Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,066 --> 00:00:34,397
O quê?
2
00:00:35,636 --> 00:00:37,797
O que é?
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,580
Uma mensagem.
4
00:00:59,660 --> 00:01:01,287
É um rosto jovem.
5
00:01:03,030 --> 00:01:04,793
Ele acena.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,733
Tranquilo.
7
00:01:14,841 --> 00:01:16,240
Muito tranquilo.
8
00:01:18,312 --> 00:01:19,779
Calma.
9
00:01:24,017 --> 00:01:26,286
Não, querido.
10
00:01:26,286 --> 00:01:28,550
Está tudo bem, meu querido.
Não.
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,223
Acabou.
12
00:01:32,326 --> 00:01:33,816
Acabou.
13
00:02:02,255 --> 00:02:08,785
FARSA DIABÓLICA
14
00:03:59,039 --> 00:04:00,741
Terrível.
15
00:04:00,741 --> 00:04:02,641
Chover assim. Terrível.
16
00:04:21,128 --> 00:04:22,686
Acenda a luz, Billy.
17
00:04:24,698 --> 00:04:26,256
Tampe a janela.
18
00:04:49,456 --> 00:04:52,323
Testaremos do lado de fora
hoje.
19
00:04:59,399 --> 00:05:03,597
Claro que não é
como era antes.
20
00:05:04,838 --> 00:05:06,669
Não é mais o quarto dele.
21
00:05:08,175 --> 00:05:10,777
Mas Arthur entende.
22
00:05:10,777 --> 00:05:12,746
Fazemos isso com
a benção dele.
23
00:05:12,746 --> 00:05:16,910
Foi como ele disse,
'tem minha benção.'
24
00:05:21,688 --> 00:05:23,990
Cama confortável.
25
00:05:23,990 --> 00:05:28,461
Lembro quando dormi nela.
Muito confortável.
26
00:05:28,461 --> 00:05:30,430
Nunca dormiu nela.
27
00:05:30,430 --> 00:05:32,660
Sim, quando você estava
doente. Lembra?
28
00:05:34,201 --> 00:05:35,759
Não me lembro.
29
00:05:36,803 --> 00:05:39,206
Não é importante.
30
00:05:39,206 --> 00:05:42,801
O que você ou qualquer um
diz é importante.
31
00:05:44,277 --> 00:05:46,108
Sempre foi a cama do Arthur.
32
00:05:47,180 --> 00:05:48,647
Até ele ir para a escola.
33
00:05:49,816 --> 00:05:52,546
Nunca permiti que ninguém
dormisse nela.
34
00:05:55,255 --> 00:05:57,052
Claro, querida.
35
00:05:59,826 --> 00:06:04,164
Ela ficará confortável aqui.
36
00:06:04,164 --> 00:06:05,654
Como...
37
00:06:08,301 --> 00:06:11,304
Que tal?
38
00:06:11,304 --> 00:06:12,873
Muito confortável.
39
00:06:12,873 --> 00:06:16,109
Qual será o efeito geral?
40
00:06:16,109 --> 00:06:19,169
Se nunca a viu antes e de
repente acorda na cama...
41
00:06:20,413 --> 00:06:22,244
onde pensaria que está?
42
00:06:24,451 --> 00:06:26,286
Num hospital.
43
00:06:26,286 --> 00:06:28,989
Sim.
44
00:06:28,989 --> 00:06:30,923
Exato. Num hospital.
45
00:06:32,692 --> 00:06:35,228
Não somos espertos?
46
00:06:35,228 --> 00:06:36,695
Vai dar certo.
47
00:06:38,431 --> 00:06:40,365
O plano dará certo.
48
00:07:04,658 --> 00:07:05,920
Sim?
49
00:07:09,329 --> 00:07:11,998
Perfeito. Colocou
a luz mais forte?
50
00:07:11,998 --> 00:07:14,467
- Sim.
- De 150 watts?
51
00:07:14,467 --> 00:07:16,736
Você me viu colocar.
52
00:07:16,736 --> 00:07:19,034
Ótimo. Excelente.
53
00:07:20,674 --> 00:07:22,869
Eu não conseguia ver nada.
54
00:07:52,672 --> 00:07:55,875
Veja só a poeira.
Você viu a poeira?
55
00:07:55,875 --> 00:07:59,834
A Sra. Jackson devia ter
limpado antes de viajar.
56
00:08:01,915 --> 00:08:06,375
- Dá para suportar.
- Eu não. Odeio poeira.
57
00:08:08,455 --> 00:08:09,789
Para ela, tudo bem.
58
00:08:09,789 --> 00:08:13,760
Ela vai ao exterior.
Eu perguntei, 'para onde vai? '.
59
00:08:13,760 --> 00:08:18,732
Pensei que iria para Margate,
e se queimaria sob o sol.
60
00:08:18,732 --> 00:08:20,567
Mas nada disso.
61
00:08:20,567 --> 00:08:24,037
'Vamos para a França no novo
carro do Cyril, ela disse.
62
00:08:24,037 --> 00:08:29,100
Pode imaginar? Cinco pessoas
num carro pequeno.
63
00:08:32,078 --> 00:08:33,705
Um pesadelo.
64
00:08:36,082 --> 00:08:38,651
Mas isso é bom para nós.
65
00:08:38,651 --> 00:08:41,381
Quanto mais longe melhor,
até tudo acabar.
66
00:08:45,692 --> 00:08:46,920
Você quer ouvir?
67
00:08:48,962 --> 00:08:51,829
Ajuda a me concentrar.
68
00:08:54,401 --> 00:08:57,470
Seria uma grande chance
para não tê-la de volta.
69
00:08:57,470 --> 00:08:59,873
Não estamos abrindo mão
de nenhum tesouro.
70
00:08:59,873 --> 00:09:03,343
Ela gosta de fofocar
e podemos viver sem isso.
71
00:09:03,343 --> 00:09:06,913
Segundo o mapa,
leva algumas horas.
72
00:09:06,913 --> 00:09:08,471
Está na hora de começar.
73
00:09:10,583 --> 00:09:13,984
Devemos começar agora?
74
00:09:15,622 --> 00:09:18,022
Foi o que eu disse.
75
00:09:19,325 --> 00:09:21,394
Largue a tesoura.
76
00:09:21,394 --> 00:09:23,021
Pode terminar depois.
77
00:09:26,199 --> 00:09:32,806
Está indeciso, Billy?
É tarde demais para isso.
78
00:09:32,806 --> 00:09:36,173
Temos de continuar,
como planejado.
79
00:09:37,644 --> 00:09:41,080
É a única hora, com
a Sra. Jackson viajando.
80
00:09:44,217 --> 00:09:45,980
Eu sei.
81
00:09:49,989 --> 00:09:53,226
Quer aquele carro?
Aquele que você viu.
82
00:09:53,226 --> 00:09:58,298
Quer que tudo seja diferente,
para mim e para todos.
83
00:09:58,298 --> 00:10:00,095
Não faço isso pelo carro.
84
00:10:04,671 --> 00:10:09,199
O carro... não é o motivo
para eu fazer isso.
85
00:10:14,747 --> 00:10:16,149
Escute.
86
00:10:16,149 --> 00:10:20,453
Escute, por favor.
Com atenção.
87
00:10:20,453 --> 00:10:23,115
Nunca sei quando você
está me ouvindo.
88
00:10:24,424 --> 00:10:29,129
E tente entender
o que eu sou.
89
00:10:29,129 --> 00:10:33,433
Não posso mudar
o que eu sou.
90
00:10:33,433 --> 00:10:35,902
E não é errado. O que vou
fazer não é errado.
91
00:10:35,902 --> 00:10:37,670
Fazemos isso por ele.
92
00:10:37,670 --> 00:10:40,874
Arthur quer que me
reconheçam pelo que sou.
93
00:10:40,874 --> 00:10:42,542
Pois escute só.
94
00:10:42,542 --> 00:10:45,979
Ele me convenceu.
95
00:10:45,979 --> 00:10:49,883
Tive de ser convencida
antes de lhe contar.
96
00:10:49,883 --> 00:10:52,785
Eu sei. É diferente para você.
97
00:10:52,785 --> 00:10:55,913
Eu sempre soube.
Eu tento...
98
00:11:06,366 --> 00:11:08,266
Está tão quieto aqui.
99
00:11:10,470 --> 00:11:13,234
De repente, ficou
terrivelmente quieto.
100
00:11:18,077 --> 00:11:21,748
- Você desligou?
- Não, você fez isso.
101
00:11:21,748 --> 00:11:25,616
Eu desliguei? Eu queria ligado.
Por que desligaria?
102
00:11:27,153 --> 00:11:29,144
Então deve ter sido eu.
103
00:11:31,991 --> 00:11:34,425
Por que me casei com você?
104
00:11:37,730 --> 00:11:39,698
Não sei. Por quê?
105
00:11:43,536 --> 00:11:45,197
Porque você é fraco.
106
00:11:46,639 --> 00:11:49,005
E porque você precisa de mim.
107
00:11:52,679 --> 00:11:55,273
São dois bons motivos.
108
00:11:59,452 --> 00:12:01,818
Passamos por tanta tristeza.
109
00:12:04,057 --> 00:12:06,459
Tristeza demais.
110
00:12:06,459 --> 00:12:08,895
Mas tudo vai mudar.
111
00:12:08,895 --> 00:12:10,920
Tudo será diferente.
112
00:12:13,766 --> 00:12:15,700
Sabe o que às vezes eu quero?
113
00:12:17,737 --> 00:12:22,197
Eu gostaria de ser comum,
como você.
114
00:12:23,276 --> 00:12:24,538
Extremamente comum.
115
00:12:25,912 --> 00:12:29,449
Comum e morto como
todos os outros.
116
00:12:29,449 --> 00:12:31,440
Tristeza demais.
117
00:12:34,921 --> 00:12:40,188
Não pode ganhar a felicidade
às custas da tristeza de alguém.
118
00:12:43,463 --> 00:12:46,455
Quem disse isso? Você sabe?
119
00:12:49,369 --> 00:12:51,304
Quem?
120
00:12:51,304 --> 00:12:52,771
Arthur disse.
121
00:12:57,243 --> 00:12:58,801
Claro.
122
00:13:00,280 --> 00:13:02,373
Engraçado você lembrar.
123
00:13:07,920 --> 00:13:10,354
Ele disse isso para você?
124
00:13:12,325 --> 00:13:14,360
Não, querida.
125
00:13:14,360 --> 00:13:15,850
Você me disse.
126
00:13:19,332 --> 00:13:22,001
Engraçado ele nunca ter
sido próximo de você.
127
00:13:22,001 --> 00:13:25,405
Não que eu culpe você.
Era mais fácil para mim.
128
00:13:25,405 --> 00:13:27,168
Não tem meu dom.
129
00:13:28,408 --> 00:13:33,243
Tudo seria diferente se mamãe
não tivesse me deixado a casa.
130
00:13:35,682 --> 00:13:39,552
Ela queria que eu a tivesse.
Estava no testamento.
131
00:13:39,552 --> 00:13:41,713
O advogado leu o testamento.
132
00:13:44,123 --> 00:13:45,522
Ele estava sentado...
133
00:13:47,026 --> 00:13:48,493
ali.
134
00:13:50,997 --> 00:13:55,601
Nós nunca brigamos,
exceto pela casa.
