Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,111 --> 00:02:07,196
Halt!
2
00:02:07,488 --> 00:02:09,698
Where's the Marquis de Maynes?
3
00:02:11,283 --> 00:02:13,077
Come on! Where is he?
4
00:03:11,927 --> 00:03:13,637
In the name of the Queen!
5
00:03:18,934 --> 00:03:21,395
Noel, the Marquis de Maynes.
6
00:03:24,607 --> 00:03:25,816
Your Majesty.
7
00:03:28,319 --> 00:03:31,947
I have never seen France
more radiant than at this moment.
8
00:03:32,156 --> 00:03:34,241
We were not expecting you till tomorrow.
9
00:03:34,325 --> 00:03:37,368
You summoned me.
I rode all day and through the night.
10
00:03:39,162 --> 00:03:40,788
Leave us, please.
11
00:03:44,500 --> 00:03:47,170
- I am angry with you, sir.
- Angry, Your Majesty?
12
00:03:47,253 --> 00:03:50,298
Very angry! You know why, of course.
13
00:03:51,341 --> 00:03:54,469
- Could it be for fighting Count de Talles?
- Among others.
14
00:03:54,552 --> 00:03:58,306
- I only scratched him a little.
- They say you crippled him for life.
15
00:03:58,348 --> 00:04:01,059
And five minutes later,
you killed the Baron Marblaux.
16
00:04:01,142 --> 00:04:03,561
An unfortunate accident.
He ran into my sword.
17
00:04:03,645 --> 00:04:06,648
And that brilliant conversationalist,
the Duke de Ramont.
18
00:04:06,731 --> 00:04:10,109
The Duke fights tolerably well.
He had a fair chance.
19
00:04:10,276 --> 00:04:13,530
He had no chance at all.
Now, listen to me, cousin.
20
00:04:13,821 --> 00:04:18,326
I will not have you killing off my nobles,
either piecemeal or in bunches.
21
00:04:19,077 --> 00:04:22,539
In times like these,
the nobility must stick together.
22
00:04:23,081 --> 00:04:26,167
Now, what was it all about,
this latest bloodletting?
23
00:04:26,209 --> 00:04:29,170
- I really forget.
- What was it all about?
24
00:04:30,213 --> 00:04:34,676
De Talles had the effrontery to put himself
on the right of the Cardinal at dinner.
25
00:04:34,759 --> 00:04:37,220
As for Ramont, let me see...
26
00:04:38,721 --> 00:04:40,181
As for Ramont?
27
00:04:41,683 --> 00:04:43,351
A delicate matter.
28
00:04:43,726 --> 00:04:46,020
He spoke disrespectfully of...
29
00:04:47,564 --> 00:04:50,066
- Forgive me.
- Of a woman?
30
00:04:52,110 --> 00:04:53,194
A goddess.
31
00:04:56,364 --> 00:04:58,575
Now, the thing that I want...
32
00:05:04,038 --> 00:05:05,999
I found one of these under my pillow.
33
00:05:06,082 --> 00:05:08,918
This morning, the King discovered one
on his breakfast tray.
34
00:05:08,960 --> 00:05:11,296
"Liberty, Equality, Fraternity. "
35
00:05:11,921 --> 00:05:15,633
The people that write such things,
what do they really want?
36
00:05:15,758 --> 00:05:17,552
- Us, Your Majesty.
- Us?
37
00:05:17,594 --> 00:05:20,013
Our rights, our lands, our heads.
38
00:05:21,347 --> 00:05:22,682
Our heads?
39
00:05:22,932 --> 00:05:26,227
Don't worry about this Marcus Brutus,
whoever he is.
40
00:05:26,895 --> 00:05:29,939
I shall be glad
to take care of him personally.
41
00:05:35,069 --> 00:05:38,281
There was another matter
I had in mind when I sent for you.
42
00:05:38,364 --> 00:05:42,076
This, too, is personal,
but in a slightly more intimate way.
43
00:06:04,432 --> 00:06:06,059
My dancing class.
44
00:06:06,434 --> 00:06:08,311
How does one qualify for admission?
45
00:06:08,353 --> 00:06:12,232
One has to be wellborn, under 19,
and unmarried.
46
00:06:13,566 --> 00:06:17,654
Now, you are a marquis,
35, and a bachelor.
47
00:06:18,821 --> 00:06:21,741
Your Majesty knows
why I have never married.
48
00:06:24,118 --> 00:06:26,621
All the same, I think
it's time that you did.
49
00:06:26,663 --> 00:06:29,165
Someday you might run into a sword.
50
00:06:29,832 --> 00:06:33,795
It would be a pity if that were the end
of the oldest family in France.
51
00:06:33,836 --> 00:06:36,297
Your Majesty commands me to marry?
52
00:06:41,635 --> 00:06:43,637
May I ask one final favor?
53
00:06:44,388 --> 00:06:46,139
You select my bride.
54
00:06:48,600 --> 00:06:52,062
I think you'll like this child.
She's on the threshold of life.
55
00:06:56,358 --> 00:06:58,694
Aline, this is the Marquis de Maynes.
56
00:06:58,735 --> 00:07:02,281
It seems that your dancing has made
a profound impression upon him.
57
00:07:02,364 --> 00:07:04,533
He wishes to express his admiration.
58
00:07:04,616 --> 00:07:07,661
Cousin, this is my protégé,
Aline de Gavrillac.
59
00:07:11,874 --> 00:07:13,125
Charming.
60
00:07:16,712 --> 00:07:20,549
You dance delightfully.
You sing, too, no doubt.
61
00:07:21,633 --> 00:07:24,469
- A little, sir.
- And you play some instrument?
62
00:07:24,553 --> 00:07:25,637
The clavichord.
63
00:07:25,721 --> 00:07:28,473
And I imagine you are skillful
with needle and thread.
64
00:07:28,557 --> 00:07:32,561
Yes, sir. I knit and sew.
I also embroider, here and there.
65
00:07:32,895 --> 00:07:36,940
I have read the plays of Corneille,
Racine, Molière, and Voltaire.
66
00:07:37,149 --> 00:07:41,403
I did not understand a word of them.
I ride a little and fall off a lot.
67
00:07:41,486 --> 00:07:44,239
I don't cook too well,
but I'm quite good at chess...
68
00:07:44,323 --> 00:07:46,700
although I prefer snakes and ladders.
69
00:07:46,742 --> 00:07:49,536
I have a nodding acquaintance
with geography, geometry...
70
00:07:49,578 --> 00:07:51,705
astronomy, philosophy, and botany.
71
00:07:51,788 --> 00:07:54,708
I'm afraid I gave up algebra when I was 12.
72
00:07:55,042 --> 00:07:57,836
- She also has spirit, cousin.
- So I see.
73
00:07:58,170 --> 00:08:01,423
May I have the honor of waiting upon you
while I am here in Paris?
74
00:08:01,506 --> 00:08:03,258
I also play chess...
75
00:08:03,634 --> 00:08:06,762
though I regret I am unfamiliar
with snakes and ladders.
76
00:08:06,845 --> 00:08:09,681
Aline will instruct you, won't you, Aline?
77
00:08:10,599 --> 00:08:14,061
If you say so. I'll speak to Father
when I go home for his birthday.
78
00:08:14,102 --> 00:08:15,562
I shall write to him.
79
00:08:15,604 --> 00:08:19,316
I shall tell him it is my earnest desire
that you and the Marquis become...
80
00:08:19,399 --> 00:08:20,609
good friends.
81
00:08:34,081 --> 00:08:37,584
BINET presents his famous actors
82
00:09:18,625 --> 00:09:21,169
Lenore? It's me.
83
00:09:23,255 --> 00:09:24,882
Don't be nervous.
84
00:09:25,799 --> 00:09:28,385
Forgive my prolonged neglect, my pet.
85
00:09:28,719 --> 00:09:31,430
For here I am again, at your feet.
86
00:09:35,017 --> 00:09:38,436
How softly your skin shines
in the moonlight.
87
00:09:47,945 --> 00:09:50,031
Darling? It's me! I'm back!
88
00:09:53,159 --> 00:09:57,163
Monsieur Binet's charming troupe
of traveling players, wake up!
89
00:10:00,249 --> 00:10:03,711
Where is she? My Lenore.
Your leading lady. Where is she?
90
00:10:03,753 --> 00:10:06,547
- She's not here.
- Not here? Why isn't she here?
91
00:10:06,631 --> 00:10:09,592
- She's gone to Paris.
- Paris. You're lying.
92
00:10:09,675 --> 00:10:12,345
- To see her family.
- Her father is sick.
93
00:10:12,386 --> 00:10:14,889
- Father? She never had a father.
- Maybe a sister.
94
00:10:14,972 --> 00:10:18,559
Never had a sister, a brother, a father,
a mother, an aunt, an uncle...
95
00:10:18,643 --> 00:10:21,896
- She has no one but me, has she?
- Only a husband.
96
00:10:24,774 --> 00:10:26,108
A husband?
97
00:10:28,903 --> 00:10:32,073
Monsieur Binet,
heaven's gift to the theater.
98
00:10:32,990 --> 00:10:36,827
Are you by any chance trying to tell me
that my Lenore is married?
99
00:10:37,078 --> 00:10:39,330
Yes, indeed. Well, practically.
100
00:10:39,497 --> 00:10:41,290
- Practically?
- All but...
101
00:10:41,374 --> 00:10:43,251
- All but, what?
- Married.
102
00:10:43,668 --> 00:10:47,046
She got tired of waiting for you
to make her your own.
103
00:10:47,421 --> 00:10:50,383
And now she goes to the altar
with another.
104
00:10:51,050 --> 00:10:53,928
Paris. Tuesday. Noon.
105
00:11:14,073 --> 00:11:18,369
Lenore, my bride. My beautiful.
What have I done to deserve you?
106
00:11:19,245 --> 00:11:22,748
So far, remarkably little.
But I'm living in hopes.
107
00:11:24,333 --> 00:11:26,419
- Roses.
- They're lucky for lovers.
108
00:11:26,460 --> 00:11:29,714
Are they? What a pity they fade so quickly.
109
00:11:30,006 --> 00:11:32,341
These will not fade, my beloved.
110
00:11:34,552 --> 00:11:35,511
Diamonds.
111
00:11:35,595 --> 00:11:38,723
I thought of your eyes
and went right out and bought them.
112
00:11:38,806 --> 00:11:41,434
Just my eyes? How sweet.
113
00:11:42,435 --> 00:11:45,146
I must see you start thinking
about all of me.
114
00:12:06,584 --> 00:12:09,045
- I'm the happiest of men.
- And the richest.
115
00:12:09,128 --> 00:12:10,504
Well, not quite.
116
00:12:10,713 --> 00:12:13,466
They say you sell more sausages
than anyone else in Paris.
117
00:12:13,507 --> 00:12:16,802
- Except for the Delmore brothers.
- The Delmore brothers?
118
00:12:17,011 --> 00:12:18,471
Are they married?
119
00:12:18,846 --> 00:12:20,640
- They're dead.
- Dead?
120
00:12:20,973 --> 00:12:24,602
But with you at my side,
I'll make more and bigger sausages...
121
00:12:24,685 --> 00:12:26,771
than anyone else in France.
122
00:12:27,021 --> 00:12:30,483
Forgive the intrusion,
but vehicle ordinance number 4012...
123
00:12:30,566 --> 00:12:33,277
forbids osculation in public conveyances.
124
00:12:33,361 --> 00:12:35,821
First offenders
get three days in the pillory...
125
00:12:35,905 --> 00:12:38,657
- Hello, my pet. How are you?
- Are you mad?
126
00:12:38,698 --> 00:12:41,326
We're all out of our minds.
Haven't you observed it?
127
00:12:41,409 --> 00:12:43,954
Lunatic! I'm on my way to my wedding
with a lunatic.
128
00:12:44,037 --> 00:12:46,498
- Stop the coach!
- No. Patience. We're almost there.
129
00:12:46,540 --> 00:12:50,085
And Lenore desires to be married.
Don't you, my darling?
130
00:12:50,168 --> 00:12:51,628
I certainly do.
131
00:12:52,128 --> 00:12:55,048
"Lenore"? "Darling"?
Do you know this man?
132
00:12:56,424 --> 00:12:59,344
Yes, I know him.
That is, I used to know him.
133
00:12:59,553 --> 00:13:03,682
He's a stupid fellow and an awful liar.
Pay no attention to him.
134
00:13:04,307 --> 00:13:05,642
Who is he?
135
00:13:06,518 --> 00:13:08,353
- Who are you?
- I've often wondered.
136
00:13:08,395 --> 00:13:10,188
They call me Andre Moreau.
137
00:13:10,230 --> 00:13:13,692
- Whoever you are, get out this instant!
- Won't you sit down?
138
00:13:15,652 --> 00:13:18,405
That wedding gown
is most becoming, my darling...
139
00:13:18,446 --> 00:13:20,740
but about this marriage, I have my doubts.
140
00:13:20,824 --> 00:13:22,617
- I'm not interested.
- How dare you!
141
00:13:22,701 --> 00:13:26,329
- You're wrong for each other.
- This is monstrous, atrocious, outrageous!
142
00:13:26,413 --> 00:13:30,417
We have here a middle-aged gentleman,
an honest fellow, a solid citizen.
