All language subtitles for SS_Experiment_Love_Camp_(1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,460 Experiment number 732. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,254 Serial number: 621 -425. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 Cardiac tone sustained. 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,101 We can continue. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,520 Proceed, Sergeant. 6 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:31,699 --> 00:00:34,283 Repeat the sentence, Doctor Renke. 8 00:00:37,079 --> 00:00:42,291 You must repeat, the Jewish race is the last race in the world. 9 00:00:45,504 --> 00:00:47,338 One more time. 10 00:00:47,673 --> 00:00:52,093 You must say, the Jewish race is the last race in the world. 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,178 Repeat it! 12 00:00:58,225 --> 00:01:00,143 Say it again. 13 00:01:00,436 --> 00:01:03,646 The Jewish race is the last race in the world. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Repeat it! 15 00:01:11,739 --> 00:01:16,325 Repeat it, the Jewish race is the last race in the world. 16 00:01:26,879 --> 00:01:29,922 It's futiIe resisting. It's suicide. 17 00:01:30,257 --> 00:01:32,091 Phenol injection. 18 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 Eliminate her. 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,466 Hurry up. 20 00:02:17,179 --> 00:02:19,180 Do we have many left? 21 00:02:21,350 --> 00:02:23,935 There are another three left. 22 00:02:25,896 --> 00:02:28,272 Let's try to hurry this up. 23 00:02:30,692 --> 00:02:32,151 Stop! 24 00:03:31,336 --> 00:03:34,213 You must teIl the members of your legion... 25 00:03:35,007 --> 00:03:39,510 that the Jewish race is the last race in the world. 26 00:03:39,928 --> 00:03:42,763 And that you're ashamed to be part of it. 27 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 - Say it and you'll live. - Never. 28 00:03:47,895 --> 00:03:50,104 - Say it. - Have mercy! 29 00:03:51,565 --> 00:03:53,357 I'll say it! 30 00:03:55,277 --> 00:03:58,529 I'm ashamed to be a Jew. 31 00:03:58,780 --> 00:04:03,117 Which is the last race in the world. 32 00:05:44,636 --> 00:05:47,179 Come on, hurry up! Move it! 33 00:05:47,806 --> 00:05:50,057 Under the shower! Leave your clothes there. 34 00:05:50,309 --> 00:05:52,018 Take everything off! 35 00:05:52,227 --> 00:05:53,769 Silence! 36 00:05:55,439 --> 00:05:57,148 It's freezing! 37 00:06:11,330 --> 00:06:13,372 I said silence! 38 00:06:38,357 --> 00:06:40,566 You stink like sheep! 39 00:06:41,109 --> 00:06:43,235 She's got a sensitive nose. 40 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 What do you expect? A cabbage eater! 41 00:06:48,367 --> 00:06:50,534 She looks like a plucked goose. 42 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 Interesting. 43 00:06:53,413 --> 00:06:56,374 The cultures are reacting to the acid. Make a note of it. 44 00:06:59,503 --> 00:07:02,546 - The prisoners are ready, Doctor. - Bring them in. 45 00:07:04,216 --> 00:07:07,301 Come on, you! Hurry up, get in here! 46 00:07:11,598 --> 00:07:13,349 Get in line. 47 00:07:17,521 --> 00:07:20,981 - Can we begin the tests, Colonel? - Begin. 48 00:07:21,316 --> 00:07:22,983 Yes, madam. 49 00:07:28,031 --> 00:07:29,573 Come forward, you. 50 00:07:29,783 --> 00:07:33,786 - Number? - 0-1 62/723. 