All language subtitles for Scaramouche (1952) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,111 --> 00:02:07,196 Halt! 2 00:02:07,488 --> 00:02:09,698 Where's the Marquis de Maynes? 3 00:02:11,283 --> 00:02:13,077 Come on! Where is he? 4 00:03:11,927 --> 00:03:13,637 In the name of the Queen! 5 00:03:18,934 --> 00:03:21,395 Noel, the Marquis de Maynes. 6 00:03:24,607 --> 00:03:25,816 Your Majesty. 7 00:03:28,319 --> 00:03:31,947 I have never seen France more radiant than at this moment. 8 00:03:32,156 --> 00:03:34,241 We were not expecting you till tomorrow. 9 00:03:34,325 --> 00:03:37,368 You summoned me. I rode all day and through the night. 10 00:03:39,162 --> 00:03:40,788 Leave us, please. 11 00:03:44,500 --> 00:03:47,170 - I am angry with you, sir. - Angry, Your Majesty? 12 00:03:47,253 --> 00:03:50,298 Very angry! You know why, of course. 13 00:03:51,341 --> 00:03:54,469 - Could it be for fighting Count de Talles? - Among others. 14 00:03:54,552 --> 00:03:58,306 - I only scratched him a little. - They say you crippled him for life. 15 00:03:58,348 --> 00:04:01,059 And five minutes later, you killed the Baron Marblaux. 16 00:04:01,142 --> 00:04:03,561 An unfortunate accident. He ran into my sword. 17 00:04:03,645 --> 00:04:06,648 And that brilliant conversationalist, the Duke de Ramont. 18 00:04:06,731 --> 00:04:10,109 The Duke fights tolerably well. He had a fair chance. 19 00:04:10,276 --> 00:04:13,530 He had no chance at all. Now, listen to me, cousin. 20 00:04:13,821 --> 00:04:18,326 I will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches. 21 00:04:19,077 --> 00:04:22,539 In times like these, the nobility must stick together. 22 00:04:23,081 --> 00:04:26,167 Now, what was it all about, this latest bloodletting? 23 00:04:26,209 --> 00:04:29,170 - I really forget. - What was it all about? 24 00:04:30,213 --> 00:04:34,676 De Talles had the effrontery to put himself on the right of the Cardinal at dinner. 25 00:04:34,759 --> 00:04:37,220 As for Ramont, let me see... 26 00:04:38,721 --> 00:04:40,181 As for Ramont? 27 00:04:41,683 --> 00:04:43,351 A delicate matter. 28 00:04:43,726 --> 00:04:46,020 He spoke disrespectfully of... 29 00:04:47,564 --> 00:04:50,066 - Forgive me. - Of a woman? 30 00:04:52,110 --> 00:04:53,194 A goddess. 31 00:04:56,364 --> 00:04:58,575 Now, the thing that I want... 32 00:05:04,038 --> 00:05:05,999 I found one of these under my pillow. 33 00:05:06,082 --> 00:05:08,918 This morning, the King discovered one on his breakfast tray. 34 00:05:08,960 --> 00:05:11,296 "Liberty, Equality, Fraternity. " 35 00:05:11,921 --> 00:05:15,633 The people that write such things, what do they really want? 36 00:05:15,758 --> 00:05:17,552 - Us, Your Majesty. - Us? 37 00:05:17,594 --> 00:05:20,013 Our rights, our lands, our heads. 38 00:05:21,347 --> 00:05:22,682 Our heads? 39 00:05:22,932 --> 00:05:26,227 Don't worry about this Marcus Brutus, whoever he is. 40 00:05:26,895 --> 00:05:29,939 I shall be glad to take care of him personally. 41 00:05:35,069 --> 00:05:38,281 There was another matter I had in mind when I sent for you. 42 00:05:38,364 --> 00:05:42,076 This, too, is personal, but in a slightly more intimate way. 43 00:06:04,432 --> 00:06:06,059 My dancing class. 44 00:06:06,434 --> 00:06:08,311 How does one qualify for admission? 45 00:06:08,353 --> 00:06:12,232 One has to be wellborn, under 19, and unmarried. 46 00:06:13,566 --> 00:06:17,654 Now, you are a marquis, 35, and a bachelor. 47 00:06:18,821 --> 00:06:21,741 Your Majesty knows why I have never married. 48 00:06:24,118 --> 00:06:26,621 All the same, I think it's time that you did. 49 00:06:26,663 --> 00:06:29,165 Someday you might run into a sword. 50 00:06:29,832 --> 00:06:33,795 It would be a pity if that were the end of the oldest family in France. 51 00:06:33,836 --> 00:06:36,297 Your Majesty commands me to marry? 52 00:06:41,635 --> 00:06:43,637 May I ask one final favor? 53 00:06:44,388 --> 00:06:46,139 You select my bride. 54 00:06:48,600 --> 00:06:52,062 I think you'll like this child. She's on the threshold of life. 55 00:06:56,358 --> 00:06:58,694 Aline, this is the Marquis de Maynes. 56 00:06:58,735 --> 00:07:02,281 It seems that your dancing has made a profound impression upon him. 57 00:07:02,364 --> 00:07:04,533 He wishes to express his admiration. 58 00:07:04,616 --> 00:07:07,661 Cousin, this is my protégé, Aline de Gavrillac. 59 00:07:11,874 --> 00:07:13,125 Charming. 60 00:07:16,712 --> 00:07:20,549 You dance delightfully. You sing, too, no doubt. 61 00:07:21,633 --> 00:07:24,469 - A little, sir. - And you play some instrument? 62 00:07:24,553 --> 00:07:25,637 The clavichord. 63 00:07:25,721 --> 00:07:28,473 And I imagine you are skillful with needle and thread. 64 00:07:28,557 --> 00:07:32,561 Yes, sir. I knit and sew. I also embroider, here and there. 65 00:07:32,895 --> 00:07:36,940 I have read the plays of Corneille, Racine, Molière, and Voltaire. 66 00:07:37,149 --> 00:07:41,403 I did not understand a word of them. I ride a little and fall off a lot. 67 00:07:41,486 --> 00:07:44,239 I don't cook too well, but I'm quite good at chess... 68 00:07:44,323 --> 00:07:46,700 although I prefer snakes and ladders. 69 00:07:46,742 --> 00:07:49,536 I have a nodding acquaintance with geography, geometry... 70 00:07:49,578 --> 00:07:51,705 astronomy, philosophy, and botany. 71 00:07:51,788 --> 00:07:54,708 I'm afraid I gave up algebra when I was 12. 72 00:07:55,042 --> 00:07:57,836 - She also has spirit, cousin. - So I see. 73 00:07:58,170 --> 00:08:01,423 May I have the honor of waiting upon you while I am here in Paris? 74 00:08:01,506 --> 00:08:03,258 I also play chess... 75 00:08:03,634 --> 00:08:06,762 though I regret I am unfamiliar with snakes and ladders. 76 00:08:06,845 --> 00:08:09,681 Aline will instruct you, won't you, Aline? 77 00:08:10,599 --> 00:08:14,061 If you say so. I'll speak to Father when I go home for his birthday. 78 00:08:14,102 --> 00:08:15,562 I shall write to him. 79 00:08:15,604 --> 00:08:19,316 I shall tell him it is my earnest desire that you and the Marquis become... 80 00:08:19,399 --> 00:08:20,609 good friends. 81 00:08:34,081 --> 00:08:37,584 BINET presents his famous actors 82 00:09:18,625 --> 00:09:21,169 Lenore? It's me. 83 00:09:23,255 --> 00:09:24,882 Don't be nervous. 84 00:09:25,799 --> 00:09:28,385 Forgive my prolonged neglect, my pet. 85 00:09:28,719 --> 00:09:31,430 For here I am again, at your feet. 86 00:09:35,017 --> 00:09:38,436 How softly your skin shines in the moonlight. 87 00:09:47,945 --> 00:09:50,031 Darling? It's me! I'm back! 88 00:09:53,159 --> 00:09:57,163 Monsieur Binet's charming troupe of traveling players, wake up! 89 00:10:00,249 --> 00:10:03,711 Where is she? My Lenore. Your leading lady. Where is she? 90 00:10:03,753 --> 00:10:06,547 - She's not here. - Not here? Why isn't she here? 91 00:10:06,631 --> 00:10:09,592 - She's gone to Paris. - Paris. You're lying. 92 00:10:09,675 --> 00:10:12,345 - To see her family. - Her father is sick. 93 00:10:12,386 --> 00:10:14,889 - Father? She never had a father. - Maybe a sister. 94 00:10:14,972 --> 00:10:18,559 Never had a sister, a brother, a father, a mother, an aunt, an uncle... 95 00:10:18,643 --> 00:10:21,896 - She has no one but me, has she? - Only a husband. 96 00:10:24,774 --> 00:10:26,108 A husband? 97 00:10:28,903 --> 00:10:32,073 Monsieur Binet, heaven's gift to the theater. 98 00:10:32,990 --> 00:10:36,827 Are you by any chance trying to tell me that my Lenore is married? 99 00:10:37,078 --> 00:10:39,330 Yes, indeed. Well, practically. 100 00:10:39,497 --> 00:10:41,290 - Practically? - All but... 101 00:10:41,374 --> 00:10:43,251 - All but, what? - Married. 102 00:10:43,668 --> 00:10:47,046 She got tired of waiting for you to make her your own. 103 00:10:47,421 --> 00:10:50,383 And now she goes to the altar with another. 104 00:10:51,050 --> 00:10:53,928 Paris. Tuesday. Noon. 105 00:11:14,073 --> 00:11:18,369 Lenore, my bride. My beautiful. What have I done to deserve you? 106 00:11:19,245 --> 00:11:22,748 So far, remarkably little. But I'm living in hopes. 107 00:11:24,333 --> 00:11:26,419 - Roses. - They're lucky for lovers. 108 00:11:26,460 --> 00:11:29,714 Are they? What a pity they fade so quickly. 109 00:11:30,006 --> 00:11:32,341 These will not fade, my beloved. 110 00:11:34,552 --> 00:11:35,511 Diamonds. 111 00:11:35,595 --> 00:11:38,723 I thought of your eyes and went right out and bought them. 112 00:11:38,806 --> 00:11:41,434 Just my eyes? How sweet. 113 00:11:42,435 --> 00:11:45,146 I must see you start thinking about all of me. 114 00:12:06,584 --> 00:12:09,045 - I'm the happiest of men. - And the richest. 115 00:12:09,128 --> 00:12:10,504 Well, not quite. 116 00:12:10,713 --> 00:12:13,466 They say you sell more sausages than anyone else in Paris. 117 00:12:13,507 --> 00:12:16,802 - Except for the Delmore brothers. - The Delmore brothers? 118 00:12:17,011 --> 00:12:18,471 Are they married? 119 00:12:18,846 --> 00:12:20,640 - They're dead. - Dead? 120 00:12:20,973 --> 00:12:24,602 But with you at my side, I'll make more and bigger sausages... 121 00:12:24,685 --> 00:12:26,771 than anyone else in France. 122 00:12:27,021 --> 00:12:30,483 Forgive the intrusion, but vehicle ordinance number 4012... 123 00:12:30,566 --> 00:12:33,277 forbids osculation in public conveyances. 124 00:12:33,361 --> 00:12:35,821 First offenders get three days in the pillory... 125 00:12:35,905 --> 00:12:38,657 - Hello, my pet. How are you? - Are you mad? 126 00:12:38,698 --> 00:12:41,326 We're all out of our minds. Haven't you observed it? 127 00:12:41,409 --> 00:12:43,954 Lunatic! I'm on my way to my wedding with a lunatic. 128 00:12:44,037 --> 00:12:46,498 - Stop the coach! - No. Patience. We're almost there. 129 00:12:46,540 --> 00:12:50,085 And Lenore desires to be married. Don't you, my darling? 130 00:12:50,168 --> 00:12:51,628 I certainly do. 131 00:12:52,128 --> 00:12:55,048 "Lenore"? "Darling"? Do you know this man? 132 00:12:56,424 --> 00:12:59,344 Yes, I know him. That is, I used to know him. 133 00:12:59,553 --> 00:13:03,682 He's a stupid fellow and an awful liar. Pay no attention to him. 134 00:13:04,307 --> 00:13:05,642 Who is he? 135 00:13:06,518 --> 00:13:08,353 - Who are you? - I've often wondered. 136 00:13:08,395 --> 00:13:10,188 They call me Andre Moreau. 137 00:13:10,230 --> 00:13:13,692 - Whoever you are, get out this instant! - Won't you sit down? 138 00:13:15,652 --> 00:13:18,405 That wedding gown is most becoming, my darling... 139 00:13:18,446 --> 00:13:20,740 but about this marriage, I have my doubts. 140 00:13:20,824 --> 00:13:22,617 - I'm not interested. - How dare you! 141 00:13:22,701 --> 00:13:26,329 - You're wrong for each other. - This is monstrous, atrocious, outrageous! 142 00:13:26,413 --> 00:13:30,417 We have here a middle-aged gentleman, an honest fellow, a solid citizen. 