143
00:13:30,500 --> 00:13:34,004
What does he ask of a wife?
That she sit by the fire of an evening...
144
00:13:34,087 --> 00:13:36,423
the little ones at her feet,
darning his hose...
145
00:13:36,506 --> 00:13:39,050
while he tells of the gossip
of the sausage bazaars.
146
00:13:39,134 --> 00:13:42,345
He wants a mere half-dozen children.
Better make that a dozen.
147
00:13:42,429 --> 00:13:45,223
And who does he pick for a wife?
An actress.
148
00:13:45,640 --> 00:13:48,727
A traveling player,
experienced in a number of roles...
149
00:13:48,768 --> 00:13:50,896
but never, I fancy, as the mother of 12.
150
00:13:50,979 --> 00:13:53,190
- Did you say an actress?
- Yes.
151
00:13:55,442 --> 00:13:56,943
Hasn't she told you?
152
00:13:57,527 --> 00:14:00,488
Lenore is an actress.
An indifferent one, but...
153
00:14:00,572 --> 00:14:03,867
Indifferent? I am superb.
The theater's in my blood.
154
00:14:04,618 --> 00:14:09,247
Know what that means? One night, in the
middle of supper, she'll get the old urge.
155
00:14:09,289 --> 00:14:12,375
And while you're having pickles,
she's off on the road again.
156
00:14:12,459 --> 00:14:15,128
- I have only one urge at the moment.
- I know.
157
00:14:15,754 --> 00:14:17,005
To marry me.
158
00:14:18,715 --> 00:14:20,300
- Marry you?
- Yes.
159
00:14:20,634 --> 00:14:22,260
Why didn't you tell me?
160
00:14:22,510 --> 00:14:25,555
- Why didn't you ask me?
- But you never mentioned it.
161
00:14:27,140 --> 00:14:28,225
Darling.
162
00:14:45,951 --> 00:14:48,828
But... my other bridegroom...
163
00:14:49,829 --> 00:14:52,332
Your other bridegroom
is no longer with us.
164
00:14:59,548 --> 00:15:02,217
I shall always remember him.
165
00:15:08,974 --> 00:15:11,017
And now, to make you respectable.
166
00:15:11,101 --> 00:15:14,020
- Excuse me, my darling.
- Where are you going?
167
00:15:14,271 --> 00:15:16,314
- Philippe will be waiting.
- Philippe?
168
00:15:16,356 --> 00:15:19,568
Philippe de Valmorin. My best friend.
You know, my best man.
169
00:15:19,651 --> 00:15:22,195
He promised to be here at noon
with the ring.
170
00:15:22,279 --> 00:15:23,321
Andre!
171
00:15:24,823 --> 00:15:26,199
Don't be nervous.
172
00:15:28,535 --> 00:15:30,036
What's your name?
173
00:15:30,996 --> 00:15:33,331
Ivan the Terrible. What's yours?
174
00:15:33,373 --> 00:15:37,377
If you're Andre Moreau, you must go
to Philippe's at once. There's trouble.
175
00:15:47,428 --> 00:15:49,179
All right, come on!
176
00:15:55,227 --> 00:15:58,814
- Andre, stop!
- All right, my pet, don't be nervous.
177
00:15:59,481 --> 00:16:02,526
- Andre, what happened?
- Unforeseen accident.
178
00:16:02,610 --> 00:16:05,070
Owing to circumstances
entirely beyond my control...
179
00:16:05,154 --> 00:16:08,199
I'm afraid there'll be a slight delay
before I make you my own.
180
00:16:08,240 --> 00:16:09,909
Don't be nervous.
181
00:16:16,832 --> 00:16:20,169
- What's that?
- It's a carriage. Stopping here.
182
00:16:20,920 --> 00:16:22,254
What do you mean?
183
00:16:22,338 --> 00:16:25,716
- Is it Andre?
- No. It's a coachman. He's jumped down.
184
00:16:27,551 --> 00:16:29,094
He's coming in. Here.
185
00:16:32,306 --> 00:16:33,766
Good morning.
186
00:16:34,558 --> 00:16:37,770
- Thank heaven you're here.
- Delighted to see you, sir.
187
00:16:39,522 --> 00:16:42,858
- What's happened here, a hurricane?
- No. The King's men.
188
00:16:43,275 --> 00:16:45,569
- They came for Philippe.
- Philippe?
189
00:16:47,071 --> 00:16:49,198
What for? Did they take him?
190
00:16:49,281 --> 00:16:52,159
No, he's safe. But they're still outside
watching the house.
191
00:16:52,243 --> 00:16:53,994
See? Hiding there in the doorway.
192
00:16:54,078 --> 00:16:56,872
They looked everywhere.
Breaking, smashing things.
193
00:16:56,956 --> 00:16:59,166
- It was dreadful.
- Where is he?
194
00:17:05,923 --> 00:17:09,927
Andre, you're dressed very oddly.
Are you in trouble, too?
195
00:17:10,261 --> 00:17:12,972
Well, not yet, darling, but it threatens.
196
00:17:13,180 --> 00:17:16,475
I've a young lady downstairs in the coach
with an itch to be married.
197
00:17:16,559 --> 00:17:20,312
She's made two attempts since breakfast,
and her temper is rising.
198
00:17:28,070 --> 00:17:30,865
I've heard of the bridegroom
running for cover...
199
00:17:30,948 --> 00:17:34,410
- but never the best man. What happened?
- They found out I wrote this.
200
00:17:34,493 --> 00:17:37,204
"Liberty, Equality, Fraternity,
by Marcus Brutus. "
201
00:17:37,288 --> 00:17:40,165
I'm Marcus Brutus.
There are copies all over Paris.
202
00:17:40,207 --> 00:17:42,585
We even smuggled some
into the royal bedchamber.
203
00:17:42,668 --> 00:17:44,503
- We?
- Thousands of us, Father.
204
00:17:44,587 --> 00:17:46,672
United against the aristocratic tyrants.
205
00:17:46,755 --> 00:17:50,134
I take it aristocratic tyrants
includes your own father and mother?
206
00:17:50,175 --> 00:17:52,261
- Father, please.
- I may be a poor man...
207
00:17:52,344 --> 00:17:54,388
but by birth I am an aristocrat.
208
00:17:54,471 --> 00:17:56,098
- And so are you.
- Please.
209
00:17:56,182 --> 00:17:59,685
- That pamphlet is high treason.
- Father, you don't understand.
210
00:18:02,188 --> 00:18:04,190
Well, what do you think of it?
211
00:18:04,231 --> 00:18:06,525
The grammar is appalling.
On the first page...
212
00:18:06,567 --> 00:18:10,070
you doubled a negative, split an infinitive,
and left out three commas.
213
00:18:10,738 --> 00:18:12,740
Infinitives, negatives, commas.
214
00:18:13,032 --> 00:18:15,534
He prattles punctuation
and France is in agony.
215
00:18:15,618 --> 00:18:17,369
In agony? I wasn't aware of it.
216
00:18:17,411 --> 00:18:20,331
You never take anything seriously.
Nothing matters to you.
217
00:18:20,414 --> 00:18:24,335
Why do you fight with your best friend
when your own life is in danger?
218
00:18:24,710 --> 00:18:28,380
- What's to be done, Andre?
- Marcus Brutus must go into hiding.
219
00:18:28,422 --> 00:18:30,674
We've got to get him
out of the city at once.
220
00:18:30,716 --> 00:18:31,800
How?
221
00:18:32,676 --> 00:18:34,595
I haven't the slightest idea.
222
00:18:36,222 --> 00:18:37,389
Unless...
223
00:18:39,098 --> 00:18:40,475
Get into this.
224
00:18:40,558 --> 00:18:43,102
Listen carefully.
Outside there's a horse and coach.
225
00:18:43,186 --> 00:18:45,188
Go boldly out,
mount the box and drive off.
226
00:18:45,271 --> 00:18:47,732
No one will question you,
except the lady inside.
227
00:18:47,815 --> 00:18:51,819
She may become violent. Drive her to
the Forest of Beauvry. You have money?
228
00:18:51,903 --> 00:18:54,614
- Five crowns.
- Scarcely enough to start a revolution.
229
00:18:54,697 --> 00:18:58,243
I'll get the money. Meet me at
the signpost in the forest at 9:00 tonight.
230
00:18:58,326 --> 00:19:00,161
Is that clear? Off with you.
231
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Goodbye, Mother.
232
00:19:12,298 --> 00:19:14,717
- I'm sorry, Father.
- Take my sword.
233
00:19:15,260 --> 00:19:17,178
Try not to dishonor it.
234
00:19:21,099 --> 00:19:22,767
Thank you, Father.
235
00:19:30,275 --> 00:19:31,609
Good luck.
236
00:19:43,955 --> 00:19:45,248
It's all right.
237
00:19:45,582 --> 00:19:48,209
He's very young. Look after him.
238
00:19:49,002 --> 00:19:51,963
As you've always looked after me.
I swear it.
239
00:19:52,213 --> 00:19:54,007
God bless you, Andre.
240
00:19:57,010 --> 00:19:59,888
And now for the stuff
that makes fools of princes...
241
00:19:59,971 --> 00:20:02,140
and princes of fools. Money.
242
00:20:02,182 --> 00:20:04,267
Andre, you be careful what you do.
243
00:20:04,350 --> 00:20:07,395
Precisely my intention.
I go now to consult my attorney...
244
00:20:07,478 --> 00:20:09,480
the eminent lawyer Fabian.
245
00:20:12,483 --> 00:20:15,361
Is this the bald pate of the lawyer Fabian?
246
00:20:17,488 --> 00:20:18,531
Yes.
247
00:20:20,200 --> 00:20:24,078
- Moreau, I can't see you.
- You must be shortsighted. I'm here.
248
00:20:24,787 --> 00:20:29,167
Be good enough to make out an advance
on my allowance for next year, say half.
249
00:20:29,250 --> 00:20:31,878
Next year's allowance? Impossible!
250
00:20:32,128 --> 00:20:34,339
Figaro, you may leave us.
251
00:20:37,550 --> 00:20:39,928
But there is no more money. None at all.
252
00:20:40,011 --> 00:20:42,430
- Didn't you get my letter?
- I never read letters.
253
00:20:42,514 --> 00:20:45,934
But I wrote and told you
the allowance has been stopped.
254
00:20:46,684 --> 00:20:47,393
Stopped?
255
00:20:47,477 --> 00:20:50,438
The gentleman is no longer able
to provide for your welfare.
256
00:20:50,522 --> 00:20:52,690
Put that thing down and get out of here.
257
00:20:52,774 --> 00:20:56,653
I shall go to this gentleman
and extract the allowance in person.
258
00:20:56,736 --> 00:20:58,488
- What is his name?
- His name?
259
00:20:58,571 --> 00:20:59,906
Impossible.
260
00:21:01,324 --> 00:21:03,660
You know I can't do that, Andre.
261
00:21:04,786 --> 00:21:06,663
I know nothing at all!
262
00:21:09,832 --> 00:21:11,543
For 30-odd years...
263
00:21:11,960 --> 00:21:16,047
I have made a profession of ignorance with
particular reference to my real name...
264
00:21:16,130 --> 00:21:18,716
my obscure beginnings,
and my mysterious birth.
265
00:21:18,800 --> 00:21:22,262
If you fidget, I may draw blood.
You're making me nervous. Where was I?
266
00:21:22,345 --> 00:21:23,847
Yes, my birth.
267
00:21:23,972 --> 00:21:26,683
Being adequately financed
by whoever was responsible...
268
00:21:26,766 --> 00:21:29,936
for my arrival in what is termed
"the wrong side of the blanket"...
269
00:21:30,019 --> 00:21:33,565
I was content
to be ignorant of my parentage.
270
00:21:33,857 --> 00:21:35,650
But now I need money.
271
00:21:36,651 --> 00:21:40,070
It is at this moment
that my elusive papa concludes...
272
00:21:40,779 --> 00:21:42,739
that his duty is done...
273
00:21:42,823 --> 00:21:45,659
and that there should be
no more cakes and ale...
274
00:21:45,742 --> 00:21:47,995
for his mischievous youth.
275
00:21:49,121 --> 00:21:53,292
A lamentable conclusion in any event,
but at this moment, deplorably timed.
276
00:21:53,375 --> 00:21:55,794
We must therefore face the fact...
277
00:21:56,253 --> 00:21:59,756
that the hour has come
to tear down the veil...
278
00:21:59,840 --> 00:22:02,551
and unmask this philandering gentleman.
279
00:22:04,428 --> 00:22:06,930
Who is he, Fabian? Who is my father?
280
00:22:07,848 --> 00:22:09,850
No! I won't tell.
281
00:22:10,225 --> 00:22:12,269
You're making me nervous again.
282
00:22:12,311 --> 00:22:14,605
I can't betray a client's confidence.
283
00:22:14,688 --> 00:22:18,025
Look at my hand,
how it shakes and trembles with emotion.
284
00:22:19,276 --> 00:22:23,322
What is his name, Fabian?
The name of my father. What is it?
285
00:22:24,323 --> 00:22:26,533
Count de Gavrillac.
286
00:22:28,785 --> 00:22:30,787
- The address?
- In Normandy.
287
00:22:30,913 --> 00:22:33,832
The manor of Gavrillac. Near Dieppe.
288
00:22:49,014 --> 00:22:50,474
Here I am, Andre!