135
00:13:55,601 --> 00:13:59,772
- Já pensou nisso?
- Sim, já pensei.
136
00:13:59,772 --> 00:14:03,076
Mas compensei de outras
maneiras, não?
137
00:14:03,076 --> 00:14:07,035
- Sim, de diversas formas.
- E você precisa de mim.
138
00:14:09,349 --> 00:14:11,613
Então, diga.
139
00:14:15,088 --> 00:14:19,616
Não preciso dizer.
Ou eu não estaria aqui, não é?
140
00:14:22,028 --> 00:14:26,332
Mas acho que você está
em dúvida agora.
141
00:14:26,332 --> 00:14:29,869
Não me importo, eu entendo.
Não é fácil para você.
142
00:14:29,869 --> 00:14:32,739
Mas você tem dúvidas, não?
143
00:14:32,739 --> 00:14:36,442
Não, dúvidas não.
144
00:14:36,442 --> 00:14:39,512
- Então, o que é?
- Bem...
145
00:14:39,512 --> 00:14:43,312
Como você disse,
não tenho seu dom.
146
00:14:44,851 --> 00:14:47,453
Você tem razão.
147
00:14:47,453 --> 00:14:49,887
Sempre me esqueço.
148
00:14:53,559 --> 00:14:56,896
Quando descobriram,
quando eu era pequena...
149
00:14:56,896 --> 00:14:59,866
Eu lhe contei,
sobre minha tia.
150
00:14:59,866 --> 00:15:04,971
Ela foi a primeira.
Ela sabia. Ela percebeu.
151
00:15:04,971 --> 00:15:08,508
Ela sempre procurava mamãe
nesta sala.
152
00:15:08,508 --> 00:15:09,907
Eu costumava ouvi-la.
153
00:15:14,080 --> 00:15:17,140
Eu ficava na escada, ouvindo.
154
00:15:19,719 --> 00:15:23,823
Então, num chá de domingo,
toda a família veio.
155
00:15:23,823 --> 00:15:25,415
Eu tive de fazer meu número.
156
00:15:26,993 --> 00:15:30,190
Tive de me levantar
e fazer o número.
157
00:15:32,398 --> 00:15:37,069
E no fim comecei a gostar.
158
00:15:37,069 --> 00:15:39,003
A esperar por aquilo.
159
00:15:40,940 --> 00:15:43,431
Era legal ser diferente.
160
00:15:45,111 --> 00:15:49,707
Não mandavam você sair,
você tinha as coisas legais.
161
00:15:51,751 --> 00:15:54,387
Não era um truque.
162
00:15:54,387 --> 00:15:57,390
Estava lá, anos atrás,
nesta sala.
163
00:15:57,390 --> 00:15:59,459
Era real.
164
00:15:59,459 --> 00:16:01,188
Estava acontecendo comigo.
165
00:16:02,228 --> 00:16:04,287
Não tive de inventar.
166
00:16:05,965 --> 00:16:07,667
Não entende?
167
00:16:07,667 --> 00:16:12,271
Por isso tem de acontecer.
168
00:16:12,271 --> 00:16:15,331
Se não, por que tudo isso?
169
00:16:16,843 --> 00:16:21,246
Só para ganhar alguns trocados,
toda quarta, faça chuva ou sol?
170
00:16:23,349 --> 00:16:26,841
Quero dizer, $8,10
numa lata de biscoito?
171
00:16:35,428 --> 00:16:38,831
Tem de ser mais que isso.
Tem de ser.
172
00:16:38,831 --> 00:16:43,165
E Arthur está certo, não?
173
00:16:44,203 --> 00:16:45,636
Se você estiver pronto...
174
00:16:48,107 --> 00:16:49,438
Bem...
175
00:16:51,477 --> 00:16:53,377
Não posso decepcioná-lo.
176
00:16:57,049 --> 00:16:58,641
Não é?
177
00:21:30,556 --> 00:21:32,183
Espere.
178
00:21:37,563 --> 00:21:40,293
Com licença. É o motorista
do Sr. Clayton?
179
00:21:42,334 --> 00:21:46,168
A diretora, Sra. Bray, tem
uma carta para o Sr. Clayton.
180
00:21:48,407 --> 00:21:52,978
Não estou com a carta.
Ela quer entregá-la.
181
00:21:52,978 --> 00:21:54,172
Certo.
182
00:21:55,214 --> 00:21:56,909
Já volto, Amanda.
183
00:24:10,783 --> 00:24:13,218
Abra, seja uma boa menina.
184
00:24:13,218 --> 00:24:15,311
Vamos, seja uma boa menina.
Abra.
185
00:24:28,667 --> 00:24:31,261
Não vou machucar você.
186
00:24:32,705 --> 00:24:35,833
É só uma brincadeira, eu juro.
Só uma brincadeira.
187
00:24:56,028 --> 00:24:59,088
- Deve ter caído por aqui.
- Eu sei.
188
00:25:05,604 --> 00:25:06,935
Tomem!
189
00:25:08,741 --> 00:25:10,743
Obrigado!
190
00:25:10,743 --> 00:25:13,879
Joguem longe daqui.
Podem machucar alguém.
191
00:25:13,879 --> 00:25:15,676
Está bem!
192
00:25:42,674 --> 00:25:44,198
Não tenha medo.
193
00:25:45,944 --> 00:25:48,347
Não tenha medo.
194
00:25:48,347 --> 00:25:49,939
É só uma brincadeira.
195
00:27:17,736 --> 00:27:20,873
Precisa lavar mais uma vez.
Você consegue?
196
00:27:20,873 --> 00:27:23,108
Sim, obrigado.
197
00:27:23,108 --> 00:27:25,076
Vou olhá-la de novo.
198
00:28:09,655 --> 00:28:12,852
Vou vê-la outra vez.
Para saber se está bem.
199
00:28:14,526 --> 00:28:17,362
Não a perturbe.
200
00:28:17,362 --> 00:28:20,265
Não há coisa pior que isso
para uma criança.
201
00:28:20,265 --> 00:28:22,256
Ficam confusas.
202
00:28:28,173 --> 00:28:31,609
Leia para mim.
Quero ouvir como soa.
203
00:28:32,978 --> 00:28:35,879
Use isto, caso queira
fazer correções.
204
00:28:39,284 --> 00:28:41,149
Você quer que eu leia
em voz alta?
205
00:28:44,122 --> 00:28:47,057
Podemos ter um pouco
de silêncio?
206
00:28:49,461 --> 00:28:53,261
Gostaria que não odiasse
uma boa música.
207
00:28:56,768 --> 00:29:00,761
'Caro senhor, esta carta é
para notificar que sua filha... '
208
00:29:02,174 --> 00:29:04,776
Não é um bom começo.
Formal demais.
209
00:29:04,776 --> 00:29:07,879
Corte. Não precisamos
de introdução.
210
00:29:07,879 --> 00:29:12,551
'Esta carta é para notificá-lo
que sua filha está conosco.
211
00:29:12,551 --> 00:29:17,589
Ela está segura. Se seguir as
instruções, continuará assim.
212
00:29:17,589 --> 00:29:23,028
Já deve ter informado à polícia.
Isso era esperado.
213
00:29:23,028 --> 00:29:25,797
Mas não fale sobre a carta... '
214
00:29:25,797 --> 00:29:30,369
Tem um ponto final aqui.
'Não fale sobre a carta.
215
00:29:30,369 --> 00:29:35,407
Destrua-a. Somos profissionais
e falamos sério.
216
00:29:35,407 --> 00:29:41,280
Enviamos um tufo de cabelo
da sua filha como prova.'
217
00:29:41,280 --> 00:29:44,082
Espere. Altere isso.
218
00:29:44,082 --> 00:29:45,709
Tufo significa cacho.
219
00:29:47,352 --> 00:29:50,344
Escreva uma mecha do cabelo.
220
00:29:51,390 --> 00:29:53,191
Ou cacho.
221
00:29:53,191 --> 00:29:54,852
Mecha.
222
00:29:58,630 --> 00:30:01,531
'Envio uma mecha do cabelo
de sua filha como prova.
223
00:30:02,601 --> 00:30:05,695
Suas instruções são
as seguintes.' Ponto.
224
00:30:07,406 --> 00:30:11,310
'Você colocará um anúncio
amanhã no Evening Standard...
225
00:30:11,310 --> 00:30:14,713
dizendo que seguirá
o combinado...
226
00:30:14,713 --> 00:30:19,651
e assinará com seu nome
de batismo.'
227
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
Muito bem.
228
00:30:21,486 --> 00:30:25,857
'O anúncio será dirigido
a Longfellow.' Ponto.
229
00:30:25,857 --> 00:30:34,788
2. Consiga uma sacola da BOAC
e coloque $ 25 mil nela.
230
00:30:36,902 --> 00:30:41,506
Mais tarde será informado
onde deixar o dinheiro.
231
00:30:41,506 --> 00:30:46,978
Após a entrega, sua filha
será devolvida incólume.
232
00:30:46,978 --> 00:30:50,615
Mas se as instruções
não forem seguidas...
233
00:30:50,615 --> 00:30:54,711
ou se tentar deter
o homem a quem... '
234
00:30:56,321 --> 00:30:58,619
Não seria 'quê'?
235
00:30:59,758 --> 00:31:01,385
- O quê?
- O 'quem'.
236
00:31:04,629 --> 00:31:07,032
Você me pegou nessa.
237
00:31:07,032 --> 00:31:12,204
'Se tentar deter o homem
a quem dará o dinheiro...
238
00:31:12,204 --> 00:31:16,072
nunca mais verá sua filha viva.'
239
00:31:17,976 --> 00:31:19,637
Assinado, Longfellow.
240
00:31:22,047 --> 00:31:25,847
- Precisamos da última parte?
- Sim, precisamos.
241
00:31:28,754 --> 00:31:32,624
- Mesmo não tendo intenção?
- Mesmo não tendo intenção.
242
00:31:32,624 --> 00:31:34,649
Eles precisam acreditar
que temos.
243
00:31:36,828 --> 00:31:37,817
Eu...
244
00:31:38,897 --> 00:31:43,493
A verdade é que ainda
não absorvi...
245
00:31:45,537 --> 00:31:47,839
o que nós fizemos.
246
00:31:47,839 --> 00:31:52,242
O que nós fizemos? Emprestamos
uma criança. Foi isso.
247
00:31:53,278 --> 00:31:57,374
Claro que eles têm
outra palavra para isso.
248
00:31:59,117 --> 00:32:02,487
Emprestamos uma criança.
Emprestamos.
249
00:32:02,487 --> 00:32:04,546
Repita isso.
250
00:32:05,490 --> 00:32:09,324
Continue com a carta.
Eu volto logo.
251
00:32:31,950 --> 00:32:33,850
Muito bem.
252
00:32:40,392 --> 00:32:42,661
Não será mais
uma piada, não é?
253
00:32:42,661 --> 00:32:44,128
Depois que colocar no correio.
254
00:32:45,997 --> 00:32:49,868
- Nunca foi uma piada.
- Você me entendeu.
255
00:32:49,868 --> 00:32:53,770
Depois que postá-la, ninguém
usará a palavra emprestar.
256
00:32:54,973 --> 00:33:00,011
Quantas vezes preciso dizer?
257
00:33:00,011 --> 00:33:03,315
Isso é um meio para
alcançar um fim.
258
00:33:03,315 --> 00:33:06,685
Concorda com os fins, não?
