Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,460
Experiment number 732.
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,254
Serial number: 621 -425.
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Cardiac tone sustained.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,101
We can continue.
5
00:00:18,519 --> 00:00:20,520
Proceed, Sergeant.
6
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:31,699 --> 00:00:34,283
Repeat the sentence, Doctor Renke.
8
00:00:37,079 --> 00:00:42,291
You must repeat, the Jewish race
is the last race in the world.
9
00:00:45,504 --> 00:00:47,338
One more time.
10
00:00:47,673 --> 00:00:52,093
You must say, the Jewish race
is the last race in the world.
11
00:00:52,553 --> 00:00:54,178
Repeat it!
12
00:00:58,225 --> 00:01:00,143
Say it again.
13
00:01:00,436 --> 00:01:03,646
The Jewish race is the last
race in the world.
14
00:01:04,064 --> 00:01:05,440
Repeat it!
15
00:01:11,739 --> 00:01:16,325
Repeat it, the Jewish race is
the last race in the world.
16
00:01:26,879 --> 00:01:29,922
It's futiIe resisting.
It's suicide.
17
00:01:30,257 --> 00:01:32,091
Phenol injection.
18
00:01:37,139 --> 00:01:39,057
Eliminate her.
19
00:02:11,840 --> 00:02:13,466
Hurry up.
20
00:02:17,179 --> 00:02:19,180
Do we have many left?
21
00:02:21,350 --> 00:02:23,935
There are another three left.
22
00:02:25,896 --> 00:02:28,272
Let's try to hurry this up.
23
00:02:30,692 --> 00:02:32,151
Stop!
24
00:03:31,336 --> 00:03:34,213
You must teIl the members
of your legion...
25
00:03:35,007 --> 00:03:39,510
that the Jewish race is
the last race in the world.
26
00:03:39,928 --> 00:03:42,763
And that you're ashamed
to be part of it.
27
00:03:44,141 --> 00:03:46,601
- Say it and you'll live.
- Never.
28
00:03:47,895 --> 00:03:50,104
- Say it.
- Have mercy!
29
00:03:51,565 --> 00:03:53,357
I'll say it!
30
00:03:55,277 --> 00:03:58,529
I'm ashamed to be a Jew.
31
00:03:58,780 --> 00:04:03,117
Which is the last race in the world.
32
00:05:44,636 --> 00:05:47,179
Come on, hurry up!
Move it!
33
00:05:47,806 --> 00:05:50,057
Under the shower!
Leave your clothes there.
34
00:05:50,309 --> 00:05:52,018
Take everything off!
35
00:05:52,227 --> 00:05:53,769
Silence!
36
00:05:55,439 --> 00:05:57,148
It's freezing!
37
00:06:11,330 --> 00:06:13,372
I said silence!
38
00:06:38,357 --> 00:06:40,566
You stink like sheep!
39
00:06:41,109 --> 00:06:43,235
She's got a sensitive nose.
40
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
What do you expect?
A cabbage eater!
41
00:06:48,367 --> 00:06:50,534
She looks like a plucked goose.
42
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Interesting.
43
00:06:53,413 --> 00:06:56,374
The cultures are reacting to the acid.
Make a note of it.
44
00:06:59,503 --> 00:07:02,546
- The prisoners are ready, Doctor.
- Bring them in.
45
00:07:04,216 --> 00:07:07,301
Come on, you!
Hurry up, get in here!
46
00:07:11,598 --> 00:07:13,349
Get in line.
47
00:07:17,521 --> 00:07:20,981
- Can we begin the tests, Colonel?
- Begin.
48
00:07:21,316 --> 00:07:22,983
Yes, madam.
49
00:07:28,031 --> 00:07:29,573
Come forward, you.
50
00:07:29,783 --> 00:07:33,786
- Number?
- 0-1 62/723.
51
00:07:38,166 --> 00:07:40,543
Go to the Doctor.
Next.
52
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
- Number.
- 1 3/1 5.
53
00:07:44,089 --> 00:07:45,798
Go to the Doctor.
54
00:07:46,091 --> 00:07:47,883
Stretch out your arm.
55
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Come forward.
56
00:07:54,850 --> 00:07:57,309
Give me the file.
Don't move.
57
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Go to the Doctor.
58
00:08:20,959 --> 00:08:24,128
- What's your name?
- 1 3/1 5.
59
00:08:24,588 --> 00:08:26,380
Your real name, fool.
60
00:08:26,631 --> 00:08:29,049
I've forgotten after all this time.
61
00:08:29,384 --> 00:08:31,719
Sorry, my name's Dunia.
62
00:08:32,095 --> 00:08:35,306
I'm telling you two of them used
to be whores, I've seen enough.
63
00:08:35,557 --> 00:08:37,766
If you ask me, they all are.
64
00:08:40,604 --> 00:08:45,316
Tell me, can you expIain why they've
gathered us here in this barracks?
65
00:08:46,276 --> 00:08:49,236
I don't know, but it's
better than the front.
66
00:08:49,571 --> 00:08:54,116
With all these women arriving let's
hope it's a mission of a sexual nature.
67
00:08:57,078 --> 00:09:01,707
Helmut, don't teIl me you prefer
a book to a nice pair of thighs.
68
00:09:02,209 --> 00:09:05,169
The dust from those books
makes me want to vomit.
69
00:09:07,214 --> 00:09:10,966
Τhe past and the future
don't exist for you anymore.
70
00:09:11,885 --> 00:09:15,721
You will serve the cause
of the victory of the Reich.
71
00:09:16,348 --> 00:09:19,600
And for you it's a great
honour to serve us.
72
00:09:20,185 --> 00:09:24,355
And for you it's a great
honour to have been chosen.
73
00:09:25,023 --> 00:09:30,861
A great honour to unite you
with our best soldiers.
74
00:09:32,113 --> 00:09:34,198
I'm sure you won't regret it.
75
00:09:34,449 --> 00:09:38,619
Do your duty and you'll be
granted many privileges.
76
00:10:20,161 --> 00:10:22,997
A fine example of the Aryan race.
77
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
It's enough to cure insomnia.
78
00:10:25,792 --> 00:10:27,710
Just looking at them makes me sick.
79
00:10:28,086 --> 00:10:30,212
You were devouring him
with your eyes.
80
00:10:30,463 --> 00:10:34,133
- I was Iooking at his cigarette.
- Then ask him for a smoke.
81
00:10:34,718 --> 00:10:36,302
Why not?
82
00:13:56,461 --> 00:13:58,962
Quick, on your feet!
Wake up!
83
00:14:01,591 --> 00:14:04,051
Get down from your beds!
Wake up, lazybones!
84
00:14:04,427 --> 00:14:06,553
I said wake up!
Move it!
85
00:14:08,640 --> 00:14:10,557
Get down from your beds!
86
00:14:14,479 --> 00:14:16,438
You as well, move it!
87
00:14:19,901 --> 00:14:21,652
What's wrong, Anna?
88
00:14:22,320 --> 00:14:23,987
I'm so scared!
89
00:14:24,614 --> 00:14:27,491
- What have you got to taIk about?
- It's Anna, she's sick.
90
00:14:29,244 --> 00:14:30,828
Get in line!
91
00:14:31,746 --> 00:14:33,747
I said, get up!