143 00:13:30,500 --> 00:13:34,004 What does he ask of a wife? That she sit by the fire of an evening... 144 00:13:34,087 --> 00:13:36,423 the little ones at her feet, darning his hose... 145 00:13:36,506 --> 00:13:39,050 while he tells of the gossip of the sausage bazaars. 146 00:13:39,134 --> 00:13:42,345 He wants a mere half-dozen children. Better make that a dozen. 147 00:13:42,429 --> 00:13:45,223 And who does he pick for a wife? An actress. 148 00:13:45,640 --> 00:13:48,727 A traveling player, experienced in a number of roles... 149 00:13:48,768 --> 00:13:50,896 but never, I fancy, as the mother of 12. 150 00:13:50,979 --> 00:13:53,190 - Did you say an actress? - Yes. 151 00:13:55,442 --> 00:13:56,943 Hasn't she told you? 152 00:13:57,527 --> 00:14:00,488 Lenore is an actress. An indifferent one, but... 153 00:14:00,572 --> 00:14:03,867 Indifferent? I am superb. The theater's in my blood. 154 00:14:04,618 --> 00:14:09,247 Know what that means? One night, in the middle of supper, she'll get the old urge. 155 00:14:09,289 --> 00:14:12,375 And while you're having pickles, she's off on the road again. 156 00:14:12,459 --> 00:14:15,128 - I have only one urge at the moment. - I know. 157 00:14:15,754 --> 00:14:17,005 To marry me. 158 00:14:18,715 --> 00:14:20,300 - Marry you? - Yes. 159 00:14:20,634 --> 00:14:22,260 Why didn't you tell me? 160 00:14:22,510 --> 00:14:25,555 - Why didn't you ask me? - But you never mentioned it. 161 00:14:27,140 --> 00:14:28,225 Darling. 162 00:14:45,951 --> 00:14:48,828 But... my other bridegroom... 163 00:14:49,829 --> 00:14:52,332 Your other bridegroom is no longer with us. 164 00:14:59,548 --> 00:15:02,217 I shall always remember him. 165 00:15:08,974 --> 00:15:11,017 And now, to make you respectable. 166 00:15:11,101 --> 00:15:14,020 - Excuse me, my darling. - Where are you going? 167 00:15:14,271 --> 00:15:16,314 - Philippe will be waiting. - Philippe? 168 00:15:16,356 --> 00:15:19,568 Philippe de Valmorin. My best friend. You know, my best man. 169 00:15:19,651 --> 00:15:22,195 He promised to be here at noon with the ring. 170 00:15:22,279 --> 00:15:23,321 Andre! 171 00:15:24,823 --> 00:15:26,199 Don't be nervous. 172 00:15:28,535 --> 00:15:30,036 What's your name? 173 00:15:30,996 --> 00:15:33,331 Ivan the Terrible. What's yours? 174 00:15:33,373 --> 00:15:37,377 If you're Andre Moreau, you must go to Philippe's at once. There's trouble. 175 00:15:47,428 --> 00:15:49,179 All right, come on! 176 00:15:55,227 --> 00:15:58,814 - Andre, stop! - All right, my pet, don't be nervous. 177 00:15:59,481 --> 00:16:02,526 - Andre, what happened? - Unforeseen accident. 178 00:16:02,610 --> 00:16:05,070 Owing to circumstances entirely beyond my control... 179 00:16:05,154 --> 00:16:08,199 I'm afraid there'll be a slight delay before I make you my own. 180 00:16:08,240 --> 00:16:09,909 Don't be nervous. 181 00:16:16,832 --> 00:16:20,169 - What's that? - It's a carriage. Stopping here. 182 00:16:20,920 --> 00:16:22,254 What do you mean? 183 00:16:22,338 --> 00:16:25,716 - Is it Andre? - No. It's a coachman. He's jumped down. 184 00:16:27,551 --> 00:16:29,094 He's coming in. Here. 185 00:16:32,306 --> 00:16:33,766 Good morning. 186 00:16:34,558 --> 00:16:37,770 - Thank heaven you're here. - Delighted to see you, sir. 187 00:16:39,522 --> 00:16:42,858 - What's happened here, a hurricane? - No. The King's men. 188 00:16:43,275 --> 00:16:45,569 - They came for Philippe. - Philippe? 189 00:16:47,071 --> 00:16:49,198 What for? Did they take him? 190 00:16:49,281 --> 00:16:52,159 No, he's safe. But they're still outside watching the house. 191 00:16:52,243 --> 00:16:53,994 See? Hiding there in the doorway. 192 00:16:54,078 --> 00:16:56,872 They looked everywhere. Breaking, smashing things. 193 00:16:56,956 --> 00:16:59,166 - It was dreadful. - Where is he? 194 00:17:05,923 --> 00:17:09,927 Andre, you're dressed very oddly. Are you in trouble, too? 195 00:17:10,261 --> 00:17:12,972 Well, not yet, darling, but it threatens. 196 00:17:13,180 --> 00:17:16,475 I've a young lady downstairs in the coach with an itch to be married. 197 00:17:16,559 --> 00:17:20,312 She's made two attempts since breakfast, and her temper is rising. 198 00:17:28,070 --> 00:17:30,865 I've heard of the bridegroom running for cover... 199 00:17:30,948 --> 00:17:34,410 - but never the best man. What happened? - They found out I wrote this. 200 00:17:34,493 --> 00:17:37,204 "Liberty, Equality, Fraternity, by Marcus Brutus. " 201 00:17:37,288 --> 00:17:40,165 I'm Marcus Brutus. There are copies all over Paris. 202 00:17:40,207 --> 00:17:42,585 We even smuggled some into the royal bedchamber. 203 00:17:42,668 --> 00:17:44,503 - We? - Thousands of us, Father. 204 00:17:44,587 --> 00:17:46,672 United against the aristocratic tyrants. 205 00:17:46,755 --> 00:17:50,134 I take it aristocratic tyrants includes your own father and mother? 206 00:17:50,175 --> 00:17:52,261 - Father, please. - I may be a poor man... 207 00:17:52,344 --> 00:17:54,388 but by birth I am an aristocrat. 208 00:17:54,471 --> 00:17:56,098 - And so are you. - Please. 209 00:17:56,182 --> 00:17:59,685 - That pamphlet is high treason. - Father, you don't understand. 210 00:18:02,188 --> 00:18:04,190 Well, what do you think of it? 211 00:18:04,231 --> 00:18:06,525 The grammar is appalling. On the first page... 212 00:18:06,567 --> 00:18:10,070 you doubled a negative, split an infinitive, and left out three commas. 213 00:18:10,738 --> 00:18:12,740 Infinitives, negatives, commas. 214 00:18:13,032 --> 00:18:15,534 He prattles punctuation and France is in agony. 215 00:18:15,618 --> 00:18:17,369 In agony? I wasn't aware of it. 216 00:18:17,411 --> 00:18:20,331 You never take anything seriously. Nothing matters to you. 217 00:18:20,414 --> 00:18:24,335 Why do you fight with your best friend when your own life is in danger? 218 00:18:24,710 --> 00:18:28,380 - What's to be done, Andre? - Marcus Brutus must go into hiding. 219 00:18:28,422 --> 00:18:30,674 We've got to get him out of the city at once. 220 00:18:30,716 --> 00:18:31,800 How? 221 00:18:32,676 --> 00:18:34,595 I haven't the slightest idea. 222 00:18:36,222 --> 00:18:37,389 Unless... 223 00:18:39,098 --> 00:18:40,475 Get into this. 224 00:18:40,558 --> 00:18:43,102 Listen carefully. Outside there's a horse and coach. 225 00:18:43,186 --> 00:18:45,188 Go boldly out, mount the box and drive off. 226 00:18:45,271 --> 00:18:47,732 No one will question you, except the lady inside. 227 00:18:47,815 --> 00:18:51,819 She may become violent. Drive her to the Forest of Beauvry. You have money? 228 00:18:51,903 --> 00:18:54,614 - Five crowns. - Scarcely enough to start a revolution. 229 00:18:54,697 --> 00:18:58,243 I'll get the money. Meet me at the signpost in the forest at 9:00 tonight. 230 00:18:58,326 --> 00:19:00,161 Is that clear? Off with you. 231 00:19:03,957 --> 00:19:05,291 Goodbye, Mother. 232 00:19:12,298 --> 00:19:14,717 - I'm sorry, Father. - Take my sword. 233 00:19:15,260 --> 00:19:17,178 Try not to dishonor it. 234 00:19:21,099 --> 00:19:22,767 Thank you, Father. 235 00:19:30,275 --> 00:19:31,609 Good luck. 236 00:19:43,955 --> 00:19:45,248 It's all right. 237 00:19:45,582 --> 00:19:48,209 He's very young. Look after him. 238 00:19:49,002 --> 00:19:51,963 As you've always looked after me. I swear it. 239 00:19:52,213 --> 00:19:54,007 God bless you, Andre. 240 00:19:57,010 --> 00:19:59,888 And now for the stuff that makes fools of princes... 241 00:19:59,971 --> 00:20:02,140 and princes of fools. Money. 242 00:20:02,182 --> 00:20:04,267 Andre, you be careful what you do. 243 00:20:04,350 --> 00:20:07,395 Precisely my intention. I go now to consult my attorney... 244 00:20:07,478 --> 00:20:09,480 the eminent lawyer Fabian. 245 00:20:12,483 --> 00:20:15,361 Is this the bald pate of the lawyer Fabian? 246 00:20:17,488 --> 00:20:18,531 Yes. 247 00:20:20,200 --> 00:20:24,078 - Moreau, I can't see you. - You must be shortsighted. I'm here. 248 00:20:24,787 --> 00:20:29,167 Be good enough to make out an advance on my allowance for next year, say half. 249 00:20:29,250 --> 00:20:31,878 Next year's allowance? Impossible! 250 00:20:32,128 --> 00:20:34,339 Figaro, you may leave us. 251 00:20:37,550 --> 00:20:39,928 But there is no more money. None at all. 252 00:20:40,011 --> 00:20:42,430 - Didn't you get my letter? - I never read letters. 253 00:20:42,514 --> 00:20:45,934 But I wrote and told you the allowance has been stopped. 254 00:20:46,684 --> 00:20:47,393 Stopped? 255 00:20:47,477 --> 00:20:50,438 The gentleman is no longer able to provide for your welfare. 256 00:20:50,522 --> 00:20:52,690 Put that thing down and get out of here. 257 00:20:52,774 --> 00:20:56,653 I shall go to this gentleman and extract the allowance in person. 258 00:20:56,736 --> 00:20:58,488 - What is his name? - His name? 259 00:20:58,571 --> 00:20:59,906 Impossible. 260 00:21:01,324 --> 00:21:03,660 You know I can't do that, Andre. 261 00:21:04,786 --> 00:21:06,663 I know nothing at all! 262 00:21:09,832 --> 00:21:11,543 For 30-odd years... 263 00:21:11,960 --> 00:21:16,047 I have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... 264 00:21:16,130 --> 00:21:18,716 my obscure beginnings, and my mysterious birth. 265 00:21:18,800 --> 00:21:22,262 If you fidget, I may draw blood. You're making me nervous. Where was I? 266 00:21:22,345 --> 00:21:23,847 Yes, my birth. 267 00:21:23,972 --> 00:21:26,683 Being adequately financed by whoever was responsible... 268 00:21:26,766 --> 00:21:29,936 for my arrival in what is termed "the wrong side of the blanket"... 269 00:21:30,019 --> 00:21:33,565 I was content to be ignorant of my parentage. 270 00:21:33,857 --> 00:21:35,650 But now I need money. 271 00:21:36,651 --> 00:21:40,070 It is at this moment that my elusive papa concludes... 272 00:21:40,779 --> 00:21:42,739 that his duty is done... 273 00:21:42,823 --> 00:21:45,659 and that there should be no more cakes and ale... 274 00:21:45,742 --> 00:21:47,995 for his mischievous youth. 275 00:21:49,121 --> 00:21:53,292 A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed. 276 00:21:53,375 --> 00:21:55,794 We must therefore face the fact... 277 00:21:56,253 --> 00:21:59,756 that the hour has come to tear down the veil... 278 00:21:59,840 --> 00:22:02,551 and unmask this philandering gentleman. 279 00:22:04,428 --> 00:22:06,930 Who is he, Fabian? Who is my father? 280 00:22:07,848 --> 00:22:09,850 No! I won't tell. 281 00:22:10,225 --> 00:22:12,269 You're making me nervous again. 282 00:22:12,311 --> 00:22:14,605 I can't betray a client's confidence. 283 00:22:14,688 --> 00:22:18,025 Look at my hand, how it shakes and trembles with emotion. 284 00:22:19,276 --> 00:22:23,322 What is his name, Fabian? The name of my father. What is it? 285 00:22:24,323 --> 00:22:26,533 Count de Gavrillac. 