259
00:33:06,685 --> 00:33:09,788
Então, deve concordar
com os meios.
260
00:33:09,788 --> 00:33:11,722
Não pode ter um sem o outro.
261
00:33:13,492 --> 00:33:15,653
Queime isto após eu sair.
262
00:33:17,062 --> 00:33:20,828
Não ficaremos com o dinheiro.
A menina não será ferida.
263
00:33:24,703 --> 00:33:28,173
Mas se der errado,
quem vai acreditar?
264
00:33:28,173 --> 00:33:32,878
Ninguém vai acreditar
no verdadeiro motivo.
265
00:33:32,878 --> 00:33:36,615
Você não tem imaginação.
266
00:33:36,615 --> 00:33:38,884
Você não tem as coisas
boas da vida...
267
00:33:38,884 --> 00:33:43,253
porque você não avança aquele
extra para chegar à verdade.
268
00:33:45,857 --> 00:33:47,415
Diga que me ama.
269
00:33:51,162 --> 00:33:52,459
Eu a amo.
270
00:33:55,467 --> 00:33:58,003
Você nunca conseguiria
viver sem mim, não é?
271
00:33:58,003 --> 00:34:01,439
Tentou uma vez
e teve de voltar.
272
00:34:01,439 --> 00:34:05,176
Eu o aceitei de volta.
273
00:34:05,176 --> 00:34:10,115
Você fez uma promessa.
Lembra?
274
00:34:10,115 --> 00:34:11,605
Você me prometeu.
275
00:34:14,219 --> 00:34:15,208
Sim.
276
00:34:16,955 --> 00:34:18,479
Eu prometi.
277
00:34:22,193 --> 00:34:24,127
Vá. Envie a carta.
278
00:34:26,164 --> 00:34:29,067
E volte em segurança.
279
00:34:29,067 --> 00:34:30,625
Diga 'volte em segurança.'
280
00:34:33,004 --> 00:34:35,404
Volte em segurança.
281
00:34:51,289 --> 00:34:55,282
Meu Deus. Leve-a antes
que seja tarde demais.
282
00:35:23,321 --> 00:35:26,017
- Garota desaparecida.
- Onde?
283
00:35:27,492 --> 00:35:29,461
'A filha única de
Charles Clayton...
284
00:35:29,461 --> 00:35:31,663
dono da Clayton Industries...
285
00:35:31,663 --> 00:35:35,867
foi considerada
desaparecida ontem.'
286
00:35:35,867 --> 00:35:38,036
Não diz muita coisa.
287
00:35:38,036 --> 00:35:41,072
Nunca falam muito no início.
Isso não me preocupa.
288
00:35:41,072 --> 00:35:43,174
Quero que comece devagar.
289
00:35:43,174 --> 00:35:45,404
Vou me trocar e levar
o café dela.
290
00:36:38,396 --> 00:36:41,695
Bom dia, Amanda. Como se sente
esta manhã? Está melhor?
291
00:36:51,976 --> 00:36:56,681
Vou tirar sua temperatura.
Depois, pode comer.
292
00:36:56,681 --> 00:36:58,216
Quem é você?
293
00:36:58,216 --> 00:37:02,454
Ovos mexidos e não queremos
que esfrie, certo?
294
00:37:02,454 --> 00:37:04,322
Recoste-se e abra a boca.
295
00:37:04,322 --> 00:37:06,858
Antes, quero saber
quem é você.
296
00:37:06,858 --> 00:37:10,295
- Sou sua enfermeira.
- Que enfermeira?
297
00:37:10,295 --> 00:37:12,695
Enfermeira Johnson.
Sob a língua.
298
00:37:14,065 --> 00:37:16,499
Pronto. Não fale.
299
00:37:25,810 --> 00:37:27,612
Você está num hospital.
300
00:37:27,612 --> 00:37:29,876
Já esteve em um antes?
301
00:37:32,450 --> 00:37:35,283
Então, sabe como se comportar.
302
00:37:40,725 --> 00:37:45,330
- Não deixou tempo suficiente.
- Não?
303
00:37:45,330 --> 00:37:48,299
Não, Dr. Loxton deixa horas.
304
00:37:49,734 --> 00:37:53,404
- Por que estou num hospital?
- Por quê?
305
00:37:53,404 --> 00:37:58,076
Caroline diz que você só vai
ao hospital para morrer.
306
00:37:58,076 --> 00:38:00,442
- Quem é Caroline?
- Minha melhor amiga.
307
00:38:02,914 --> 00:38:05,316
Caroline é uma boba.
308
00:38:05,316 --> 00:38:08,787
Não é. É muito esperta.
309
00:38:08,787 --> 00:38:11,122
É uma cientista cristã.
310
00:38:11,122 --> 00:38:12,612
É?
311
00:38:13,858 --> 00:38:15,155
Aqui está.
312
00:38:16,995 --> 00:38:18,485
O que eu tenho?
313
00:38:19,898 --> 00:38:23,001
- Rubéola.
- Já tive.
314
00:38:23,001 --> 00:38:25,670
É um tipo muito especial.
315
00:38:25,670 --> 00:38:28,833
Rubéola dupla.
Muito contagiosa.
316
00:38:31,976 --> 00:38:35,814
- É muito especial?
- Muito.
317
00:38:35,814 --> 00:38:38,339
Por isso tem um quarto
só para você.
318
00:38:48,726 --> 00:38:51,830
Eu estava na escola.
Não estava doente.
319
00:38:51,830 --> 00:38:53,531
Sim, estava.
320
00:38:53,531 --> 00:38:57,535
A escola a mandou para casa.
Não lembra?
321
00:38:57,535 --> 00:38:59,935
Tome seu café da manhã.
322
00:39:01,206 --> 00:39:03,299
O que houve com seu rosto?
323
00:39:04,676 --> 00:39:07,873
Preciso usar para não
pegar sarampo.
324
00:39:12,884 --> 00:39:14,408
Coma tudo.
325
00:39:28,967 --> 00:39:32,737
Não disse a ela que logo
iria para casa.
326
00:39:32,737 --> 00:39:34,439
Devia ter dito.
327
00:39:34,439 --> 00:39:36,507
Pensei que você
ia contar logo.
328
00:39:36,507 --> 00:39:38,065
Eu esqueci.
329
00:39:42,480 --> 00:39:47,919
É preciso contar às crianças,
para que se acalmem.
330
00:39:47,919 --> 00:39:51,356
O que sabe sobre crianças?
331
00:39:51,356 --> 00:39:55,793
Elas se adaptam fácil.
São como filhotes.
332
00:39:55,793 --> 00:39:57,629
Já viu os filhotes
num pet shop?
333
00:39:57,629 --> 00:40:00,565
Quando você os vê...
334
00:40:00,565 --> 00:40:04,899
os leva para casa, os alimenta
e logo se adaptam.
335
00:40:06,504 --> 00:40:07,801
Billy?
336
00:40:10,942 --> 00:40:14,746
Sim, você tem razão.
337
00:40:14,746 --> 00:40:18,182
Lembra como Arthur era
nessa idade?
338
00:40:18,182 --> 00:40:20,885
Eles adoram ficar doentes.
339
00:40:20,885 --> 00:40:24,218
Sentem-se diferentes
e importantes.
340
00:40:37,135 --> 00:40:38,534
Pode me ajudar?
341
00:40:40,872 --> 00:40:45,176
Sabe onde o Sr. e a
Sra. Clayton moram?
342
00:40:45,176 --> 00:40:49,280
- Por que quer saber?
- Quero ver o Sr. Clayton.
343
00:40:49,280 --> 00:40:54,218
- Tem hora marcada?
- Não.
344
00:40:54,218 --> 00:40:57,322
É esta casa, mas o Sr. Clayton
não poderá vê-la.
345
00:40:57,322 --> 00:41:01,725
- É algo oficial?
- Não.
346
00:41:03,161 --> 00:41:07,832
Mas ele me receberia
se soubesse o assunto.
347
00:41:07,832 --> 00:41:09,732
Qual é o assunto?
348
00:41:11,669 --> 00:41:14,570
Algo de muita importância
para ele agora.
349
00:41:18,876 --> 00:41:20,571
Vou perguntar na casa.
350
00:41:21,612 --> 00:41:22,909
Me acompanhe.
351
00:41:31,322 --> 00:41:32,721
Senhora.
352
00:41:38,563 --> 00:41:40,656
Gostaria de ver o Sr. Clayton.
353
00:41:52,043 --> 00:41:53,408
Um minuto.
354
00:41:56,514 --> 00:41:59,851
Teremos de cancelar.
Isso não é problema.
355
00:41:59,851 --> 00:42:03,121
Obrigado, Carla.
O que é agora?
356
00:42:03,121 --> 00:42:06,324
Lamento incomodá-lo.
Mas ela disse ter informações...
357
00:42:06,324 --> 00:42:08,724
Este é meu cartão.
358
00:42:10,695 --> 00:42:12,130
Quem é, querido?
359
00:42:12,130 --> 00:42:16,134
Não sei.
Estou descobrindo agora.
360
00:42:16,134 --> 00:42:19,270
Eu cuido disso.
Espere um pouco.
361
00:42:19,270 --> 00:42:20,938
Peça à Sra. Miles...
362
00:42:20,938 --> 00:42:24,809
Sra. Miles, traga um café
para o guarda.
363
00:42:24,809 --> 00:42:26,644
Quer um?
364
00:42:26,644 --> 00:42:29,080
Pode vir aqui, Sra. Savage?
365
00:42:29,080 --> 00:42:32,345
Desculpe. Esta é a Sra. Savage.
Minha esposa.
366
00:42:37,055 --> 00:42:39,523
Lamento. É tudo o que
tenho a dizer.
367
00:42:40,558 --> 00:42:44,328
- Quem era?
- Nada, outro jornal.
368
00:42:44,328 --> 00:42:46,230
Traga cigarros, Sheila.
369
00:42:46,230 --> 00:42:49,067
Dois maços, caixa com 100,
qualquer coisa.
370
00:42:49,067 --> 00:42:50,466
Desculpe. Sente-se.
371
00:42:54,872 --> 00:42:57,608
Que informação você tem?
372
00:42:57,608 --> 00:43:03,081
Não tenho nada definitivo.
Não para o senhor.
373
00:43:03,081 --> 00:43:07,251
Mas li o jornal hoje e senti
que deveria vir.
374
00:43:07,251 --> 00:43:11,889
Sabe, ontem,
eu tive um sonho.
375
00:43:11,889 --> 00:43:12,878
Um sonho?
376
00:43:15,660 --> 00:43:18,563
Sra. Savage, não quero ser
grosseiro...
377
00:43:18,563 --> 00:43:22,867
mas passei a noite acordado.
Sei que suas intenções são boas.
378
00:43:22,867 --> 00:43:26,204
Mas já tivemos ofertas
de gente como a senhora.
379
00:43:26,204 --> 00:43:29,740
Um homem disse que acharia nossa
filha através da radiestesia.
380
00:43:29,740 --> 00:43:32,343
Você entende, não é?
381
00:43:32,343 --> 00:43:38,416
Sim, é claro. Mas é diferente.
Sou médium profissional.
382
00:43:38,416 --> 00:43:40,551
Meus sonhos têm significado.
383
00:43:40,551 --> 00:43:44,288
Como foi seu sonho?
384
00:43:44,288 --> 00:43:46,824
Eu vi uma menina
sentada sozinha.