92
00:14:34,707 --> 00:14:37,084
You, get in line.
silence!
93
00:14:41,172 --> 00:14:42,714
What are you doing?
94
00:14:42,924 --> 00:14:44,591
I said, move it!
95
00:14:45,385 --> 00:14:47,177
And get in line with the others!
96
00:14:47,428 --> 00:14:49,596
Hurry up, today's the big day.
97
00:14:49,931 --> 00:14:52,182
- What day is it?
- Friday.
98
00:15:06,114 --> 00:15:11,034
You've been selected as the best
representatives our great Reich.
99
00:15:11,744 --> 00:15:17,875
Your task will be explained by
the proper authorities later.
100
00:15:18,710 --> 00:15:22,588
You must only follow orders
to the letter.
101
00:15:23,965 --> 00:15:29,636
If you don't want to be sent back
to the Russian front, forever.
102
00:15:32,682 --> 00:15:35,684
It's an important task.
Unique!
103
00:15:38,980 --> 00:15:45,193
You must carry it out in the interests
of our great and powerful Germany.
104
00:15:45,612 --> 00:15:47,195
You can go.
105
00:16:11,679 --> 00:16:13,555
Adolf Kittermaster.
106
00:16:14,599 --> 00:16:16,350
Okay, go.
107
00:16:19,354 --> 00:16:21,438
- Name.
- Helmut Krueger.
108
00:16:46,297 --> 00:16:49,216
The men you requested.
109
00:16:49,550 --> 00:16:51,134
At ease.
110
00:16:53,388 --> 00:16:55,347
We'll get to know each other later.
111
00:16:56,808 --> 00:16:59,267
This is just to welcome
six of the best soldiers...
112
00:16:59,519 --> 00:17:01,645
of the heroic army
of the victorious Germany.
113
00:17:01,896 --> 00:17:05,732
Ours is a small unit,
but it has a great task.
114
00:17:06,234 --> 00:17:10,195
Our orders come personally
from our glorious Fuhrer.
115
00:17:10,822 --> 00:17:16,076
I expect the fullest
cooperation from all of you.
116
00:17:26,004 --> 00:17:27,963
Magda!
Come out!
117
00:17:28,214 --> 00:17:31,383
What is it?
What's that racket?
118
00:17:32,051 --> 00:17:35,095
I have two recruits for your club.
119
00:17:35,680 --> 00:17:38,056
Come on, you.
Move it!
120
00:18:00,204 --> 00:18:03,540
A bit skinny, you're always
bringing me the leftovers.
121
00:18:03,916 --> 00:18:06,001
What do you do with the best ones?
122
00:18:06,294 --> 00:18:08,336
- Maybe you screw them?
- Fool!
123
00:18:36,741 --> 00:18:39,326
Working already, Doctor?
124
00:18:39,911 --> 00:18:43,205
It appears l'm not the only
who suffers from insomnia.
125
00:18:43,456 --> 00:18:45,248
We have a great responsibility.
126
00:18:45,458 --> 00:18:47,834
The Fuhrer expects
decisive results from us.
127
00:18:48,044 --> 00:18:50,212
He'Il have them, certainly.
128
00:18:50,630 --> 00:18:53,048
What can I do for you?
129
00:18:54,425 --> 00:18:57,719
Regarding that Alsatian, Krueger.
How are his results?
130
00:18:58,012 --> 00:19:01,389
Excellent.
A real stud, the best.
131
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
- Good, may I have his file?
- Of course.
132
00:19:09,690 --> 00:19:11,858
Sergeant Krueger's' file.
133
00:19:17,240 --> 00:19:19,658
- May I hold on to it?
- Certainly, Colonel.
134
00:19:20,409 --> 00:19:22,536
- Thank you very much.
- It was nothing.
135
00:19:30,920 --> 00:19:33,213
Bring me 1 3/1 5.
136
00:19:45,643 --> 00:19:47,477
PIease, continue.
137
00:19:53,359 --> 00:19:55,360
How can I help you?
138
00:19:55,611 --> 00:19:58,488
Let's say this isn't
an entirely official visit.
139
00:19:59,699 --> 00:20:01,283
Private, I'd say.
140
00:20:01,534 --> 00:20:03,952
Something that concerns you directly?
141
00:20:07,290 --> 00:20:09,082
It's all in there.
142
00:20:09,500 --> 00:20:10,792
Read it.
143
00:20:29,896 --> 00:20:33,190
- The prisoner you requested.
- Bring her in.
144
00:20:35,735 --> 00:20:38,320
Wait outside and don't let anyone in.
145
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
Yes, madam.
146
00:20:53,336 --> 00:20:56,379
We have to do an experiment.
147
00:20:59,383 --> 00:21:03,720
- Do I have a choice?
- You can participate, if you want.
148
00:21:05,389 --> 00:21:07,974
What's in it for me?
149
00:21:08,309 --> 00:21:11,311
Believe me, you won't regret it.
150
00:21:16,692 --> 00:21:20,111
- What do you want to know?
- Your medical opinion.
151
00:21:20,321 --> 00:21:22,530
There's no cure.
152
00:21:23,699 --> 00:21:27,077
I appreciate your frankness
but l've never given up.
153
00:21:27,328 --> 00:21:29,579
I've studied my case at length.
154
00:21:29,830 --> 00:21:31,998
There is an operation...
155
00:21:32,375 --> 00:21:33,667
Yes.
156
00:21:33,918 --> 00:21:35,669
A transplant.
157
00:21:35,920 --> 00:21:38,004
It will never work.
158
00:21:38,214 --> 00:21:40,507
One in a million.
lt's enough.
159
00:21:40,883 --> 00:21:44,511
I don't believe it.
It's never been done.
160
00:21:44,929 --> 00:21:49,516
An interesting subject to study
for a famous researcher like you.
161
00:21:49,809 --> 00:21:52,477
Perhaps I am,
but who'd do the operation?
162
00:21:52,645 --> 00:21:55,647
It's a difficult operation,
you'd need one of the best surgeons.
163
00:21:56,065 --> 00:21:59,359
I have a fiIe on a certain
professor Abraham in my safe.
164
00:21:59,610 --> 00:22:02,570
- Have you heard of him?
- Yes.
165
00:22:03,781 --> 00:22:05,865
He operated in my hospital.
166
00:22:06,200 --> 00:22:08,201
A world famous surgeon.
167
00:22:08,744 --> 00:22:11,079
It's a pity he was a Jew.
168
00:22:12,498 --> 00:22:14,541
What does he have to do with this?
169
00:22:14,792 --> 00:22:19,337
Abraham was with you when he died
in the bombing raid on the hospital.
170
00:22:21,173 --> 00:22:23,049
Right, Doctor steiner?
171
00:22:23,384 --> 00:22:24,884
Yes.
172
00:22:25,177 --> 00:22:27,262
You were one of the few to survive.
173
00:22:27,513 --> 00:22:29,055
Yes.
174
00:22:30,016 --> 00:22:32,350
Since then, you've never
wanted to return home...
175
00:22:32,560 --> 00:22:36,688
preferring the dangers of the front
to a safer position in the Fatherland.
176
00:22:36,981 --> 00:22:39,441
- Why?
- l still don't understand.
177
00:22:39,900 --> 00:22:43,611
I sent for the fingerprints,
photographs, and personal files...