289
00:22:54,353 --> 00:22:58,398
All in one piece? Where's the lady?
My bride-to-be, the light of my life.
290
00:22:58,482 --> 00:23:02,027
- Come on, boy. Where's Lenore?
- I don't know. I mislaid her.
291
00:23:02,110 --> 00:23:03,695
You mislaid her?
292
00:23:05,572 --> 00:23:09,868
What is she, a button, a handkerchief that
can be dropped or sent to the laundry?
293
00:23:09,952 --> 00:23:11,537
You dunderhead, where is she?
294
00:23:11,620 --> 00:23:14,498
When we stopped at the city gates,
she was out and away...
295
00:23:14,540 --> 00:23:16,333
before I could catch her.
296
00:23:16,833 --> 00:23:19,127
Say, did she leave any message?
297
00:23:20,420 --> 00:23:21,880
She just left.
298
00:23:22,464 --> 00:23:24,841
I'm sorry, Andre. I let you down again.
299
00:23:29,888 --> 00:23:32,808
The oceans are full of fish
and the heavens with stars.
300
00:23:32,891 --> 00:23:35,519
To contemplate one woman
to the exclusion of others...
301
00:23:35,561 --> 00:23:37,813
may be for some men, but not for me.
302
00:23:38,897 --> 00:23:41,024
Come on, boy. To Gavrillac!
303
00:23:52,077 --> 00:23:54,872
It's coming, Andre, and no one can stop it.
304
00:23:54,913 --> 00:23:57,708
The apple cart the tyrants are riding
will be overturned.
305
00:23:57,791 --> 00:24:00,127
I tell you, it can't be much longer.
306
00:24:01,420 --> 00:24:02,504
Longer?
307
00:24:03,714 --> 00:24:05,674
I think it's already happened.
308
00:24:20,606 --> 00:24:22,941
Happy the rascal traveling life's byway...
309
00:24:23,025 --> 00:24:25,444
to whom the gods say,
"Here's an easy switch
310
00:24:25,527 --> 00:24:27,738
"You may have lost Diana on the highway
311
00:24:27,779 --> 00:24:30,782
"But, look, there is Aphrodite in a ditch"
312
00:24:32,492 --> 00:24:34,203
- Molière?
- Moreau.
313
00:24:36,121 --> 00:24:38,624
Andre Moreau at your service.
314
00:24:40,458 --> 00:24:42,877
You make up poetry, Andre Moreau.
315
00:24:43,044 --> 00:24:45,755
A carriage maker would be more apropos.
316
00:24:46,380 --> 00:24:49,675
I suppose you don't know
how to mend a broken wheel?
317
00:24:53,930 --> 00:24:55,598
Unfortunately, no.
318
00:24:55,681 --> 00:24:58,851
- A broken heart, now...
- Thank you. My heart is quite intact.
319
00:24:58,935 --> 00:25:02,730
I envy you.
Mine is in chains from this moment.
320
00:25:09,111 --> 00:25:12,240
The lady's carriage needs attention.
Will you see to it?
321
00:25:15,201 --> 00:25:17,036
It may take a little time.
322
00:25:17,119 --> 00:25:21,457
Now, I happen to know of a nearby tavern
where we could discuss the weather.
323
00:25:21,499 --> 00:25:23,334
- We?
- It's not of the best repute.
324
00:25:23,417 --> 00:25:25,962
You'll need me to protect you
from the undesirables.
325
00:25:26,003 --> 00:25:27,672
Including yourself?
326
00:25:28,089 --> 00:25:30,633
You have a point.
I'll endeavor to bear it in mind.
327
00:25:30,716 --> 00:25:32,802
It won't be necessary. I'm not coming.
328
00:25:32,885 --> 00:25:36,055
- Then I shall come with you.
- Come where with me?
329
00:25:36,180 --> 00:25:39,559
To the ends of the earth,
if that's where you're going.
330
00:25:39,642 --> 00:25:41,978
I'm going home, and that's half a mile.
331
00:25:42,019 --> 00:25:46,107
Half a mile with you
is as 50 leagues with Cleopatra.
332
00:25:48,943 --> 00:25:50,319
Milady...
333
00:25:53,197 --> 00:25:54,657
Goodbye, poet.
334
00:25:54,699 --> 00:25:58,828
Thank you for your rhyming.
My coach is ready, and we have to part.
335
00:25:59,704 --> 00:26:02,164
Your coachman has abominable timing.
336
00:26:02,248 --> 00:26:05,084
He mends your carriage
but breaks my heart.
337
00:26:11,048 --> 00:26:12,341
Goodbye.
338
00:26:30,568 --> 00:26:33,362
Don't speak. Don't say a word. I love you.
339
00:26:33,446 --> 00:26:36,866
You look at me astonished.
You cannot be more surprised than I.
340
00:26:36,908 --> 00:26:38,117
But...
341
00:26:39,911 --> 00:26:42,705
I love you. Only you and you alone.
342
00:26:43,080 --> 00:26:46,542
Do you believe a word I say?
Don't answer. I forgive your disbelief.
343
00:26:46,584 --> 00:26:50,254
My own ears find it hard enough to believe
what my lips are telling you.
344
00:26:50,338 --> 00:26:53,799
One thing alone is clear.
You can't ride into my life and out again...
345
00:26:53,883 --> 00:26:57,678
without my knowing who you are, where
you come from, or where you're going to.
346
00:26:57,762 --> 00:27:00,556
Where are you going to, by the way?
Don't answer.
347
00:27:00,598 --> 00:27:02,725
Let me read it in your hand.
348
00:27:07,647 --> 00:27:09,524
Your line of lunar...
349
00:27:11,108 --> 00:27:14,070
Your line of lunar indicates
that you are going home...
350
00:27:14,153 --> 00:27:16,656
to visit your mother.
351
00:27:17,740 --> 00:27:19,075
My father.
352
00:27:20,493 --> 00:27:21,911
It's his birthday.
353
00:27:23,037 --> 00:27:25,581
Why, yes. How did you know?
354
00:27:26,958 --> 00:27:29,168
It's nothing. Nothing at all.
355
00:27:29,293 --> 00:27:31,921
No, it's amazing. Please, go on.
356
00:27:33,256 --> 00:27:34,757
With pleasure.
357
00:27:36,592 --> 00:27:39,594
Your Ring of Solomon tells me...
358
00:27:41,763 --> 00:27:43,932
that you are the daughter of a count.
359
00:27:44,015 --> 00:27:45,559
Why, it's true.
360
00:27:46,393 --> 00:27:47,519
And...
361
00:27:47,602 --> 00:27:51,523
in the far right-hand corner
of your coat of arms...
362
00:27:52,357 --> 00:27:55,443
you have a four-leaf clover
on a cloth of gold.
363
00:27:57,571 --> 00:27:58,697
Incredible!
364
00:27:59,990 --> 00:28:02,909
And on the scroll across the center...
365
00:28:03,118 --> 00:28:05,912
I can almost see your name.
366
00:28:06,746 --> 00:28:10,417
- Almost?
- It's becoming clearer every minute.
367
00:28:10,667 --> 00:28:12,752
Tell me my name.
368
00:28:12,919 --> 00:28:14,129
It's...
369
00:28:17,924 --> 00:28:19,134
Yes.
370
00:28:22,679 --> 00:28:24,055
Gavrillac.
371
00:28:26,558 --> 00:28:28,810
Why, it is! It's Gavrillac.
372
00:28:28,935 --> 00:28:31,438
My father's the Count de Gavrillac.
373
00:28:33,440 --> 00:28:35,192
You don't look well.
374
00:28:36,484 --> 00:28:40,322
No, I'm sorry, but forgive me. I must go.
375
00:28:40,363 --> 00:28:42,115
No! You'll kill yourself!
376
00:28:44,326 --> 00:28:47,537
Maybe that's the only practical solution.
377
00:28:49,372 --> 00:28:50,790
That's better.
378
00:28:52,167 --> 00:28:54,044
We're almost there now.
379
00:28:56,838 --> 00:29:00,258
Look. There's my father's house.
380
00:29:01,593 --> 00:29:02,969
We're home.
381
00:29:08,683 --> 00:29:10,185
You must come in and rest a minute.
382
00:29:10,268 --> 00:29:12,812
I know my father
will be happy to meet you.
383
00:30:49,116 --> 00:30:51,410
How strange is the human heart.
384
00:30:53,162 --> 00:30:55,873
In life, we never met, my father and I.
385
00:30:56,165 --> 00:30:59,293
No spark of love,
no hint of emotion between us.
386
00:31:00,878 --> 00:31:03,255
Yet, I look upon his face in death...
387
00:31:03,881 --> 00:31:05,633
and I'm moved to tears.
388
00:31:07,009 --> 00:31:08,177
Poor Andre.
389
00:31:09,136 --> 00:31:12,181
No. Not poor Andre. Never poor Andre.
390
00:31:12,723 --> 00:31:15,643
If he finds and loses a father,
falls in love with a maid...
391
00:31:15,684 --> 00:31:19,980
then discovers the maid is his sister,
all in the space of an hour, what of it?
392
00:31:20,773 --> 00:31:22,983
Andre, what did she say
when you told her?
393
00:31:23,025 --> 00:31:25,194
I told her nothing, nor shall I.
394
00:31:25,277 --> 00:31:28,739
The old man kept his secret secure
during his lifetime.
395
00:31:28,822 --> 00:31:32,326
Let him take it with him to heaven.
I'll not betray him.
396
00:31:32,993 --> 00:31:34,954
Won't you see her again?
397
00:31:37,039 --> 00:31:40,501
I'd like her to know
that she's not alone in her grief.
398
00:31:44,713 --> 00:31:47,341
I'd like you to know that, too, Andre.
399
00:31:51,929 --> 00:31:53,889
Here's to you, my hothead...
400
00:31:53,973 --> 00:31:57,142
so eager to solve at a blow
the dilemma of living.
401
00:31:57,226 --> 00:32:00,646
I doubt if there is a solution,
but should it exist...
402
00:32:00,855 --> 00:32:02,690
by heaven, we'll find it.
403
00:32:03,649 --> 00:32:05,234
- Together.
- Together.
404
00:32:06,026 --> 00:32:08,529
- You there, innkeeper!
- Coming, sir.
405
00:32:08,612 --> 00:32:10,823
How much longer?
Milord is getting impatient.
406
00:32:10,906 --> 00:32:14,577
Five minutes, sir. Possibly ten.
A quarter of an hour at the most.
407
00:32:14,660 --> 00:32:17,204
- Tell the idiot to hurry.
- Thank you.
408
00:32:18,455 --> 00:32:22,209
Two hours to shoe a horse. Still not ready.
409
00:32:22,585 --> 00:32:26,130
You know, he's good this Marcus Brutus.
Listen to this:
410
00:32:27,047 --> 00:32:30,134
"The grip of the aristocratic tyrants
is on all things living...
411
00:32:30,217 --> 00:32:33,721
"crushing them underfoot
like grapes in the wine press. "
412
00:32:34,471 --> 00:32:36,432
- Treason.
- "I warn them.
413
00:32:36,515 --> 00:32:40,144
"The people will make
an end of this canker of privilege. "
414
00:32:40,269 --> 00:32:43,063
Fellow has a dangerous gift of eloquence.
415
00:32:44,273 --> 00:32:47,568
It's my men returning.
Tell them to make less noise.
416
00:32:53,407 --> 00:32:56,327
That horse in the yard,
the gray, it's yours.
417
00:32:56,577 --> 00:32:58,746
- Yes.
- Your name is de Valmorin?
418
00:32:59,121 --> 00:33:01,081
Philippe de Valmorin from Paris...
419
00:33:01,165 --> 00:33:03,876
who's been writing and preaching treason
all over the city.
420
00:33:03,959 --> 00:33:08,297
His name's Pierre Duval from Limoges on
his way to Rouen to inspect a cathedral.
421
00:33:08,380 --> 00:33:10,591
- I'm not talking to you.
- I'm talking to you.
422
00:33:10,674 --> 00:33:14,261
- We're architects from the south.
- You're the traitors we're looking for.
423
00:33:14,345 --> 00:33:16,847
No, not him. He had no part in it.
424
00:33:17,306 --> 00:33:20,309
- No part in what?
- No part in anything treasonable.
425
00:33:20,351 --> 00:33:23,437
- Come on. We're late. If you'll excuse us.
- Seize them!
426
00:33:24,813 --> 00:33:27,900
- You're under arrest.
- One moment, Chabrillaine.
427
00:33:29,151 --> 00:33:32,071
- Is something the matter?
- These are the men, milord.
428
00:33:32,154 --> 00:33:35,366
This man calls himself Marcus Brutus.
His real name is de Valmorin.
429
00:33:35,449 --> 00:33:37,952
- His name is Pierre Duval.
- Silence!
430
00:33:40,995 --> 00:33:42,455
Why, Duval...
431
00:33:42,914 --> 00:33:47,126
how delightful to see you again after,
how long is it? Nearly five years.
432
00:33:47,210 --> 00:33:49,379
Forgive me
for not recognizing you sooner...
433
00:33:49,462 --> 00:33:52,632
but you were only a boy when we last met
and now you're a man.
434
00:33:52,715 --> 00:33:54,425
How is your dear mother?