385
00:43:46,824 --> 00:43:48,359
Ela estava perdida.
386
00:43:48,359 --> 00:43:50,561
Tinha certeza de que
estava perdida.
387
00:43:50,561 --> 00:43:53,564
Apenas isso não significa
muito, mas...
388
00:43:53,564 --> 00:43:55,800
o simbolismo era muito forte.
389
00:43:55,800 --> 00:43:57,802
Simbolismo?
390
00:43:57,802 --> 00:44:01,772
A menina estava cercada
por argila.
391
00:44:01,772 --> 00:44:05,109
Argila molhada. Quando vi
seu nome no jornal...
392
00:44:05,109 --> 00:44:08,169
liguei-o à argila.
393
00:44:09,780 --> 00:44:11,042
Entendo.
394
00:44:13,751 --> 00:44:18,156
- Você tem cigarro?
- Não, não tenho.
395
00:44:18,156 --> 00:44:20,057
E...
396
00:44:20,057 --> 00:44:23,027
isso significa algo, não é,
Sra. Savage?
397
00:44:23,027 --> 00:44:25,129
Sim.
398
00:44:25,129 --> 00:44:31,769
Não dá para ignorar a relação
entre argila e seu nome.
399
00:44:31,769 --> 00:44:33,004
Isso é tudo?
400
00:44:33,004 --> 00:44:38,342
Não, a criança no sonho
disse alguns nomes.
401
00:44:38,342 --> 00:44:40,011
Nomes?
402
00:44:40,011 --> 00:44:45,249
Sim, ela falou em 'Caroline'.
403
00:44:45,249 --> 00:44:47,752
É a melhor amiga dela
na escola.
404
00:44:47,752 --> 00:44:49,854
Ela disse isso.
405
00:44:49,854 --> 00:44:57,295
Antes do sonho acabar ela falou
'Hedge'. Isso significa algo?
406
00:44:57,295 --> 00:45:00,398
Hedgey. É o brinquedo dela.
407
00:45:00,398 --> 00:45:03,267
É um porco-espinho
aos pedaços.
408
00:45:03,267 --> 00:45:05,870
Ela nunca dorme sem ele.
409
00:45:05,870 --> 00:45:08,703
Deve ser isso, não é?
410
00:45:09,774 --> 00:45:14,268
Ela estava com ele quando
a levaram da escola.
411
00:45:15,947 --> 00:45:17,539
É uma pista.
412
00:45:19,350 --> 00:45:21,419
Nada mais, Sra. Savage?
413
00:45:21,419 --> 00:45:23,854
Não, só essas três coisas.
414
00:45:23,854 --> 00:45:26,324
Sra. Savage.
415
00:45:26,324 --> 00:45:29,589
É uma médium profissional?
416
00:45:32,263 --> 00:45:35,255
- O que deveríamos fazer?
- Um momento, querida.
417
00:45:36,834 --> 00:45:41,572
Sra. Savage. Não quero parecer
grosseiro ou ingrato.
418
00:45:41,572 --> 00:45:46,510
O que disse podia ter aprendido
por acaso ou de várias formas.
419
00:45:46,510 --> 00:45:49,513
As pessoas fofocam.
Os criados fofocam.
420
00:45:49,513 --> 00:45:52,950
Pode ter lido numa revista.
Sempre falam da minha esposa.
421
00:45:52,950 --> 00:45:55,853
Pode ter se informado
de vários modos.
422
00:45:55,853 --> 00:45:58,823
Mas não fiz isso,
tive um sonho.
423
00:45:58,823 --> 00:46:03,561
Não entendo por que me procurou
e não à polícia.
424
00:46:03,561 --> 00:46:06,063
Se o sonho é tão
importante...
425
00:46:06,063 --> 00:46:08,866
é estranho que não tenha
procurado a polícia.
426
00:46:08,866 --> 00:46:12,603
Deixe-me fazer uma pergunta.
O que deseja?
427
00:46:12,603 --> 00:46:13,804
- Querido.
- Desculpe.
428
00:46:13,804 --> 00:46:16,272
O que ganha com isso?
Deve levar algo.
429
00:46:18,409 --> 00:46:21,612
- Acha que quero dinheiro?
- É possível.
430
00:46:21,612 --> 00:46:24,809
As pessoas fazem coisas
por dinheiro. Todos sabem.
431
00:46:26,083 --> 00:46:27,885
Sinto muito.
432
00:46:27,885 --> 00:46:30,021
Desperdicei seu tempo.
433
00:46:30,021 --> 00:46:32,323
Mas eu entendo.
434
00:46:32,323 --> 00:46:35,259
Adeus, Sra. Clayton.
Não se preocupe.
435
00:46:35,259 --> 00:46:36,861
Sua filha está bem.
436
00:46:36,861 --> 00:46:41,065
Não sabe nada. Não dê falsas
esperanças à minha esposa.
437
00:46:41,065 --> 00:46:43,601
Direi algo que não estava
em seu sonho.
438
00:46:43,601 --> 00:46:46,771
Vou lhe dizer, porque
sairá nos jornais.
439
00:46:46,771 --> 00:46:51,008
Nossa filha foi sequestrada,
eles querem dinheiro.
440
00:46:51,008 --> 00:46:54,307
- Desculpe, eu não sabia.
- Não. Obrigado pela visita.
441
00:46:55,546 --> 00:46:57,181
Sim. É ele.
442
00:46:57,181 --> 00:47:00,651
Eu sinto muito.
Estamos muito preocupados.
443
00:47:00,651 --> 00:47:04,722
Você ter nos procurado significa
que ela está segura.
444
00:47:04,722 --> 00:47:08,559
Normalmente fazem isso
por dinheiro, não é?
445
00:47:08,559 --> 00:47:13,431
Ela está bem e entendo que seu
marido não tem tempo para mim.
446
00:47:13,431 --> 00:47:16,867
- Nada.
- Mas nunca me engano nisso.
447
00:47:16,867 --> 00:47:20,771
Obrigada por ter vindo.
Qualquer coisa ajuda.
448
00:47:20,771 --> 00:47:23,874
Sheila, acompanhe
a Sra. Savage.
449
00:47:23,874 --> 00:47:25,276
Obrigada.
450
00:47:25,276 --> 00:47:28,177
Se ligar outra vez, mandarei
desligarem o telefone!
451
00:47:31,816 --> 00:47:34,452
Esses canalhas.
452
00:47:34,452 --> 00:47:36,921
Querem uma foto nossa
no quarto dela.
453
00:47:36,921 --> 00:47:40,880
Eles e essa farsante são
demais para mim.
454
00:47:44,328 --> 00:47:47,398
Não ligo para nada disso.
455
00:47:47,398 --> 00:47:51,300
Não ligo para as fotos
ou quem a encontre...
456
00:47:54,105 --> 00:47:56,471
desde que a tenhamos
de volta.
457
00:47:59,243 --> 00:48:00,540
Com licença.
458
00:48:01,912 --> 00:48:05,249
Gostaria de saber se poderia
me dar um cartão.
459
00:48:05,249 --> 00:48:07,084
- Como?
- Seu nome.
460
00:48:07,084 --> 00:48:08,915
Preciso identificar todos
os que vêm aqui.
461
00:48:11,389 --> 00:48:14,658
- É claro.
- É apenas para registro.
462
00:48:14,658 --> 00:48:18,629
Aqueles homens no portão
são jornalistas.
463
00:48:18,629 --> 00:48:20,893
Passe direto por eles.
Não dê conversa.
464
00:48:22,933 --> 00:48:24,696
Claro que não.
465
00:48:26,070 --> 00:48:28,971
Obrigada por avisar.
Sairei pelo outro portão.
466
00:48:36,647 --> 00:48:40,518
Ela quer chocolate e
batata frita.
467
00:48:40,518 --> 00:48:42,720
Não temos isso aqui.
468
00:48:42,720 --> 00:48:45,951
- Temos chocolate.
- E batata frita?
469
00:48:46,991 --> 00:48:48,288
Escute.
470
00:48:57,334 --> 00:48:58,926
Apague as luzes.
471
00:49:34,505 --> 00:49:35,631
Nada.
472
00:49:48,752 --> 00:49:50,185
É a porta da garagem.
473
00:49:52,790 --> 00:49:54,883
- Está trancada?
- Sim.
474
00:49:57,394 --> 00:50:01,098
E a porta dos fundos?
E se forem para os fundos?
475
00:50:01,098 --> 00:50:02,565
Veja se está trancada.
476
00:50:05,669 --> 00:50:06,863
Cuidado.
477
00:50:44,675 --> 00:50:46,404
Doutor!
478
00:50:49,113 --> 00:50:50,808
Enfermeira!
479
00:50:53,284 --> 00:50:55,479
Enfermeira, quero você!
480
00:50:59,156 --> 00:51:00,953
Enfermeira!
481
00:51:02,660 --> 00:51:04,457
Doutor!
482
00:51:28,619 --> 00:51:30,177
Enfermeira!
483
00:51:31,789 --> 00:51:33,654
Enfermeira, quero você.
484
00:51:36,527 --> 00:51:41,021
- Está tudo bem.
- Veja o que ela quer.
485
00:51:43,667 --> 00:51:45,635
Coloque a máscara.
486
00:51:49,974 --> 00:51:52,033
Vou preparar a bebida dela.
487
00:52:00,117 --> 00:52:02,753
Escorregou.
488
00:52:02,753 --> 00:52:07,291
Puxa vida.
Acidentes acontecem.
489
00:52:07,291 --> 00:52:09,156
Pensei que caíra da cama.
490
00:52:10,394 --> 00:52:12,863
A enfermeira está preparando
a sua bebida.
491
00:52:12,863 --> 00:52:14,398
Gostou do jantar?
492
00:52:14,398 --> 00:52:17,568
Não gosto de comer na cama.
Fica cheia de migalhas.
493
00:52:17,568 --> 00:52:20,371
Eu notei.
494
00:52:20,371 --> 00:52:24,508
- Você é mesmo médico?
- Claro.
495
00:52:24,508 --> 00:52:26,373
Não tem cheiro de médico.
496
00:52:27,711 --> 00:52:31,515
Não? Como é o cheiro
de médicos?
497
00:52:31,515 --> 00:52:33,384
Hortelã-pimenta.
498
00:52:33,384 --> 00:52:37,554
Tenho de fazer algo
sobre isso.
499
00:52:37,554 --> 00:52:39,283
A enfermeira já vem.
500
00:52:40,457 --> 00:52:41,924
Você ficará bem.
501
00:53:03,881 --> 00:53:09,086
- O que houve?
- Ela deixou cair a bandeja.
502
00:53:09,086 --> 00:53:12,756
Ela é inteligente.
É realmente inteligente.
503
00:53:12,756 --> 00:53:16,026
E a polícia? Eles voltarão?
504
00:53:16,026 --> 00:53:18,762
Sim, mas não esta noite.
505
00:53:18,762 --> 00:53:22,391
- Tome conta. Já vai ferver.
- Eles devem suspeitar.
506
00:53:23,834 --> 00:53:27,071
Todos são suspeitos depois
que eles fizeram contato.
507
00:53:27,071 --> 00:53:31,303
Sabia que viriam. Só foram mais
eficientes do que imaginei.
508
00:53:32,543 --> 00:53:34,010
Ainda não estou pronta.