286 00:22:28,785 --> 00:22:30,787 - The address? - In Normandy. 287 00:22:30,913 --> 00:22:33,832 The manor of Gavrillac. Near Dieppe. 288 00:22:49,014 --> 00:22:50,474 Here I am, Andre! 289 00:22:54,353 --> 00:22:58,398 All in one piece? Where's the lady? My bride-to-be, the light of my life. 290 00:22:58,482 --> 00:23:02,027 - Come on, boy. Where's Lenore? - I don't know. I mislaid her. 291 00:23:02,110 --> 00:23:03,695 You mislaid her? 292 00:23:05,572 --> 00:23:09,868 What is she, a button, a handkerchief that can be dropped or sent to the laundry? 293 00:23:09,952 --> 00:23:11,537 You dunderhead, where is she? 294 00:23:11,620 --> 00:23:14,498 When we stopped at the city gates, she was out and away... 295 00:23:14,540 --> 00:23:16,333 before I could catch her. 296 00:23:16,833 --> 00:23:19,127 Say, did she leave any message? 297 00:23:20,420 --> 00:23:21,880 She just left. 298 00:23:22,464 --> 00:23:24,841 I'm sorry, Andre. I let you down again. 299 00:23:29,888 --> 00:23:32,808 The oceans are full of fish and the heavens with stars. 300 00:23:32,891 --> 00:23:35,519 To contemplate one woman to the exclusion of others... 301 00:23:35,561 --> 00:23:37,813 may be for some men, but not for me. 302 00:23:38,897 --> 00:23:41,024 Come on, boy. To Gavrillac! 303 00:23:52,077 --> 00:23:54,872 It's coming, Andre, and no one can stop it. 304 00:23:54,913 --> 00:23:57,708 The apple cart the tyrants are riding will be overturned. 305 00:23:57,791 --> 00:24:00,127 I tell you, it can't be much longer. 306 00:24:01,420 --> 00:24:02,504 Longer? 307 00:24:03,714 --> 00:24:05,674 I think it's already happened. 308 00:24:20,606 --> 00:24:22,941 Happy the rascal traveling life's byway... 309 00:24:23,025 --> 00:24:25,444 to whom the gods say, "Here's an easy switch 310 00:24:25,527 --> 00:24:27,738 "You may have lost Diana on the highway 311 00:24:27,779 --> 00:24:30,782 "But, look, there is Aphrodite in a ditch" 312 00:24:32,492 --> 00:24:34,203 - Molière? - Moreau. 313 00:24:36,121 --> 00:24:38,624 Andre Moreau at your service. 314 00:24:40,458 --> 00:24:42,877 You make up poetry, Andre Moreau. 315 00:24:43,044 --> 00:24:45,755 A carriage maker would be more apropos. 316 00:24:46,380 --> 00:24:49,675 I suppose you don't know how to mend a broken wheel? 317 00:24:53,930 --> 00:24:55,598 Unfortunately, no. 318 00:24:55,681 --> 00:24:58,851 - A broken heart, now... - Thank you. My heart is quite intact. 319 00:24:58,935 --> 00:25:02,730 I envy you. Mine is in chains from this moment. 320 00:25:09,111 --> 00:25:12,240 The lady's carriage needs attention. Will you see to it? 321 00:25:15,201 --> 00:25:17,036 It may take a little time. 322 00:25:17,119 --> 00:25:21,457 Now, I happen to know of a nearby tavern where we could discuss the weather. 323 00:25:21,499 --> 00:25:23,334 - We? - It's not of the best repute. 324 00:25:23,417 --> 00:25:25,962 You'll need me to protect you from the undesirables. 325 00:25:26,003 --> 00:25:27,672 Including yourself? 326 00:25:28,089 --> 00:25:30,633 You have a point. I'll endeavor to bear it in mind. 327 00:25:30,716 --> 00:25:32,802 It won't be necessary. I'm not coming. 328 00:25:32,885 --> 00:25:36,055 - Then I shall come with you. - Come where with me? 329 00:25:36,180 --> 00:25:39,559 To the ends of the earth, if that's where you're going. 330 00:25:39,642 --> 00:25:41,978 I'm going home, and that's half a mile. 331 00:25:42,019 --> 00:25:46,107 Half a mile with you is as 50 leagues with Cleopatra. 332 00:25:48,943 --> 00:25:50,319 Milady... 333 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 Goodbye, poet. 334 00:25:54,699 --> 00:25:58,828 Thank you for your rhyming. My coach is ready, and we have to part. 335 00:25:59,704 --> 00:26:02,164 Your coachman has abominable timing. 336 00:26:02,248 --> 00:26:05,084 He mends your carriage but breaks my heart. 337 00:26:11,048 --> 00:26:12,341 Goodbye. 338 00:26:30,568 --> 00:26:33,362 Don't speak. Don't say a word. I love you. 339 00:26:33,446 --> 00:26:36,866 You look at me astonished. You cannot be more surprised than I. 340 00:26:36,908 --> 00:26:38,117 But... 341 00:26:39,911 --> 00:26:42,705 I love you. Only you and you alone. 342 00:26:43,080 --> 00:26:46,542 Do you believe a word I say? Don't answer. I forgive your disbelief. 343 00:26:46,584 --> 00:26:50,254 My own ears find it hard enough to believe what my lips are telling you. 344 00:26:50,338 --> 00:26:53,799 One thing alone is clear. You can't ride into my life and out again... 345 00:26:53,883 --> 00:26:57,678 without my knowing who you are, where you come from, or where you're going to. 346 00:26:57,762 --> 00:27:00,556 Where are you going to, by the way? Don't answer. 347 00:27:00,598 --> 00:27:02,725 Let me read it in your hand. 348 00:27:07,647 --> 00:27:09,524 Your line of lunar... 349 00:27:11,108 --> 00:27:14,070 Your line of lunar indicates that you are going home... 350 00:27:14,153 --> 00:27:16,656 to visit your mother. 351 00:27:17,740 --> 00:27:19,075 My father. 352 00:27:20,493 --> 00:27:21,911 It's his birthday. 353 00:27:23,037 --> 00:27:25,581 Why, yes. How did you know? 354 00:27:26,958 --> 00:27:29,168 It's nothing. Nothing at all. 355 00:27:29,293 --> 00:27:31,921 No, it's amazing. Please, go on. 356 00:27:33,256 --> 00:27:34,757 With pleasure. 357 00:27:36,592 --> 00:27:39,594 Your Ring of Solomon tells me... 358 00:27:41,763 --> 00:27:43,932 that you are the daughter of a count. 359 00:27:44,015 --> 00:27:45,559 Why, it's true. 360 00:27:46,393 --> 00:27:47,519 And... 361 00:27:47,602 --> 00:27:51,523 in the far right-hand corner of your coat of arms... 362 00:27:52,357 --> 00:27:55,443 you have a four-leaf clover on a cloth of gold. 363 00:27:57,571 --> 00:27:58,697 Incredible! 364 00:27:59,990 --> 00:28:02,909 And on the scroll across the center... 365 00:28:03,118 --> 00:28:05,912 I can almost see your name. 366 00:28:06,746 --> 00:28:10,417 - Almost? - It's becoming clearer every minute. 367 00:28:10,667 --> 00:28:12,752 Tell me my name. 368 00:28:12,919 --> 00:28:14,129 It's... 369 00:28:17,924 --> 00:28:19,134 Yes. 370 00:28:22,679 --> 00:28:24,055 Gavrillac. 371 00:28:26,558 --> 00:28:28,810 Why, it is! It's Gavrillac. 372 00:28:28,935 --> 00:28:31,438 My father's the Count de Gavrillac. 373 00:28:33,440 --> 00:28:35,192 You don't look well. 374 00:28:36,484 --> 00:28:40,322 No, I'm sorry, but forgive me. I must go. 375 00:28:40,363 --> 00:28:42,115 No! You'll kill yourself! 376 00:28:44,326 --> 00:28:47,537 Maybe that's the only practical solution. 377 00:28:49,372 --> 00:28:50,790 That's better. 378 00:28:52,167 --> 00:28:54,044 We're almost there now. 379 00:28:56,838 --> 00:29:00,258 Look. There's my father's house. 380 00:29:01,593 --> 00:29:02,969 We're home. 381 00:29:08,683 --> 00:29:10,185 You must come in and rest a minute. 382 00:29:10,268 --> 00:29:12,812 I know my father will be happy to meet you. 383 00:30:49,116 --> 00:30:51,410 How strange is the human heart. 384 00:30:53,162 --> 00:30:55,873 In life, we never met, my father and I. 385 00:30:56,165 --> 00:30:59,293 No spark of love, no hint of emotion between us. 386 00:31:00,878 --> 00:31:03,255 Yet, I look upon his face in death... 387 00:31:03,881 --> 00:31:05,633 and I'm moved to tears. 388 00:31:07,009 --> 00:31:08,177 Poor Andre. 389 00:31:09,136 --> 00:31:12,181 No. Not poor Andre. Never poor Andre. 390 00:31:12,723 --> 00:31:15,643 If he finds and loses a father, falls in love with a maid... 391 00:31:15,684 --> 00:31:19,980 then discovers the maid is his sister, all in the space of an hour, what of it? 392 00:31:20,773 --> 00:31:22,983 Andre, what did she say when you told her? 393 00:31:23,025 --> 00:31:25,194 I told her nothing, nor shall I. 394 00:31:25,277 --> 00:31:28,739 The old man kept his secret secure during his lifetime. 395 00:31:28,822 --> 00:31:32,326 Let him take it with him to heaven. I'll not betray him. 396 00:31:32,993 --> 00:31:34,954 Won't you see her again? 397 00:31:37,039 --> 00:31:40,501 I'd like her to know that she's not alone in her grief. 398 00:31:44,713 --> 00:31:47,341 I'd like you to know that, too, Andre. 399 00:31:51,929 --> 00:31:53,889 Here's to you, my hothead... 400 00:31:53,973 --> 00:31:57,142 so eager to solve at a blow the dilemma of living. 401 00:31:57,226 --> 00:32:00,646 I doubt if there is a solution, but should it exist... 402 00:32:00,855 --> 00:32:02,690 by heaven, we'll find it. 403 00:32:03,649 --> 00:32:05,234 - Together. - Together. 404 00:32:06,026 --> 00:32:08,529 - You there, innkeeper! - Coming, sir. 405 00:32:08,612 --> 00:32:10,823 How much longer? Milord is getting impatient. 406 00:32:10,906 --> 00:32:14,577 Five minutes, sir. Possibly ten. A quarter of an hour at the most. 407 00:32:14,660 --> 00:32:17,204 - Tell the idiot to hurry. - Thank you. 408 00:32:18,455 --> 00:32:22,209 Two hours to shoe a horse. Still not ready. 409 00:32:22,585 --> 00:32:26,130 You know, he's good this Marcus Brutus. Listen to this: 410 00:32:27,047 --> 00:32:30,134 "The grip of the aristocratic tyrants is on all things living... 411 00:32:30,217 --> 00:32:33,721 "crushing them underfoot like grapes in the wine press. " 412 00:32:34,471 --> 00:32:36,432 - Treason. - "I warn them. 413 00:32:36,515 --> 00:32:40,144 "The people will make an end of this canker of privilege. " 414 00:32:40,269 --> 00:32:43,063 Fellow has a dangerous gift of eloquence. 415 00:32:44,273 --> 00:32:47,568 It's my men returning. Tell them to make less noise. 416 00:32:53,407 --> 00:32:56,327 That horse in the yard, the gray, it's yours. 417 00:32:56,577 --> 00:32:58,746 - Yes. - Your name is de Valmorin? 418 00:32:59,121 --> 00:33:01,081 Philippe de Valmorin from Paris... 419 00:33:01,165 --> 00:33:03,876 who's been writing and preaching treason all over the city. 420 00:33:03,959 --> 00:33:08,297 His name's Pierre Duval from Limoges on his way to Rouen to inspect a cathedral. 421 00:33:08,380 --> 00:33:10,591 - I'm not talking to you. - I'm talking to you. 422 00:33:10,674 --> 00:33:14,261 - We're architects from the south. - You're the traitors we're looking for. 423 00:33:14,345 --> 00:33:16,847 No, not him. He had no part in it. 424 00:33:17,306 --> 00:33:20,309 - No part in what? - No part in anything treasonable. 425 00:33:20,351 --> 00:33:23,437 - Come on. We're late. If you'll excuse us. - Seize them! 426 00:33:24,813 --> 00:33:27,900 - You're under arrest. - One moment, Chabrillaine. 427 00:33:29,151 --> 00:33:32,071 - Is something the matter? - These are the men, milord. 428 00:33:32,154 --> 00:33:35,366 This man calls himself Marcus Brutus. His real name is de Valmorin. 429 00:33:35,449 --> 00:33:37,952 - His name is Pierre Duval. - Silence! 430 00:33:40,995 --> 00:33:42,455 Why, Duval... 431 00:33:42,914 --> 00:33:47,126 how delightful to see you again after, how long is it? Nearly five years. 