reparar em mim, não é? 806 01:29:23,491 --> 01:29:27,863 Não poderiam me ignorar se fizermos o que ele diz. 807 01:29:27,863 --> 01:29:30,732 Faria tudo ficar mais importante. 808 01:29:30,732 --> 01:29:35,337 Ele ficava dizendo como ela seria muito mais feliz... 809 01:29:35,337 --> 01:29:37,271 se a enviarmos para ele. 810 01:29:39,908 --> 01:29:41,273 Myra. 811 01:29:43,245 --> 01:29:45,714 Arthur não disse nada. 812 01:29:45,714 --> 01:29:49,810 Você disse. Foi você. É o que você está pensando. 813 01:29:51,453 --> 01:29:54,990 - Mas ele disse. - É você. Sempre foi você. 814 01:29:54,990 --> 01:29:58,760 - Claro que ele disse. - Arthur não existe. 815 01:29:58,760 --> 01:30:01,263 Ele nunca existiu. 816 01:30:01,263 --> 01:30:05,100 Ele estava morto. Não viveu. Estava morto. Nasceu morto. 817 01:30:05,100 --> 01:30:07,302 Você nunca o viu. Só eu o vi. 818 01:30:07,302 --> 01:30:09,537 Não deixaram que o visse. 819 01:30:09,537 --> 01:30:12,407 É você, Myra. Sempre foi você. 820 01:30:12,407 --> 01:30:15,477 É o que você quer. 821 01:30:15,477 --> 01:30:18,680 A última cena foi você. 822 01:30:18,680 --> 01:30:21,616 Você pensou nisso. É você que quer que ela morra. 823 01:30:21,616 --> 01:30:24,119 Você pensou nisso. Está tudo na sua mente. 824 01:30:24,119 --> 01:30:26,988 Não é verdade. Não diga isso. Não é verdade. 825 01:30:26,988 --> 01:30:30,058 Arthur está morto. 826 01:30:30,058 --> 01:30:32,327 Você o queria tanto, mas ele está morto. 827 01:30:32,327 --> 01:30:38,233 Todas as roupas e o quarto estão na sua mente! 828 01:30:38,233 --> 01:30:42,304 - Não precisa dizer isso. - Sim, eu preciso. 829 01:30:42,304 --> 01:30:46,975 E você precisa me ouvir desta vez! 830 01:30:46,975 --> 01:30:51,012 Diga, 'Arthur está morto. Ele nasceu morto.' 831 01:30:51,012 --> 01:30:53,014 - Por favor. - Diga. 832 01:30:53,014 --> 01:30:55,350 Diga! 833 01:30:55,350 --> 01:30:58,353 Eu sei que ele está morto! Eu sei! 834 01:30:58,353 --> 01:31:01,756 Mas eu falo com ele e ele responde. 835 01:31:01,756 --> 01:31:04,492 Por favor, não me obrigue a dizer que ele não fala comigo. 836 01:31:04,492 --> 01:31:08,330 Eu falo, eu o vejo. Sou diferente. Eu o vejo. 837 01:31:08,330 --> 01:31:12,467 Por isso a quero. Sinto-me mais perto dele. 838 01:31:12,467 --> 01:31:14,401 Por isso. 839 01:31:17,272 --> 01:31:18,296 Myra. 840 01:31:20,408 --> 01:31:22,399 O que faço agora? 841 01:31:23,445 --> 01:31:25,242 Preciso pensar. O que fazer. 842 01:31:26,614 --> 01:31:28,650 Preciso pensar. Pensar. 843 01:31:28,650 --> 01:31:30,618 Não fale mais nada. 844 01:31:30,618 --> 01:31:32,988 Deixe-me pensar. 845 01:31:32,988 --> 01:31:34,387 Por favor. 846 01:31:35,490 --> 01:31:39,294 Faça isso por mim. Deixe-me ficar com ela. 847 01:31:39,294 --> 01:31:43,198 Não seria justo tirá-la de mim agora. 848 01:31:43,198 --> 01:31:44,665 Mamãe. 849 01:31:53,541 --> 01:31:55,577 Volte para a cama. 850 01:31:55,577 --> 01:31:57,912 Vai se resfriar. 851 01:31:57,912 --> 01:32:00,715 Por que estavam gritando? 852 01:32:00,715 --> 01:32:04,085 Era uma brincadeira. 853 01:32:04,085 --> 01:32:06,855 Aqui não é um hospital. 854 01:32:06,855 --> 01:32:09,119 Hospitais são brancos. 855 01:32:11,960 --> 01:32:15,663 Fique na cama, como uma boa menina. 856 01:32:15,663 --> 01:32:17,858 Logo você irá para casa. 857 01:32:46,294 --> 01:32:49,889 Devo ter deixado a porta destrancada. 