509
00:53:36,013 --> 00:53:40,211
Devíamos entregá-la agora.
Hoje, quando ainda há tempo.
510
00:53:42,786 --> 00:53:45,089
- Preciso de açúcar.
- Você me ouviu?
511
00:53:45,089 --> 00:53:47,491
- Açúcar.
- Não dará certo.
512
00:53:47,491 --> 00:53:50,427
Se agirmos agora,
podemos escapar.
513
00:53:50,427 --> 00:53:52,996
Com que escaparíamos?
Nada.
514
00:53:52,996 --> 00:53:57,267
Corremos todos os riscos
e sem nenhum benefício.
515
00:53:57,267 --> 00:53:59,069
Myra.
516
00:53:59,069 --> 00:54:03,273
Nós... eu cometi um crime.
517
00:54:03,273 --> 00:54:06,343
Eu a sequestrei,
não a emprestei.
518
00:54:06,343 --> 00:54:08,645
Estão nos caçando.
519
00:54:08,645 --> 00:54:15,419
Eles nos procuraram. Faz
parte da investigação de rotina.
520
00:54:15,419 --> 00:54:20,090
Se suspeitassem de algo,
não teriam ido embora logo.
521
00:54:20,090 --> 00:54:22,426
Mas voltarão,
você mesma disse.
522
00:54:22,426 --> 00:54:27,431
Mas não esta noite.
Não voltarão esta noite.
523
00:54:27,431 --> 00:54:30,801
Amanhã de manhã.
Que diferença faz?
524
00:54:30,801 --> 00:54:35,431
Muita diferença. Ela não estará
aqui amanhã de manhã.
525
00:54:48,752 --> 00:54:51,121
Qual era o nosso plano?
526
00:54:51,121 --> 00:54:54,992
Nosso plano perfeito e lindo?
527
00:54:54,992 --> 00:54:57,427
Como estávamos animados
e determinados.
528
00:54:57,427 --> 00:54:59,663
Não se lembra
de quando o criou?
529
00:54:59,663 --> 00:55:01,999
Você esqueceu?
530
00:55:01,999 --> 00:55:05,702
Nós íamos fazer algo
tão perfeito, puro...
531
00:55:05,702 --> 00:55:09,039
que não machucaria ninguém,
só faria bem.
532
00:55:09,039 --> 00:55:11,975
E tivemos um ótimo início.
533
00:55:11,975 --> 00:55:14,478
Tudo saiu como o planejado.
534
00:55:14,478 --> 00:55:18,148
Quando fizermos o resto e
tivermos o dinheiro do resgate...
535
00:55:18,148 --> 00:55:20,350
e sair na primeira página...
536
00:55:20,350 --> 00:55:22,486
então tudo se tornará
verdade para nós.
537
00:55:22,486 --> 00:55:24,855
Eu farei se tornar verdade.
538
00:55:24,855 --> 00:55:26,824
Eu direi onde poderão achá-la.
539
00:55:26,824 --> 00:55:28,052
Onde o dinheiro está escondido.
540
00:55:30,260 --> 00:55:32,963
Temos de contar
esta pequena mentira...
541
00:55:32,963 --> 00:55:36,667
para que eles conheçam
toda a verdade.
542
00:55:36,667 --> 00:55:39,158
É o que você quer, não é?
543
00:55:41,104 --> 00:55:44,733
O que você sempre quis.
Desde...
544
00:55:48,712 --> 00:55:51,078
que consigo me lembrar.
545
00:55:52,115 --> 00:55:54,447
Você quer coisas boas
para mim, não é?
546
00:55:55,485 --> 00:56:01,024
- Não é verdade?
- Sim, é verdade.
547
00:56:01,024 --> 00:56:03,560
Então sabe o que tem
a fazer esta noite.
548
00:56:03,560 --> 00:56:05,391
Como nós ensaiamos.
549
00:56:22,279 --> 00:56:27,216
LONGFELLOW, ESTOU PRONTO
PARA ACORDO
550
00:56:42,733 --> 00:56:45,201
Sim, Barnet 3.
Charles Clayton falando.
551
00:56:47,938 --> 00:56:50,040
É Longfellow.
552
00:56:50,040 --> 00:56:52,442
Faça-o falar bastante.
553
00:56:52,442 --> 00:56:57,247
Sim, estou aqui.
Onde está minha filha?
554
00:56:57,247 --> 00:56:59,078
O que fez com ela?
555
00:57:00,684 --> 00:57:03,244
Por favor, diga que
ela está bem.
556
00:57:09,459 --> 00:57:10,448
Sim.
557
00:57:11,495 --> 00:57:14,364
Escute com atenção.
558
00:57:14,364 --> 00:57:16,700
Estou ouvindo.
559
00:57:16,700 --> 00:57:18,602
Está com o dinheiro?
560
00:57:18,602 --> 00:57:20,837
- Sim.
- Na sacola da BOAC?
561
00:57:20,837 --> 00:57:26,476
Então, me escute.
Vá à praça Leicester.
562
00:57:26,476 --> 00:57:31,949
Até a cabine telefônica no lado
noroeste da praça.
563
00:57:31,949 --> 00:57:33,473
Sim, senhor? Sim.
564
00:57:35,352 --> 00:57:38,322
- Faça-o falar. Estão rastreando.
- Estou ouvindo.
565
00:57:38,322 --> 00:57:42,125
Entre na cabine e espere lá.
566
00:57:42,125 --> 00:57:43,961
Não faça nada.
567
00:57:43,961 --> 00:57:49,700
Não use o telefone.
Entre na cabine e espere.
568
00:57:49,700 --> 00:57:51,429
- Entendeu?
- Sim.
569
00:57:53,270 --> 00:57:56,306
Pode repetir a última parte?
570
00:57:56,306 --> 00:58:00,978
Lado noroeste, última cabine.
571
00:58:00,978 --> 00:58:02,045
Nordeste.
572
00:58:02,045 --> 00:58:06,350
Noroeste. Noroeste.
Já disse três vezes.
573
00:58:06,350 --> 00:58:08,518
Anotou?
574
00:58:08,518 --> 00:58:10,383
- Isso é tudo.
- Espere.
575
00:58:12,990 --> 00:58:14,890
Não machuque minha filha.
576
00:58:22,933 --> 00:58:24,525
Já estava na hora.
577
00:58:59,202 --> 00:59:00,226
Para onde vai?
578
00:59:07,310 --> 00:59:10,480
Podia ter sido fatal se eu não
tivesse limpado seus bolsos.
579
00:59:10,480 --> 00:59:11,777
Você sabe disso.
580
00:59:13,417 --> 00:59:17,513
Sim. Não sou um mestre
do crime.
581
00:59:30,934 --> 00:59:33,603
- Está vazio lá fora?
- Sim. Devo levá-la?
582
00:59:33,603 --> 00:59:35,238
Não, pegue as coisas.
583
00:59:35,238 --> 00:59:37,763
- Ela não vai acordar?
- Não conseguiria.
584
00:59:58,095 --> 01:00:01,731
E se eu voltar e a polícia
ainda não tiver chegado?
585
01:00:01,731 --> 01:00:02,720
O quê?
586
01:00:04,067 --> 01:00:06,670
Isso pode acontecer.
587
01:00:06,670 --> 01:00:09,206
É melhor termos um sinal.
588
01:00:09,206 --> 01:00:13,076
Vou pendurar uma camisa no varal
até a polícia ir embora.
589
01:00:13,076 --> 01:00:14,611
Certo.
590
01:00:14,611 --> 01:00:18,048
Se estiver lá, volte mais
tarde para verificar.
591
01:00:18,048 --> 01:00:20,312
Do contrário, siga o plano.
592
01:03:09,786 --> 01:03:13,423
- Sim?
- Sou o detetive-sargento Beedle.
593
01:03:13,423 --> 01:03:18,725
- Posso falar com a senhora?
- É claro. Entre.
594
01:03:28,905 --> 01:03:31,499
- Com licença.
- Por favor.
595
01:03:40,617 --> 01:03:45,021
Nós viemos ontem, mas
a senhora tinha saído.
596
01:03:45,021 --> 01:03:47,490
Sim, nós saímos.
597
01:03:47,490 --> 01:03:51,594
- Trata-se da licença do rádio?
- Não é nada disso.
598
01:03:51,594 --> 01:03:54,631
Não, nada disso.
É só uma verificação.
599
01:03:54,631 --> 01:03:57,429
Trata-se da menina de Barnet
que desapareceu.
600
01:04:03,440 --> 01:04:06,943
Após sua visita de ontem,
pediram que verificássemos.
601
01:04:06,943 --> 01:04:11,481
Eu disse a eles que
não a conhecíamos oficialmente.
602
01:04:11,481 --> 01:04:13,283
Mas que estava tudo certo.
603
01:04:13,283 --> 01:04:15,877
Pediram que visitássemos
a casa.
604
01:04:27,330 --> 01:04:30,300
Ele não trabalha por aqui?
605
01:04:30,300 --> 01:04:31,562
Seu marido.
606
01:04:32,602 --> 01:04:36,299
Ele não trabalha. Ele é doente.
607
01:04:37,440 --> 01:04:39,776
Lembro de minha esposa
ter dito isso.
608
01:04:39,776 --> 01:04:42,846
- Asma?
- Sim.
609
01:04:42,846 --> 01:04:44,780
Às vezes piora.
610
01:06:10,667 --> 01:06:13,436
Este não é o seu quarto.
611
01:06:13,436 --> 01:06:17,566
É do meu marido. Às vezes
ele o usa quando tem uma crise.
612
01:06:19,676 --> 01:06:21,610
Tem pouca poeira.
613
01:06:22,745 --> 01:06:23,712
Certo.
614
01:07:21,471 --> 01:07:23,769
Fazemos as reuniões aqui.
615
01:07:24,974 --> 01:07:26,601
É mesmo?
616
01:07:28,278 --> 01:07:31,648
Não tomo posição nesse caso.
617
01:07:31,648 --> 01:07:34,450
Me mantenho fora disso.
618
01:07:34,450 --> 01:07:38,388
Mas creio que há algo
de verdade.
619
01:07:38,388 --> 01:07:43,660
- Creio que sim.
- Sim, é claro.
620
01:07:43,660 --> 01:07:46,493
E o Sr. Savage?
Ele participa?
621
01:07:48,231 --> 01:07:50,392
Ele acredita no que acredito.
622
01:08:29,606 --> 01:08:31,608
O que seu marido dirige?
Um carro pequeno?
623
01:08:31,608 --> 01:08:33,943
Não.
624
01:08:33,943 --> 01:08:36,012
Uma moto antiga.
625
01:08:36,012 --> 01:08:38,715
Seu nome é William Savage?
626
01:08:38,715 --> 01:08:41,741
William Henry.
627
01:08:43,586 --> 01:08:46,111
Minha esposa tentou lembrar.
628
01:10:17,747 --> 01:10:20,307
- Longfellow.
- Espere. Espere.
629
01:13:03,212 --> 01:13:05,248
Como ela está?
630
01:13:05,248 --> 01:13:09,919
Está bem. Não piorou.
Um pouco de febre.
631
01:13:09,919 --> 01:13:12,588
Eu sempre dava
uma olhada nela.
632
01:13:12,588 --> 01:13:16,993
- Você não foi seguido?
- Não, eu troquei o caminho.
633
01:13:16,993 --> 01:13:20,363
- Está com febre?