432 00:33:47,210 --> 00:33:49,379 Forgive me for not recognizing you sooner... 433 00:33:49,462 --> 00:33:52,632 but you were only a boy when we last met and now you're a man. 434 00:33:52,715 --> 00:33:54,425 How is your dear mother? 435 00:33:57,178 --> 00:33:59,597 - She's well, sir. - And your father? 436 00:34:01,307 --> 00:34:02,642 He, too, is well, sir. 437 00:34:02,684 --> 00:34:05,228 Tell me, does he still play Vazique? 438 00:34:05,687 --> 00:34:07,522 Occasionally, I believe. Yes, sir. 439 00:34:07,605 --> 00:34:10,233 Be good enough to give him my kindest regards. 440 00:34:10,316 --> 00:34:13,278 Sergeant. I fancy your men have a thirst. 441 00:34:13,361 --> 00:34:15,530 Take them into the pump room and quench it. 442 00:34:15,613 --> 00:34:18,533 - Milord, I had no idea. - A case of mistaken identity. 443 00:34:18,616 --> 00:34:20,952 Innkeeper, wine for my friends. 444 00:34:23,454 --> 00:34:26,124 So they mistook you for Marcus Brutus. 445 00:34:26,708 --> 00:34:28,334 Most interesting. 446 00:34:29,335 --> 00:34:32,088 I'm deeply obliged to you for your kind assistance, sir. 447 00:34:32,172 --> 00:34:35,383 I would've done no less for Marcus Brutus himself. 448 00:34:37,302 --> 00:34:40,722 He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... 449 00:34:40,763 --> 00:34:43,057 into Her Majesty's bedchamber. 450 00:34:43,141 --> 00:34:46,186 I could hardly permit him to fall into the hands of the law... 451 00:34:46,269 --> 00:34:49,439 having promised myself the pleasure of killing him personally. 452 00:34:49,522 --> 00:34:53,151 Pierre, we must go. We're expected at Rouen by nightfall. 453 00:34:53,276 --> 00:34:56,321 Wait. The cathedral will not run away. 454 00:34:57,113 --> 00:34:59,657 And the title used by Marcus Brutus: 455 00:34:59,741 --> 00:35:02,202 "Liberty, Equality, Fraternity. " 456 00:35:02,911 --> 00:35:06,456 Liberty must be rationed among the few with the talent to use it. 457 00:35:06,748 --> 00:35:08,625 There's no such thing as equality. 458 00:35:08,708 --> 00:35:11,544 Most men are born with the gutter and are at home there. 459 00:35:11,586 --> 00:35:15,131 As for fraternity, a de Maynes is nobody's brother. 460 00:35:16,299 --> 00:35:18,468 We stand alone at the head of the table... 461 00:35:18,551 --> 00:35:21,804 and if ever our rights are challenged, this is our answer. 462 00:35:22,722 --> 00:35:25,767 I look forward to making it to this Marcus Brutus... 463 00:35:25,850 --> 00:35:29,437 when I catch up with him, but I doubt he has the stomach for an encounter. 464 00:35:29,521 --> 00:35:32,232 - The man is clearly a coward. - A coward? 465 00:35:33,775 --> 00:35:35,068 We're leaving. 466 00:35:35,109 --> 00:35:39,072 A spineless upstart, who so far lacks the courage of his own convictions... 467 00:35:39,155 --> 00:35:41,241 that he dare not even sign them with his name. 468 00:35:41,324 --> 00:35:43,076 - Had he been born... - A gentleman? 469 00:35:43,117 --> 00:35:46,162 His race is as old, his blood is as good as yours. 470 00:35:46,788 --> 00:35:48,373 I hardly think so. 471 00:35:48,456 --> 00:35:51,376 His sentiments betray his lack of breeding... 472 00:35:51,501 --> 00:35:53,461 the result of his unfortunate mother... 473 00:35:53,503 --> 00:35:56,798 forming an attachment for one of her husband's stableboys. 474 00:36:01,094 --> 00:36:04,597 - De Maynes, consider I struck that blow. - With pleasure. 475 00:36:05,306 --> 00:36:08,810 But first, shall we step into the garden, Marcus Brutus? 476 00:36:09,310 --> 00:36:12,021 Or would you prefer to be run through here and now? 477 00:36:12,105 --> 00:36:14,899 I shall be happy to give you satisfaction. 478 00:36:23,324 --> 00:36:26,494 Tell Father I didn't dishonor his sword after all. 479 00:36:46,263 --> 00:36:49,766 If you've a shred of honor left, you'll stop this fight. It's murder. 480 00:36:49,850 --> 00:36:52,186 The best swordsman in France against a callow boy? 481 00:36:52,269 --> 00:36:53,187 A blow was struck. 482 00:36:53,270 --> 00:36:56,523 The blow was provoked, you know it, provoked in cold blood. 483 00:37:13,290 --> 00:37:15,083 It won't be long now. 484 00:37:15,375 --> 00:37:17,377 De Maynes is the ultimate swordsman. 485 00:37:17,461 --> 00:37:19,129 No rival, no peer. 486 00:37:19,338 --> 00:37:23,509 He practices daily with his private instructor, the great Doutreval of Dijon. 487 00:38:15,811 --> 00:38:18,772 You should've learned to use a sword before you turned traitor. 488 00:38:18,814 --> 00:38:21,525 Pick it up. You shall die with it in your hand. 489 00:38:40,043 --> 00:38:43,672 Yes, you're going to die, but not by a bullet. 490 00:38:44,715 --> 00:38:47,301 You're going to die as he died, by the sword. 491 00:38:47,885 --> 00:38:52,306 You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did. 492 00:38:53,056 --> 00:38:57,686 And then I, Andre Moreau, will kill you as you killed him. 493 00:39:01,398 --> 00:39:03,192 I swear it, Philippe. 494 00:39:03,984 --> 00:39:06,111 By all that I hold sacred... 495 00:39:07,029 --> 00:39:09,406 I swear you this man's death. 496 00:39:20,501 --> 00:39:22,044 Go after him and take him! 497 00:39:22,127 --> 00:39:23,378 Sergeant, to horse! 498 00:39:24,505 --> 00:39:27,216 - Hurry, men. Mount up! - Take him alive! 499 00:41:08,774 --> 00:41:10,902 Try to remember him living. 500 00:41:12,653 --> 00:41:15,698 The vigor, the zest of him alive. 501 00:41:18,910 --> 00:41:20,203 It helps. 502 00:41:21,120 --> 00:41:22,288 I know. 503 00:41:23,206 --> 00:41:24,373 Does it? 504 00:41:25,500 --> 00:41:27,793 Thank you. I'll try. 505 00:41:28,836 --> 00:41:32,131 It may not heal your grief, but it will cushion it. 506 00:41:33,382 --> 00:41:36,260 You speak of grief as if you knew it well. 507 00:41:36,594 --> 00:41:38,095 Only too well. 508 00:41:42,141 --> 00:41:43,893 I want to apologize. 509 00:41:44,101 --> 00:41:45,436 Apologize? 510 00:41:47,146 --> 00:41:49,273 My behavior in the coach... 511 00:41:51,984 --> 00:41:54,028 it must've seemed strange. 512 00:41:54,612 --> 00:41:57,031 It did for a moment. 513 00:41:59,116 --> 00:42:01,744 But just for a moment. It's forgotten. 514 00:42:02,286 --> 00:42:04,997 You're very understanding and generous. 515 00:42:05,122 --> 00:42:09,752 And you are very kind and thoughtful to come to me now when I need a friend. 516 00:42:09,961 --> 00:42:11,879 I shall never forget it. 517 00:42:11,963 --> 00:42:14,632 I would not have intruded had I not been... 518 00:42:14,715 --> 00:42:17,301 so gravely concerned over your future. 519 00:42:17,718 --> 00:42:19,303 - My future? - Yes. 520 00:42:20,847 --> 00:42:23,140 What is to become of you, Aline? 521 00:42:23,724 --> 00:42:26,853 - Forgive me. - It's quite all right, Andre. 522 00:42:33,651 --> 00:42:35,194 You were saying? 523 00:42:37,196 --> 00:42:40,366 I was saying, what is to become of a young girl... 524 00:42:40,616 --> 00:42:43,368 left defenseless, alone in the world? 525 00:42:45,579 --> 00:42:47,038 Alone, Andre? 526 00:42:48,665 --> 00:42:50,292 You have friends? 527 00:42:51,626 --> 00:42:54,004 - One or two, but... - Who are they? 528 00:42:54,421 --> 00:42:56,882 Forgive me. I seek only to protect you from those... 529 00:42:56,923 --> 00:42:58,341 Undesirables? 530 00:42:58,925 --> 00:43:00,510 Best to be sure. 531 00:43:01,887 --> 00:43:04,222 Can one ever be sure of anyone? 532 00:43:06,600 --> 00:43:08,643 People change so quickly. 533 00:43:14,316 --> 00:43:16,902 However, I would say that the Marquis de Maynes... 534 00:43:16,985 --> 00:43:19,070 is more reliable than some. 535 00:43:20,614 --> 00:43:23,366 Yes. Her Majesty's appointed him as my guardian. 536 00:43:27,787 --> 00:43:30,207 I'm afraid I can't discuss it now. 537 00:43:31,166 --> 00:43:32,792 Andre, follow me. 538 00:43:34,711 --> 00:43:36,421 Quickly, this way. 539 00:43:41,635 --> 00:43:43,470 You're young and fair. 540 00:43:44,095 --> 00:43:46,932 May providence guide you and comfort you. 541 00:43:54,314 --> 00:43:56,191 Search the garden, men. 542 00:43:59,069 --> 00:44:00,570 Sir! There he goes! 543 00:44:00,654 --> 00:44:02,280 Come, men! This way! 544 00:44:49,870 --> 00:44:53,582 Welcome, friend. A hundred thousand welcomes. 545 00:44:55,250 --> 00:44:56,626 And "shh!" to you. 546 00:44:56,793 --> 00:44:59,087 A hundred thousand... 547 00:45:00,714 --> 00:45:02,340 What's your name? 548 00:45:04,885 --> 00:45:08,138 Is that so? Glad to know you. 549 00:45:09,598 --> 00:45:12,976 What's my name? Go ahead and ask me. Who am I? 550 00:45:16,146 --> 00:45:17,939 You're not interested. 551 00:45:18,273 --> 00:45:19,608 In that case... 552 00:45:19,691 --> 00:45:23,528 I shall introduce myself to myself. 553 00:45:25,405 --> 00:45:27,407 Do you know who this is? 554 00:45:28,241 --> 00:45:29,659 Scaramouche. 555 00:45:34,247 --> 00:45:38,418 Scaramouche, yes, but who is Scaramouche? 556 00:45:40,086 --> 00:45:43,797 And why does he hide his face behind a mask? 557 00:45:47,051 --> 00:45:48,552 You don't know? 558 00:45:49,345 --> 00:45:51,055 Then I'll show you. 559 00:46:00,105 --> 00:46:01,774 Scaramouche is... 560 00:46:16,121 --> 00:46:17,206 Halt! 561 00:46:18,123 --> 00:46:21,126 He can't be far. Search every house. 562 00:46:50,823 --> 00:46:53,117 Where is Scaramouche? Find him. 563 00:46:53,200 --> 00:46:55,744 Find that lazy, good-for-nothing Scaramouche. 564 00:46:56,662 --> 00:46:59,832 He can't do this to me. I'll throw him out. He's sacked. 565 00:46:59,915 --> 00:47:02,793 There you are. Come along. Bring him up quickly. 566 00:47:02,877 --> 00:47:06,589 The audience is waiting. Where have you been? 567 00:47:08,299 --> 00:47:11,343 Been drinking again. Don't lie to me. I can smell it. Come on. 568 00:47:11,427 --> 00:47:12,511 You idiot! 569 00:47:48,297 --> 00:47:50,216 Get back on, you fool! 570 00:48:07,149 --> 00:48:09,568 Scaramouche. Drunk again, huh? 571 00:48:32,758 --> 00:48:34,426 So there you are. 572 00:48:35,386 --> 00:48:38,556 - Do you know who this is? - Scaramouche! 573 00:48:39,932 --> 00:48:43,184 Scaramouche, yes, but who is Scaramouche? 574 00:48:44,102 --> 00:48:48,189 And why does he hide his face behind a mask? 575 00:48:49,440 --> 00:48:50,900 You don't know? 576 00:48:51,734 --> 00:48:53,486 Then I'll tell you. 577 00:48:54,487 --> 00:48:57,657 Scaramouche is a fool. 578 00:48:59,033 --> 00:49:00,285 A genius. 579 00:49:01,452 --> 00:49:03,037 A ne'er-do-well. 580 00:49:04,080 --> 00:49:05,748 A saint. 581 00:49:06,457 --> 00:49:08,585 Fickle, adoring... 582 00:49:09,627 --> 00:49:12,172 false and true together. 583 00:49:13,882 --> 00:49:15,425 Woman's enemy. 584 00:49:16,676 --> 00:49:20,680 And the one thing she can't do without: a man! 585 00:49:31,316 --> 00:49:32,942 Come on. Kiss me. 586 00:50:02,096 --> 00:50:03,431 You wait... 587 00:50:04,849 --> 00:50:05,975 There! 