435
00:33:57,178 --> 00:33:59,597
- She's well, sir.
- And your father?
436
00:34:01,307 --> 00:34:02,642
He, too, is well, sir.
437
00:34:02,684 --> 00:34:05,228
Tell me, does he still play Vazique?
438
00:34:05,687 --> 00:34:07,522
Occasionally, I believe. Yes, sir.
439
00:34:07,605 --> 00:34:10,233
Be good enough
to give him my kindest regards.
440
00:34:10,316 --> 00:34:13,278
Sergeant. I fancy your men have a thirst.
441
00:34:13,361 --> 00:34:15,530
Take them into the pump room
and quench it.
442
00:34:15,613 --> 00:34:18,533
- Milord, I had no idea.
- A case of mistaken identity.
443
00:34:18,616 --> 00:34:20,952
Innkeeper, wine for my friends.
444
00:34:23,454 --> 00:34:26,124
So they mistook you for Marcus Brutus.
445
00:34:26,708 --> 00:34:28,334
Most interesting.
446
00:34:29,335 --> 00:34:32,088
I'm deeply obliged to you
for your kind assistance, sir.
447
00:34:32,172 --> 00:34:35,383
I would've done no less
for Marcus Brutus himself.
448
00:34:37,302 --> 00:34:40,722
He had the gall to smuggle
a copy of his intolerable scribblings...
449
00:34:40,763 --> 00:34:43,057
into Her Majesty's bedchamber.
450
00:34:43,141 --> 00:34:46,186
I could hardly permit him
to fall into the hands of the law...
451
00:34:46,269 --> 00:34:49,439
having promised myself
the pleasure of killing him personally.
452
00:34:49,522 --> 00:34:53,151
Pierre, we must go.
We're expected at Rouen by nightfall.
453
00:34:53,276 --> 00:34:56,321
Wait. The cathedral will not run away.
454
00:34:57,113 --> 00:34:59,657
And the title used by Marcus Brutus:
455
00:34:59,741 --> 00:35:02,202
"Liberty, Equality, Fraternity. "
456
00:35:02,911 --> 00:35:06,456
Liberty must be rationed among the few
with the talent to use it.
457
00:35:06,748 --> 00:35:08,625
There's no such thing as equality.
458
00:35:08,708 --> 00:35:11,544
Most men are born with the gutter
and are at home there.
459
00:35:11,586 --> 00:35:15,131
As for fraternity,
a de Maynes is nobody's brother.
460
00:35:16,299 --> 00:35:18,468
We stand alone at the head of the table...
461
00:35:18,551 --> 00:35:21,804
and if ever our rights are challenged,
this is our answer.
462
00:35:22,722 --> 00:35:25,767
I look forward to making it
to this Marcus Brutus...
463
00:35:25,850 --> 00:35:29,437
when I catch up with him, but I doubt
he has the stomach for an encounter.
464
00:35:29,521 --> 00:35:32,232
- The man is clearly a coward.
- A coward?
465
00:35:33,775 --> 00:35:35,068
We're leaving.
466
00:35:35,109 --> 00:35:39,072
A spineless upstart, who so far lacks
the courage of his own convictions...
467
00:35:39,155 --> 00:35:41,241
that he dare not even sign them
with his name.
468
00:35:41,324 --> 00:35:43,076
- Had he been born...
- A gentleman?
469
00:35:43,117 --> 00:35:46,162
His race is as old,
his blood is as good as yours.
470
00:35:46,788 --> 00:35:48,373
I hardly think so.
471
00:35:48,456 --> 00:35:51,376
His sentiments
betray his lack of breeding...
472
00:35:51,501 --> 00:35:53,461
the result of his unfortunate mother...
473
00:35:53,503 --> 00:35:56,798
forming an attachment
for one of her husband's stableboys.
474
00:36:01,094 --> 00:36:04,597
- De Maynes, consider I struck that blow.
- With pleasure.
475
00:36:05,306 --> 00:36:08,810
But first, shall we step into the garden,
Marcus Brutus?
476
00:36:09,310 --> 00:36:12,021
Or would you prefer to be run through
here and now?
477
00:36:12,105 --> 00:36:14,899
I shall be happy to give you satisfaction.
478
00:36:23,324 --> 00:36:26,494
Tell Father I didn't dishonor his sword
after all.
479
00:36:46,263 --> 00:36:49,766
If you've a shred of honor left,
you'll stop this fight. It's murder.
480
00:36:49,850 --> 00:36:52,186
The best swordsman in France
against a callow boy?
481
00:36:52,269 --> 00:36:53,187
A blow was struck.
482
00:36:53,270 --> 00:36:56,523
The blow was provoked, you know it,
provoked in cold blood.
483
00:37:13,290 --> 00:37:15,083
It won't be long now.
484
00:37:15,375 --> 00:37:17,377
De Maynes is the ultimate swordsman.
485
00:37:17,461 --> 00:37:19,129
No rival, no peer.
486
00:37:19,338 --> 00:37:23,509
He practices daily with his private
instructor, the great Doutreval of Dijon.
487
00:38:15,811 --> 00:38:18,772
You should've learned to use a sword
before you turned traitor.
488
00:38:18,814 --> 00:38:21,525
Pick it up.
You shall die with it in your hand.
489
00:38:40,043 --> 00:38:43,672
Yes, you're going to die,
but not by a bullet.
490
00:38:44,715 --> 00:38:47,301
You're going to die as he died,
by the sword.
491
00:38:47,885 --> 00:38:52,306
You'll be driven back, step by step,
until you stand helpless, as he did.
492
00:38:53,056 --> 00:38:57,686
And then I, Andre Moreau,
will kill you as you killed him.
493
00:39:01,398 --> 00:39:03,192
I swear it, Philippe.
494
00:39:03,984 --> 00:39:06,111
By all that I hold sacred...
495
00:39:07,029 --> 00:39:09,406
I swear you this man's death.
496
00:39:20,501 --> 00:39:22,044
Go after him and take him!
497
00:39:22,127 --> 00:39:23,378
Sergeant, to horse!
498
00:39:24,505 --> 00:39:27,216
- Hurry, men. Mount up!
- Take him alive!
499
00:41:08,774 --> 00:41:10,902
Try to remember him living.
500
00:41:12,653 --> 00:41:15,698
The vigor, the zest of him alive.
501
00:41:18,910 --> 00:41:20,203
It helps.
502
00:41:21,120 --> 00:41:22,288
I know.
503
00:41:23,206 --> 00:41:24,373
Does it?
504
00:41:25,500 --> 00:41:27,793
Thank you. I'll try.
505
00:41:28,836 --> 00:41:32,131
It may not heal your grief,
but it will cushion it.
506
00:41:33,382 --> 00:41:36,260
You speak of grief as if you knew it well.
507
00:41:36,594 --> 00:41:38,095
Only too well.
508
00:41:42,141 --> 00:41:43,893
I want to apologize.
509
00:41:44,101 --> 00:41:45,436
Apologize?
510
00:41:47,146 --> 00:41:49,273
My behavior in the coach...
511
00:41:51,984 --> 00:41:54,028
it must've seemed strange.
512
00:41:54,612 --> 00:41:57,031
It did for a moment.
513
00:41:59,116 --> 00:42:01,744
But just for a moment. It's forgotten.
514
00:42:02,286 --> 00:42:04,997
You're very understanding and generous.
515
00:42:05,122 --> 00:42:09,752
And you are very kind and thoughtful
to come to me now when I need a friend.
516
00:42:09,961 --> 00:42:11,879
I shall never forget it.
517
00:42:11,963 --> 00:42:14,632
I would not have intruded had I not been...
518
00:42:14,715 --> 00:42:17,301
so gravely concerned over your future.
519
00:42:17,718 --> 00:42:19,303
- My future?
- Yes.
520
00:42:20,847 --> 00:42:23,140
What is to become of you, Aline?
521
00:42:23,724 --> 00:42:26,853
- Forgive me.
- It's quite all right, Andre.
522
00:42:33,651 --> 00:42:35,194
You were saying?
523
00:42:37,196 --> 00:42:40,366
I was saying,
what is to become of a young girl...
524
00:42:40,616 --> 00:42:43,368
left defenseless, alone in the world?
525
00:42:45,579 --> 00:42:47,038
Alone, Andre?
526
00:42:48,665 --> 00:42:50,292
You have friends?
527
00:42:51,626 --> 00:42:54,004
- One or two, but...
- Who are they?
528
00:42:54,421 --> 00:42:56,882
Forgive me.
I seek only to protect you from those...
529
00:42:56,923 --> 00:42:58,341
Undesirables?
530
00:42:58,925 --> 00:43:00,510
Best to be sure.
531
00:43:01,887 --> 00:43:04,222
Can one ever be sure of anyone?
532
00:43:06,600 --> 00:43:08,643
People change so quickly.
533
00:43:14,316 --> 00:43:16,902
However, I would say
that the Marquis de Maynes...
534
00:43:16,985 --> 00:43:19,070
is more reliable than some.
535
00:43:20,614 --> 00:43:23,366
Yes. Her Majesty's appointed him
as my guardian.
536
00:43:27,787 --> 00:43:30,207
I'm afraid I can't discuss it now.
537
00:43:31,166 --> 00:43:32,792
Andre, follow me.
538
00:43:34,711 --> 00:43:36,421
Quickly, this way.
539
00:43:41,635 --> 00:43:43,470
You're young and fair.
540
00:43:44,095 --> 00:43:46,932
May providence guide you
and comfort you.
541
00:43:54,314 --> 00:43:56,191
Search the garden, men.
542
00:43:59,069 --> 00:44:00,570
Sir! There he goes!
543
00:44:00,654 --> 00:44:02,280
Come, men! This way!
544
00:44:49,870 --> 00:44:53,582
Welcome, friend.
A hundred thousand welcomes.
545
00:44:55,250 --> 00:44:56,626
And "shh!" to you.
546
00:44:56,793 --> 00:44:59,087
A hundred thousand...
547
00:45:00,714 --> 00:45:02,340
What's your name?
548
00:45:04,885 --> 00:45:08,138
Is that so? Glad to know you.
549
00:45:09,598 --> 00:45:12,976
What's my name?
Go ahead and ask me. Who am I?
550
00:45:16,146 --> 00:45:17,939
You're not interested.
551
00:45:18,273 --> 00:45:19,608
In that case...
552
00:45:19,691 --> 00:45:23,528
I shall introduce myself to myself.
553
00:45:25,405 --> 00:45:27,407
Do you know who this is?
554
00:45:28,241 --> 00:45:29,659
Scaramouche.
555
00:45:34,247 --> 00:45:38,418
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
556
00:45:40,086 --> 00:45:43,797
And why does he hide his face
behind a mask?
557
00:45:47,051 --> 00:45:48,552
You don't know?
558
00:45:49,345 --> 00:45:51,055
Then I'll show you.
559
00:46:00,105 --> 00:46:01,774
Scaramouche is...
560
00:46:16,121 --> 00:46:17,206
Halt!
561
00:46:18,123 --> 00:46:21,126
He can't be far. Search every house.
562
00:46:50,823 --> 00:46:53,117
Where is Scaramouche? Find him.
563
00:46:53,200 --> 00:46:55,744
Find that lazy,
good-for-nothing Scaramouche.
564
00:46:56,662 --> 00:46:59,832
He can't do this to me.
I'll throw him out. He's sacked.
565
00:46:59,915 --> 00:47:02,793
There you are.
Come along. Bring him up quickly.
566
00:47:02,877 --> 00:47:06,589
The audience is waiting.
Where have you been?
567
00:47:08,299 --> 00:47:11,343
Been drinking again. Don't lie to me.
I can smell it. Come on.
568
00:47:11,427 --> 00:47:12,511
You idiot!
569
00:47:48,297 --> 00:47:50,216
Get back on, you fool!
570
00:48:07,149 --> 00:48:09,568
Scaramouche. Drunk again, huh?
571
00:48:32,758 --> 00:48:34,426
So there you are.
572
00:48:35,386 --> 00:48:38,556
- Do you know who this is?
- Scaramouche!
573
00:48:39,932 --> 00:48:43,184
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
574
00:48:44,102 --> 00:48:48,189
And why does he hide his face
behind a mask?
575
00:48:49,440 --> 00:48:50,900
You don't know?
576
00:48:51,734 --> 00:48:53,486
Then I'll tell you.
577
00:48:54,487 --> 00:48:57,657
Scaramouche is a fool.
578
00:48:59,033 --> 00:49:00,285
A genius.
579
00:49:01,452 --> 00:49:03,037
A ne'er-do-well.
580
00:49:04,080 --> 00:49:05,748
A saint.
581
00:49:06,457 --> 00:49:08,585
Fickle, adoring...
582
00:49:09,627 --> 00:49:12,172
false and true together.
583
00:49:13,882 --> 00:49:15,425
Woman's enemy.
584
00:49:16,676 --> 00:49:20,680
And the one thing she can't do without:
a man!
585
00:49:31,316 --> 00:49:32,942
Come on. Kiss me.
586
00:50:02,096 --> 00:50:03,431
You wait...
587
00:50:04,849 --> 00:50:05,975
There!
588
00:50:31,543 --> 00:50:34,420
Bravo! Bravo! Bravissimo!
589
00:50:34,504 --> 00:50:35,964
What a clown!