- Não, nada demais.
634
01:13:20,363 --> 01:13:22,431
Mas disse febre.
635
01:13:22,431 --> 01:13:25,434
- Escondeu o dinheiro?
- Sim. Como assim, febre?
636
01:13:25,434 --> 01:13:27,637
Como eu disse, Billy.
Como eu disse.
637
01:13:27,637 --> 01:13:30,936
- Um pouco de febre.
- O que isso quer dizer?
638
01:13:32,608 --> 01:13:39,181
Quer dizer que não deve gritar
comigo por ela ter febre.
639
01:13:39,181 --> 01:13:40,808
É comum em crianças.
640
01:13:42,318 --> 01:13:43,842
Como sabe?
641
01:13:50,960 --> 01:13:52,621
Nós estamos loucos.
642
01:13:54,897 --> 01:13:56,194
Nós dois estamos.
643
01:14:06,108 --> 01:14:08,110
Está dormindo?
644
01:14:08,110 --> 01:14:09,702
Myra, está dormindo?
645
01:14:10,813 --> 01:14:12,515
O que é?
646
01:14:12,515 --> 01:14:13,948
Venha cá.
647
01:14:19,789 --> 01:14:22,019
- O que houve?
- Veja-a.
648
01:14:22,959 --> 01:14:25,962
- Com meu uniforme?
- Não importa.
649
01:14:25,962 --> 01:14:27,691
Venha ver.
650
01:14:33,035 --> 01:14:34,696
Toque na testa dela.
651
01:14:41,410 --> 01:14:43,207
Diga se isso é normal.
652
01:14:44,814 --> 01:14:47,683
- A temperatura está alta.
- Claro que está.
653
01:14:47,683 --> 01:14:49,844
Eu vi a temperatura.
Está subindo.
654
01:14:50,886 --> 01:14:52,820
Pegue outro cobertor.
655
01:15:03,566 --> 01:15:06,126
Temos de chamar um médico.
656
01:15:08,637 --> 01:15:10,229
Não seja tolo.
657
01:15:12,475 --> 01:15:15,211
Como assim, não seja tolo?
658
01:15:15,211 --> 01:15:19,982
Aonde vai? Ela está doente.
Precisa de um médico.
659
01:15:19,982 --> 01:15:22,685
Estou falando com você.
O que está fazendo?
660
01:15:22,685 --> 01:15:24,286
Temos de chamar um médico!
661
01:15:24,286 --> 01:15:27,390
Largue isto e me escute.
662
01:15:27,390 --> 01:15:30,693
O que procura aqui?
Eu já disse a resposta.
663
01:15:30,693 --> 01:15:35,164
Já disse, Billy? A resposta é
simples. Chamar o médico.
664
01:15:35,164 --> 01:15:37,033
O que diremos a ele?
665
01:15:37,033 --> 01:15:41,333
Que emprestamos...
Não gosta da palavra?
666
01:15:42,605 --> 01:15:48,310
Diremos que a sequestramos,
ele deve tratá-la em segredo.
667
01:15:48,310 --> 01:15:50,301
É o que devemos fazer?
668
01:15:54,417 --> 01:15:57,386
E não sabemos se há algum
problema com ela.
669
01:15:58,954 --> 01:16:00,990
Daremos remédio para ela
pela manhã.
670
01:16:00,990 --> 01:16:03,359
Uma cama quente
não lhe fará mal.
671
01:16:03,359 --> 01:16:06,162
Não sei.
Não sei mais nada.
672
01:16:06,162 --> 01:16:10,121
Mas sabe que estou certa.
Que estou certa.
673
01:16:12,435 --> 01:16:16,337
Temos de vigiá-la em turnos.
Primeiro você ou eu?
674
01:16:19,942 --> 01:16:21,341
Eu fico com ela.
675
01:17:08,724 --> 01:17:10,191
O que houve?
676
01:17:12,561 --> 01:17:15,164
A mãe sumiu.
677
01:17:15,164 --> 01:17:20,136
Não pode fazer a sessão desta
tarde. Temos de cancelar.
678
01:17:20,136 --> 01:17:24,306
Darei metade da dose de adulto.
Acha que está bom?
679
01:17:24,306 --> 01:17:29,812
Uma dose a cada 4 horas.
Uma agora e outra às 14h30.
680
01:17:29,812 --> 01:17:31,780
Temos de cancelar.
681
01:17:31,780 --> 01:17:36,318
- Não vamos alterar a rotina.
- Ela está no quarto ao lado.
682
01:17:36,318 --> 01:17:40,022
Exato. E você ficará com ela
após todos entrarem.
683
01:17:40,022 --> 01:17:44,527
Não cancelaremos a sessão.
As pessoas suspeitariam.
684
01:17:44,527 --> 01:17:46,757
Não vou cancelar.
685
01:18:35,844 --> 01:18:37,641
- Boa tarde.
- Boa tarde.
686
01:18:43,185 --> 01:18:44,584
Boa tarde.
687
01:18:46,488 --> 01:18:48,115
Subam, por favor.
688
01:18:58,400 --> 01:18:59,867
Com licença.
689
01:19:04,573 --> 01:19:07,409
- Boa tarde.
- Boa tarde.
690
01:19:07,409 --> 01:19:10,879
A Sra. Savage fará a sessão
esta tarde?
691
01:19:10,879 --> 01:19:14,216
Sim, entre, por favor.
692
01:19:14,216 --> 01:19:16,952
- Já esteve aqui?
- Não, nunca.
693
01:19:16,952 --> 01:19:21,753
- Qual é seu nome?
- Clayton. Sra. Clayton.
694
01:19:25,661 --> 01:19:27,151
Em cima.
695
01:19:28,831 --> 01:19:31,033
O quarto em cima.
696
01:19:31,033 --> 01:19:32,557
Obrigada.
697
01:19:46,148 --> 01:19:47,706
Siga em frente.
698
01:19:59,428 --> 01:20:02,765
Eu a vi. Imaginei
que ela viria.
699
01:20:02,765 --> 01:20:05,067
Mas não pode fazer isso
com ela aqui.
700
01:20:05,067 --> 01:20:07,569
Sim, Billy.
701
01:20:07,569 --> 01:20:10,039
É ótimo ela ter vindo.
702
01:20:10,039 --> 01:20:14,677
Isso é ótimo. Fortalece minha
conexão. Agora posso ajudá-la.
703
01:20:14,677 --> 01:20:16,577
Eu posso ajudá-la.
704
01:20:18,480 --> 01:20:20,880
Agora, ela pode compartilhar
minha verdade.
705
01:20:27,723 --> 01:20:29,588
Boa tarde.
706
01:21:10,132 --> 01:21:12,327
Vamos montar o círculo?
707
01:21:57,012 --> 01:22:01,745
O quê? O que é?
708
01:22:07,823 --> 01:22:09,620
Ele tinha um carro.
709
01:22:10,826 --> 01:22:15,898
Um carro vermelho.
Passando sobre uma ponte.
710
01:22:15,898 --> 01:22:17,365
Indo para casa.
711
01:22:19,101 --> 01:22:20,432
Feliz.
712
01:22:21,703 --> 01:22:23,261
Estão todos cantando.
713
01:22:25,073 --> 01:22:27,064
Ele manda lembranças.
714
01:22:28,110 --> 01:22:31,613
É o Fred, meu querido.
715
01:22:31,613 --> 01:22:36,852
Cuide bem de todos no 43.
716
01:22:36,852 --> 01:22:39,855
Eu cuidarei, querido.
717
01:22:39,855 --> 01:22:42,517
Colocamos flores no seu túmulo
no domingo. Eu e as meninas.
718
01:22:44,126 --> 01:22:46,321
Mais uma pessoa.
719
01:22:48,630 --> 01:22:50,154
Preocupada.
720
01:22:51,800 --> 01:22:54,200
Alguém à minha esquerda.
721
01:22:58,774 --> 01:23:04,813
Seu anjo da guarda colocou
candelabros em seus joelhos.
722
01:23:04,813 --> 01:23:06,748
Um ao lado de cada joelho.
723
01:23:06,748 --> 01:23:12,488
Um branco no esquerdo,
um azul no direito.
724
01:23:12,488 --> 01:23:16,391
Ele diz para não se preocupar.
725
01:23:16,391 --> 01:23:18,018
Mamãe.
726
01:23:21,096 --> 01:23:23,298
Você está preocupada...
727
01:23:23,298 --> 01:23:25,767
com...
728
01:23:25,767 --> 01:23:27,792
uma igreja.
729
01:23:33,775 --> 01:23:35,711
Com uma criança.
730
01:23:35,711 --> 01:23:37,372
Mamãe.
731
01:23:39,314 --> 01:23:41,950
Está preocupada
com uma menina.
732
01:23:41,950 --> 01:23:43,178
Mamãe.
733
01:23:45,988 --> 01:23:48,657
Não precisa se preocupar.
734
01:23:48,657 --> 01:23:50,692
Não precisa.
735
01:23:50,692 --> 01:23:53,395
Ela está segura.
736
01:23:53,395 --> 01:23:56,956
Ela recebe os cuidados
de três...
737
01:23:59,268 --> 01:24:02,004
três pessoas.
738
01:24:02,004 --> 01:24:04,540
Eles estão preocupados com
a felicidade dela.
739
01:24:04,540 --> 01:24:06,030
Mamãe.
740
01:24:08,110 --> 01:24:11,045
Ela brinca. Está feliz.
Ela...
741
01:24:13,282 --> 01:24:15,751
O futuro lhe reserva
muita alegria.
742
01:24:15,751 --> 01:24:17,446
Mamãe.
743
01:24:20,923 --> 01:24:23,058
Quando...
744
01:24:23,058 --> 01:24:24,719
Quando eu a verei de novo?
745
01:24:25,761 --> 01:24:28,457
O que é isso, Arthur?
746
01:24:29,731 --> 01:24:32,167
Diga então.
747
01:24:32,167 --> 01:24:35,137
Por favor, quando a verei?
748
01:24:35,137 --> 01:24:36,764
Mamãe.
749
01:24:38,240 --> 01:24:41,073
Por favor. Quando?
750
01:24:44,246 --> 01:24:50,048
Não, Arthur.
751
01:25:03,765 --> 01:25:05,357
O que houve, querida?
752
01:25:09,304 --> 01:25:10,931
Morrerá.
753
01:25:13,842 --> 01:25:16,174
Ela ficará bem em um minuto.
754
01:25:17,212 --> 01:25:19,976
Está tudo bem, querida.
Você está bem.
755
01:25:21,350 --> 01:25:22,908
Você desmaiou.
756
01:25:26,421 --> 01:25:28,957
Verdade?
757
01:25:28,957 --> 01:25:32,427
Como sou tola. Desmaiei?
758
01:25:32,427 --> 01:25:37,899
- Fui muito tola.
- Não se mexa.
759
01:25:37,899 --> 01:25:41,303
É melhor encerrarmos por hoje.
760
01:25:41,303 --> 01:25:43,601
Sim, é claro, Sr. Savage.
761
01:25:46,141 --> 01:25:48,443
Por favor, alguém me ajude
a levá-la para o quarto.
762
01:25:48,443 --> 01:25:50,741
- Sim, claro.
- Eu ajudo.
763
01:25:53,315 --> 01:25:56,785
Sra. Savage, quem vai morrer?
764
01:25:56,785 --> 01:25:59,588
- Morrer?