178
00:22:43,863 --> 00:22:46,197
ofAbraham and yourself.
179
00:22:46,407 --> 00:22:50,160
What should I call you?
Steiner or Doctor Abraham?
180
00:22:52,121 --> 00:22:53,830
My file.
181
00:22:57,626 --> 00:23:02,756
You'Il operate as before, and when
it's all over I'll return your file.
182
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
- You won't report me?
- l'm not particularly opposed.
183
00:23:07,303 --> 00:23:10,847
As Iong an able Jewish
surgeon is useful to me.
184
00:23:11,223 --> 00:23:15,018
I've already found the other subject
for the transplant operation.
185
00:24:30,386 --> 00:24:33,596
A Jew, right?
Interesting experiment.
186
00:24:40,896 --> 00:24:43,314
Do you mind moving your feet?
187
00:24:44,191 --> 00:24:45,984
Have some respect for them.
188
00:24:46,485 --> 00:24:50,196
If you don't know, they took the
great Reich beyond the Don river.
189
00:24:51,949 --> 00:24:54,033
And they could have stayed there.
190
00:24:54,743 --> 00:24:56,703
- Slow down.
- Cut it out.
191
00:24:59,248 --> 00:25:01,583
These fresh water sailors.
192
00:25:03,711 --> 00:25:05,837
One of these days...
193
00:25:08,466 --> 00:25:10,967
Do you know anything
about the experiments?
194
00:25:11,635 --> 00:25:14,512
From what they said
they should start today.
195
00:25:15,431 --> 00:25:19,184
I haven't seen a beautiful
woman for six months.
196
00:25:19,560 --> 00:25:24,189
So the thought of screwing one doesn't
bother me, even if it is an experiment.
197
00:25:25,399 --> 00:25:27,108
Hey, you.
198
00:25:29,820 --> 00:25:33,656
What do you think about these
experiments with beautiful prisoners?
199
00:25:33,908 --> 00:25:37,076
I think you talk shit every
time you open your mouth.
200
00:25:38,913 --> 00:25:41,956
What are you laughing at?
You want me to break your nose?
201
00:25:44,335 --> 00:25:46,127
Hey you, professor.
202
00:25:47,379 --> 00:25:50,256
Hold on a second.
Where are your stripes?
203
00:25:51,467 --> 00:25:53,885
I'm not wearing them now.
What do you want?
204
00:25:54,303 --> 00:25:57,138
Then take back what you said.
205
00:25:57,765 --> 00:26:00,391
Before l smash all your teeth out.
206
00:26:00,726 --> 00:26:03,269
You talk too much.
I'm waiting.
207
00:26:22,081 --> 00:26:25,375
- Practising war?
- Attack and defence, sir.
208
00:26:25,626 --> 00:26:27,043
Good.
209
00:26:27,711 --> 00:26:29,337
Very good.
210
00:26:29,547 --> 00:26:31,631
Are you sergeant Krueger?
211
00:26:31,924 --> 00:26:33,591
Yes, sir.
212
00:26:35,219 --> 00:26:38,012
- I'll be expecting you this evening.
- Yes, sir.
213
00:26:43,769 --> 00:26:46,020
Helmut, you and me...
214
00:26:46,897 --> 00:26:48,815
We're friends, right?
215
00:26:56,615 --> 00:26:58,366
Your cigarette.
216
00:27:14,925 --> 00:27:16,968
It's unbeIievable, girls.
217
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Come on, you.
Move it!
218
00:27:20,222 --> 00:27:22,557
Yes, l'm moving...
219
00:27:24,852 --> 00:27:26,436
Get in.
220
00:27:36,780 --> 00:27:39,240
71 -1 2/9.
221
00:27:39,742 --> 00:27:41,159
To the tub.
222
00:27:45,039 --> 00:27:47,248
0-62/23.
223
00:27:48,542 --> 00:27:50,168
Your file.
224
00:27:51,253 --> 00:27:53,046
Here's your file.
225
00:27:56,300 --> 00:27:57,842
Come on, get in.
226
00:27:58,135 --> 00:28:00,219
The bed on the right at the end.
227
00:28:15,569 --> 00:28:17,236
Lie down.
228
00:28:27,790 --> 00:28:29,540
Turn around.
229
00:28:43,430 --> 00:28:45,598
Sergeant, you know what
you have to do.
230
00:28:45,849 --> 00:28:47,475
Yes, sir.
231
00:28:47,685 --> 00:28:49,268
Come with me.
232
00:28:58,362 --> 00:29:01,698
They didn't need to drug me to do this.
233
00:29:04,368 --> 00:29:07,328
Get to work.
cabbage eater.
234
00:29:53,751 --> 00:29:56,461
Well?
Will you make up your mind?
235
00:29:57,004 --> 00:30:00,256
Do you want to cooperate
or return to the labour camps?
236
00:30:39,588 --> 00:30:41,088
Milk.
237
00:30:43,509 --> 00:30:46,344
- Want some?
- No, l don't feel like it.
238
00:30:47,513 --> 00:30:50,264
We left your rations.
239
00:30:54,353 --> 00:30:56,979
Think about eating.
We're going to need it.
240
00:30:57,231 --> 00:30:59,148
Sure, you're right.
241
00:31:00,776 --> 00:31:05,738
They said the experiments consisted of
satisfying the desires of big brutes.
242
00:31:06,114 --> 00:31:08,407
lt's stiIl better than
the labour camps.
243
00:31:09,243 --> 00:31:11,911
What's your take on the
cabbage eaters?
244
00:31:13,622 --> 00:31:15,540
What do you think?
245
00:31:23,507 --> 00:31:25,341
What do you want?
246
00:31:25,592 --> 00:31:28,219
This ingrate is refusing to cooperate.
247
00:31:34,768 --> 00:31:37,812
Looks like the little girl
is a bit frigid.
248
00:31:39,815 --> 00:31:41,858
He wasn't her type.
249
00:31:43,485 --> 00:31:45,278
He wasn't your type!
250
00:31:46,363 --> 00:31:48,155
There you go.
251
00:31:48,657 --> 00:31:51,242
Now we'll take care of
warming you up a bit.
252
00:31:54,496 --> 00:31:56,789
You'll like it this time.
253
00:32:01,670 --> 00:32:04,130
What's wrong?
Starting to get hot?
254
00:32:28,155 --> 00:32:29,614
Stop!
255
00:32:34,286 --> 00:32:37,663
You weren't even capable
of being a whore!
256
00:32:41,877 --> 00:32:44,587
Do you think she likes it
or she's had enough?
257
00:32:44,838 --> 00:32:47,632
She's begging for more, the fool.
Do you hear her?
258
00:32:53,180 --> 00:32:54,680
Mercy!
259
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
Indulge her.
260
00:33:05,359 --> 00:33:08,402
- With ice.
- she deserves it.
261
00:33:09,112 --> 00:33:11,322
Let's cool you down a bit.
262
00:33:34,930 --> 00:33:37,598
Did she like the treatment?
263
00:33:38,058 --> 00:33:40,559
I think so, she's stopped complaining.
264
00:33:59,371 --> 00:34:01,998
Before she was frigid,
now she's frozen!
265
00:35:47,395 --> 00:35:49,647
Your cabbage eater.
266
00:36:17,759 --> 00:36:19,260
Sergeant.