590
00:50:36,130 --> 00:50:39,008
- What a cheat. What a viper!
- Quiet! I'm talking.
591
00:50:39,050 --> 00:50:42,345
What an artist!
What a performer! I kiss your hand!
592
00:50:43,555 --> 00:50:46,975
- Thank you. You'll excuse me. Pardon me.
- Excuse you?
593
00:50:47,058 --> 00:50:50,353
Knave, wretch, viper, villain!
594
00:50:50,687 --> 00:50:53,606
Cur, dog, serpent, snake!
595
00:50:53,815 --> 00:50:55,525
Stay where you are!
596
00:50:56,401 --> 00:50:58,236
You, open the curtain.
597
00:50:59,195 --> 00:51:03,074
We seek one Andre Moreau, a traitor.
598
00:51:03,908 --> 00:51:05,827
I, sir, am Gaston Binet.
599
00:51:06,077 --> 00:51:08,496
The Gaston Binet
of the Gaston Binet Company...
600
00:51:08,580 --> 00:51:10,165
Shut your mouth.
601
00:51:12,083 --> 00:51:13,209
Who are you?
602
00:51:17,046 --> 00:51:18,381
Harlequin.
603
00:51:19,424 --> 00:51:21,050
Madame Frying Pan.
604
00:51:23,928 --> 00:51:25,763
- Punchinello.
- Pierrette.
605
00:51:26,097 --> 00:51:27,348
Pierrot.
606
00:51:31,102 --> 00:51:32,854
Now, what about you?
607
00:51:36,941 --> 00:51:37,942
Yes, you.
608
00:51:46,450 --> 00:51:48,744
- Scaramouche.
- Wait. Take off your mask.
609
00:51:49,119 --> 00:51:51,246
No. I couldn't do that.
610
00:51:51,663 --> 00:51:54,625
I might look into a mirror
and perceive my soul...
611
00:51:54,666 --> 00:51:57,419
and supposing it was as hideous as yours?
612
00:51:59,963 --> 00:52:03,091
- Take off your mask.
- It can't be done. But why?
613
00:52:03,217 --> 00:52:06,303
Columbine knows, but will she tell?
614
00:52:07,137 --> 00:52:08,472
I wonder.
615
00:52:11,225 --> 00:52:14,228
What was the name
of the man you are looking for?
616
00:52:14,311 --> 00:52:17,147
Andre Moreau. You know him?
617
00:52:20,817 --> 00:52:22,611
I know a lot of men.
618
00:52:24,154 --> 00:52:27,950
This Andre Moreau,
would you say he looks like Scaramouche?
619
00:52:28,033 --> 00:52:30,285
The same height and build perhaps?
620
00:52:30,327 --> 00:52:33,163
The same brown eyes
waiting to betray you...
621
00:52:33,247 --> 00:52:36,416
and the wicked mouth
that laughs at you and lies.
622
00:52:37,668 --> 00:52:40,170
Now, make him take his mask off.
623
00:52:41,213 --> 00:52:42,506
Take it off.
624
00:52:45,717 --> 00:52:48,053
Take it off before I cut it off!
625
00:52:57,145 --> 00:52:59,606
- Sergeant, bring your men!
- Come on, men!
626
00:52:59,731 --> 00:53:02,359
- You, what's down there?
- Unhand me, sir!
627
00:53:06,363 --> 00:53:08,323
Don't go down there, sir!
628
00:53:09,074 --> 00:53:11,577
Come back, sir! How dare you?
629
00:53:15,873 --> 00:53:17,541
He didn't get far.
630
00:53:21,628 --> 00:53:23,505
Andre Moreau, I think.
631
00:53:25,215 --> 00:53:27,718
But I could've sworn that...
632
00:53:29,052 --> 00:53:31,221
We've wasted enough time on this fool.
633
00:53:31,305 --> 00:53:33,724
Sergeant, bring your men.
We'll block every road.
634
00:53:33,807 --> 00:53:34,892
Follow me!
635
00:53:49,072 --> 00:53:51,617
Here I am, my pet. Don't be nervous.
636
00:53:57,247 --> 00:54:00,125
You saved my life. You love me.
637
00:54:00,584 --> 00:54:02,127
Come to my arms.
638
00:54:02,211 --> 00:54:05,422
- Sit down! I'll send for a doctor.
- A doctor?
639
00:54:05,672 --> 00:54:08,967
Your brain's gone.
Where did you fall, on your head?
640
00:54:09,176 --> 00:54:12,012
- Not exactly, no.
- I hope it hurts.
641
00:54:12,304 --> 00:54:15,098
The pain is exquisite,
but I suffer it gladly...
642
00:54:16,391 --> 00:54:18,894
- knowing that you love me.
- Love you?
643
00:54:19,645 --> 00:54:22,147
I'd as soon love a boa constrictor.
644
00:54:22,439 --> 00:54:26,193
Is that my beloved talking,
or do my ears deceive me?
645
00:54:27,110 --> 00:54:29,154
Listen, you clodpoll...
646
00:54:29,822 --> 00:54:33,367
I may have saved your miserable life
in a moment of madness...
647
00:54:33,867 --> 00:54:37,329
but if you think that means
we're back where we started...
648
00:54:37,412 --> 00:54:40,040
then maybe this
will help you think otherwise!
649
00:54:40,749 --> 00:54:41,959
Magnificent!
650
00:55:14,991 --> 00:55:18,703
If it isn't my old friend Doutreval.
651
00:55:20,663 --> 00:55:22,415
Give me a lesson now, Doutreval.
652
00:55:22,498 --> 00:55:26,419
Just one more little lesson.
Remember our bargain.
653
00:55:26,586 --> 00:55:29,630
You teach me to fence,
and I teach you to act.
654
00:55:30,256 --> 00:55:32,049
I teach you to fence?
655
00:55:32,300 --> 00:55:35,219
The way you teach the Marquis, Doutreval.
656
00:55:36,053 --> 00:55:37,346
En garde.
657
00:55:43,436 --> 00:55:44,854
The Marquis?
658
00:55:46,522 --> 00:55:47,982
What marquis?
659
00:55:56,741 --> 00:55:58,659
Where did you get this?
660
00:55:59,535 --> 00:56:01,162
Who gave you this?
661
00:56:07,502 --> 00:56:09,212
Don't you remember?
662
00:56:09,545 --> 00:56:12,924
- You gave it to me, Doutreval.
- I?
663
00:58:08,747 --> 00:58:11,666
Don't move. Who are you?
664
00:58:12,334 --> 00:58:13,793
They call me Moreau.
665
00:58:13,835 --> 00:58:16,713
I seek one Doutreval of Dijon,
master swordsman.
666
00:58:18,173 --> 00:58:19,883
What do you want with him?
667
00:58:20,091 --> 00:58:23,637
His skill for my right arm,
his knowledge for my ignorance...
668
00:58:24,012 --> 00:58:25,722
his silence for my safety.
669
00:58:27,516 --> 00:58:30,477
I know nothing of the sword.
I need instruction.
670
00:58:30,852 --> 00:58:33,313
There are many who can teach
a man the sword.
671
00:58:34,481 --> 00:58:37,192
But no one, they say,
like Doutreval of Dijon.
672
00:58:37,901 --> 00:58:40,695
Doutreval serves
only the Marquis de Maynes.
673
00:58:41,029 --> 00:58:42,781
They told me otherwise.
674
00:58:44,574 --> 00:58:46,117
What did they tell you?
675
00:58:46,201 --> 00:58:49,830
That Doutreval would never refuse
a friend of Marcus Brutus.
676
00:58:58,922 --> 00:59:02,801
Mummers and friends, great news!
677
00:59:04,511 --> 00:59:07,138
A certain gentleman of our acquaintance...
678
00:59:07,222 --> 00:59:09,558
has decided to remain in Lacrosse...
679
00:59:09,599 --> 00:59:12,727
and devote his time
to the service of Festus.
680
00:59:14,229 --> 00:59:17,524
Not merely for one night, but indefinitely.
681
00:59:17,607 --> 00:59:20,944
I give you our new Scaramouche.
682
00:59:25,866 --> 00:59:27,534
What a performer!
683
00:59:48,096 --> 00:59:51,933
So now you're my leading lady,
and I'm your leading man.
684
00:59:53,435 --> 00:59:57,480
- Shall we rehearse a little?
- Get out.
685
00:59:58,607 --> 01:00:00,775
When you're placid, you are beautiful...
686
01:00:00,859 --> 01:00:03,653
but when you are angry, you are superb.
687
01:00:04,446 --> 01:00:07,491
You come one step closer,
I'll murder you with this saucepan.
688
01:00:07,574 --> 01:00:11,369
- I can't imagine a more glorious death.
- I'm warning you, Andre.
689
01:00:11,453 --> 01:00:14,956
I know. But if I took any notice,
how insulting it would be.
690
01:00:33,308 --> 01:00:37,604
If I hadn't come back, I doubt
you would have lasted the year out.
691
01:00:54,703 --> 01:00:57,248
Think of this, a sword is like a bird.
692
01:00:57,957 --> 01:01:00,459
If you clench it too tightly, you choke it.
693
01:01:00,626 --> 01:01:03,504
Too lightly, and it flies away.
694
01:01:04,588 --> 01:01:08,008
Now, all actions in fencing...
695
01:01:08,843 --> 01:01:12,388
are made only with the fingers,
never with the wrist.
696
01:03:07,962 --> 01:03:10,381
Good people of Lacrosse.
697
01:03:10,923 --> 01:03:14,343
Now, let me read you a letter from Paris.
698
01:03:17,847 --> 01:03:21,141
"We, the management
of the Prado Ghetta...
699
01:03:21,308 --> 01:03:24,061
"have the pleasure
in offering an extended engagement...
700
01:03:24,144 --> 01:03:27,606
"to the Gaston Binet
traveling troupe of players...
701
01:03:27,857 --> 01:03:31,527
"featuring the sensational Scaramouche. "
702
01:03:40,411 --> 01:03:43,122
Did anybody see an unpleasant man
with a letter?
703
01:03:45,165 --> 01:03:48,376
A letter inviting Scaramouche to Paris?
704
01:03:49,878 --> 01:03:52,172
I need hardly say...
705
01:03:52,672 --> 01:03:56,342
that Scaramouche stays here in Lacrosse.
706
01:03:58,219 --> 01:04:00,722
"Scaramouche stays here in Lacrosse!"
707
01:04:01,514 --> 01:04:02,849
How I hate you.
708
01:04:03,224 --> 01:04:06,936
- How I love you.
- Then take me to Paris.
709
01:04:07,020 --> 01:04:09,731
- No! We stay here in Lacrosse.
- But why?
710
01:04:10,523 --> 01:04:13,026
- Because I like it.
- Like it! You're mad!
711
01:04:13,067 --> 01:04:15,111
- Yes, that's possible.
- It's a woman!
712
01:04:15,195 --> 01:04:17,822
- No.
- It's a woman. Do you think I'm a fool?
713
01:04:17,947 --> 01:04:19,282
Not entirely.
714
01:04:19,365 --> 01:04:22,994
The woman you slip away to
in the mornings. Yes, I've seen you.
715
01:04:23,036 --> 01:04:25,663
Every day before sunrise
for nearly six weeks.
716
01:04:25,705 --> 01:04:27,207
I know it's a woman.
717
01:04:29,125 --> 01:04:31,544
There is only one woman...
718
01:04:32,420 --> 01:04:35,215
and she's here in this room...
719
01:04:36,049 --> 01:04:37,383
at this moment.
720
01:04:38,092 --> 01:04:39,677
You're such a liar.
721
01:04:41,888 --> 01:04:43,097
At times.
722
01:04:43,765 --> 01:04:44,807
A liar...
723
01:04:46,184 --> 01:04:48,102
a cheat, and a fraud.
724
01:04:49,896 --> 01:04:51,564
Also, an impostor.
725
01:04:54,400 --> 01:04:57,529
I ought to be burned at the stake
for loving you.
726
01:05:05,537 --> 01:05:07,539
Burned to a cinder.
727
01:05:16,047 --> 01:05:17,632
Scaramouche...
728
01:05:19,717 --> 01:05:21,344
take me to Paris.
729
01:05:22,762 --> 01:05:23,930
No.
730
01:05:34,023 --> 01:05:37,569
Once more. One, two, three, four, five, six.
Very good.
731
01:05:37,819 --> 01:05:39,988
Now, this time faster. Ready?
732
01:05:42,448 --> 01:05:43,408
Faster.
733
01:05:45,285 --> 01:05:46,411
Very good.
734
01:05:50,373 --> 01:05:53,626
You remember what I said
when we started, about the little bird?
735
01:05:53,668 --> 01:05:58,089
Hold it too tightly, you choke it.
Too lightly, it will fly away.
736
01:05:59,465 --> 01:06:00,633
Once again.
737
01:06:31,122 --> 01:06:35,126
Doutreval, how long have you been
teaching the traitor, Andre, to fence?
738
01:06:36,669 --> 01:06:38,713
He never heard of Andre Moreau.
739
01:06:39,297 --> 01:06:42,842
The fool imagines he's been instructing
Montgomery of Lorraine...
740
01:06:43,676 --> 01:06:45,344
an artillery artisan.
741
01:06:45,677 --> 01:06:48,639
Take your money, idiot.
Ask more questions next time.