51 00:07:38,166 --> 00:07:40,543 Go to the Doctor. Next. 52 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 - Number. - 1 3/1 5. 53 00:07:44,089 --> 00:07:45,798 Go to the Doctor. 54 00:07:46,091 --> 00:07:47,883 Stretch out your arm. 55 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Come forward. 56 00:07:54,850 --> 00:07:57,309 Give me the file. Don't move. 57 00:08:07,320 --> 00:08:09,280 Go to the Doctor. 58 00:08:20,959 --> 00:08:24,128 - What's your name? - 1 3/1 5. 59 00:08:24,588 --> 00:08:26,380 Your real name, fool. 60 00:08:26,631 --> 00:08:29,049 I've forgotten after all this time. 61 00:08:29,384 --> 00:08:31,719 Sorry, my name's Dunia. 62 00:08:32,095 --> 00:08:35,306 I'm telling you two of them used to be whores, I've seen enough. 63 00:08:35,557 --> 00:08:37,766 If you ask me, they all are. 64 00:08:40,604 --> 00:08:45,316 Tell me, can you expIain why they've gathered us here in this barracks? 65 00:08:46,276 --> 00:08:49,236 I don't know, but it's better than the front. 66 00:08:49,571 --> 00:08:54,116 With all these women arriving let's hope it's a mission of a sexual nature. 67 00:08:57,078 --> 00:09:01,707 Helmut, don't teIl me you prefer a book to a nice pair of thighs. 68 00:09:02,209 --> 00:09:05,169 The dust from those books makes me want to vomit. 69 00:09:07,214 --> 00:09:10,966 Τhe past and the future don't exist for you anymore. 70 00:09:11,885 --> 00:09:15,721 You will serve the cause of the victory of the Reich. 71 00:09:16,348 --> 00:09:19,600 And for you it's a great honour to serve us. 72 00:09:20,185 --> 00:09:24,355 And for you it's a great honour to have been chosen. 73 00:09:25,023 --> 00:09:30,861 A great honour to unite you with our best soldiers. 74 00:09:32,113 --> 00:09:34,198 I'm sure you won't regret it. 75 00:09:34,449 --> 00:09:38,619 Do your duty and you'll be granted many privileges. 76 00:10:20,161 --> 00:10:22,997 A fine example of the Aryan race. 77 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 It's enough to cure insomnia. 78 00:10:25,792 --> 00:10:27,710 Just looking at them makes me sick. 79 00:10:28,086 --> 00:10:30,212 You were devouring him with your eyes. 80 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 - I was Iooking at his cigarette. - Then ask him for a smoke. 81 00:10:34,718 --> 00:10:36,302 Why not? 82 00:13:56,461 --> 00:13:58,962 Quick, on your feet! Wake up! 83 00:14:01,591 --> 00:14:04,051 Get down from your beds! Wake up, lazybones! 84 00:14:04,427 --> 00:14:06,553 I said wake up! Move it! 85 00:14:08,640 --> 00:14:10,557 Get down from your beds! 86 00:14:14,479 --> 00:14:16,438 You as well, move it! 87 00:14:19,901 --> 00:14:21,652 What's wrong, Anna? 88 00:14:22,320 --> 00:14:23,987 I'm so scared! 89 00:14:24,614 --> 00:14:27,491 - What have you got to taIk about? - It's Anna, she's sick. 90 00:14:29,244 --> 00:14:30,828 Get in line! 91 00:14:31,746 --> 00:14:33,747 I said, get up! 92 00:14:34,707 --> 00:14:37,084 You, get in line. silence! 93 00:14:41,172 --> 00:14:42,714 What are you doing? 94 00:14:42,924 --> 00:14:44,591 I said, move it! 95 00:14:45,385 --> 00:14:47,177 And get in line with the others! 96 00:14:47,428 --> 00:14:49,596 Hurry up, today's the big day. 97 00:14:49,931 --> 00:14:52,182 - What day is it? - Friday. 98 00:15:06,114 --> 00:15:11,034 You've been selected as the best representatives our great Reich. 99 00:15:11,744 --> 00:15:17,875 Your task will be explained by the proper authorities later. 