267
00:36:19,678 --> 00:36:21,554
You can't stay here.
268
00:36:23,723 --> 00:36:25,141
Sure.
269
00:36:43,910 --> 00:36:46,704
I'd almost forgotten what
marmalade tastes like.
270
00:36:46,997 --> 00:36:50,082
If this is how they treat us,
l'm signing up.
271
00:36:52,711 --> 00:36:57,673
Every time they gave me something
there was something behind it.
272
00:36:59,009 --> 00:37:02,678
At the hospital where I worked
the tests they did to us...
273
00:37:03,054 --> 00:37:07,808
were used to establish our
probability of conceiving children...
274
00:37:08,101 --> 00:37:10,311
Or something like that.
275
00:37:13,356 --> 00:37:15,357
All they had to do was ask.
276
00:37:23,200 --> 00:37:24,700
Scalpel.
277
00:38:01,738 --> 00:38:03,239
Swab.
278
00:38:14,918 --> 00:38:16,377
Needle.
279
00:38:40,235 --> 00:38:42,152
You can take her away.
280
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
- l'm tired.
- You're a real expert.
281
00:38:56,668 --> 00:38:58,961
The Colonel was right
wanting you to operate.
282
00:38:59,212 --> 00:39:03,299
- l'd stopped years ago.
- We needed a surgeon like you.
283
00:39:03,550 --> 00:39:06,468
Τhese ovary transplant
experiments fascinate me.
284
00:39:07,846 --> 00:39:10,139
Coffee!
Thank you.
285
00:39:15,770 --> 00:39:18,147
Get these girls ready.
286
00:39:20,608 --> 00:39:22,443
Soldier.
287
00:39:22,694 --> 00:39:25,112
Get these reports to headquarters.
288
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
WelI, Doctor Steiner, the Colonel
seemed particularly interested...
289
00:39:30,201 --> 00:39:33,912
in the possibility of transplanting
a uterus from one woman to another.
290
00:39:34,456 --> 00:39:36,665
Even in a state of pregnancy.
291
00:39:36,916 --> 00:39:38,834
I disagree.
292
00:39:39,919 --> 00:39:45,090
We've aIready sacrificed quite a
number of prisoners to test this theory.
293
00:39:45,759 --> 00:39:49,303
For some time I've noticed
that you're needlessly worried...
294
00:39:49,637 --> 00:39:52,139
about the deaths of some
of the prisoners.
295
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
- They're human beings.
- They're not of the Aryan race.
296
00:39:55,560 --> 00:39:57,394
Our race!
297
00:39:57,562 --> 00:40:01,690
According to the most advanced
theories we're all of the same lineage.
298
00:40:01,983 --> 00:40:04,693
No, I'll never accept it.
299
00:40:04,903 --> 00:40:07,237
I could consider that heresy.
300
00:40:07,447 --> 00:40:10,824
I know, but the theory
has yet to be disproved.
301
00:40:30,637 --> 00:40:32,388
Nervous?
302
00:40:32,639 --> 00:40:35,182
The Colonel seemed like
a nice enough guy.
303
00:40:35,392 --> 00:40:38,102
It's not often you get
an invite like this.
304
00:40:38,728 --> 00:40:41,230
So what are you worried about?
305
00:40:42,482 --> 00:40:44,191
The future?
306
00:40:46,194 --> 00:40:47,444
No.
307
00:40:47,695 --> 00:40:51,156
There are other things that worry me,
like our experiments.
308
00:40:51,366 --> 00:40:54,451
- It's a good thing.
- For us, perhaps.
309
00:40:55,495 --> 00:40:58,997
Listen, our permits expire in a few
days and we'll go back to the front.
310
00:40:59,499 --> 00:41:01,834
Don't you think we deserve some fun?
311
00:41:02,377 --> 00:41:04,044
Yes, sure.
312
00:41:06,965 --> 00:41:11,135
Once we reach the front we don't
even know if we'll make it back.
313
00:41:11,803 --> 00:41:14,138
So what's there to think about?
314
00:41:15,265 --> 00:41:18,517
You see, Gustav,
the problem is something else.
315
00:41:18,893 --> 00:41:22,688
AlI these people sacrificed.
Why?
316
00:41:23,982 --> 00:41:27,609
It all seems so inhuman.
317
00:41:28,153 --> 00:41:30,237
Nobody's saying you're wrong.
318
00:41:30,488 --> 00:41:32,406
I'll end up killing someone.
319
00:41:32,657 --> 00:41:35,075
Why?
What did they do to you?
320
00:41:35,660 --> 00:41:39,913
- They're a breed of fools.
- Excluding those present, you mean.
321
00:41:47,255 --> 00:41:51,216
I told the doctor to send Erik
into the tub next time.
322
00:41:52,760 --> 00:41:54,636
He's a sailor, isn't he?
323
00:41:54,846 --> 00:41:58,223
- It's a good joke, right?
- Best of the year.
324
00:42:03,521 --> 00:42:06,023
He didn't think it was funny.
325
00:42:07,775 --> 00:42:11,278
Anyway, l could screw them all
and start all over again.
326
00:42:19,537 --> 00:42:21,997
Fire is the god of purity.
327
00:42:22,540 --> 00:42:27,336
- Even the sensation of heat.
- sure, heat as well, for a materialist.
328
00:42:28,588 --> 00:42:32,049
But we're pursuing the
purest of ideals.
329
00:42:32,425 --> 00:42:35,469
Under the guidance of our Fuhrer.
330
00:42:36,304 --> 00:42:40,516
The enhancement of our race.
331
00:42:44,646 --> 00:42:47,147
I'm a simple man.
332
00:42:48,233 --> 00:42:53,237
I've always thought ideals should
be defended with examples.
333
00:42:55,240 --> 00:43:01,119
A saint once said that a great cause
must be defended, even in an alcove.
334
00:43:01,746 --> 00:43:04,039
Was he an Aryan saint?
335
00:43:04,624 --> 00:43:06,375
A saint.
336
00:43:07,669 --> 00:43:10,212
But let's change the subject.
337
00:43:17,679 --> 00:43:21,974
- Where is your unit now?
- What's left of it is in stalingrad.
338
00:43:24,018 --> 00:43:26,103
An infernal place.
339
00:43:27,272 --> 00:43:29,815
I've also been in Russia.
340
00:43:32,902 --> 00:43:35,153
Would you like to stay here?
341
00:43:35,488 --> 00:43:38,615
I could entrust you with some tasks.
342
00:43:42,036 --> 00:43:43,745
Thank you.
343
00:43:44,038 --> 00:43:46,873
But my place is with my comrades.
344
00:43:48,042 --> 00:43:49,751
At the front.
345
00:43:50,795 --> 00:43:55,340
I've invited two friends to render
the evening more pleasurable.
346
00:43:55,842 --> 00:43:58,552
Come, my dears.
Have a seat.
347
00:43:59,762 --> 00:44:02,097
Thank you, you may go.
348
00:44:03,099 --> 00:44:04,641
Sit down.
349
00:44:06,853 --> 00:44:09,313
My name's Elsa, and you?
350
00:44:09,522 --> 00:44:12,608
- I'm Helmut.
- My first love was called Helmut.
351
00:44:13,860 --> 00:44:16,111
- What happened to him?