742
01:06:50,390 --> 01:06:52,851
Actually, you've done me a great service.
743
01:06:54,186 --> 01:06:56,522
Hand him his sword, Doutreval.
744
01:07:07,866 --> 01:07:08,826
Get out.
745
01:07:14,248 --> 01:07:15,666
And now, Moreau...
746
01:07:16,959 --> 01:07:18,585
for your final lesson.
747
01:07:47,531 --> 01:07:51,201
My compliments. You've learned
a few tricks since our last meeting.
748
01:08:01,170 --> 01:08:05,257
You'd at least be a match for our friend,
Marcus, if he were still with us.
749
01:08:08,218 --> 01:08:09,720
You might even defeat him.
750
01:08:09,761 --> 01:08:12,973
But Noel de Maynes
is perhaps another matter.
751
01:08:50,594 --> 01:08:54,306
It takes time to make a swordsman.
Time and patience and practice.
752
01:09:04,066 --> 01:09:06,902
One can't acquire overnight
what others have learned...
753
01:09:06,985 --> 01:09:10,489
by years of endeavor.
For instance, the doublé one, two, three.
754
01:09:12,658 --> 01:09:14,034
The feint doublée.
755
01:09:15,953 --> 01:09:19,832
The feint of disengagement coupée.
The feint of disengagement souplée.
756
01:09:19,915 --> 01:09:21,124
And...
757
01:09:26,004 --> 01:09:27,130
Andre!
758
01:09:28,090 --> 01:09:29,091
Aline.
759
01:09:32,427 --> 01:09:33,679
Take him.
760
01:09:55,032 --> 01:09:56,659
Enough. Get out.
761
01:10:02,373 --> 01:10:04,792
- You know this Andre Moreau?
- Yes.
762
01:10:07,211 --> 01:10:10,006
- He's a friend.
- "Friend" is a broad term.
763
01:10:11,549 --> 01:10:12,758
I like him.
764
01:10:13,718 --> 01:10:17,054
I met him only casually, but I like him.
765
01:10:18,806 --> 01:10:21,642
- You like him.
- Very much.
766
01:10:24,270 --> 01:10:27,732
He gave me hope and courage once,
when I needed it very badly.
767
01:10:28,816 --> 01:10:30,568
I have never forgotten it.
768
01:10:32,195 --> 01:10:34,071
And I never intend to.
769
01:10:34,780 --> 01:10:38,159
You speak of him with a warmth
I have not heard in your voice...
770
01:10:38,242 --> 01:10:40,411
since you left your father's house.
771
01:10:41,787 --> 01:10:43,581
I'm glad it's so evident.
772
01:10:43,915 --> 01:10:46,918
Believe me, it does less than justice
to my feelings for Andre.
773
01:10:47,001 --> 01:10:50,463
Your feelings for...
Aline, may I remind you of your position.
774
01:10:51,923 --> 01:10:55,927
May I remind you of a young girl
left defenseless, alone in the world...
775
01:10:56,010 --> 01:10:58,387
by her father's death
with no friend to turn to.
776
01:10:58,429 --> 01:11:00,139
I was only 5 miles away.
777
01:11:00,223 --> 01:11:03,100
Andre was there, and what's more,
at the risk of his life.
778
01:11:03,184 --> 01:11:06,479
Did I not send for you at once,
have you brought here to my house?
779
01:11:06,896 --> 01:11:10,358
Of your own free will?
Or by command of the Queen?
780
01:11:10,608 --> 01:11:12,652
- My dear child...
- I am not a child.
781
01:11:12,735 --> 01:11:14,237
Nor am I a chattel.
782
01:11:14,362 --> 01:11:17,907
I'm a woman who wants to be loved
for her own sake or not at all.
783
01:11:18,491 --> 01:11:21,327
Whatever you do for me, Noel,
you do under orders.
784
01:11:22,745 --> 01:11:25,456
My dear, all you say was true
in the beginning.
785
01:11:25,665 --> 01:11:29,126
I did interest myself in you
at first only dutifully.
786
01:11:29,877 --> 01:11:34,340
How could I know that Her Majesty
had chosen your character and courage...
787
01:11:34,799 --> 01:11:36,801
for a man to respect and admire?
788
01:11:37,927 --> 01:11:39,262
Believe me, Aline...
789
01:11:39,971 --> 01:11:42,807
Her Majesty may have commanded
my interests then...
790
01:11:43,307 --> 01:11:45,977
but now, after, how long is it?
791
01:11:46,561 --> 01:11:48,563
Only six short weeks.
792
01:11:49,564 --> 01:11:52,316
Even she could not command me
to forget you.
793
01:12:05,079 --> 01:12:08,416
You know your way from here.
Good luck, Moreau.
794
01:12:09,041 --> 01:12:12,128
Doutreval, I owe you my warmest thanks.
795
01:12:12,336 --> 01:12:15,631
I owe much more to Montgomery
of Lorraine, an artillery officer.
796
01:12:15,673 --> 01:12:18,968
Yeah. I'm still only a beginner
compared with de Maynes.
797
01:12:19,010 --> 01:12:21,762
No, not a beginner, just not a champion...
798
01:12:22,680 --> 01:12:24,640
- yet.
- Nor will I ever be...
799
01:12:24,724 --> 01:12:28,311
now that I can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
800
01:12:28,686 --> 01:12:32,440
If you forget your passion while you're
fencing, you'd improve more rapidly.
801
01:12:32,523 --> 01:12:34,984
My old instructor,
Perigore himself, used to say:
802
01:12:35,026 --> 01:12:37,862
"The head. Fight with the head.
Forget the heart. "
803
01:12:37,987 --> 01:12:40,281
Your old instructor didn't realize...
804
01:12:45,368 --> 01:12:47,996
Your old instructor, is he still alive?
805
01:12:48,413 --> 01:12:51,666
Of course he's still alive.
Master of all swordsmen.
806
01:12:52,417 --> 01:12:55,378
I can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
807
01:12:55,420 --> 01:12:58,089
So, what is more fitting in a mad world...
808
01:12:58,173 --> 01:13:01,885
than to be taught by the man who taught
the man who taught my enemy?
809
01:13:02,844 --> 01:13:06,515
Where does he live? What is his name
again, this master of all swordsmen?
810
01:13:07,724 --> 01:13:09,226
Perigore of Paris.
811
01:13:26,076 --> 01:13:27,244
Come on out.
812
01:13:28,411 --> 01:13:31,206
Come out before I drag you out
by your ears!
813
01:13:31,706 --> 01:13:36,336
So it was a woman!
Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac!
814
01:13:36,753 --> 01:13:39,256
Don't lie your way out of it! Put me down!
815
01:13:43,802 --> 01:13:46,638
I'm glad you followed me.
It forces me to tell you the truth.
816
01:13:46,721 --> 01:13:48,181
You're in love with that girl.
817
01:13:48,265 --> 01:13:51,101
I couldn't love Aline
if she was the last woman on earth.
818
01:13:51,143 --> 01:13:53,061
What were you up to,
playing hide-and-seek?
819
01:13:53,103 --> 01:13:55,230
Not exactly. I was having a fencing lesson.
820
01:13:55,272 --> 01:13:56,940
- Liar!
- No, not this time.
821
01:13:56,982 --> 01:13:58,984
For once, you've no cause to be jealous.
822
01:13:59,067 --> 01:14:00,235
- Prove it.
- I will.
823
01:14:00,277 --> 01:14:03,738
- Your dearest wish. What is it?
- The Prado Theater, Paris.
824
01:14:03,780 --> 01:14:06,950
We leave for Paris today.
You, I, and the whole company.
825
01:14:07,117 --> 01:14:10,120
No. Too sudden a switch.
Some woman is behind it.
826
01:14:10,162 --> 01:14:13,999
- No woman. A man.
- On your word as a fraud and a fake.
827
01:14:14,958 --> 01:14:18,128
- As a fiend incarnate.
- The name of the man?
828
01:14:18,545 --> 01:14:21,423
They call him Perigore of Paris.
829
01:14:23,550 --> 01:14:24,718
Paris.
830
01:14:43,111 --> 01:14:44,821
Where shall we dine tonight?
831
01:14:44,905 --> 01:14:48,033
The Café Jomier
for some of those wonderful frog legs.
832
01:14:52,329 --> 01:14:53,747
And afterwards?
833
01:14:55,707 --> 01:14:57,250
What do you think?
834
01:15:44,673 --> 01:15:48,551
- Paul, would you throw me my petticoat?
- I should be delighted.
835
01:15:48,926 --> 01:15:50,010
Thank you.
836
01:15:52,388 --> 01:15:53,681
I said throw it.
837
01:15:53,764 --> 01:15:56,642
My dear, after coming here
night after night for a month...
838
01:15:56,725 --> 01:15:58,435
am I not like your uncle?
839
01:15:58,686 --> 01:16:01,564
- Do you feel like my uncle?
- No.
840
01:16:03,399 --> 01:16:05,818
- Lenore is dining with me tonight.
- I'm sorry...
841
01:16:05,901 --> 01:16:09,029
Since this is my first visit,
I have first call on the lady.
842
01:16:09,113 --> 01:16:11,365
- Columbine, did you hear that?
- Yes.
843
01:16:11,949 --> 01:16:14,076
- I, for a month...
- Gentlemen.
844
01:16:15,411 --> 01:16:16,495
Charming.
845
01:16:16,579 --> 01:16:20,791
Thank you. I'm so sorry,
but I already have another engagement.
846
01:16:22,293 --> 01:16:23,878
Five minutes, my pet.
847
01:16:24,420 --> 01:16:25,963
- Scaramouche.
- Good evening.
848
01:16:26,046 --> 01:16:28,841
- So you're the lucky man.
- Invariably, my friend.
849
01:16:29,133 --> 01:16:32,720
- You remember me?
- I shall never forget you.
850
01:16:33,137 --> 01:16:35,973
What's the secret of your success
with the ladies?
851
01:16:36,056 --> 01:16:39,935
His mask. They don't know how hideous
he looks without it, as I do.
852
01:16:39,977 --> 01:16:41,604
Lenore, could you...
853
01:16:43,731 --> 01:16:44,940
Pardon me.
854
01:16:49,528 --> 01:16:52,323
- Your admirers are very fickle.
- Not I.
855
01:16:52,406 --> 01:16:55,951
Indeed. You've come all the way
to Paris just to see Lenore.
856
01:16:56,160 --> 01:17:00,247
I'd gladly go farther than that,
but she wasn't the reason.
857
01:17:00,581 --> 01:17:02,791
No? Then what was it? I'm jealous.
858
01:17:03,417 --> 01:17:04,502
A wedding.
859
01:17:07,505 --> 01:17:10,382
The Marquis de Maynes
takes a bride the first week in July.
860
01:17:10,466 --> 01:17:14,053
Charming girl. His ward.
We're here to prepare for the nuptials.
861
01:17:15,596 --> 01:17:17,389
So, de Maynes is in Paris.
862
01:17:17,765 --> 01:17:20,935
Yes, the happy couple arrived
here together this morning.
863
01:17:21,936 --> 01:17:23,437
Au revoir, Columbine.
864
01:17:23,813 --> 01:17:27,274
Some other evening perhaps.
Scaramouche, my compliments.
865
01:17:27,566 --> 01:17:29,693
I shall send all Paris to see you.
866
01:17:33,697 --> 01:17:35,157
On second thought...
867
01:17:36,116 --> 01:17:38,327
I'm not in the mood for frog legs.
868
01:17:38,536 --> 01:17:42,081
We'll go to Emile's and have oysters.
My cloak.
869
01:17:46,710 --> 01:17:48,754
I'll get Binet to take you home.
870
01:17:49,839 --> 01:17:53,801
- You know I can't dine with you now.
- You hate him for her sake.
871
01:17:54,552 --> 01:17:56,887
That's why you hate him, because of her!
872
01:17:56,971 --> 01:17:59,431
No, not because of her.
873
01:18:28,377 --> 01:18:32,131
Enough. You seem to have forgotten
everything I taught you.
874
01:18:32,256 --> 01:18:34,550
This is no lesson.
You make it a street fight.
875
01:18:34,592 --> 01:18:37,052
He could have run you through
a dozen times.
876
01:18:37,094 --> 01:18:39,263
- What time is it?
- 6:00.
877
01:18:39,513 --> 01:18:41,891
We still got 30 minutes. Come on.
878
01:18:42,308 --> 01:18:45,352
The head. Fight with the head.
Forget the heart.
879
01:18:59,365 --> 01:19:01,951
That's enough for today. Go home.
880
01:19:03,870 --> 01:19:04,954
Thank you.
881
01:19:05,830 --> 01:19:08,374
You have a demon in you, this fine day.
882
01:19:08,500 --> 01:19:11,002
Lose it or you'll not live to see another.
883
01:19:12,795 --> 01:19:14,214
Yes, you're right.
884
01:19:14,797 --> 01:19:18,009
Thank you, Perigore.
Thanks for everything.
885
01:19:19,469 --> 01:19:21,346
Pay me tomorrow.
886
01:19:34,943 --> 01:19:35,860
Well?
887
01:19:38,613 --> 01:19:40,073
He may be our man.
888
01:19:43,660 --> 01:19:46,120
- What are you doing here?
- Don't say anything.
889
01:19:46,204 --> 01:19:49,833
I won't shout, and I won't throw things.