588 00:50:31,543 --> 00:50:34,420 Bravo! Bravo! Bravissimo! 589 00:50:34,504 --> 00:50:35,964 What a clown! 590 00:50:36,130 --> 00:50:39,008 - What a cheat. What a viper! - Quiet! I'm talking. 591 00:50:39,050 --> 00:50:42,345 What an artist! What a performer! I kiss your hand! 592 00:50:43,555 --> 00:50:46,975 - Thank you. You'll excuse me. Pardon me. - Excuse you? 593 00:50:47,058 --> 00:50:50,353 Knave, wretch, viper, villain! 594 00:50:50,687 --> 00:50:53,606 Cur, dog, serpent, snake! 595 00:50:53,815 --> 00:50:55,525 Stay where you are! 596 00:50:56,401 --> 00:50:58,236 You, open the curtain. 597 00:50:59,195 --> 00:51:03,074 We seek one Andre Moreau, a traitor. 598 00:51:03,908 --> 00:51:05,827 I, sir, am Gaston Binet. 599 00:51:06,077 --> 00:51:08,496 The Gaston Binet of the Gaston Binet Company... 600 00:51:08,580 --> 00:51:10,165 Shut your mouth. 601 00:51:12,083 --> 00:51:13,209 Who are you? 602 00:51:17,046 --> 00:51:18,381 Harlequin. 603 00:51:19,424 --> 00:51:21,050 Madame Frying Pan. 604 00:51:23,928 --> 00:51:25,763 - Punchinello. - Pierrette. 605 00:51:26,097 --> 00:51:27,348 Pierrot. 606 00:51:31,102 --> 00:51:32,854 Now, what about you? 607 00:51:36,941 --> 00:51:37,942 Yes, you. 608 00:51:46,450 --> 00:51:48,744 - Scaramouche. - Wait. Take off your mask. 609 00:51:49,119 --> 00:51:51,246 No. I couldn't do that. 610 00:51:51,663 --> 00:51:54,625 I might look into a mirror and perceive my soul... 611 00:51:54,666 --> 00:51:57,419 and supposing it was as hideous as yours? 612 00:51:59,963 --> 00:52:03,091 - Take off your mask. - It can't be done. But why? 613 00:52:03,217 --> 00:52:06,303 Columbine knows, but will she tell? 614 00:52:07,137 --> 00:52:08,472 I wonder. 615 00:52:11,225 --> 00:52:14,228 What was the name of the man you are looking for? 616 00:52:14,311 --> 00:52:17,147 Andre Moreau. You know him? 617 00:52:20,817 --> 00:52:22,611 I know a lot of men. 618 00:52:24,154 --> 00:52:27,950 This Andre Moreau, would you say he looks like Scaramouche? 619 00:52:28,033 --> 00:52:30,285 The same height and build perhaps? 620 00:52:30,327 --> 00:52:33,163 The same brown eyes waiting to betray you... 621 00:52:33,247 --> 00:52:36,416 and the wicked mouth that laughs at you and lies. 622 00:52:37,668 --> 00:52:40,170 Now, make him take his mask off. 623 00:52:41,213 --> 00:52:42,506 Take it off. 624 00:52:45,717 --> 00:52:48,053 Take it off before I cut it off! 625 00:52:57,145 --> 00:52:59,606 - Sergeant, bring your men! - Come on, men! 626 00:52:59,731 --> 00:53:02,359 - You, what's down there? - Unhand me, sir! 627 00:53:06,363 --> 00:53:08,323 Don't go down there, sir! 628 00:53:09,074 --> 00:53:11,577 Come back, sir! How dare you? 629 00:53:15,873 --> 00:53:17,541 He didn't get far. 630 00:53:21,628 --> 00:53:23,505 Andre Moreau, I think. 631 00:53:25,215 --> 00:53:27,718 But I could've sworn that... 632 00:53:29,052 --> 00:53:31,221 We've wasted enough time on this fool. 633 00:53:31,305 --> 00:53:33,724 Sergeant, bring your men. We'll block every road. 634 00:53:33,807 --> 00:53:34,892 Follow me! 635 00:53:49,072 --> 00:53:51,617 Here I am, my pet. Don't be nervous. 636 00:53:57,247 --> 00:54:00,125 You saved my life. You love me. 637 00:54:00,584 --> 00:54:02,127 Come to my arms. 638 00:54:02,211 --> 00:54:05,422 - Sit down! I'll send for a doctor. - A doctor? 639 00:54:05,672 --> 00:54:08,967 Your brain's gone. Where did you fall, on your head? 640 00:54:09,176 --> 00:54:12,012 - Not exactly, no. - I hope it hurts. 641 00:54:12,304 --> 00:54:15,098 The pain is exquisite, but I suffer it gladly... 642 00:54:16,391 --> 00:54:18,894 - knowing that you love me. - Love you? 643 00:54:19,645 --> 00:54:22,147 I'd as soon love a boa constrictor. 644 00:54:22,439 --> 00:54:26,193 Is that my beloved talking, or do my ears deceive me? 645 00:54:27,110 --> 00:54:29,154 Listen, you clodpoll... 646 00:54:29,822 --> 00:54:33,367 I may have saved your miserable life in a moment of madness... 647 00:54:33,867 --> 00:54:37,329 but if you think that means we're back where we started... 648 00:54:37,412 --> 00:54:40,040 then maybe this will help you think otherwise! 649 00:54:40,749 --> 00:54:41,959 Magnificent! 650 00:55:14,991 --> 00:55:18,703 If it isn't my old friend Doutreval. 651 00:55:20,663 --> 00:55:22,415 Give me a lesson now, Doutreval. 652 00:55:22,498 --> 00:55:26,419 Just one more little lesson. Remember our bargain. 653 00:55:26,586 --> 00:55:29,630 You teach me to fence, and I teach you to act. 654 00:55:30,256 --> 00:55:32,049 I teach you to fence? 655 00:55:32,300 --> 00:55:35,219 The way you teach the Marquis, Doutreval. 656 00:55:36,053 --> 00:55:37,346 En garde. 657 00:55:43,436 --> 00:55:44,854 The Marquis? 658 00:55:46,522 --> 00:55:47,982 What marquis? 659 00:55:56,741 --> 00:55:58,659 Where did you get this? 660 00:55:59,535 --> 00:56:01,162 Who gave you this? 661 00:56:07,502 --> 00:56:09,212 Don't you remember? 662 00:56:09,545 --> 00:56:12,924 - You gave it to me, Doutreval. - I? 663 00:58:08,747 --> 00:58:11,666 Don't move. Who are you? 664 00:58:12,334 --> 00:58:13,793 They call me Moreau. 665 00:58:13,835 --> 00:58:16,713 I seek one Doutreval of Dijon, master swordsman. 666 00:58:18,173 --> 00:58:19,883 What do you want with him? 667 00:58:20,091 --> 00:58:23,637 His skill for my right arm, his knowledge for my ignorance... 668 00:58:24,012 --> 00:58:25,722 his silence for my safety. 669 00:58:27,516 --> 00:58:30,477 I know nothing of the sword. I need instruction. 670 00:58:30,852 --> 00:58:33,313 There are many who can teach a man the sword. 671 00:58:34,481 --> 00:58:37,192 But no one, they say, like Doutreval of Dijon. 672 00:58:37,901 --> 00:58:40,695 Doutreval serves only the Marquis de Maynes. 673 00:58:41,029 --> 00:58:42,781 They told me otherwise. 674 00:58:44,574 --> 00:58:46,117 What did they tell you? 675 00:58:46,201 --> 00:58:49,830 That Doutreval would never refuse a friend of Marcus Brutus. 676 00:58:58,922 --> 00:59:02,801 Mummers and friends, great news! 677 00:59:04,511 --> 00:59:07,138 A certain gentleman of our acquaintance... 678 00:59:07,222 --> 00:59:09,558 has decided to remain in Lacrosse... 679 00:59:09,599 --> 00:59:12,727 and devote his time to the service of Festus. 680 00:59:14,229 --> 00:59:17,524 Not merely for one night, but indefinitely. 681 00:59:17,607 --> 00:59:20,944 I give you our new Scaramouche. 682 00:59:25,866 --> 00:59:27,534 What a performer! 683 00:59:48,096 --> 00:59:51,933 So now you're my leading lady, and I'm your leading man. 684 00:59:53,435 --> 00:59:57,480 - Shall we rehearse a little? - Get out. 685 00:59:58,607 --> 01:00:00,775 When you're placid, you are beautiful... 686 01:00:00,859 --> 01:00:03,653 but when you are angry, you are superb. 687 01:00:04,446 --> 01:00:07,491 You come one step closer, I'll murder you with this saucepan. 688 01:00:07,574 --> 01:00:11,369 - I can't imagine a more glorious death. - I'm warning you, Andre. 689 01:00:11,453 --> 01:00:14,956 I know. But if I took any notice, how insulting it would be. 690 01:00:33,308 --> 01:00:37,604 If I hadn't come back, I doubt you would have lasted the year out. 691 01:00:54,703 --> 01:00:57,248 Think of this, a sword is like a bird. 692 01:00:57,957 --> 01:01:00,459 If you clench it too tightly, you choke it. 693 01:01:00,626 --> 01:01:03,504 Too lightly, and it flies away. 694 01:01:04,588 --> 01:01:08,008 Now, all actions in fencing... 695 01:01:08,843 --> 01:01:12,388 are made only with the fingers, never with the wrist. 696 01:03:07,962 --> 01:03:10,381 Good people of Lacrosse. 697 01:03:10,923 --> 01:03:14,343 Now, let me read you a letter from Paris. 698 01:03:17,847 --> 01:03:21,141 "We, the management of the Prado Ghetta... 699 01:03:21,308 --> 01:03:24,061 "have the pleasure in offering an extended engagement... 700 01:03:24,144 --> 01:03:27,606 "to the Gaston Binet traveling troupe of players... 701 01:03:27,857 --> 01:03:31,527 "featuring the sensational Scaramouche. " 702 01:03:40,411 --> 01:03:43,122 Did anybody see an unpleasant man with a letter? 703 01:03:45,165 --> 01:03:48,376 A letter inviting Scaramouche to Paris? 704 01:03:49,878 --> 01:03:52,172 I need hardly say... 705 01:03:52,672 --> 01:03:56,342 that Scaramouche stays here in Lacrosse. 706 01:03:58,219 --> 01:04:00,722 "Scaramouche stays here in Lacrosse!" 707 01:04:01,514 --> 01:04:02,849 How I hate you. 708 01:04:03,224 --> 01:04:06,936 - How I love you. - Then take me to Paris. 709 01:04:07,020 --> 01:04:09,731 - No! We stay here in Lacrosse. - But why? 710 01:04:10,523 --> 01:04:13,026 - Because I like it. - Like it! You're mad! 711 01:04:13,067 --> 01:04:15,111 - Yes, that's possible. - It's a woman! 712 01:04:15,195 --> 01:04:17,822 - No. - It's a woman. Do you think I'm a fool? 713 01:04:17,947 --> 01:04:19,282 Not entirely. 714 01:04:19,365 --> 01:04:22,994 The woman you slip away to in the mornings. Yes, I've seen you. 715 01:04:23,036 --> 01:04:25,663 Every day before sunrise for nearly six weeks. 716 01:04:25,705 --> 01:04:27,207 I know it's a woman. 717 01:04:29,125 --> 01:04:31,544 There is only one woman... 718 01:04:32,420 --> 01:04:35,215 and she's here in this room... 719 01:04:36,049 --> 01:04:37,383 at this moment. 720 01:04:38,092 --> 01:04:39,677 You're such a liar. 721 01:04:41,888 --> 01:04:43,097 At times. 722 01:04:43,765 --> 01:04:44,807 A liar... 723 01:04:46,184 --> 01:04:48,102 a cheat, and a fraud. 724 01:04:49,896 --> 01:04:51,564 Also, an impostor. 725 01:04:54,400 --> 01:04:57,529 I ought to be burned at the stake for loving you. 726 01:05:05,537 --> 01:05:07,539 Burned to a cinder. 727 01:05:16,047 --> 01:05:17,632 Scaramouche... 728 01:05:19,717 --> 01:05:21,344 take me to Paris. 729 01:05:22,762 --> 01:05:23,930 No. 730 01:05:34,023 --> 01:05:37,569 Once more. One, two, three, four, five, six. Very good. 731 01:05:37,819 --> 01:05:39,988 Now, this time faster. Ready? 732 01:05:42,448 --> 01:05:43,408 Faster. 733 01:05:45,285 --> 01:05:46,411 Very good. 734 01:05:50,373 --> 01:05:53,626 You remember what I said when we started, about the little bird? 735 01:05:53,668 --> 01:05:58,089 Hold it too tightly, you choke it. Too lightly, it will fly away. 736 01:05:59,465 --> 01:06:00,633 Once again. 737 01:06:31,122 --> 01:06:35,126 Doutreval, how long have you been teaching the traitor, Andre, to fence? 738 01:06:36,669 --> 01:06:38,713 He never heard of Andre Moreau. 739 01:06:39,297 --> 01:06:42,842 The fool imagines he's been instructing Montgomery of Lorraine... 740 01:06:43,676 --> 01:06:45,344 an artillery artisan. 741 01:06:45,677 --> 01:06:48,639 Take your money, idiot. Ask more questions next time. 742 01:06:50,390 --> 01:06:52,851 Actually, you've done me a great service. 743 01:06:54,186 --> 01:06:56,522 Hand him his sword, Doutreval. 744 01:07:07,866 --> 01:07:08,826 Get out. 745 01:07:14,248 --> 01:07:15,666 And now, Moreau... 