- He got killed.
352
00:44:16,321 --> 00:44:18,447
This wine comes from ltaly.
353
00:44:18,698 --> 00:44:21,575
It may seem weak but it's deceptive.
354
00:44:22,118 --> 00:44:24,036
That's only in appearance.
355
00:44:30,960 --> 00:44:32,628
For you.
356
00:44:58,029 --> 00:45:00,155
Is there anything to eat?
357
00:45:05,203 --> 00:45:07,204
Why aren't you asleep?
358
00:45:07,538 --> 00:45:09,331
I'm not tired.
359
00:45:13,336 --> 00:45:17,381
We're in no condition to fall in love,
especially with a cabbage eater.
360
00:45:18,758 --> 00:45:22,344
Today we're here, and tomorrow
we might not be here anymore.
361
00:45:23,680 --> 00:45:27,224
But this time it's too important.
I don't want to lose him.
362
00:45:27,475 --> 00:45:29,601
I love him.
Don't you see, Dunia?
363
00:45:30,019 --> 00:45:33,063
No.
You don't even know him.
364
00:45:33,856 --> 00:45:37,401
Besides, how do you know
without talking to him?
365
00:45:37,902 --> 00:45:41,029
Why?
Is it needed to fall in love?
366
00:45:41,614 --> 00:45:46,118
It will be harder for you to accept
all of this now, and you'll lose.
367
00:45:47,745 --> 00:45:50,997
Why?
What's the difference?
368
00:45:51,541 --> 00:45:54,710
You're a political prisoner,
he's a German soldier.
369
00:45:55,086 --> 00:45:57,129
Forget about him, Mirelle.
370
00:45:57,380 --> 00:45:59,756
l'll do anything
as long as there's hope.
371
00:46:00,091 --> 00:46:02,217
Just like anyone else.
372
00:46:03,177 --> 00:46:04,386
No.
373
00:46:06,013 --> 00:46:09,057
Not me.
I'll never leave him.
374
00:46:28,536 --> 00:46:30,454
I'm here, Helmut.
375
00:46:46,888 --> 00:46:48,638
My love.
376
00:46:52,310 --> 00:46:55,103
- Mirelle, my love!
- I'm not Mirelle!
377
00:47:13,164 --> 00:47:15,290
He's stopped breathing.
378
00:47:15,541 --> 00:47:17,417
Check him.
379
00:47:20,004 --> 00:47:21,922
He's dead.
380
00:47:22,173 --> 00:47:25,383
We've lost too many patients.
It's absurd.
381
00:47:25,635 --> 00:47:28,136
I consider these attempts pointless.
382
00:47:28,471 --> 00:47:32,015
The number doesn't count.
Only the final result counts.
383
00:47:32,809 --> 00:47:36,603
- We must continue, Doctor.
- I'm sorry, but l disagree.
384
00:47:37,021 --> 00:47:39,981
The Colonel just wants you
to be well prepared...
385
00:47:40,316 --> 00:47:44,569
in order for you to carry out
another series of experiments.
386
00:47:44,821 --> 00:47:47,405
But there's no need
to sacrifice so many lives.
387
00:47:47,657 --> 00:47:50,367
Our opinions don't count.
388
00:47:51,244 --> 00:47:53,078
Help me move her.
389
00:48:23,568 --> 00:48:26,236
- Good evening.
- Good evening, girls.
390
00:48:26,779 --> 00:48:29,197
Some of you are new here.
391
00:48:30,116 --> 00:48:32,784
Don't make us look bad.
392
00:48:33,661 --> 00:48:36,454
They've already told you about
the honour they did to you.
393
00:48:37,039 --> 00:48:41,877
You must laugh a lot
and always say 'yes'.
394
00:48:42,670 --> 00:48:47,591
You'Il have to raise the morale
of their valorous soldiers.
395
00:48:48,843 --> 00:48:51,553
We're agreed, right my dears?
396
00:48:54,932 --> 00:48:57,058
I'm warning you.
397
00:49:16,120 --> 00:49:19,664
- Everything okay, Doctor Steiner?
- I told you, Colonel.
398
00:49:19,916 --> 00:49:22,542
I don't understand these
ovary transplant experiments...
399
00:49:22,793 --> 00:49:24,878
nor do I believe in their success.
400
00:49:25,796 --> 00:49:29,966
It's strange that a scientist of your
calibre has such reservations.
401
00:49:30,176 --> 00:49:34,512
You shouId be glad to have
so much material to observe.
402
00:49:34,805 --> 00:49:39,517
It hardIy justifies the sacrifice
of so many lives.
403
00:49:40,061 --> 00:49:41,770
Proceed.
404
00:49:52,573 --> 00:49:54,157
Scissors.
405
00:50:08,673 --> 00:50:10,298
Forceps.
406
00:50:36,742 --> 00:50:38,451
Swab.
407
00:50:45,835 --> 00:50:48,878
He searches the entire house,
opens the wardrobe door...
408
00:50:49,463 --> 00:50:52,298
Who does he find?
His friend completely naked!
409
00:50:53,092 --> 00:50:55,510
That's a good one!
I haven't heard that before.
410
00:50:55,720 --> 00:50:57,262
Really.
411
00:50:58,347 --> 00:51:01,349
- Want to join us for a beer?
- sure, guys.
412
00:51:01,559 --> 00:51:05,729
- I've always got time for a beer.
- served by a beautiful lady.
413
00:51:33,257 --> 00:51:35,383
Guys, I'm leaving.
414
00:51:37,845 --> 00:51:39,804
Let's go upstairs.
415
00:52:30,606 --> 00:52:32,440
You're tremendous!
416
00:52:55,673 --> 00:52:57,132
Wait.
417
00:52:59,885 --> 00:53:01,636
You won't need this.
418
00:53:35,796 --> 00:53:38,381
- Want a drink?
- Give me some.
419
00:53:39,133 --> 00:53:40,967
What are you doing?
420
00:53:52,188 --> 00:53:53,605
Shit!
421
00:53:54,815 --> 00:53:56,608
You're all shit!
422
00:54:10,122 --> 00:54:13,416
Flora, want to dance with me?
423
00:54:25,721 --> 00:54:27,889
What are you doing there?
424
00:54:37,608 --> 00:54:39,651
Why are you hiding?
425
00:54:42,655 --> 00:54:44,614
Look, look!
426
00:54:47,785 --> 00:54:51,287
Don't you like to drink?
What are you? A little virgin?
427
00:54:51,538 --> 00:54:54,165
I've never seen you around here.
428
00:54:56,877 --> 00:55:01,631
Hey, friends!
A lost sheep!
429
00:55:07,263 --> 00:55:10,265
Come here and I'll eat you!
430
00:55:10,849 --> 00:55:13,268
PIease leave me alone!
431
00:55:19,733 --> 00:55:22,318
A shy little sheep!
432
00:55:26,156 --> 00:55:28,825
Our little sheep's going to dance.
433
00:55:29,118 --> 00:55:32,036
- Isn't that right?
- Yes, dance!
434
00:55:33,622 --> 00:55:36,249
Dance!
Show us what you can do!
435
00:55:36,500 --> 00:55:39,544
Little sheep, won't you dance for me?
436
00:55:40,296 --> 00:55:43,715
- Change the music.
- Right away, Sergeant.