Forgive me coming here...
890
01:19:49,916 --> 01:19:52,418
but you've just given me
the worst night of my life.
891
01:19:52,502 --> 01:19:54,838
- I thought you were dead.
- Not yet.
892
01:19:55,129 --> 01:19:56,589
Don't joke about it.
893
01:19:57,715 --> 01:20:00,426
I'm sorry. Don't joke about it, please.
894
01:20:00,844 --> 01:20:04,264
It's no joke to me.
What happened last night?
895
01:20:04,639 --> 01:20:08,893
I went to de Maynes. The lord was in bed
and the house well guarded by servants.
896
01:20:08,977 --> 01:20:11,479
- Come home now.
- No.
897
01:20:11,980 --> 01:20:13,356
Please, Andre.
898
01:20:22,448 --> 01:20:25,493
You never really knew
Philippe de Valmorin...
899
01:20:25,994 --> 01:20:27,328
did you, Lenore?
900
01:20:28,705 --> 01:20:30,707
He was like my younger brother.
901
01:20:31,541 --> 01:20:35,003
I watched him grow up,
and I watched him die.
902
01:20:35,879 --> 01:20:36,880
Murdered.
903
01:20:38,006 --> 01:20:39,591
If you'd seen that...
904
01:20:40,592 --> 01:20:44,596
you'd understand why for the last months
I've had but one desire:
905
01:20:44,888 --> 01:20:46,306
De Maynes' death.
906
01:20:46,848 --> 01:20:49,434
An hour from now,
he rides in le bois alone.
907
01:20:50,393 --> 01:20:53,521
God willing, that desire
will be fulfilled this morning.
908
01:20:54,856 --> 01:20:58,067
I don't like you this way, Andre.
I don't like you at all.
909
01:20:58,610 --> 01:21:00,111
I don't like myself.
910
01:21:11,372 --> 01:21:13,124
I'd like you to wish me luck.
911
01:21:13,208 --> 01:21:15,543
You fool! You'll go to your death.
912
01:21:16,836 --> 01:21:18,213
Then pray for me.
913
01:21:44,155 --> 01:21:45,365
Quiet.
914
01:21:46,782 --> 01:21:50,160
Who are you? What do you mean by
sending me a note with "Andre" on it?
915
01:21:50,244 --> 01:21:52,246
Why should I be interested in Andre?
916
01:21:52,329 --> 01:21:54,957
You must be
or you wouldn't have seen me.
917
01:21:55,749 --> 01:21:59,711
I know a dozen Andres: Andre Lebourge,
Andre Clou, Andre Bercier.
918
01:21:59,795 --> 01:22:01,004
Andre Moreau.
919
01:22:03,507 --> 01:22:06,677
Andre Moreau? Who is Andre Moreau?
920
01:22:08,262 --> 01:22:11,140
If you don't know,
then you won't care if he's dead.
921
01:22:11,223 --> 01:22:13,559
Dead? No!
922
01:22:15,310 --> 01:22:17,354
- That's better.
- Is he?
923
01:22:18,230 --> 01:22:22,025
No. He's alive now,
but he won't be in half an hour.
924
01:22:22,276 --> 01:22:24,010
He's waiting in the bois to fight
925
01:22:24,011 --> 01:22:26,321
your fiancé. Andre will
be cut to pieces.
926
01:22:27,656 --> 01:22:29,783
- Why do you come to me?
- Why?
927
01:22:31,743 --> 01:22:32,953
You love him.
928
01:22:34,830 --> 01:22:36,456
You do, don't you?
929
01:22:42,129 --> 01:22:43,005
Yes.
930
01:22:44,173 --> 01:22:45,549
Yes, I love him.
931
01:22:46,800 --> 01:22:49,261
He's no use to either of us dead.
932
01:22:50,512 --> 01:22:51,930
Quickly. This way.
933
01:23:30,594 --> 01:23:33,555
Andre, whenever we meet,
you're armed to the teeth.
934
01:23:36,099 --> 01:23:38,477
I was expecting de Maynes. Where is he?
935
01:23:38,602 --> 01:23:42,981
Not here. I assure you there's no one here
but me, and I'm really quite harmless.
936
01:23:43,982 --> 01:23:45,816
- They told me he rides here at 7:00.
937
01:23:45,817 --> 01:23:48,195
- Not always. In Paris
he likes to sleep late.
938
01:23:48,237 --> 01:23:51,698
- Shall we ride on a little together?
- No. We'll ride nowhere.
939
01:23:52,199 --> 01:23:55,577
- You don't care to accompany me?
- I'm waiting for de Maynes.
940
01:23:57,120 --> 01:23:58,372
He won't come.
941
01:23:59,039 --> 01:24:02,251
The Marquis de Maynes is not riding
this morning. Do you hear me?
942
01:24:02,334 --> 01:24:05,170
If he weren't riding this morning,
you wouldn't be here.
943
01:24:05,838 --> 01:24:07,548
Do you love him very much?
944
01:24:09,216 --> 01:24:13,053
You know I've never loved anyone but you
from the moment we met...
945
01:24:13,095 --> 01:24:16,265
just as you have never loved anyone
but me from that moment.
946
01:24:16,348 --> 01:24:19,434
- I do not love you, Aline.
- Then you love someone else.
947
01:24:21,103 --> 01:24:24,022
Tell me you love someone else,
and I'll believe you.
948
01:24:24,106 --> 01:24:26,900
- I love no one. I have no time for loving.
- You love me.
949
01:24:26,984 --> 01:24:28,527
- I do not.
- I think you do.
950
01:24:28,610 --> 01:24:30,529
You told me in the coach. Remember?
951
01:24:30,612 --> 01:24:33,866
- I've said as much to a dozen women.
- You didn't love any of them?
952
01:24:33,949 --> 01:24:36,243
I fall in love constantly, indiscriminately.
953
01:24:36,326 --> 01:24:38,829
The effect is the same
as if I never fell in love.
954
01:24:38,912 --> 01:24:43,333
I don't know what you said to the others.
I only know that when you spoke to me...
955
01:24:43,876 --> 01:24:45,085
you loved me.
956
01:24:48,796 --> 01:24:51,591
Aline, listen to me.
We met and became friends.
957
01:24:51,799 --> 01:24:54,302
I make friends easily.
That means nothing at all.
958
01:24:54,385 --> 01:24:58,055
There is not, and there never could be,
anything between us. Never.
959
01:24:58,139 --> 01:24:59,515
Do you understand?
960
01:25:00,224 --> 01:25:03,144
Ride away and forget
that you ever met Andre Moreau.
961
01:25:03,227 --> 01:25:06,564
He's already forgotten
that he ever met Aline de Gavrillac.
962
01:25:07,773 --> 01:25:09,609
Why do you lie to me, Andre?
963
01:25:10,776 --> 01:25:12,945
Why don't you tell me what you feel?
964
01:25:17,158 --> 01:25:18,284
Never mind.
965
01:25:19,327 --> 01:25:22,538
You feel it, and that's all that matters.
And so do I.
966
01:25:25,166 --> 01:25:26,292
I love you.
967
01:25:29,128 --> 01:25:33,299
No matter what you may say or do,
whatever may happen to either of us...
968
01:25:35,134 --> 01:25:37,136
I shall go on loving you always.
969
01:25:37,845 --> 01:25:39,472
Will you remember that?
970
01:25:40,723 --> 01:25:41,724
Always.
971
01:26:35,653 --> 01:26:37,071
- Are you hurt?
- No.
972
01:26:39,657 --> 01:26:41,367
I came to ride with you.
973
01:26:42,118 --> 01:26:45,163
And then suddenly... Come. Let's ride.
974
01:26:45,288 --> 01:26:47,748
What, no fear after such a narrow escape?
975
01:26:47,874 --> 01:26:50,293
I like that. But enough for today.
976
01:26:50,668 --> 01:26:52,795
Come, my dear. I'll take you home.
977
01:27:10,563 --> 01:27:11,856
He didn't come.
978
01:27:13,733 --> 01:27:17,653
You've had no breakfast or lunch.
Is there any food in this house?
979
01:27:17,820 --> 01:27:20,323
Not for me. I'm not hungry.
980
01:27:32,043 --> 01:27:35,046
Andre Moreau, colleague
of the late Philippe de Valmorin...
981
01:27:35,129 --> 01:27:37,381
wanted for treason
against the Crown of France?
982
01:27:37,465 --> 01:27:40,968
- Who let you in?
- No one. I used discretion and the window.
983
01:27:41,469 --> 01:27:42,470
I am unarmed.
984
01:27:42,553 --> 01:27:45,765
- Go on your business, or...
- Or you'll run me deftly through.
985
01:27:45,848 --> 01:27:48,642
I don't doubt it.
You have a rare talent with the sword.
986
01:27:48,725 --> 01:27:52,646
- Come on, your name, your business.
- Dubuque. My profession? A doctor.
987
01:27:52,687 --> 01:27:56,274
By force of circumstance, a deputy
of the newly created National Assembly.
988
01:27:56,358 --> 01:27:57,442
Come to the point.
989
01:27:57,484 --> 01:27:59,736
The newly elected
people's representatives...
990
01:27:59,820 --> 01:28:02,656
are being methodically reduced
by the aristocrats.
991
01:28:03,365 --> 01:28:06,451
Only yesterday, Deputy Chambris,
one of our best men...
992
01:28:06,660 --> 01:28:09,412
was murdered in a duel, so called.
993
01:28:09,621 --> 01:28:10,831
These things happen.
994
01:28:10,914 --> 01:28:14,000
We want to appoint a new delegate
to succeed Chambris.
995
01:28:14,084 --> 01:28:17,629
We need a young man.
As quick with his sword as his tongue.
996
01:28:18,046 --> 01:28:19,047
Well?
997
01:28:23,260 --> 01:28:26,304
I have no interest in politics, whatsoever.
998
01:28:26,680 --> 01:28:29,015
Yet you were a friend of Marcus Brutus.
999
01:28:30,684 --> 01:28:33,103
In spite of his fancies,
not because of them.
1000
01:28:33,186 --> 01:28:35,856
You believe in liberty.
You know it's being strangled.
1001
01:28:35,939 --> 01:28:39,109
I also believe in laughter,
and I know the world is mad.
1002
01:28:40,068 --> 01:28:41,611
Good day, sir.
1003
01:28:41,820 --> 01:28:45,574
So, the de Crévy
and the de Maynes go unopposed.
1004
01:28:46,741 --> 01:28:48,702
- A pity.
- What was that?
1005
01:28:50,203 --> 01:28:51,496
What was what?
1006
01:28:53,165 --> 01:28:56,501
Those names that you said.
De Crévy and...
1007
01:28:56,543 --> 01:28:57,669
de Maynes?
1008
01:28:58,086 --> 01:28:59,838
- Noel de Maynes?
- Yes.
1009
01:29:00,797 --> 01:29:03,091
You mean that he sits in the assembly?
1010
01:29:03,175 --> 01:29:05,177
Naturally. He's a peer of the realm.
1011
01:29:05,886 --> 01:29:08,513
- You said you weren't hungry...
- Who said he wasn't hungry?
1012
01:29:08,555 --> 01:29:11,600
I've never been hungrier in my life!
Allow me to present...
1013
01:29:11,683 --> 01:29:13,101
my good friend Dubuque...
1014
01:29:13,185 --> 01:29:16,438
by profession a doctor,
by force of circumstance a deputy.
1015
01:29:16,980 --> 01:29:21,193
On second thought, I realize that I am
very much interested in politics...
1016
01:29:21,234 --> 01:29:25,071
and I would be proud to serve
the people of France in their hour of need.
1017
01:29:26,406 --> 01:29:30,035
Deputy Designate Moreau
of the National Assembly, if you please.
1018
01:29:30,118 --> 01:29:32,662
Deputy Dubuque,
would you join me in a meal?
1019
01:29:45,967 --> 01:29:48,011
The assembly will come to order!
1020
01:29:57,395 --> 01:30:01,024
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district.
1021
01:30:02,609 --> 01:30:03,610
Present.
1022
01:30:03,652 --> 01:30:07,447
Deputy Chambris, from the Saint-Denis
district of the city of Paris.
1023
01:30:08,698 --> 01:30:12,202
Mr. President. The deputy
from the Saint-Denis district...
1024
01:30:12,619 --> 01:30:14,955
will be absent from this assembly.
1025
01:30:15,413 --> 01:30:16,581
Permanently.
1026
01:30:21,545 --> 01:30:26,049
Mr. President. May I introduce
the new deputy from Saint-Denis?
1027
01:30:26,383 --> 01:30:27,509
Why, yes.
1028
01:30:47,653 --> 01:30:50,322
This man is a traitor! Andre Moreau!
1029
01:30:50,656 --> 01:30:53,576
- Arrest him! I demand his arrest!
- No!
1030
01:30:57,246 --> 01:31:00,374
Excuse me, but has not every member
of this assembly...
1031
01:31:00,457 --> 01:31:03,419
been granted the privilege
of immunity from arrest?
1032
01:31:04,128 --> 01:31:06,922
Yes. That is true.
Are his credentials in order?
1033
01:31:07,298 --> 01:31:08,591
Quite in order.
1034
01:31:09,633 --> 01:31:11,218
You may take your seat.
1035
01:31:14,221 --> 01:31:16,474
You may take your seat, Deputy Moreau.