746 01:07:16,959 --> 01:07:18,585 for your final lesson. 747 01:07:47,531 --> 01:07:51,201 My compliments. You've learned a few tricks since our last meeting. 748 01:08:01,170 --> 01:08:05,257 You'd at least be a match for our friend, Marcus, if he were still with us. 749 01:08:08,218 --> 01:08:09,720 You might even defeat him. 750 01:08:09,761 --> 01:08:12,973 But Noel de Maynes is perhaps another matter. 751 01:08:50,594 --> 01:08:54,306 It takes time to make a swordsman. Time and patience and practice. 752 01:09:04,066 --> 01:09:06,902 One can't acquire overnight what others have learned... 753 01:09:06,985 --> 01:09:10,489 by years of endeavor. For instance, the doublé one, two, three. 754 01:09:12,658 --> 01:09:14,034 The feint doublée. 755 01:09:15,953 --> 01:09:19,832 The feint of disengagement coupée. The feint of disengagement souplée. 756 01:09:19,915 --> 01:09:21,124 And... 757 01:09:26,004 --> 01:09:27,130 Andre! 758 01:09:28,090 --> 01:09:29,091 Aline. 759 01:09:32,427 --> 01:09:33,679 Take him. 760 01:09:55,032 --> 01:09:56,659 Enough. Get out. 761 01:10:02,373 --> 01:10:04,792 - You know this Andre Moreau? - Yes. 762 01:10:07,211 --> 01:10:10,006 - He's a friend. - "Friend" is a broad term. 763 01:10:11,549 --> 01:10:12,758 I like him. 764 01:10:13,718 --> 01:10:17,054 I met him only casually, but I like him. 765 01:10:18,806 --> 01:10:21,642 - You like him. - Very much. 766 01:10:24,270 --> 01:10:27,732 He gave me hope and courage once, when I needed it very badly. 767 01:10:28,816 --> 01:10:30,568 I have never forgotten it. 768 01:10:32,195 --> 01:10:34,071 And I never intend to. 769 01:10:34,780 --> 01:10:38,159 You speak of him with a warmth I have not heard in your voice... 770 01:10:38,242 --> 01:10:40,411 since you left your father's house. 771 01:10:41,787 --> 01:10:43,581 I'm glad it's so evident. 772 01:10:43,915 --> 01:10:46,918 Believe me, it does less than justice to my feelings for Andre. 773 01:10:47,001 --> 01:10:50,463 Your feelings for... Aline, may I remind you of your position. 774 01:10:51,923 --> 01:10:55,927 May I remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... 775 01:10:56,010 --> 01:10:58,387 by her father's death with no friend to turn to. 776 01:10:58,429 --> 01:11:00,139 I was only 5 miles away. 777 01:11:00,223 --> 01:11:03,100 Andre was there, and what's more, at the risk of his life. 778 01:11:03,184 --> 01:11:06,479 Did I not send for you at once, have you brought here to my house? 779 01:11:06,896 --> 01:11:10,358 Of your own free will? Or by command of the Queen? 780 01:11:10,608 --> 01:11:12,652 - My dear child... - I am not a child. 781 01:11:12,735 --> 01:11:14,237 Nor am I a chattel. 782 01:11:14,362 --> 01:11:17,907 I'm a woman who wants to be loved for her own sake or not at all. 783 01:11:18,491 --> 01:11:21,327 Whatever you do for me, Noel, you do under orders. 784 01:11:22,745 --> 01:11:25,456 My dear, all you say was true in the beginning. 785 01:11:25,665 --> 01:11:29,126 I did interest myself in you at first only dutifully. 786 01:11:29,877 --> 01:11:34,340 How could I know that Her Majesty had chosen your character and courage... 787 01:11:34,799 --> 01:11:36,801 for a man to respect and admire? 788 01:11:37,927 --> 01:11:39,262 Believe me, Aline... 789 01:11:39,971 --> 01:11:42,807 Her Majesty may have commanded my interests then... 790 01:11:43,307 --> 01:11:45,977 but now, after, how long is it? 791 01:11:46,561 --> 01:11:48,563 Only six short weeks. 792 01:11:49,564 --> 01:11:52,316 Even she could not command me to forget you. 793 01:12:05,079 --> 01:12:08,416 You know your way from here. Good luck, Moreau. 794 01:12:09,041 --> 01:12:12,128 Doutreval, I owe you my warmest thanks. 795 01:12:12,336 --> 01:12:15,631 I owe much more to Montgomery of Lorraine, an artillery officer. 796 01:12:15,673 --> 01:12:18,968 Yeah. I'm still only a beginner compared with de Maynes. 797 01:12:19,010 --> 01:12:21,762 No, not a beginner, just not a champion... 798 01:12:22,680 --> 01:12:24,640 - yet. - Nor will I ever be... 799 01:12:24,724 --> 01:12:28,311 now that I can no longer be taught by the man who taught my enemy. 800 01:12:28,686 --> 01:12:32,440 If you forget your passion while you're fencing, you'd improve more rapidly. 801 01:12:32,523 --> 01:12:34,984 My old instructor, Perigore himself, used to say: 802 01:12:35,026 --> 01:12:37,862 "The head. Fight with the head. Forget the heart. " 803 01:12:37,987 --> 01:12:40,281 Your old instructor didn't realize... 804 01:12:45,368 --> 01:12:47,996 Your old instructor, is he still alive? 805 01:12:48,413 --> 01:12:51,666 Of course he's still alive. Master of all swordsmen. 806 01:12:52,417 --> 01:12:55,378 I can no longer be taught by the man who taught my enemy. 807 01:12:55,420 --> 01:12:58,089 So, what is more fitting in a mad world... 808 01:12:58,173 --> 01:13:01,885 than to be taught by the man who taught the man who taught my enemy? 809 01:13:02,844 --> 01:13:06,515 Where does he live? What is his name again, this master of all swordsmen? 810 01:13:07,724 --> 01:13:09,226 Perigore of Paris. 811 01:13:26,076 --> 01:13:27,244 Come on out. 812 01:13:28,411 --> 01:13:31,206 Come out before I drag you out by your ears! 813 01:13:31,706 --> 01:13:36,336 So it was a woman! Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac! 814 01:13:36,753 --> 01:13:39,256 Don't lie your way out of it! Put me down! 815 01:13:43,802 --> 01:13:46,638 I'm glad you followed me. It forces me to tell you the truth. 816 01:13:46,721 --> 01:13:48,181 You're in love with that girl. 817 01:13:48,265 --> 01:13:51,101 I couldn't love Aline if she was the last woman on earth. 818 01:13:51,143 --> 01:13:53,061 What were you up to, playing hide-and-seek? 819 01:13:53,103 --> 01:13:55,230 Not exactly. I was having a fencing lesson. 820 01:13:55,272 --> 01:13:56,940 - Liar! - No, not this time. 821 01:13:56,982 --> 01:13:58,984 For once, you've no cause to be jealous. 822 01:13:59,067 --> 01:14:00,235 - Prove it. - I will. 823 01:14:00,277 --> 01:14:03,738 - Your dearest wish. What is it? - The Prado Theater, Paris. 824 01:14:03,780 --> 01:14:06,950 We leave for Paris today. You, I, and the whole company. 825 01:14:07,117 --> 01:14:10,120 No. Too sudden a switch. Some woman is behind it. 826 01:14:10,162 --> 01:14:13,999 - No woman. A man. - On your word as a fraud and a fake. 827 01:14:14,958 --> 01:14:18,128 - As a fiend incarnate. - The name of the man? 828 01:14:18,545 --> 01:14:21,423 They call him Perigore of Paris. 829 01:14:23,550 --> 01:14:24,718 Paris. 830 01:14:43,111 --> 01:14:44,821 Where shall we dine tonight? 831 01:14:44,905 --> 01:14:48,033 The Café Jomier for some of those wonderful frog legs. 832 01:14:52,329 --> 01:14:53,747 And afterwards? 833 01:14:55,707 --> 01:14:57,250 What do you think? 834 01:15:44,673 --> 01:15:48,551 - Paul, would you throw me my petticoat? - I should be delighted. 835 01:15:48,926 --> 01:15:50,010 Thank you. 836 01:15:52,388 --> 01:15:53,681 I said throw it. 837 01:15:53,764 --> 01:15:56,642 My dear, after coming here night after night for a month... 838 01:15:56,725 --> 01:15:58,435 am I not like your uncle? 839 01:15:58,686 --> 01:16:01,564 - Do you feel like my uncle? - No. 840 01:16:03,399 --> 01:16:05,818 - Lenore is dining with me tonight. - I'm sorry... 841 01:16:05,901 --> 01:16:09,029 Since this is my first visit, I have first call on the lady. 842 01:16:09,113 --> 01:16:11,365 - Columbine, did you hear that? - Yes. 843 01:16:11,949 --> 01:16:14,076 - I, for a month... - Gentlemen. 844 01:16:15,411 --> 01:16:16,495 Charming. 845 01:16:16,579 --> 01:16:20,791 Thank you. I'm so sorry, but I already have another engagement. 846 01:16:22,293 --> 01:16:23,878 Five minutes, my pet. 847 01:16:24,420 --> 01:16:25,963 - Scaramouche. - Good evening. 848 01:16:26,046 --> 01:16:28,841 - So you're the lucky man. - Invariably, my friend. 849 01:16:29,133 --> 01:16:32,720 - You remember me? - I shall never forget you. 850 01:16:33,137 --> 01:16:35,973 What's the secret of your success with the ladies? 851 01:16:36,056 --> 01:16:39,935 His mask. They don't know how hideous he looks without it, as I do. 852 01:16:39,977 --> 01:16:41,604 Lenore, could you... 853 01:16:43,731 --> 01:16:44,940 Pardon me. 854 01:16:49,528 --> 01:16:52,323 - Your admirers are very fickle. - Not I. 855 01:16:52,406 --> 01:16:55,951 Indeed. You've come all the way to Paris just to see Lenore. 856 01:16:56,160 --> 01:17:00,247 I'd gladly go farther than that, but she wasn't the reason. 857 01:17:00,581 --> 01:17:02,791 No? Then what was it? I'm jealous. 858 01:17:03,417 --> 01:17:04,502 A wedding. 859 01:17:07,505 --> 01:17:10,382 The Marquis de Maynes takes a bride the first week in July. 860 01:17:10,466 --> 01:17:14,053 Charming girl. His ward. We're here to prepare for the nuptials. 861 01:17:15,596 --> 01:17:17,389 So, de Maynes is in Paris. 862 01:17:17,765 --> 01:17:20,935 Yes, the happy couple arrived here together this morning. 863 01:17:21,936 --> 01:17:23,437 Au revoir, Columbine. 864 01:17:23,813 --> 01:17:27,274 Some other evening perhaps. Scaramouche, my compliments. 865 01:17:27,566 --> 01:17:29,693 I shall send all Paris to see you. 866 01:17:33,697 --> 01:17:35,157 On second thought... 867 01:17:36,116 --> 01:17:38,327 I'm not in the mood for frog legs. 868 01:17:38,536 --> 01:17:42,081 We'll go to Emile's and have oysters. My cloak. 869 01:17:46,710 --> 01:17:48,754 I'll get Binet to take you home. 870 01:17:49,839 --> 01:17:53,801 - You know I can't dine with you now. - You hate him for her sake. 871 01:17:54,552 --> 01:17:56,887 That's why you hate him, because of her! 872 01:17:56,971 --> 01:17:59,431 No, not because of her. 873 01:18:28,377 --> 01:18:32,131 Enough. You seem to have forgotten everything I taught you. 874 01:18:32,256 --> 01:18:34,550 This is no lesson. You make it a street fight. 875 01:18:34,592 --> 01:18:37,052 He could have run you through a dozen times. 876 01:18:37,094 --> 01:18:39,263 - What time is it? - 6:00. 877 01:18:39,513 --> 01:18:41,891 We still got 30 minutes. Come on. 878 01:18:42,308 --> 01:18:45,352 The head. Fight with the head. Forget the heart. 879 01:18:59,365 --> 01:19:01,951 That's enough for today. Go home. 880 01:19:03,870 --> 01:19:04,954 Thank you. 881 01:19:05,830 --> 01:19:08,374 You have a demon in you, this fine day. 882 01:19:08,500 --> 01:19:11,002 Lose it or you'll not live to see another. 883 01:19:12,795 --> 01:19:14,214 Yes, you're right. 884 01:19:14,797 --> 01:19:18,009 Thank you, Perigore. Thanks for everything. 885 01:19:19,469 --> 01:19:21,346 Pay me tomorrow. 886 01:19:34,943 --> 01:19:35,860 Well? 887 01:19:38,613 --> 01:19:40,073 He may be our man. 888 01:19:43,660 --> 01:19:46,120 - What are you doing here? - Don't say anything. 