858 01:32:54,202 --> 01:32:56,227 Quando corri para ver você. 859 01:33:05,346 --> 01:33:07,439 Ela o viu. 860 01:33:08,483 --> 01:33:10,178 Viu seu rosto. 861 01:33:14,556 --> 01:33:17,425 Faça isso por mim. 862 01:33:17,425 --> 01:33:20,019 Assim ficaremos seguros para sempre. 863 01:35:38,533 --> 01:35:41,402 Viu como foi fácil? 864 01:35:41,402 --> 01:35:42,670 Ela não sofreu. 865 01:35:42,670 --> 01:35:46,441 Ela não sentiu nada. Ela simplesmente dormiu. 866 01:35:46,441 --> 01:35:48,534 Agora ela está segura com Arthur. 867 01:35:53,648 --> 01:35:56,684 Não quer que eu fale mais nisso? 868 01:35:56,684 --> 01:35:59,220 Não falarei. Eu prometo. 869 01:35:59,220 --> 01:36:01,814 Por causa de todas as coisas que fez por mim. 870 01:36:06,794 --> 01:36:08,921 Olhe para mim. 871 01:36:11,799 --> 01:36:14,029 Jamais esquecerei. 872 01:36:18,773 --> 01:36:23,511 Mais algumas horas e vou dizer onde podem encontrá-la. 873 01:36:23,511 --> 01:36:27,572 Então, tudo se tornará verdade. Como mamãe disse. 874 01:36:29,284 --> 01:36:30,546 Está com frio? 875 01:36:35,423 --> 01:36:37,859 Parece que está com frio. 876 01:36:37,859 --> 01:36:41,129 Esta sala está fria. 877 01:36:41,129 --> 01:36:46,834 Mesmo de manhã, com o sol, ela nunca esquenta. 878 01:36:46,834 --> 01:36:49,604 Mas não ficaremos aqui, depois de tudo acabado. 879 01:36:49,604 --> 01:36:53,165 Nós iremos embora. Vai gostar disso, não? 880 01:36:55,209 --> 01:36:57,336 Jamais brigaremos de novo. 881 01:36:58,713 --> 01:37:01,580 Eu farei coisas para agradá-lo. 882 01:37:04,786 --> 01:37:06,777 Diga que me ama. 883 01:37:08,256 --> 01:37:09,951 Você sabe que a amo. 884 01:37:15,563 --> 01:37:21,661 Eu quero reler o que eu quero dizer. 885 01:37:28,676 --> 01:37:31,304 É o jornal. Pode pegar? 886 01:38:32,306 --> 01:38:33,500 Este é... 887 01:38:34,842 --> 01:38:37,106 o superintendente Walsh. 888 01:38:43,618 --> 01:38:45,882 Superintendente Walsh. 889 01:38:47,288 --> 01:38:51,359 Boa noite. Lamento aparecer assim sem avisar antes. 890 01:38:51,359 --> 01:38:52,927 Tudo bem. 891 01:38:52,927 --> 01:38:57,064 - Conhece o sargento Beedle. - Boa noite. 892 01:38:57,064 --> 01:39:00,067 Conversamos dias atrás. 893 01:39:00,067 --> 01:39:02,670 É por isso que vim visitá-la. 894 01:39:02,670 --> 01:39:05,406 Não é uma visita oficial. 895 01:39:05,406 --> 01:39:10,111 Talvez pudesse nos ajudar com suas habilidades profissionais. 896 01:39:10,111 --> 01:39:12,246 Lamento, mas... 897 01:39:12,246 --> 01:39:14,949 A menina desaparecida. 898 01:39:14,949 --> 01:39:17,752 Deu algumas informações aos pais. 899 01:39:17,752 --> 01:39:19,287 É verdade. 900 01:39:19,287 --> 01:39:22,523 Antes de começarmos... 901 01:39:22,523 --> 01:39:26,093 eu deveria dizer que acredito nisso. 902 01:39:26,093 --> 01:39:30,665 Sou o presidente da sociedade local de pesquisa psíquica. 903 01:39:30,665 --> 01:39:33,734 É mesmo? Que interessante. 904 01:39:33,734 --> 01:39:35,636 Sim. Muito. 905 01:39:35,636 --> 01:39:37,505 Sou um presidente muito ativo. 906 01:39:37,505 --> 01:39:40,808 Tenho dois artigos publicados na nossa revista... 907 01:39:40,808 --> 01:39:42,901 que trata basicamente dos experimentos de Kroner. 908 01:39:49,717 --> 01:39:52,053 Conheço os experimentos de Kroner. 909 01:39:52,053 --> 01:39:56,324 Eles realizaram experimentos na Áustria, com ótimos resultados. 