- Você disse isso. Quem?
765
01:25:59,588 --> 01:26:01,990
Tem a ver comigo?
766
01:26:01,990 --> 01:26:05,227
- Ninguém está morto.
- Não morto, morrer.
767
01:26:05,227 --> 01:26:07,161
Eu ouvi você dizer isso.
768
01:26:10,132 --> 01:26:13,932
- Ninguém está morto.
- Se não se importa...
769
01:26:33,055 --> 01:26:36,625
Vou levá-los à porta.
770
01:26:36,625 --> 01:26:39,685
Vai ficar bem?
771
01:26:43,865 --> 01:26:45,367
Desculpe.
772
01:26:45,367 --> 01:26:48,170
Aceite as desculpas de minha
esposa. Ela está muito cansada.
773
01:26:48,170 --> 01:26:50,434
Sim, é claro.
774
01:26:56,378 --> 01:26:58,480
Quanto devo à Sra. Savage?
775
01:26:58,480 --> 01:27:02,350
- Nada, por favor.
- Mas eu preciso.
776
01:27:02,350 --> 01:27:04,553
Eu mandarei algo pelo correio.
777
01:27:04,553 --> 01:27:07,456
- Por favor, não precisa.
- Eu gostaria.
778
01:27:07,456 --> 01:27:10,792
Sabe, estou tão preocupada.
779
01:27:10,792 --> 01:27:13,295
Ela me deu esperanças.
780
01:27:13,295 --> 01:27:18,130
Tenho certeza de que o que
ela disse se tornará verdade.
781
01:27:20,202 --> 01:27:23,467
- Agradeça a ela por mim.
- Claro.
782
01:27:34,983 --> 01:27:36,280
Billy.
783
01:27:42,090 --> 01:27:44,793
Tenho algo maravilhoso
para lhe contar.
784
01:27:44,793 --> 01:27:47,929
Algo incrível para
lhe contar.
785
01:27:47,929 --> 01:27:49,294
Venha cá.
786
01:28:04,579 --> 01:28:08,750
Aí está você.
Ia chamá-lo de novo.
787
01:28:08,750 --> 01:28:11,586
Não é uma linda tarde?
788
01:28:11,586 --> 01:28:15,886
Sempre fico surpresa, é tão
claro após uma sessão espírita.
789
01:28:17,125 --> 01:28:19,958
O brilho parece cair do céu.
790
01:28:21,163 --> 01:28:24,428
- Você notou?
- Sim.
791
01:28:27,402 --> 01:28:30,496
- Você não repara.
- Sim, reparo.
792
01:28:31,540 --> 01:28:33,337
O que quer me contar?
793
01:28:34,676 --> 01:28:37,279
Arthur estava muito perto
esta manhã.
794
01:28:37,279 --> 01:28:42,584
Tão próximo, ele falava de amor.
Foi a palavra que usou.
795
01:28:42,584 --> 01:28:45,954
Ele falava sem parar.
Não conseguia acompanhar.
796
01:28:45,954 --> 01:28:48,623
Ele quer tanto que ela
seja feliz.
797
01:28:48,623 --> 01:28:51,426
- Ela?
- A criança.
798
01:28:51,426 --> 01:28:54,759
Ele se afeiçoou a ela, pois
ela está no quarto dele.
799
01:28:57,499 --> 01:29:02,003
- Por isso ele teve a ideia.
- Que ideia?
800
01:29:02,003 --> 01:29:04,806
É muito simples.
801
01:29:04,806 --> 01:29:08,944
Como Arthur diz,
é a resposta para todos nós.
802
01:29:08,944 --> 01:29:11,112
E para o plano.
803
01:29:11,112 --> 01:29:13,979
Ele diz que ela
não quer voltar.
804
01:29:15,116 --> 01:29:17,311
Ele diz que ela seria
mais feliz com ele.
805
01:29:20,021 --> 01:29:23,491
Então, eles teriam de reparar
em mim, não é?
806
01:29:23,491 --> 01:29:27,863
Não poderiam me ignorar
se fizermos o que ele diz.
807
01:29:27,863 --> 01:29:30,732
Faria tudo ficar
mais importante.
808
01:29:30,732 --> 01:29:35,337
Ele ficava dizendo como
ela seria muito mais feliz...
809
01:29:35,337 --> 01:29:37,271
se a enviarmos para ele.
810
01:29:39,908 --> 01:29:41,273
Myra.
811
01:29:43,245 --> 01:29:45,714
Arthur não disse nada.
812
01:29:45,714 --> 01:29:49,810
Você disse. Foi você.
É o que você está pensando.
813
01:29:51,453 --> 01:29:54,990
- Mas ele disse.
- É você. Sempre foi você.
814
01:29:54,990 --> 01:29:58,760
- Claro que ele disse.
- Arthur não existe.
815
01:29:58,760 --> 01:30:01,263
Ele nunca existiu.
816
01:30:01,263 --> 01:30:05,100
Ele estava morto. Não viveu.
Estava morto. Nasceu morto.
817
01:30:05,100 --> 01:30:07,302
Você nunca o viu.
Só eu o vi.
818
01:30:07,302 --> 01:30:09,537
Não deixaram que o visse.
819
01:30:09,537 --> 01:30:12,407
É você, Myra.
Sempre foi você.
820
01:30:12,407 --> 01:30:15,477
É o que você quer.
821
01:30:15,477 --> 01:30:18,680
A última cena foi você.
822
01:30:18,680 --> 01:30:21,616
Você pensou nisso. É você
que quer que ela morra.
823
01:30:21,616 --> 01:30:24,119
Você pensou nisso.
Está tudo na sua mente.
824
01:30:24,119 --> 01:30:26,988
Não é verdade. Não diga isso.
Não é verdade.
825
01:30:26,988 --> 01:30:30,058
Arthur está morto.
826
01:30:30,058 --> 01:30:32,327
Você o queria tanto,
mas ele está morto.
827
01:30:32,327 --> 01:30:38,233
Todas as roupas e o quarto
estão na sua mente!
828
01:30:38,233 --> 01:30:42,304
- Não precisa dizer isso.
- Sim, eu preciso.
829
01:30:42,304 --> 01:30:46,975
E você precisa me ouvir
desta vez!
830
01:30:46,975 --> 01:30:51,012
Diga, 'Arthur está morto.
Ele nasceu morto.'
831
01:30:51,012 --> 01:30:53,014
- Por favor.
- Diga.
832
01:30:53,014 --> 01:30:55,350
Diga!
833
01:30:55,350 --> 01:30:58,353
Eu sei que ele está morto!
Eu sei!
834
01:30:58,353 --> 01:31:01,756
Mas eu falo com ele
e ele responde.
835
01:31:01,756 --> 01:31:04,492
Por favor, não me obrigue
a dizer que ele não fala comigo.
836
01:31:04,492 --> 01:31:08,330
Eu falo, eu o vejo.
Sou diferente. Eu o vejo.
837
01:31:08,330 --> 01:31:12,467
Por isso a quero. Sinto-me
mais perto dele.
838
01:31:12,467 --> 01:31:14,401
Por isso.
839
01:31:17,272 --> 01:31:18,296
Myra.
840
01:31:20,408 --> 01:31:22,399
O que faço agora?
841
01:31:23,445 --> 01:31:25,242
Preciso pensar. O que fazer.
842
01:31:26,614 --> 01:31:28,650
Preciso pensar. Pensar.
843
01:31:28,650 --> 01:31:30,618
Não fale mais nada.
844
01:31:30,618 --> 01:31:32,988
Deixe-me pensar.
845
01:31:32,988 --> 01:31:34,387
Por favor.
846
01:31:35,490 --> 01:31:39,294
Faça isso por mim.
Deixe-me ficar com ela.
847
01:31:39,294 --> 01:31:43,198
Não seria justo tirá-la
de mim agora.
848
01:31:43,198 --> 01:31:44,665
Mamãe.
849
01:31:53,541 --> 01:31:55,577
Volte para a cama.
850
01:31:55,577 --> 01:31:57,912
Vai se resfriar.
851
01:31:57,912 --> 01:32:00,715
Por que estavam gritando?
852
01:32:00,715 --> 01:32:04,085
Era uma brincadeira.
853
01:32:04,085 --> 01:32:06,855
Aqui não é um hospital.
854
01:32:06,855 --> 01:32:09,119
Hospitais são brancos.
855
01:32:11,960 --> 01:32:15,663
Fique na cama, como
uma boa menina.
856
01:32:15,663 --> 01:32:17,858
Logo você irá para casa.
857
01:32:46,294 --> 01:32:49,889
Devo ter deixado a porta
destrancada.
858
01:32:54,202 --> 01:32:56,227
Quando corri para ver você.
859
01:33:05,346 --> 01:33:07,439
Ela o viu.
860
01:33:08,483 --> 01:33:10,178
Viu seu rosto.
861
01:33:14,556 --> 01:33:17,425
Faça isso por mim.
862
01:33:17,425 --> 01:33:20,019
Assim ficaremos seguros
para sempre.
863
01:35:38,533 --> 01:35:41,402
Viu como foi fácil?
864
01:35:41,402 --> 01:35:42,670
Ela não sofreu.
865
01:35:42,670 --> 01:35:46,441
Ela não sentiu nada.
Ela simplesmente dormiu.
866
01:35:46,441 --> 01:35:48,534
Agora ela está segura
com Arthur.
867
01:35:53,648 --> 01:35:56,684
Não quer que eu fale
mais nisso?
868
01:35:56,684 --> 01:35:59,220
Não falarei. Eu prometo.
869
01:35:59,220 --> 01:36:01,814
Por causa de todas as coisas
que fez por mim.
870
01:36:06,794 --> 01:36:08,921
Olhe para mim.
871
01:36:11,799 --> 01:36:14,029
Jamais esquecerei.
872
01:36:18,773 --> 01:36:23,511
Mais algumas horas e vou dizer
onde podem encontrá-la.
873
01:36:23,511 --> 01:36:27,572
Então, tudo se tornará verdade.
Como mamãe disse.
874
01:36:29,284 --> 01:36:30,546
Está com frio?
875
01:36:35,423 --> 01:36:37,859
Parece que está com frio.
876
01:36:37,859 --> 01:36:41,129
Esta sala está fria.
877
01:36:41,129 --> 01:36:46,834
Mesmo de manhã, com o sol,
ela nunca esquenta.
878
01:36:46,834 --> 01:36:49,604
Mas não ficaremos aqui,
depois de tudo acabado.
879
01:36:49,604 --> 01:36:53,165
Nós iremos embora.
Vai gostar disso, não?
880
01:36:55,209 --> 01:36:57,336
Jamais brigaremos de novo.
881
01:36:58,713 --> 01:37:01,580
Eu farei coisas para agradá-lo.
882
01:37:04,786 --> 01:37:06,777
Diga que me ama.
883
01:37:08,256 --> 01:37:09,951
Você sabe que a amo.
884
01:37:15,563 --> 01:37:21,661
Eu quero reler o que
eu quero dizer.
885
01:37:28,676 --> 01:37:31,304
É o jornal. Pode pegar?
886
01:38:32,306 --> 01:38:33,500
Este é...
887
01:38:34,842 --> 01:38:37,106
o superintendente Walsh.
888
01:38:43,618 --> 01:38:45,882
Superintendente Walsh.
889
01:38:47,288 --> 01:38:51,359
Boa noite. Lamento aparecer
assim sem avisar antes.