437
00:55:52,349 --> 00:56:11,993
Dance!
438
00:56:20,753 --> 00:56:22,837
Hands up!
Higher!
439
00:58:51,904 --> 00:58:54,197
Where does she think she's going?
440
00:58:57,910 --> 00:58:59,327
Stop!
441
00:59:00,746 --> 00:59:02,538
Stop or I'll shoot!
442
00:59:10,506 --> 00:59:12,757
Dirty Jewish whore!
443
00:59:15,177 --> 00:59:19,931
I'll kill you!
444
00:59:22,392 --> 00:59:24,060
Damned Jew!
445
00:59:24,895 --> 00:59:27,522
You'll wish you'd never been born!
446
00:59:28,023 --> 00:59:30,691
I'll break your bones one by one!
447
00:59:37,616 --> 00:59:40,451
Wait, I have a better idea.
448
00:59:42,287 --> 00:59:44,789
You'll serve as an example.
449
00:59:49,753 --> 00:59:55,174
Help!
450
00:59:55,425 --> 00:59:57,260
Help me!
451
00:59:59,137 --> 01:00:00,972
Have mercy!
452
01:00:06,520 --> 01:00:08,062
Help!
453
01:00:33,547 --> 01:00:35,965
They're not human beings.
454
01:00:36,508 --> 01:00:39,135
PIease, God, let her die!
455
01:00:57,779 --> 01:00:59,572
Cowards!
456
01:01:03,285 --> 01:01:05,453
Murdering pigs!
457
01:01:21,094 --> 01:01:23,095
Calm down!
458
01:01:31,229 --> 01:01:32,897
Calm down.
459
01:01:48,789 --> 01:01:50,456
Mother!
460
01:01:52,793 --> 01:01:55,044
These things happen.
What do you care?
461
01:01:55,253 --> 01:01:57,421
- She was a girl.
- she almost killed the Sergeant.
462
01:01:57,673 --> 01:02:01,842
- I'd have killed him!
- You're asking for trouble.
463
01:02:02,094 --> 01:02:04,762
We'll back at the front
in a few days.
464
01:02:05,138 --> 01:02:07,348
We'll forget about all of this.
465
01:02:08,016 --> 01:02:10,351
You know, they want
to change the girls.
466
01:02:10,519 --> 01:02:13,187
- You'll get a different one.
- What are you saying?
467
01:02:13,438 --> 01:02:17,233
You haven't fallen in love
with her, have you?
468
01:02:18,026 --> 01:02:20,986
Her or someone eIse.
Seems the same to me.
469
01:02:22,447 --> 01:02:24,699
That's all we need now.
470
01:02:26,034 --> 01:02:27,993
My god, what a mess.
471
01:02:35,252 --> 01:02:39,004
We'll continue our discussion later.
Will you take care of the tub?
472
01:02:41,717 --> 01:02:43,592
Give me the files.
473
01:02:44,344 --> 01:02:46,762
47-32/92.
474
01:02:49,266 --> 01:02:52,017
Undress and go to the tub.
87/2.
475
01:02:52,352 --> 01:02:54,687
Yes, of course.
Okay, general.
476
01:02:54,980 --> 01:02:56,313
Excellent.
477
01:02:56,898 --> 01:03:00,651
You'll be pleased with us.
I've already sent the results.
478
01:03:01,653 --> 01:03:04,780
You'Il find them very promising.
l'll let you know.
479
01:03:05,073 --> 01:03:06,574
Thank you.
480
01:03:09,578 --> 01:03:11,162
Sit down.
481
01:03:12,581 --> 01:03:14,331
I'm listening.
482
01:03:14,666 --> 01:03:16,959
What's worrying you?
483
01:03:18,044 --> 01:03:22,339
In the experiments with the women,
will we be alternating?
484
01:03:22,883 --> 01:03:25,634
- Exchanging women?
- Naturally.
485
01:03:25,927 --> 01:03:27,887
There's more chance of a result.
486
01:03:28,555 --> 01:03:30,973
Yes, of course.
Has it been decided?
487
01:03:31,183 --> 01:03:34,477
- They're very important experiments.
- sure, I understand.
488
01:03:34,686 --> 01:03:39,231
Their aim is to improve our Aryan race.
The purest.
489
01:03:39,566 --> 01:03:42,067
But what did you want to talk about?
490
01:03:42,319 --> 01:03:45,488
The woman from my experiment,
can she stay with me?
491
01:03:46,156 --> 01:03:48,324
I don't want any foolish
sentimentalism!
492
01:03:48,658 --> 01:03:52,578
- You can make an exception.
- she's the enemy, sergeant.
493
01:03:53,038 --> 01:03:55,164
Maybe once, sir.
494
01:03:55,957 --> 01:03:58,125
But she's changed now,
I'm sure of it.
495
01:03:58,376 --> 01:04:03,422
It's a great responsibility for a soldier
belonging to the great army of the Reich.
496
01:04:04,049 --> 01:04:06,717
And very dangerous.
Don't you agree, Krueger?
497
01:04:07,135 --> 01:04:09,720
I would never have permitted myself
to talk to you Iike this, sir...
498
01:04:10,013 --> 01:04:12,807
if you hadn't demonstrated
your understanding.
499
01:04:13,391 --> 01:04:14,975
Believe me.
500
01:04:15,227 --> 01:04:17,228
You did the right thing.
501
01:04:19,439 --> 01:04:20,856
At ease.
502
01:04:21,691 --> 01:04:23,943
And tell me everything.
503
01:05:12,200 --> 01:05:14,034
lt happens,
and it will always happen.
504
01:05:14,744 --> 01:05:17,997
We sometimes forget
we were young once.
505
01:05:21,209 --> 01:05:23,794
How much do you love that woman?
506
01:05:24,504 --> 01:05:26,755
She means everything to me.
507
01:05:28,216 --> 01:05:31,051
Your leave expires in a few days.
508
01:05:31,720 --> 01:05:34,597
We must think of a justification.
509
01:05:37,851 --> 01:05:41,020
There's the possibility of an experiment.
510
01:05:42,522 --> 01:05:45,649
I've been thinking about it for a while,
but there's an element of risk.
511
01:05:46,151 --> 01:05:50,321
It's a surgical experiment
with two volunteers.
512
01:05:50,780 --> 01:05:53,157
I will be one of them,
we don't have the second.
513
01:05:53,575 --> 01:05:55,367
Use me, sir.
514
01:05:56,036 --> 01:06:00,497
lt isn't an easy experiment,
it may alter our physical appearance.
515
01:06:02,125 --> 01:06:04,126
I'm not afraid.
516
01:06:05,462 --> 01:06:07,463
Then it's decided.
517
01:06:11,217 --> 01:06:14,470
- It's very nice here.
- lt's all ours for the next few days.
518
01:06:14,763 --> 01:06:17,222
I bet you weren't expecting this.
519
01:06:18,308 --> 01:06:20,643
And who are you?
Father Christmas?
520
01:06:21,478 --> 01:06:23,187
In disguise.
521
01:06:26,650 --> 01:06:30,319
- French perfume, may l?
- Why not? Take it.
522
01:06:34,032 --> 01:06:37,117
- I feel like l'm at home.
- Are you happy, Mirelle?
523
01:06:37,994 --> 01:06:40,079
You've no idea how much.