910 01:39:56,324 --> 01:39:59,060 Eu participei durante as férias do ano passado. 911 01:39:59,060 --> 01:40:01,762 Fiz o que faço o ano todo. 912 01:40:01,762 --> 01:40:04,265 Gosto de ir até o fim nas coisas. 913 01:40:04,265 --> 01:40:07,034 Por isso estou aqui. 914 01:40:07,034 --> 01:40:10,238 Poderia fazer uma sessão espírita para mim? 915 01:40:10,238 --> 01:40:13,140 Aqui, esta noite? 916 01:40:13,140 --> 01:40:15,276 Se for possível. 917 01:40:15,276 --> 01:40:17,912 Os métodos tradicionais não deram certo. 918 01:40:17,912 --> 01:40:21,516 Como fez contato antes, talvez possa ajudar de novo. 919 01:40:21,516 --> 01:40:26,621 É só um pedido. Você pode recusar. 920 01:40:26,621 --> 01:40:31,959 Que... ajuda minha esposa pode dar? 921 01:40:31,959 --> 01:40:36,030 Em casos como esse, qualquer ajuda é bem-vinda. 922 01:40:36,030 --> 01:40:41,269 Como sua esposa tem poderes incomuns, quero usá-los. 923 01:40:41,269 --> 01:40:45,439 Já tem uma grande reputação, Sra. Savage. 924 01:40:45,439 --> 01:40:48,442 - Tenho? - Sim. 925 01:40:48,442 --> 01:40:53,314 As notícias, no nosso círculo, não se espalham muito... 926 01:40:53,314 --> 01:40:55,216 mas se espalham, com certeza. 927 01:40:55,216 --> 01:41:00,454 Quer que eu diga exatamente onde a menina está? 928 01:41:00,454 --> 01:41:03,424 Não precisa ser exata. 929 01:41:03,424 --> 01:41:06,360 Só uma pista, é o que queremos. 930 01:41:06,360 --> 01:41:10,598 - Quer a sessão agora? - Se for possível. 931 01:41:10,598 --> 01:41:15,803 Falando como policial, o tempo não está do nosso lado. 932 01:41:15,803 --> 01:41:18,806 Normalmente faço um círculo. 933 01:41:18,806 --> 01:41:22,003 Posso pedir a Beedle e ao Sr. Savage. 934 01:41:23,911 --> 01:41:28,082 Meu marido não costuma participar. 935 01:41:28,082 --> 01:41:29,584 Isso não importa. 936 01:41:29,584 --> 01:41:32,954 Quero que ele participe. Com licença. 937 01:41:32,954 --> 01:41:36,457 A viatura consegue ligar para a delegacia daqui? 938 01:41:36,457 --> 01:41:39,160 - Não tenho certeza. - Não sabe? 939 01:41:39,160 --> 01:41:41,996 - Não sei ao certo. - Acha que é possível? 940 01:41:41,996 --> 01:41:45,333 Sim, mas não tenho certeza. 941 01:41:45,333 --> 01:41:46,934 Espere lá fora. 942 01:41:46,934 --> 01:41:48,436 Sinto muito. 943 01:41:48,436 --> 01:41:51,530 Mostre onde devemos ficar, Sra. Savage. 944 01:41:53,874 --> 01:41:55,637 Por aqui, por favor. 945 01:42:25,840 --> 01:42:28,275 Não tenho fósforo. 946 01:42:28,275 --> 01:42:33,372 - Fósforo? Pode ser isqueiro? - Sim, por favor. 947 01:42:38,185 --> 01:42:40,119 Pode apagar a luz? 948 01:42:43,758 --> 01:42:45,926 O superintendente ali. 949 01:42:45,926 --> 01:42:48,019 Billy ali. 950 01:42:50,898 --> 01:42:52,422 Sr. Beedle. 951 01:43:02,209 --> 01:43:05,110 Há algo especial que devemos fazer? 952 01:43:09,250 --> 01:43:15,356 Ajudaria se vocês relaxassem e se concentrassem. 953 01:43:15,356 --> 01:43:18,592 Nada especial. Não tenho truques. 954 01:43:18,592 --> 01:43:22,063 Sei que não precisa deles. 955 01:43:22,063 --> 01:43:24,224 Vamos unir as mãos? 956 01:43:29,036 --> 01:43:32,802 Concentrem-se em uma coisa. 957 01:43:34,308 --> 01:43:39,143 Esvaziem a mente de tudo, menos do tema. 958 01:44:15,082 --> 01:44:16,777 É hora do chá. 959 01:44:18,652 --> 01:44:21,288 Pegue minha mão. É hora do chá. 960 01:44:21,288 --> 01:44:25,019 Você precisa descer. Todos estão esperando. 