1036
01:31:16,640 --> 01:31:20,978
With the President's permission, I now
would like to address a few remarks...
1037
01:31:21,020 --> 01:31:24,064
to a notorious swordsman
on the bench's opposite.
1038
01:31:24,398 --> 01:31:26,650
One who in his arrogance and pride...
1039
01:31:26,692 --> 01:31:29,320
did not scruple to murder
a son of France...
1040
01:31:29,737 --> 01:31:32,573
whose only crime
was that he loved liberty.
1041
01:31:34,408 --> 01:31:36,911
De Maynes, where are you?
1042
01:31:40,206 --> 01:31:43,125
The Marquis de Maynes
is absent from the assembly...
1043
01:31:43,542 --> 01:31:47,505
having been ordered by Her Majesty
the Queen to inspect the orphanage...
1044
01:31:47,546 --> 01:31:50,758
for young ladies of noble birth
at Saint-Germain-en-Laye.
1045
01:31:52,718 --> 01:31:54,970
Deputy Moreau, you'll take your seat.
1046
01:31:55,054 --> 01:31:57,515
The assembly will continue the roll call.
1047
01:32:05,356 --> 01:32:09,151
You, Moreau. My name is du Rouge.
I'm the deputy from Soissons.
1048
01:32:09,527 --> 01:32:10,778
How do you do?
1049
01:32:11,737 --> 01:32:13,030
Do you hear me?
1050
01:32:13,405 --> 01:32:14,949
I dislike your face.
1051
01:32:15,282 --> 01:32:19,245
- I not only hear you, I agree with you.
- Wait.
1052
01:32:20,913 --> 01:32:23,666
Your cheeks are pale.
They need more color.
1053
01:32:25,835 --> 01:32:27,044
That's better.
1054
01:32:27,586 --> 01:32:30,339
Moreau, your honor demands satisfaction.
1055
01:32:31,841 --> 01:32:33,509
- It does?
- Emphatically.
1056
01:32:34,260 --> 01:32:36,512
Behind the cathedral. At 6:00?
1057
01:32:46,647 --> 01:32:49,567
Deputy Cavalier,
representing the Vendôme district?
1058
01:32:50,609 --> 01:32:51,485
Present.
1059
01:32:51,569 --> 01:32:54,947
Deputy Vignon from the Louvre district
of the city of Paris?
1060
01:32:55,614 --> 01:32:58,492
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district?
1061
01:33:15,968 --> 01:33:17,094
Moreau!
1062
01:33:30,483 --> 01:33:33,068
Mr. President, the deputy from Soissons...
1063
01:33:33,152 --> 01:33:36,655
will be absent
from this assembly permanently.
1064
01:33:43,496 --> 01:33:46,207
And now, perhaps,
I may get some response...
1065
01:33:46,332 --> 01:33:48,416
from that high-and-mighty lord...
1066
01:33:48,666 --> 01:33:51,294
who makes his blade a tool for butchery!
1067
01:33:52,545 --> 01:33:54,088
De Maynes! Stand up!
1068
01:33:54,631 --> 01:33:57,133
The Marquis de Maynes is absent
from the assembly...
1069
01:33:57,217 --> 01:33:59,928
having been ordered
by Her Majesty the Queen...
1070
01:34:00,178 --> 01:34:02,680
to report upon the waterworks
at Versailles.
1071
01:34:06,392 --> 01:34:07,560
Waterworks.
1072
01:34:13,775 --> 01:34:16,319
My name is De Crillons
from Château Thierry.
1073
01:34:16,528 --> 01:34:18,112
Your face revolts me.
1074
01:34:18,196 --> 01:34:21,616
- Your eyes are pig's eyes, and your ears...
- All right.
1075
01:34:22,158 --> 01:34:23,785
Behind the cathedral at 6:00.
1076
01:34:28,915 --> 01:34:31,709
Deputy de Nicolay,
in representing the Moulin district?
1077
01:34:31,793 --> 01:34:32,794
Present.
1078
01:34:33,211 --> 01:34:36,548
Deputy De Crillons,
representing the Château Thierry district?
1079
01:34:37,882 --> 01:34:40,635
Mr. President,
the deputy from Château Thierry...
1080
01:34:40,718 --> 01:34:44,472
will be absent from the assembly
for three months, so the doctor said.
1081
01:34:49,602 --> 01:34:52,522
Now may I ask,
what pressing assignment...
1082
01:34:52,564 --> 01:34:55,525
robs us of the presence
of the Marquis de Maynes today?
1083
01:34:55,567 --> 01:34:59,946
He is absent from the assembly having
been ordered by Her Majesty the Queen...
1084
01:35:00,029 --> 01:35:02,782
to survey
the royal partridge preserves at Trianon.
1085
01:35:02,866 --> 01:35:04,367
Partridge preserves.
1086
01:35:12,917 --> 01:35:16,379
My friend Chabrillaine. I know, my face.
1087
01:35:17,130 --> 01:35:19,632
It reminds you of a
bos taurus horrendus.
1088
01:35:20,633 --> 01:35:22,719
- What's that?
- An Ethiopian ox.
1089
01:35:23,303 --> 01:35:25,221
Behind the cathedral at 6:00.
1090
01:35:43,114 --> 01:35:44,115
Moreau?
1091
01:35:45,658 --> 01:35:48,453
This morning. I'm lucky to be alive.
1092
01:35:49,287 --> 01:35:52,624
- Where can I find him?
- The assembly adjourned for a month...
1093
01:35:52,749 --> 01:35:54,834
but I know where he lives.
1094
01:35:56,461 --> 01:35:59,088
I thought you'd be interested. Tomorrow?
1095
01:35:59,631 --> 01:36:03,092
Tonight. I shall sleep
much better when I know Moreau is dead.
1096
01:36:04,844 --> 01:36:05,804
Noel?
1097
01:36:08,056 --> 01:36:08,973
Well?
1098
01:36:11,851 --> 01:36:14,479
- You don't like it.
- But I do, very much.
1099
01:36:14,562 --> 01:36:18,149
No, you don't.
And I had it made especially for tonight.
1100
01:36:19,651 --> 01:36:21,986
- Tonight?
- Yes. Where shall we go?
1101
01:36:22,028 --> 01:36:24,447
I thought perhaps Souchet's,
and then the opera.
1102
01:36:24,489 --> 01:36:28,451
- My dear, I'm afraid tonight is impossible.
- Impossible? But you promised.
1103
01:36:28,493 --> 01:36:31,830
"The first night I return, we go out,"
you said. Don't you remember?
1104
01:36:31,871 --> 01:36:34,707
Not altogether. I'm sorry,
but something has come up.
1105
01:36:34,791 --> 01:36:38,002
No. First an orphanage,
then a waterworks...
1106
01:36:38,044 --> 01:36:39,838
then some ridiculous peacocks...
1107
01:36:39,879 --> 01:36:42,006
- Partridges.
- Now something comes up.
1108
01:36:42,090 --> 01:36:44,634
- I don't believe it.
- I assure you it's absolutely true.
1109
01:36:44,717 --> 01:36:47,303
There's a woman behind it,
that's what there is.
1110
01:36:47,345 --> 01:36:49,513
- Maybe two women.
- Aline, this is absurd.
1111
01:36:49,596 --> 01:36:52,850
Just when we were going to be married.
Noel, how could you?
1112
01:37:05,529 --> 01:37:07,489
Aline. Please?
1113
01:37:09,741 --> 01:37:11,785
If I promised, I promised.
1114
01:37:14,538 --> 01:37:16,665
What are they playing
tonight at the opera?
1115
01:37:18,083 --> 01:37:19,780
- Orpheus and Eurydice.
1116
01:37:19,781 --> 01:37:22,629
- I went last night.
Wretched performance.
1117
01:37:22,713 --> 01:37:25,340
Very depressing.
Now, if you want a gay evening...
1118
01:37:25,382 --> 01:37:27,843
there's only one answer,
the Ambigüe Theater.
1119
01:37:27,926 --> 01:37:30,387
The Ambigüe?
What are they playing there?
1120
01:38:45,379 --> 01:38:47,840
Wait till you see Scaramouche.
You'll love him.
1121
01:38:47,923 --> 01:38:49,591
Hideous, but hilarious.
1122
01:39:41,393 --> 01:39:43,270
You should see him without the mask.
1123
01:39:43,353 --> 01:39:46,607
The most magnificently ugly fellow
I've ever set eyes on.
1124
01:40:34,654 --> 01:40:38,950
Ladies and gentlemen,
we are singularly honored tonight.
1125
01:40:39,742 --> 01:40:43,037
We have with us
that most chivalrous gentleman...
1126
01:40:44,163 --> 01:40:47,125
Noel, Marquis de Maynes.
1127
01:40:56,217 --> 01:40:58,594
Noel, I feel faint.
1128
01:40:59,804 --> 01:41:01,764
Would you take me home, please?
1129
01:41:04,976 --> 01:41:07,019
Going so soon, my lord?
1130
01:41:08,646 --> 01:41:11,649
I assure you, the best is yet to come.
1131
01:41:24,162 --> 01:41:26,956
You may turn your back
on Scaramouche, my lord...
1132
01:41:27,290 --> 01:41:29,625
but surely you will not run away from...
1133
01:41:31,127 --> 01:41:32,587
Andre Moreau.
1134
01:41:35,590 --> 01:41:39,218
Scaramouche, you have given
your last performance.
1135
01:46:02,897 --> 01:46:04,857
Why don't you come and take it?
1136
01:48:36,759 --> 01:48:38,511
It's only I, Andre.
1137
01:48:47,520 --> 01:48:50,897
Are all things clear to souls in paradise?
1138
01:48:53,399 --> 01:48:54,609
If so...
1139
01:48:55,527 --> 01:48:58,905
God grant the boy understands
my failure...
1140
01:49:00,198 --> 01:49:01,574
and forgives it.
1141
01:49:02,450 --> 01:49:05,245
- I cannot.
- You will.
1142
01:49:05,286 --> 01:49:06,287
Never!
1143
01:49:07,330 --> 01:49:09,082
He stood there waiting...
1144
01:49:10,125 --> 01:49:13,586
neither asking or expecting mercy.
1145
01:49:15,004 --> 01:49:16,464
I could not do it.
1146
01:49:17,132 --> 01:49:19,092
I looked into his eyes...
1147
01:49:22,053 --> 01:49:23,054
Why?
1148
01:49:28,935 --> 01:49:31,521
Before all the saints in heaven, why?
1149
01:49:35,483 --> 01:49:37,443
When you were a boy at home...
1150
01:49:38,236 --> 01:49:41,448
how many, many times did you ask us:
1151
01:49:41,990 --> 01:49:44,909
"Who am I? And how did I come to live...
1152
01:49:44,993 --> 01:49:47,078
"in the house of the de Valmorins?
1153
01:49:47,829 --> 01:49:51,166
"And if you are not my father...
1154
01:49:51,833 --> 01:49:53,626
"tell me, who is?"
1155
01:49:55,920 --> 01:49:57,922
I learned the answer months ago.
1156
01:49:59,340 --> 01:50:02,218
My father was Armand de Gavrillac.
1157
01:50:02,510 --> 01:50:06,347
No. Armand de Gavrillac
pretended to be your father.
1158
01:50:07,223 --> 01:50:10,935
Actually, he was covering an indiscretion
of his closest friend...
1159
01:50:11,603 --> 01:50:13,605
who was your real father.
1160
01:50:17,150 --> 01:50:18,943
Then who was my father?
1161
01:50:23,531 --> 01:50:26,701
You are the natural son
of the late Marquis de Maynes.
1162
01:50:27,619 --> 01:50:30,580
De Maynes, the father of Noel de Maynes...
1163
01:50:31,623 --> 01:50:34,459
the man whose life you could not take.
1164
01:50:35,418 --> 01:50:37,837
You couldn't kill your own brother.
1165
01:50:50,934 --> 01:50:52,393
My brother, Noel!
1166
01:50:54,729 --> 01:50:56,523
My tender, loving...
1167
01:51:00,944 --> 01:51:03,404
Then she is not...
1168
01:51:04,197 --> 01:51:05,573
Not your sister.
1169
01:51:07,117 --> 01:51:09,035
- Aline is not...
- No.
1170
01:51:12,497 --> 01:51:15,750
So now you can feel about her
the way she feels about you.
1171
01:51:19,212 --> 01:51:20,922
Yes, I know she loves you.
1172
01:51:21,339 --> 01:51:25,051
Not the way I did,
but then she's not like me.
1173
01:51:26,136 --> 01:51:29,722
She doesn't listen
to other people's conversations.
1174
01:51:31,099 --> 01:51:33,017
And she's the marrying kind...
1175
01:51:33,726 --> 01:51:35,812
which somehow I don't seem to be.
1176
01:51:37,564 --> 01:51:40,859
I like the Gavrillac girl. She's a lady.
1177
01:51:41,609 --> 01:51:43,528
But never mind. I like her.
1178
01:51:51,285 --> 01:51:53,412
Be nice to her, Scaramouche.
1179
01:52:16,643 --> 01:52:19,521
I said be nice to her, you clod, not to me.
1180
01:52:21,398 --> 01:52:23,066
Go on, get out of here.
1181
01:53:20,499 --> 01:53:21,583
Beautiful.
93537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.