890
01:38:51,359 --> 01:38:52,927
Tudo bem.
891
01:38:52,927 --> 01:38:57,064
- Conhece o sargento Beedle.
- Boa noite.
892
01:38:57,064 --> 01:39:00,067
Conversamos dias atrás.
893
01:39:00,067 --> 01:39:02,670
É por isso que vim visitá-la.
894
01:39:02,670 --> 01:39:05,406
Não é uma visita oficial.
895
01:39:05,406 --> 01:39:10,111
Talvez pudesse nos ajudar com
suas habilidades profissionais.
896
01:39:10,111 --> 01:39:12,246
Lamento, mas...
897
01:39:12,246 --> 01:39:14,949
A menina desaparecida.
898
01:39:14,949 --> 01:39:17,752
Deu algumas informações
aos pais.
899
01:39:17,752 --> 01:39:19,287
É verdade.
900
01:39:19,287 --> 01:39:22,523
Antes de começarmos...
901
01:39:22,523 --> 01:39:26,093
eu deveria dizer que
acredito nisso.
902
01:39:26,093 --> 01:39:30,665
Sou o presidente da sociedade
local de pesquisa psíquica.
903
01:39:30,665 --> 01:39:33,734
É mesmo? Que interessante.
904
01:39:33,734 --> 01:39:35,636
Sim. Muito.
905
01:39:35,636 --> 01:39:37,505
Sou um presidente muito ativo.
906
01:39:37,505 --> 01:39:40,808
Tenho dois artigos publicados
na nossa revista...
907
01:39:40,808 --> 01:39:42,901
que trata basicamente
dos experimentos de Kroner.
908
01:39:49,717 --> 01:39:52,053
Conheço os experimentos
de Kroner.
909
01:39:52,053 --> 01:39:56,324
Eles realizaram experimentos na
Áustria, com ótimos resultados.
910
01:39:56,324 --> 01:39:59,060
Eu participei durante as férias
do ano passado.
911
01:39:59,060 --> 01:40:01,762
Fiz o que faço o ano todo.
912
01:40:01,762 --> 01:40:04,265
Gosto de ir até
o fim nas coisas.
913
01:40:04,265 --> 01:40:07,034
Por isso estou aqui.
914
01:40:07,034 --> 01:40:10,238
Poderia fazer uma sessão
espírita para mim?
915
01:40:10,238 --> 01:40:13,140
Aqui, esta noite?
916
01:40:13,140 --> 01:40:15,276
Se for possível.
917
01:40:15,276 --> 01:40:17,912
Os métodos tradicionais
não deram certo.
918
01:40:17,912 --> 01:40:21,516
Como fez contato antes,
talvez possa ajudar de novo.
919
01:40:21,516 --> 01:40:26,621
É só um pedido.
Você pode recusar.
920
01:40:26,621 --> 01:40:31,959
Que... ajuda minha esposa
pode dar?
921
01:40:31,959 --> 01:40:36,030
Em casos como esse,
qualquer ajuda é bem-vinda.
922
01:40:36,030 --> 01:40:41,269
Como sua esposa tem poderes
incomuns, quero usá-los.
923
01:40:41,269 --> 01:40:45,439
Já tem uma grande reputação,
Sra. Savage.
924
01:40:45,439 --> 01:40:48,442
- Tenho?
- Sim.
925
01:40:48,442 --> 01:40:53,314
As notícias, no nosso círculo,
não se espalham muito...
926
01:40:53,314 --> 01:40:55,216
mas se espalham, com certeza.
927
01:40:55,216 --> 01:41:00,454
Quer que eu diga exatamente
onde a menina está?
928
01:41:00,454 --> 01:41:03,424
Não precisa ser exata.
929
01:41:03,424 --> 01:41:06,360
Só uma pista, é o que queremos.
930
01:41:06,360 --> 01:41:10,598
- Quer a sessão agora?
- Se for possível.
931
01:41:10,598 --> 01:41:15,803
Falando como policial,
o tempo não está do nosso lado.
932
01:41:15,803 --> 01:41:18,806
Normalmente faço um círculo.
933
01:41:18,806 --> 01:41:22,003
Posso pedir a Beedle e
ao Sr. Savage.
934
01:41:23,911 --> 01:41:28,082
Meu marido não costuma
participar.
935
01:41:28,082 --> 01:41:29,584
Isso não importa.
936
01:41:29,584 --> 01:41:32,954
Quero que ele participe.
Com licença.
937
01:41:32,954 --> 01:41:36,457
A viatura consegue ligar
para a delegacia daqui?
938
01:41:36,457 --> 01:41:39,160
- Não tenho certeza.
- Não sabe?
939
01:41:39,160 --> 01:41:41,996
- Não sei ao certo.
- Acha que é possível?
940
01:41:41,996 --> 01:41:45,333
Sim, mas não tenho certeza.
941
01:41:45,333 --> 01:41:46,934
Espere lá fora.
942
01:41:46,934 --> 01:41:48,436
Sinto muito.
943
01:41:48,436 --> 01:41:51,530
Mostre onde devemos ficar,
Sra. Savage.
944
01:41:53,874 --> 01:41:55,637
Por aqui, por favor.
945
01:42:25,840 --> 01:42:28,275
Não tenho fósforo.
946
01:42:28,275 --> 01:42:33,372
- Fósforo? Pode ser isqueiro?
- Sim, por favor.
947
01:42:38,185 --> 01:42:40,119
Pode apagar a luz?
948
01:42:43,758 --> 01:42:45,926
O superintendente ali.
949
01:42:45,926 --> 01:42:48,019
Billy ali.
950
01:42:50,898 --> 01:42:52,422
Sr. Beedle.
951
01:43:02,209 --> 01:43:05,110
Há algo especial
que devemos fazer?
952
01:43:09,250 --> 01:43:15,356
Ajudaria se vocês relaxassem
e se concentrassem.
953
01:43:15,356 --> 01:43:18,592
Nada especial.
Não tenho truques.
954
01:43:18,592 --> 01:43:22,063
Sei que não precisa deles.
955
01:43:22,063 --> 01:43:24,224
Vamos unir as mãos?
956
01:43:29,036 --> 01:43:32,802
Concentrem-se em uma coisa.
957
01:43:34,308 --> 01:43:39,143
Esvaziem a mente de tudo,
menos do tema.
958
01:44:15,082 --> 01:44:16,777
É hora do chá.
959
01:44:18,652 --> 01:44:21,288
Pegue minha mão.
É hora do chá.
960
01:44:21,288 --> 01:44:25,019
Você precisa descer.
Todos estão esperando.
961
01:44:26,360 --> 01:44:28,453
Desça.
962
01:44:30,397 --> 01:44:33,161
Seja uma boa menina hoje.
963
01:44:34,535 --> 01:44:35,968
Boa menina.
964
01:44:37,004 --> 01:44:42,203
Não diga que está cansada.
Você nunca está aos domingos.
965
01:44:44,945 --> 01:44:48,574
Mamãe, tem manteiga
no queixo.
966
01:44:50,751 --> 01:44:52,480
Veja.
967
01:44:55,489 --> 01:44:58,292
Estou de pé.
968
01:44:58,292 --> 01:45:01,362
No topo da escada.
969
01:45:01,362 --> 01:45:02,989
Olhe para mim.
970
01:45:06,467 --> 01:45:09,937
Pare de gritar!
971
01:45:09,937 --> 01:45:12,706
Não vou parar! Não vou!
972
01:45:12,706 --> 01:45:14,809
Não grite!
973
01:45:14,809 --> 01:45:17,244
Não me obrigue
a descer de novo.
974
01:45:17,244 --> 01:45:20,270
Não me obrigue hoje.
Quero ficar com Arthur.
975
01:45:26,687 --> 01:45:30,491
Ele nasceu morto. Morto.
976
01:45:30,491 --> 01:45:35,062
Você não consegue vê-lo.
Não consegue vê-lo.
977
01:45:35,062 --> 01:45:39,567
Você não me deixará vê-lo.
978
01:45:39,567 --> 01:45:41,194
Toda a espera.
979
01:45:43,170 --> 01:45:45,331
Todo esse tempo.
980
01:45:46,907 --> 01:45:48,431
Por nada.
981
01:45:50,311 --> 01:45:52,404
Nada para manter.
982
01:45:56,383 --> 01:45:57,941
Apenas o Billy.
983
01:46:03,657 --> 01:46:07,218
Por que espera sob
a árvore sozinha...
984
01:46:11,031 --> 01:46:13,434
no escuro?
985
01:46:13,434 --> 01:46:17,200
Por que espera lá?
986
01:46:22,376 --> 01:46:25,072
Mamãe, por que espera
sob a árvore?
987
01:46:26,480 --> 01:46:30,117
Não. É tão diferente.
988
01:46:30,117 --> 01:46:32,085
Eu disse morra.
989
01:46:33,420 --> 01:46:34,853
Morra.
990
01:46:38,626 --> 01:46:41,061
Eles disseram morto.
Ele não está morto.
991
01:46:41,061 --> 01:46:44,224
Não está morto! Não está!
992
01:46:47,801 --> 01:46:53,540
Se não, por que espera lá,
sozinha?
993
01:46:53,540 --> 01:46:55,643
Ela devia estar lá.
994
01:46:55,643 --> 01:46:57,845
Ela já deveria ter chegado.
995
01:46:57,845 --> 01:46:59,813
Onde ela está?
996
01:47:03,250 --> 01:47:06,186
Ela já estava lá. Estava lá.
997
01:47:06,186 --> 01:47:07,778
No quarto do Arthur.
998
01:47:10,524 --> 01:47:13,928
Ela o viu. Ela viu o Billy.
999
01:47:13,928 --> 01:47:16,030
Ela o viu.
1000
01:47:16,030 --> 01:47:17,759
Ela o viu.
1001
01:47:22,703 --> 01:47:25,968
Estou indo, meu bem.
Estou indo.
1002
01:47:27,374 --> 01:47:30,244
Billy, leve-a agora.
1003
01:47:30,244 --> 01:47:33,614
Leve-a, Billy. Leve.
Mate-a.
1004
01:47:33,614 --> 01:47:35,716
Arthur espera.
1005
01:47:35,716 --> 01:47:38,886
Billy, leve-a. Mate-a.
1006
01:47:38,886 --> 01:47:43,220
Leve-a. Arthur espera.
Ele espera, Billy.
1007
01:47:46,794 --> 01:47:49,730
Estou indo.
1008
01:47:49,730 --> 01:47:53,968
Meu bem, estou indo.
Estou indo. Espere.
1009
01:47:53,968 --> 01:47:59,440
Espere, espere, espere.
Espere por mim.
1010
01:47:59,440 --> 01:48:02,273
Espere por mim.
1011
01:48:26,500 --> 01:48:28,832
Onde escondeu o dinheiro,
Sr. Savage?
1012
01:48:31,472 --> 01:48:33,440
No depósito de carvão.
1013
01:48:35,609 --> 01:48:36,906
No jardim.
1014
01:49:01,502 --> 01:49:03,197
Ela está bem?
1015
01:49:06,340 --> 01:49:09,173
Deixei-a onde os escoteiros
pudessem achá-la.
1016
01:49:38,639 --> 01:49:41,267
Eu fiz direito, Billy?
1017
01:49:43,911 --> 01:49:46,141
Sim, querida.
67103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.