961 01:44:26,360 --> 01:44:28,453 Desça. 962 01:44:30,397 --> 01:44:33,161 Seja uma boa menina hoje. 963 01:44:34,535 --> 01:44:35,968 Boa menina. 964 01:44:37,004 --> 01:44:42,203 Não diga que está cansada. Você nunca está aos domingos. 965 01:44:44,945 --> 01:44:48,574 Mamãe, tem manteiga no queixo. 966 01:44:50,751 --> 01:44:52,480 Veja. 967 01:44:55,489 --> 01:44:58,292 Estou de pé. 968 01:44:58,292 --> 01:45:01,362 No topo da escada. 969 01:45:01,362 --> 01:45:02,989 Olhe para mim. 970 01:45:06,467 --> 01:45:09,937 Pare de gritar! 971 01:45:09,937 --> 01:45:12,706 Não vou parar! Não vou! 972 01:45:12,706 --> 01:45:14,809 Não grite! 973 01:45:14,809 --> 01:45:17,244 Não me obrigue a descer de novo. 974 01:45:17,244 --> 01:45:20,270 Não me obrigue hoje. Quero ficar com Arthur. 975 01:45:26,687 --> 01:45:30,491 Ele nasceu morto. Morto. 976 01:45:30,491 --> 01:45:35,062 Você não consegue vê-lo. Não consegue vê-lo. 977 01:45:35,062 --> 01:45:39,567 Você não me deixará vê-lo. 978 01:45:39,567 --> 01:45:41,194 Toda a espera. 979 01:45:43,170 --> 01:45:45,331 Todo esse tempo. 980 01:45:46,907 --> 01:45:48,431 Por nada. 981 01:45:50,311 --> 01:45:52,404 Nada para manter. 982 01:45:56,383 --> 01:45:57,941 Apenas o Billy. 983 01:46:03,657 --> 01:46:07,218 Por que espera sob a árvore sozinha... 984 01:46:11,031 --> 01:46:13,434 no escuro? 985 01:46:13,434 --> 01:46:17,200 Por que espera lá? 986 01:46:22,376 --> 01:46:25,072 Mamãe, por que espera sob a árvore? 987 01:46:26,480 --> 01:46:30,117 Não. É tão diferente. 988 01:46:30,117 --> 01:46:32,085 Eu disse morra. 989 01:46:33,420 --> 01:46:34,853 Morra. 990 01:46:38,626 --> 01:46:41,061 Eles disseram morto. Ele não está morto. 991 01:46:41,061 --> 01:46:44,224 Não está morto! Não está! 992 01:46:47,801 --> 01:46:53,540 Se não, por que espera lá, sozinha? 993 01:46:53,540 --> 01:46:55,643 Ela devia estar lá. 994 01:46:55,643 --> 01:46:57,845 Ela já deveria ter chegado. 995 01:46:57,845 --> 01:46:59,813 Onde ela está? 996 01:47:03,250 --> 01:47:06,186 Ela já estava lá. Estava lá. 997 01:47:06,186 --> 01:47:07,778 No quarto do Arthur. 998 01:47:10,524 --> 01:47:13,928 Ela o viu. Ela viu o Billy. 999 01:47:13,928 --> 01:47:16,030 Ela o viu. 1000 01:47:16,030 --> 01:47:17,759 Ela o viu. 1001 01:47:22,703 --> 01:47:25,968 Estou indo, meu bem. Estou indo. 1002 01:47:27,374 --> 01:47:30,244 Billy, leve-a agora. 1003 01:47:30,244 --> 01:47:33,614 Leve-a, Billy. Leve. Mate-a. 1004 01:47:33,614 --> 01:47:35,716 Arthur espera. 1005 01:47:35,716 --> 01:47:38,886 Billy, leve-a. Mate-a. 1006 01:47:38,886 --> 01:47:43,220 Leve-a. Arthur espera. Ele espera, Billy. 1007 01:47:46,794 --> 01:47:49,730 Estou indo. 1008 01:47:49,730 --> 01:47:53,968 Meu bem, estou indo. Estou indo. Espere. 1009 01:47:53,968 --> 01:47:59,440 Espere, espere, espere. Espere por mim. 1010 01:47:59,440 --> 01:48:02,273 Espere por mim. 1011 01:48:26,500 --> 01:48:28,832 Onde escondeu o dinheiro, Sr. Savage? 1012 01:48:31,472 --> 01:48:33,440 No depósito de carvão. 1013 01:48:35,609 --> 01:48:36,906 No jardim. 1014 01:49:01,502 --> 01:49:03,197 Ela está bem? 1015 01:49:06,340 --> 01:49:09,173 Deixei-a onde os escoteiros pudessem achá-la. 1016 01:49:38,639 --> 01:49:41,267 Eu fiz direito, Billy? 1017 01:49:43,911 --> 01:49:46,141 Sim, querida. 67103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.