524
01:06:40,288 --> 01:06:44,583
It almost feels like my first time,
l'm getting emotional.
525
01:06:44,918 --> 01:06:47,086
- I love you.
- Me, too.
526
01:06:48,713 --> 01:06:50,589
What is it, my love?
527
01:06:51,257 --> 01:06:53,842
All this happiness scares me.
528
01:07:42,225 --> 01:07:45,769
- In front of God, you're my wife.
- And you, my husband.
529
01:07:46,062 --> 01:07:49,565
Why a German soldier?
There are lots of prisoners.
530
01:07:50,025 --> 01:07:51,984
This is an incredible risk!
531
01:07:52,235 --> 01:07:55,529
Would you mix your blood
with that of an inferior race?
532
01:07:57,824 --> 01:08:00,534
And have you thought about
the risks of a failure?
533
01:08:02,871 --> 01:08:05,998
We've all studied this
experiment in great detail.
534
01:08:06,249 --> 01:08:08,876
Doctor Steiner is ready.
You must be, too.
535
01:08:09,711 --> 01:08:12,963
And l'm sure none of us
would have any interest...
536
01:08:13,214 --> 01:08:15,841
in talking about the failure
of an operation of this kind.
537
01:08:16,509 --> 01:08:20,220
I warn you l've put
a policy on my life.
538
01:08:20,472 --> 01:08:22,806
A complete dossier on you.
539
01:08:38,073 --> 01:08:40,908
When are they going to do
this operation?
540
01:08:41,326 --> 01:08:43,243
Maybe tonight.
541
01:08:45,080 --> 01:08:46,914
I'll pray for you.
542
01:09:09,604 --> 01:09:11,563
We can begin.
543
01:09:21,491 --> 01:09:23,117
Prepare them.
544
01:09:53,273 --> 01:09:54,690
Dry it.
545
01:10:11,541 --> 01:10:13,876
Dry it.
Clamp.
546
01:10:28,766 --> 01:10:30,350
Forceps.
547
01:10:31,769 --> 01:10:33,353
Forceps!
548
01:10:41,029 --> 01:10:43,113
Prepare for extraction.
549
01:10:53,458 --> 01:10:58,295
Slowly.
550
01:10:59,839 --> 01:11:01,048
Cut.
551
01:11:25,031 --> 01:11:26,490
Forceps.
552
01:11:58,147 --> 01:12:00,023
Another needle.
553
01:12:16,541 --> 01:12:40,480
Cut.
554
01:13:13,264 --> 01:13:15,349
All this silence gives me the shivers.
555
01:13:15,725 --> 01:13:17,809
It doesn't look it,
the way you're eating.
556
01:13:18,436 --> 01:13:21,480
It's been over a month since
the experiments stopped.
557
01:13:22,815 --> 01:13:25,567
And they keep us here
without making us do anything.
558
01:13:26,152 --> 01:13:28,362
Have you heard anything?
559
01:13:29,405 --> 01:13:31,573
Nothing, l haven't been able
to find out anything.
560
01:13:31,908 --> 01:13:33,950
Not even if he looked for me.
561
01:13:47,507 --> 01:13:51,593
- Is everything ready, Doctor?
- Yes, Doctor Renke.
562
01:13:52,136 --> 01:13:54,429
Don't you think we've done
enough experiments...
563
01:13:54,639 --> 01:13:57,974
on the resistance of the human
ear drum under pressure?
564
01:13:59,811 --> 01:14:04,606
AlI our experiments are extremely
necessary and important.
565
01:14:05,066 --> 01:14:07,567
But we've done enough.
Why continue?
566
01:14:07,819 --> 01:14:11,196
Because they may contribute
to the victory of the great Reich.
567
01:14:15,785 --> 01:14:18,036
Bring in the first one.
568
01:14:18,329 --> 01:14:19,663
Move it!
569
01:14:45,857 --> 01:14:48,275
The Lord's vengeance will
rain down upon you!
570
01:14:48,484 --> 01:14:50,026
Murderers!
571
01:14:53,698 --> 01:14:55,198
Ready.
572
01:15:00,872 --> 01:15:03,248
Start with half the pressure.
573
01:15:09,881 --> 01:15:11,756
Increase the pressure.
574
01:15:35,656 --> 01:15:37,574
Her heart's given up.
575
01:15:44,790 --> 01:15:46,541
Murderer!
576
01:15:46,959 --> 01:15:49,753
I'll kill you, you damned Nazi!
577
01:16:06,646 --> 01:16:10,190
- Get this cleaned up immediately.
- Yes, right away.
578
01:16:10,608 --> 01:16:12,234
Come here!
579
01:16:26,040 --> 01:16:27,499
Come.
580
01:16:34,549 --> 01:16:36,466
PIease let me go!
581
01:16:37,343 --> 01:16:40,345
I'Il do whatever you want!
Please!
582
01:16:50,398 --> 01:16:52,649
Increase the pressure.
583
01:17:02,743 --> 01:17:04,995
Bring the other prisoner.
584
01:17:22,930 --> 01:17:24,598
Uncover her thigh.
585
01:17:25,725 --> 01:17:27,726
Now she'll be calm forever.
586
01:18:19,904 --> 01:18:22,322
Clinically, you're perfectly healed.
587
01:18:22,907 --> 01:18:24,949
I just need to test them.
588
01:18:25,159 --> 01:18:28,953
I've organised a little party tonight,
would you care to join us?
589
01:18:29,372 --> 01:18:32,957
Thank you, but I'm too old
for these things.
590
01:18:33,501 --> 01:18:35,794
- Congratulations.
- Τhank you.
591
01:18:46,722 --> 01:18:51,101
- A toast to success?
- lt's our duty to believe in success.
592
01:18:52,561 --> 01:18:54,604
Heaven help us if we don't.
593
01:18:54,855 --> 01:18:56,856
Do you have your doubts?
594
01:19:02,029 --> 01:19:05,031
- To our inevitable victory.
- To our Fuhrer.
595
01:19:11,831 --> 01:19:13,998
I have a surprise for you.
596
01:19:19,088 --> 01:19:21,673
Welcome, my dears.
Have a seat.
597
01:19:22,216 --> 01:19:25,468
- The woman the Sergeant asked for?
- Take her to him.
598
01:19:26,637 --> 01:19:28,012
Come.
599
01:19:29,682 --> 01:19:31,516
My dear.
600
01:19:36,814 --> 01:19:39,441
- Your name?
- Margot.
601
01:19:39,650 --> 01:19:41,443
Thank you for coming.
602
01:19:41,694 --> 01:19:44,237
WouId my willingness have
changed anything?
603
01:19:44,447 --> 01:19:47,991
It wouId be nice if we could consider
ourselves friends for once.
604
01:19:58,043 --> 01:20:01,421
I've never liked loud music.
605
01:20:01,672 --> 01:20:03,465
I prefer popular songs.
606
01:20:04,383 --> 01:20:06,968
They make you think less.
They relax you.
607
01:20:07,803 --> 01:20:11,973
I feel we should further
our acquaintance.
608
01:20:12,516 --> 01:20:14,225
Don't you agree?
609
01:20:18,773 --> 01:20:21,191
You mean you want to fuck?
610
01:20:21,817 --> 01:20:25,862
- To put it crudely.