889 01:19:46,204 --> 01:19:49,833 I won't shout, and I won't throw things. Forgive me coming here... 890 01:19:49,916 --> 01:19:52,418 but you've just given me the worst night of my life. 891 01:19:52,502 --> 01:19:54,838 - I thought you were dead. - Not yet. 892 01:19:55,129 --> 01:19:56,589 Don't joke about it. 893 01:19:57,715 --> 01:20:00,426 I'm sorry. Don't joke about it, please. 894 01:20:00,844 --> 01:20:04,264 It's no joke to me. What happened last night? 895 01:20:04,639 --> 01:20:08,893 I went to de Maynes. The lord was in bed and the house well guarded by servants. 896 01:20:08,977 --> 01:20:11,479 - Come home now. - No. 897 01:20:11,980 --> 01:20:13,356 Please, Andre. 898 01:20:22,448 --> 01:20:25,493 You never really knew Philippe de Valmorin... 899 01:20:25,994 --> 01:20:27,328 did you, Lenore? 900 01:20:28,705 --> 01:20:30,707 He was like my younger brother. 901 01:20:31,541 --> 01:20:35,003 I watched him grow up, and I watched him die. 902 01:20:35,879 --> 01:20:36,880 Murdered. 903 01:20:38,006 --> 01:20:39,591 If you'd seen that... 904 01:20:40,592 --> 01:20:44,596 you'd understand why for the last months I've had but one desire: 905 01:20:44,888 --> 01:20:46,306 De Maynes' death. 906 01:20:46,848 --> 01:20:49,434 An hour from now, he rides in le bois alone. 907 01:20:50,393 --> 01:20:53,521 God willing, that desire will be fulfilled this morning. 908 01:20:54,856 --> 01:20:58,067 I don't like you this way, Andre. I don't like you at all. 909 01:20:58,610 --> 01:21:00,111 I don't like myself. 910 01:21:11,372 --> 01:21:13,124 I'd like you to wish me luck. 911 01:21:13,208 --> 01:21:15,543 You fool! You'll go to your death. 912 01:21:16,836 --> 01:21:18,213 Then pray for me. 913 01:21:44,155 --> 01:21:45,365 Quiet. 914 01:21:46,782 --> 01:21:50,160 Who are you? What do you mean by sending me a note with "Andre" on it? 915 01:21:50,244 --> 01:21:52,246 Why should I be interested in Andre? 916 01:21:52,329 --> 01:21:54,957 You must be or you wouldn't have seen me. 917 01:21:55,749 --> 01:21:59,711 I know a dozen Andres: Andre Lebourge, Andre Clou, Andre Bercier. 918 01:21:59,795 --> 01:22:01,004 Andre Moreau. 919 01:22:03,507 --> 01:22:06,677 Andre Moreau? Who is Andre Moreau? 920 01:22:08,262 --> 01:22:11,140 If you don't know, then you won't care if he's dead. 921 01:22:11,223 --> 01:22:13,559 Dead? No! 922 01:22:15,310 --> 01:22:17,354 - That's better. - Is he? 923 01:22:18,230 --> 01:22:22,025 No. He's alive now, but he won't be in half an hour. 924 01:22:22,276 --> 01:22:24,010 He's waiting in the bois to fight 925 01:22:24,011 --> 01:22:26,321 your fiancé. Andre will be cut to pieces. 926 01:22:27,656 --> 01:22:29,783 - Why do you come to me? - Why? 927 01:22:31,743 --> 01:22:32,953 You love him. 928 01:22:34,830 --> 01:22:36,456 You do, don't you? 929 01:22:42,129 --> 01:22:43,005 Yes. 930 01:22:44,173 --> 01:22:45,549 Yes, I love him. 931 01:22:46,800 --> 01:22:49,261 He's no use to either of us dead. 932 01:22:50,512 --> 01:22:51,930 Quickly. This way. 933 01:23:30,594 --> 01:23:33,555 Andre, whenever we meet, you're armed to the teeth. 934 01:23:36,099 --> 01:23:38,477 I was expecting de Maynes. Where is he? 935 01:23:38,602 --> 01:23:42,981 Not here. I assure you there's no one here but me, and I'm really quite harmless. 936 01:23:43,982 --> 01:23:45,816 - They told me he rides here at 7:00. 937 01:23:45,817 --> 01:23:48,195 - Not always. In Paris he likes to sleep late. 938 01:23:48,237 --> 01:23:51,698 - Shall we ride on a little together? - No. We'll ride nowhere. 939 01:23:52,199 --> 01:23:55,577 - You don't care to accompany me? - I'm waiting for de Maynes. 940 01:23:57,120 --> 01:23:58,372 He won't come. 941 01:23:59,039 --> 01:24:02,251 The Marquis de Maynes is not riding this morning. Do you hear me? 942 01:24:02,334 --> 01:24:05,170 If he weren't riding this morning, you wouldn't be here. 943 01:24:05,838 --> 01:24:07,548 Do you love him very much? 944 01:24:09,216 --> 01:24:13,053 You know I've never loved anyone but you from the moment we met... 945 01:24:13,095 --> 01:24:16,265 just as you have never loved anyone but me from that moment. 946 01:24:16,348 --> 01:24:19,434 - I do not love you, Aline. - Then you love someone else. 947 01:24:21,103 --> 01:24:24,022 Tell me you love someone else, and I'll believe you. 948 01:24:24,106 --> 01:24:26,900 - I love no one. I have no time for loving. - You love me. 949 01:24:26,984 --> 01:24:28,527 - I do not. - I think you do. 950 01:24:28,610 --> 01:24:30,529 You told me in the coach. Remember? 951 01:24:30,612 --> 01:24:33,866 - I've said as much to a dozen women. - You didn't love any of them? 952 01:24:33,949 --> 01:24:36,243 I fall in love constantly, indiscriminately. 953 01:24:36,326 --> 01:24:38,829 The effect is the same as if I never fell in love. 954 01:24:38,912 --> 01:24:43,333 I don't know what you said to the others. I only know that when you spoke to me... 955 01:24:43,876 --> 01:24:45,085 you loved me. 956 01:24:48,796 --> 01:24:51,591 Aline, listen to me. We met and became friends. 957 01:24:51,799 --> 01:24:54,302 I make friends easily. That means nothing at all. 958 01:24:54,385 --> 01:24:58,055 There is not, and there never could be, anything between us. Never. 959 01:24:58,139 --> 01:24:59,515 Do you understand? 960 01:25:00,224 --> 01:25:03,144 Ride away and forget that you ever met Andre Moreau. 961 01:25:03,227 --> 01:25:06,564 He's already forgotten that he ever met Aline de Gavrillac. 962 01:25:07,773 --> 01:25:09,609 Why do you lie to me, Andre? 963 01:25:10,776 --> 01:25:12,945 Why don't you tell me what you feel? 964 01:25:17,158 --> 01:25:18,284 Never mind. 965 01:25:19,327 --> 01:25:22,538 You feel it, and that's all that matters. And so do I. 966 01:25:25,166 --> 01:25:26,292 I love you. 967 01:25:29,128 --> 01:25:33,299 No matter what you may say or do, whatever may happen to either of us... 968 01:25:35,134 --> 01:25:37,136 I shall go on loving you always. 969 01:25:37,845 --> 01:25:39,472 Will you remember that? 970 01:25:40,723 --> 01:25:41,724 Always. 971 01:26:35,653 --> 01:26:37,071 - Are you hurt? - No. 972 01:26:39,657 --> 01:26:41,367 I came to ride with you. 973 01:26:42,118 --> 01:26:45,163 And then suddenly... Come. Let's ride. 974 01:26:45,288 --> 01:26:47,748 What, no fear after such a narrow escape? 975 01:26:47,874 --> 01:26:50,293 I like that. But enough for today. 976 01:26:50,668 --> 01:26:52,795 Come, my dear. I'll take you home. 977 01:27:10,563 --> 01:27:11,856 He didn't come. 978 01:27:13,733 --> 01:27:17,653 You've had no breakfast or lunch. Is there any food in this house? 979 01:27:17,820 --> 01:27:20,323 Not for me. I'm not hungry. 980 01:27:32,043 --> 01:27:35,046 Andre Moreau, colleague of the late Philippe de Valmorin... 981 01:27:35,129 --> 01:27:37,381 wanted for treason against the Crown of France? 982 01:27:37,465 --> 01:27:40,968 - Who let you in? - No one. I used discretion and the window. 983 01:27:41,469 --> 01:27:42,470 I am unarmed. 984 01:27:42,553 --> 01:27:45,765 - Go on your business, or... - Or you'll run me deftly through. 985 01:27:45,848 --> 01:27:48,642 I don't doubt it. You have a rare talent with the sword. 986 01:27:48,725 --> 01:27:52,646 - Come on, your name, your business. - Dubuque. My profession? A doctor. 987 01:27:52,687 --> 01:27:56,274 By force of circumstance, a deputy of the newly created National Assembly. 988 01:27:56,358 --> 01:27:57,442 Come to the point. 989 01:27:57,484 --> 01:27:59,736 The newly elected people's representatives... 990 01:27:59,820 --> 01:28:02,656 are being methodically reduced by the aristocrats. 991 01:28:03,365 --> 01:28:06,451 Only yesterday, Deputy Chambris, one of our best men... 992 01:28:06,660 --> 01:28:09,412 was murdered in a duel, so called. 993 01:28:09,621 --> 01:28:10,831 These things happen. 994 01:28:10,914 --> 01:28:14,000 We want to appoint a new delegate to succeed Chambris. 995 01:28:14,084 --> 01:28:17,629 We need a young man. As quick with his sword as his tongue. 996 01:28:18,046 --> 01:28:19,047 Well? 997 01:28:23,260 --> 01:28:26,304 I have no interest in politics, whatsoever. 998 01:28:26,680 --> 01:28:29,015 Yet you were a friend of Marcus Brutus. 999 01:28:30,684 --> 01:28:33,103 In spite of his fancies, not because of them. 1000 01:28:33,186 --> 01:28:35,856 You believe in liberty. You know it's being strangled. 1001 01:28:35,939 --> 01:28:39,109 I also believe in laughter, and I know the world is mad. 1002 01:28:40,068 --> 01:28:41,611 Good day, sir. 1003 01:28:41,820 --> 01:28:45,574 So, the de Crévy and the de Maynes go unopposed. 1004 01:28:46,741 --> 01:28:48,702 - A pity. - What was that? 1005 01:28:50,203 --> 01:28:51,496 What was what? 1006 01:28:53,165 --> 01:28:56,501 Those names that you said. De Crévy and... 1007 01:28:56,543 --> 01:28:57,669 de Maynes? 1008 01:28:58,086 --> 01:28:59,838 - Noel de Maynes? - Yes. 1009 01:29:00,797 --> 01:29:03,091 You mean that he sits in the assembly? 1010 01:29:03,175 --> 01:29:05,177 Naturally. He's a peer of the realm. 1011 01:29:05,886 --> 01:29:08,513 - You said you weren't hungry... - Who said he wasn't hungry? 1012 01:29:08,555 --> 01:29:11,600 I've never been hungrier in my life! Allow me to present... 1013 01:29:11,683 --> 01:29:13,101 my good friend Dubuque... 1014 01:29:13,185 --> 01:29:16,438 by profession a doctor, by force of circumstance a deputy. 1015 01:29:16,980 --> 01:29:21,193 On second thought, I realize that I am very much interested in politics... 1016 01:29:21,234 --> 01:29:25,071 and I would be proud to serve the people of France in their hour of need. 1017 01:29:26,406 --> 01:29:30,035 Deputy Designate Moreau of the National Assembly, if you please. 1018 01:29:30,118 --> 01:29:32,662 Deputy Dubuque, would you join me in a meal? 1019 01:29:45,967 --> 01:29:48,011 The assembly will come to order! 1020 01:29:57,395 --> 01:30:01,024 Deputy du Rouge, representing the Soissons district. 1021 01:30:02,609 --> 01:30:03,610 Present. 1022 01:30:03,652 --> 01:30:07,447 Deputy Chambris, from the Saint-Denis district of the city of Paris. 1023 01:30:08,698 --> 01:30:12,202 Mr. President. The deputy from the Saint-Denis district... 1024 01:30:12,619 --> 01:30:14,955 will be absent from this assembly. 1025 01:30:15,413 --> 01:30:16,581 Permanently. 1026 01:30:21,545 --> 01:30:26,049 Mr. President. May I introduce the new deputy from Saint-Denis? 1027 01:30:26,383 --> 01:30:27,509 Why, yes. 1028 01:30:47,653 --> 01:30:50,322 This man is a traitor! Andre Moreau! 1029 01:30:50,656 --> 01:30:53,576 - Arrest him! I demand his arrest! - No! 1030 01:30:57,246 --> 01:31:00,374 Excuse me, but has not every member of this assembly... 1031 01:31:00,457 --> 01:31:03,419 been granted the privilege of immunity from arrest? 1032 01:31:04,128 --> 01:31:06,922 Yes. That is true. Are his credentials in order? 1033 01:31:07,298 --> 01:31:08,591 Quite in order. 1034 01:31:09,633 --> 01:31:11,218 You may take your seat. 1035 01:31:14,221 --> 01:31:16,474 You may take your seat, Deputy Moreau. 1036 01:31:16,640 --> 01:31:20,978 With the President's permission, I now would like to address a few remarks... 1037 01:31:21,020 --> 01:31:24,064 to a notorious swordsman on the bench's opposite. 1038 01:31:24,398 --> 01:31:26,650 One who in his arrogance and pride... 1039 01:31:26,692 --> 01:31:29,320 did not scruple to murder a son of France... 1040 01:31:29,737 --> 01:31:32,573 whose only crime was that he loved liberty. 1041 01:31:34,408 --> 01:31:36,911 De Maynes, where are you? 1042 01:31:40,206 --> 01:31:43,125 The Marquis de Maynes is absent from the assembly... 1043 01:31:43,542 --> 01:31:47,505 having been ordered by Her Majesty the Queen to inspect the orphanage... 1044 01:31:47,546 --> 01:31:50,758 for young ladies of noble birth at Saint-Germain-en-Laye. 1045 01:31:52,718 --> 01:31:54,970 Deputy Moreau, you'll take your seat. 1046 01:31:55,054 --> 01:31:57,515 The assembly will continue the roll call. 1047 01:32:05,356 --> 01:32:09,151 You, Moreau. My name is du Rouge. I'm the deputy from Soissons. 1048 01:32:09,527 --> 01:32:10,778 How do you do? 1049 01:32:11,737 --> 01:32:13,030 Do you hear me? 1050 01:32:13,405 --> 01:32:14,949 I dislike your face. 1051 01:32:15,282 --> 01:32:19,245 - I not only hear you, I agree with you. - Wait. 1052 01:32:20,913 --> 01:32:23,666 Your cheeks are pale. They need more color. 1053 01:32:25,835 --> 01:32:27,044 That's better. 1054 01:32:27,586 --> 01:32:30,339 Moreau, your honor demands satisfaction. 1055 01:32:31,841 --> 01:32:33,509 - It does? - Emphatically. 1056 01:32:34,260 --> 01:32:36,512 Behind the cathedral. At 6:00? 1057 01:32:46,647 --> 01:32:49,567 Deputy Cavalier, representing the Vendôme district? 1058 01:32:50,609 --> 01:32:51,485 Present. 1059 01:32:51,569 --> 01:32:54,947 Deputy Vignon from the Louvre district of the city of Paris? 1060 01:32:55,614 --> 01:32:58,492 Deputy du Rouge, representing the Soissons district? 1061 01:33:15,968 --> 01:33:17,094 Moreau! 1062 01:33:30,483 --> 01:33:33,068 Mr. President, the deputy from Soissons... 1063 01:33:33,152 --> 01:33:36,655 will be absent from this assembly permanently. 1064 01:33:43,496 --> 01:33:46,207 And now, perhaps, I may get some response... 1065 01:33:46,332 --> 01:33:48,416 from that high-and-mighty lord... 1066 01:33:48,666 --> 01:33:51,294 who makes his blade a tool for butchery! 1067 01:33:52,545 --> 01:33:54,088 De Maynes! Stand up! 1068 01:33:54,631 --> 01:33:57,133 The Marquis de Maynes is absent from the assembly... 1069 01:33:57,217 --> 01:33:59,928 having been ordered by Her Majesty the Queen... 1070 01:34:00,178 --> 01:34:02,680 to report upon the waterworks at Versailles. 1071 01:34:06,392 --> 01:34:07,560 Waterworks. 1072 01:34:13,775 --> 01:34:16,319 My name is De Crillons from Château Thierry. 1073 01:34:16,528 --> 01:34:18,112 Your face revolts me. 1074 01:34:18,196 --> 01:34:21,616 - Your eyes are pig's eyes, and your ears... - All right. 1075 01:34:22,158 --> 01:34:23,785 Behind the cathedral at 6:00. 1076 01:34:28,915 --> 01:34:31,709 Deputy de Nicolay, in representing the Moulin district? 1077 01:34:31,793 --> 01:34:32,794 Present. 1078 01:34:33,211 --> 01:34:36,548 Deputy De Crillons, representing the Château Thierry district? 1079 01:34:37,882 --> 01:34:40,635 Mr. President, the deputy from Château Thierry... 1080 01:34:40,718 --> 01:34:44,472 will be absent from the assembly for three months, so the doctor said. 1081 01:34:49,602 --> 01:34:52,522 Now may I ask, what pressing assignment... 1082 01:34:52,564 --> 01:34:55,525 robs us of the presence of the Marquis de Maynes today? 1083 01:34:55,567 --> 01:34:59,946 He is absent from the assembly having been ordered by Her Majesty the Queen... 1084 01:35:00,029 --> 01:35:02,782 to survey the royal partridge preserves at Trianon. 1085 01:35:02,866 --> 01:35:04,367 Partridge preserves. 1086 01:35:12,917 --> 01:35:16,379 My friend Chabrillaine. I know, my face. 1087 01:35:17,130 --> 01:35:19,632 It reminds you of a bos taurus horrendus. 1088 01:35:20,633 --> 01:35:22,719 - What's that? - An Ethiopian ox. 1089 01:35:23,303 --> 01:35:25,221 Behind the cathedral at 6:00. 1090 01:35:43,114 --> 01:35:44,115 Moreau? 1091 01:35:45,658 --> 01:35:48,453 This morning. I'm lucky to be alive. 1092 01:35:49,287 --> 01:35:52,624 - Where can I find him? - The assembly adjourned for a month... 1093 01:35:52,749 --> 01:35:54,834 but I know where he lives. 1094 01:35:56,461 --> 01:35:59,088 I thought you'd be interested. Tomorrow? 1095 01:35:59,631 --> 01:36:03,092 Tonight. I shall sleep much better when I know Moreau is dead. 1096 01:36:04,844 --> 01:36:05,804 Noel? 1097 01:36:08,056 --> 01:36:08,973 Well? 1098 01:36:11,851 --> 01:36:14,479 - You don't like it. - But I do, very much. 1099 01:36:14,562 --> 01:36:18,149 No, you don't. And I had it made especially for tonight. 1100 01:36:19,651 --> 01:36:21,986 - Tonight? - Yes. Where shall we go? 1101 01:36:22,028 --> 01:36:24,447 I thought perhaps Souchet's, and then the opera. 1102 01:36:24,489 --> 01:36:28,451 - My dear, I'm afraid tonight is impossible. - Impossible? But you promised. 1103 01:36:28,493 --> 01:36:31,830 "The first night I return, we go out," you said. Don't you remember? 1104 01:36:31,871 --> 01:36:34,707 Not altogether. I'm sorry, but something has come up. 1105 01:36:34,791 --> 01:36:38,002 No. First an orphanage, then a waterworks... 1106 01:36:38,044 --> 01:36:39,838 then some ridiculous peacocks... 1107 01:36:39,879 --> 01:36:42,006 - Partridges. - Now something comes up. 1108 01:36:42,090 --> 01:36:44,634 - I don't believe it. - I assure you it's absolutely true. 1109 01:36:44,717 --> 01:36:47,303 There's a woman behind it, that's what there is. 1110 01:36:47,345 --> 01:36:49,513 - Maybe two women. - Aline, this is absurd. 1111 01:36:49,596 --> 01:36:52,850 Just when we were going to be married. Noel, how could you? 1112 01:37:05,529 --> 01:37:07,489 Aline. Please? 1113 01:37:09,741 --> 01:37:11,785 If I promised, I promised. 1114 01:37:14,538 --> 01:37:16,665 What are they playing tonight at the opera? 1115 01:37:18,083 --> 01:37:19,780 - Orpheus and Eurydice. 1116 01:37:19,781 --> 01:37:22,629 - I went last night. Wretched performance. 1117 01:37:22,713 --> 01:37:25,340 Very depressing. Now, if you want a gay evening... 1118 01:37:25,382 --> 01:37:27,843 there's only one answer, the Ambigüe Theater. 1119 01:37:27,926 --> 01:37:30,387 The Ambigüe? What are they playing there? 1120 01:38:45,379 --> 01:38:47,840 Wait till you see Scaramouche. You'll love him. 1121 01:38:47,923 --> 01:38:49,591 Hideous, but hilarious. 1122 01:39:41,393 --> 01:39:43,270 You should see him without the mask. 1123 01:39:43,353 --> 01:39:46,607 The most magnificently ugly fellow I've ever set eyes on. 1124 01:40:34,654 --> 01:40:38,950 Ladies and gentlemen, we are singularly honored tonight. 1125 01:40:39,742 --> 01:40:43,037 We have with us that most chivalrous gentleman... 1126 01:40:44,163 --> 01:40:47,125 Noel, Marquis de Maynes. 1127 01:40:56,217 --> 01:40:58,594 Noel, I feel faint. 1128 01:40:59,804 --> 01:41:01,764 Would you take me home, please? 1129 01:41:04,976 --> 01:41:07,019 Going so soon, my lord? 1130 01:41:08,646 --> 01:41:11,649 I assure you, the best is yet to come. 1131 01:41:24,162 --> 01:41:26,956 You may turn your back on Scaramouche, my lord... 1132 01:41:27,290 --> 01:41:29,625 but surely you will not run away from... 1133 01:41:31,127 --> 01:41:32,587 Andre Moreau. 1134 01:41:35,590 --> 01:41:39,218 Scaramouche, you have given your last performance. 1135 01:46:02,897 --> 01:46:04,857 Why don't you come and take it? 1136 01:48:36,759 --> 01:48:38,511 It's only I, Andre. 1137 01:48:47,520 --> 01:48:50,897 Are all things clear to souls in paradise? 1138 01:48:53,399 --> 01:48:54,609 If so... 1139 01:48:55,527 --> 01:48:58,905 God grant the boy understands my failure... 1140 01:49:00,198 --> 01:49:01,574 and forgives it. 1141 01:49:02,450 --> 01:49:05,245 - I cannot. - You will. 1142 01:49:05,286 --> 01:49:06,287 Never! 1143 01:49:07,330 --> 01:49:09,082 He stood there waiting... 1144 01:49:10,125 --> 01:49:13,586 neither asking or expecting mercy. 1145 01:49:15,004 --> 01:49:16,464 I could not do it. 1146 01:49:17,132 --> 01:49:19,092 I looked into his eyes... 1147 01:49:22,053 --> 01:49:23,054 Why? 1148 01:49:28,935 --> 01:49:31,521 Before all the saints in heaven, why? 1149 01:49:35,483 --> 01:49:37,443 When you were a boy at home... 1150 01:49:38,236 --> 01:49:41,448 how many, many times did you ask us: 1151 01:49:41,990 --> 01:49:44,909 "Who am I? And how did I come to live... 1152 01:49:44,993 --> 01:49:47,078 "in the house of the de Valmorins? 1153 01:49:47,829 --> 01:49:51,166 "And if you are not my father... 1154 01:49:51,833 --> 01:49:53,626 "tell me, who is?" 1155 01:49:55,920 --> 01:49:57,922 I learned the answer months ago. 1156 01:49:59,340 --> 01:50:02,218 My father was Armand de Gavrillac. 1157 01:50:02,510 --> 01:50:06,347 No. Armand de Gavrillac pretended to be your father. 1158 01:50:07,223 --> 01:50:10,935 Actually, he was covering an indiscretion of his closest friend... 1159 01:50:11,603 --> 01:50:13,605 who was your real father. 1160 01:50:17,150 --> 01:50:18,943 Then who was my father? 1161 01:50:23,531 --> 01:50:26,701 You are the natural son of the late Marquis de Maynes. 1162 01:50:27,619 --> 01:50:30,580 De Maynes, the father of Noel de Maynes... 1163 01:50:31,623 --> 01:50:34,459 the man whose life you could not take. 1164 01:50:35,418 --> 01:50:37,837 You couldn't kill your own brother. 1165 01:50:50,934 --> 01:50:52,393 My brother, Noel! 1166 01:50:54,729 --> 01:50:56,523 My tender, loving... 1167 01:51:00,944 --> 01:51:03,404 Then she is not... 1168 01:51:04,197 --> 01:51:05,573 Not your sister. 1169 01:51:07,117 --> 01:51:09,035 - Aline is not... - No. 1170 01:51:12,497 --> 01:51:15,750 So now you can feel about her the way she feels about you. 1171 01:51:19,212 --> 01:51:20,922 Yes, I know she loves you. 1172 01:51:21,339 --> 01:51:25,051 Not the way I did, but then she's not like me. 1173 01:51:26,136 --> 01:51:29,722 She doesn't listen to other people's conversations. 1174 01:51:31,099 --> 01:51:33,017 And she's the marrying kind... 1175 01:51:33,726 --> 01:51:35,812 which somehow I don't seem to be. 1176 01:51:37,564 --> 01:51:40,859 I like the Gavrillac girl. She's a lady. 1177 01:51:41,609 --> 01:51:43,528 But never mind. I like her. 1178 01:51:51,285 --> 01:51:53,412 Be nice to her, Scaramouche. 1179 01:52:16,643 --> 01:52:19,521 I said be nice to her, you clod, not to me. 1180 01:52:21,398 --> 01:52:23,066 Go on, get out of here. 1181 01:53:20,499 --> 01:53:21,583 Beautiful. 93537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.