- Then what are we waiting for?
611
01:20:26,697 --> 01:20:28,072
Nothing.
612
01:20:40,544 --> 01:20:42,170
This way.
613
01:21:06,153 --> 01:21:08,696
- I have to fetch a prisoner.
- Okay.
614
01:21:24,380 --> 01:21:27,006
- How beautiful.
- Do you like it?
615
01:21:27,800 --> 01:21:31,094
- Lots!
- You can come here when you like.
616
01:21:49,905 --> 01:21:52,657
You onIy have two hours,
don't forget.
617
01:22:21,604 --> 01:22:23,646
You slept so well.
618
01:22:26,358 --> 01:22:28,276
I was dreaming of you.
619
01:22:28,485 --> 01:22:30,612
I didn't want to wake you.
620
01:22:31,030 --> 01:22:32,864
I was waiting for you.
621
01:22:33,741 --> 01:22:38,077
- Will you be here long?
- No, Doctor Steiner was just here.
622
01:22:39,830 --> 01:22:42,373
And he said l can leave
in the morning.
623
01:22:42,958 --> 01:22:45,251
And l'll be stronger than before.
624
01:22:45,836 --> 01:22:49,047
- WilI you be transferred?
- The Colonel will keep me here.
625
01:22:49,256 --> 01:22:51,591
We'll be together, he promised.
626
01:22:51,759 --> 01:22:53,676
Until the war's over?
627
01:22:53,844 --> 01:22:55,845
We have a deal.
628
01:22:56,305 --> 01:22:59,182
And nothing wilI separate us,
unless you get bored.
629
01:22:59,892 --> 01:23:02,060
I'll never get bored.
630
01:23:05,898 --> 01:23:08,691
Come.
I want you.
631
01:23:13,197 --> 01:23:15,198
What have they done to me?
632
01:23:16,617 --> 01:23:18,576
What's happening to me?
633
01:23:21,038 --> 01:23:23,289
No, Helmut!
Please don't!
634
01:23:23,624 --> 01:23:25,124
Why?
635
01:23:25,626 --> 01:23:27,961
Tell me it isn't real!
636
01:23:28,629 --> 01:23:30,505
I can't...!
637
01:23:32,091 --> 01:23:33,716
I can't anymore!
638
01:23:36,345 --> 01:23:42,266
What have they done to me?
639
01:23:42,518 --> 01:23:44,310
Helmut, don't cry!
640
01:23:44,520 --> 01:23:47,105
Maybe it's nothing.
It happens sometimes.
641
01:24:11,672 --> 01:24:14,549
The Lord sent down to Earth...
642
01:24:15,509 --> 01:24:17,218
Where are you going?
643
01:24:17,428 --> 01:24:19,137
Out of my way!
644
01:24:19,471 --> 01:24:20,888
I said, stop!
645
01:24:23,142 --> 01:24:25,268
The angel...
646
01:24:26,353 --> 01:24:28,146
...of vengeance.
647
01:24:37,823 --> 01:24:39,699
Is something wrong?
648
01:24:40,117 --> 01:24:42,076
No, you can go.
649
01:24:56,175 --> 01:24:58,468
Why did you trick me?
650
01:24:58,719 --> 01:25:01,888
The Colonel forced me
to operate on you.
651
01:26:09,498 --> 01:26:10,957
What's wrong?
652
01:26:11,166 --> 01:26:12,667
Why?
653
01:26:13,418 --> 01:26:15,378
He's got me in his grip.
654
01:26:17,047 --> 01:26:18,756
Cowards.
655
01:26:19,216 --> 01:26:20,716
Murderers.
656
01:26:21,009 --> 01:26:23,136
I didn't want to do it.
657
01:26:23,387 --> 01:26:27,098
- Don't cry over your shit!
- Kill me, please!
658
01:26:27,599 --> 01:26:30,476
I'm ashamed of what I've done.
Please!
659
01:26:30,727 --> 01:26:32,311
Too easy!
660
01:26:32,521 --> 01:26:34,272
Kill me!
661
01:26:34,565 --> 01:26:37,400
Do you believe in your god or not?
662
01:26:50,539 --> 01:26:53,249
You've got the answer here.
Read it.
663
01:27:23,322 --> 01:27:26,073
- It's Hans, he's dead!
- Yes, it's him!
664
01:27:34,374 --> 01:27:36,834
- What was that?
- The doctor's room!
665
01:28:00,108 --> 01:28:02,526
What are you doing?
Have you gone crazy?
666
01:28:02,736 --> 01:28:04,612
Whore!
667
01:28:05,530 --> 01:28:07,990
- I'll have you killed!
- Out of the way.
668
01:28:11,495 --> 01:28:13,746
- What is this?
- Where's the Colonel?
669
01:28:14,039 --> 01:28:16,457
- Next door, with Sonia.
- Get him.
670
01:28:17,167 --> 01:28:18,459
Hurry.
671
01:28:18,710 --> 01:28:21,254
- You can't do this, soldier!
- Go and get him!
672
01:28:38,063 --> 01:28:40,356
I've been looking for you, Colonel!
673
01:28:41,733 --> 01:28:44,735
You and me have got
a score to settle!
674
01:28:45,696 --> 01:28:48,364
Do they work well?
Have you tried?
675
01:28:51,159 --> 01:28:52,827
You'll regret this!
676
01:28:53,120 --> 01:28:54,662
Listen to me.
677
01:28:54,913 --> 01:28:57,331
I know l've done you wrong
but we can fix this.
678
01:28:57,541 --> 01:28:59,542
The operation was a success.
679
01:29:00,544 --> 01:29:03,254
We can do it again for you,
with someone else.
680
01:29:03,463 --> 01:29:04,964
Believe me!
681
01:29:05,382 --> 01:29:07,717
- Leave him for us.
- Don't throw it all away.
682
01:29:08,051 --> 01:29:09,468
Leave him for us!
683
01:29:10,304 --> 01:29:13,306
For aIl of us!
For Anne, for Mirelle!
684
01:29:13,515 --> 01:29:15,641
For all the ones who died
in the experiments!
685
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
In the gas chambers!
In the camps!
686
01:29:17,936 --> 01:29:19,312
Pigs!
687
01:29:19,479 --> 01:29:21,063
Murderers!
688
01:30:04,316 --> 01:30:06,359
- There's only one option.
- Yes, my love.
689
01:30:06,610 --> 01:30:08,361
We've got to try.
690
01:30:08,779 --> 01:30:10,404
- Whatever you say.
- Are you scared?
691
01:30:10,655 --> 01:30:12,323
Yes, very!
692
01:30:14,326 --> 01:30:15,576
Come.
693
01:30:51,196 --> 01:30:52,446
Come on!
694
01:31:24,062 --> 01:31:25,646
Helmut!
695
01:31:37,617 --> 01:31:39,994
Mirelle, my love!
696
01:31:40,871 --> 01:31:42,663
Come out!
697
01:31:45,709 --> 01:31:49,003
- My love!
- l love you, cabbage eater!
698
01:31:49,463 --> 01:31:51,297
Give me a kiss!
699
01:32:05,729 --> 01:32:07,771
Come out, you coward!
700
01:32:08,273 --> 01:32:09,857
Traitor!
700
01:32:10,305 --> 01:32:16,354
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.