100 00:15:18,710 --> 00:15:22,588 You must only follow orders to the letter. 101 00:15:23,965 --> 00:15:29,636 If you don't want to be sent back to the Russian front, forever. 102 00:15:32,682 --> 00:15:35,684 It's an important task. Unique! 103 00:15:38,980 --> 00:15:45,193 You must carry it out in the interests of our great and powerful Germany. 104 00:15:45,612 --> 00:15:47,195 You can go. 105 00:16:11,679 --> 00:16:13,555 Adolf Kittermaster. 106 00:16:14,599 --> 00:16:16,350 Okay, go. 107 00:16:19,354 --> 00:16:21,438 - Name. - Helmut Krueger. 108 00:16:46,297 --> 00:16:49,216 The men you requested. 109 00:16:49,550 --> 00:16:51,134 At ease. 110 00:16:53,388 --> 00:16:55,347 We'll get to know each other later. 111 00:16:56,808 --> 00:16:59,267 This is just to welcome six of the best soldiers... 112 00:16:59,519 --> 00:17:01,645 of the heroic army of the victorious Germany. 113 00:17:01,896 --> 00:17:05,732 Ours is a small unit, but it has a great task. 114 00:17:06,234 --> 00:17:10,195 Our orders come personally from our glorious Fuhrer. 115 00:17:10,822 --> 00:17:16,076 I expect the fullest cooperation from all of you. 116 00:17:26,004 --> 00:17:27,963 Magda! Come out! 117 00:17:28,214 --> 00:17:31,383 What is it? What's that racket? 118 00:17:32,051 --> 00:17:35,095 I have two recruits for your club. 119 00:17:35,680 --> 00:17:38,056 Come on, you. Move it! 120 00:18:00,204 --> 00:18:03,540 A bit skinny, you're always bringing me the leftovers. 121 00:18:03,916 --> 00:18:06,001 What do you do with the best ones? 122 00:18:06,294 --> 00:18:08,336 - Maybe you screw them? - Fool! 123 00:18:36,741 --> 00:18:39,326 Working already, Doctor? 124 00:18:39,911 --> 00:18:43,205 It appears l'm not the only who suffers from insomnia. 125 00:18:43,456 --> 00:18:45,248 We have a great responsibility. 126 00:18:45,458 --> 00:18:47,834 The Fuhrer expects decisive results from us. 127 00:18:48,044 --> 00:18:50,212 He'Il have them, certainly. 128 00:18:50,630 --> 00:18:53,048 What can I do for you? 129 00:18:54,425 --> 00:18:57,719 Regarding that Alsatian, Krueger. How are his results? 130 00:18:58,012 --> 00:19:01,389 Excellent. A real stud, the best. 131 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 - Good, may I have his file? - Of course. 132 00:19:09,690 --> 00:19:11,858 Sergeant Krueger's' file. 133 00:19:17,240 --> 00:19:19,658 - May I hold on to it? - Certainly, Colonel. 134 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 - Thank you very much. - It was nothing. 135 00:19:30,920 --> 00:19:33,213 Bring me 1 3/1 5. 136 00:19:45,643 --> 00:19:47,477 PIease, continue. 137 00:19:53,359 --> 00:19:55,360 How can I help you? 138 00:19:55,611 --> 00:19:58,488 Let's say this isn't an entirely official visit. 139 00:19:59,699 --> 00:20:01,283 Private, I'd say. 140 00:20:01,534 --> 00:20:03,952 Something that concerns you directly? 141 00:20:07,290 --> 00:20:09,082 It's all in there. 142 00:20:09,500 --> 00:20:10,792 Read it. 143 00:20:29,896 --> 00:20:33,190 - The prisoner you requested. - Bring her in. 144 00:20:35,735 --> 00:20:38,320 Wait outside and don't let anyone in. 145 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Yes, madam. 146 00:20:53,336 --> 00:20:56,379 We have to do an experiment. 147 00:20:59,383 --> 00:21:03,720 - Do I have a choice? - You can participate, if you want. 148 00:21:05,389 --> 00:21:07,974 What's in it for me? 149 00:21:08,309 --> 00:21:11,311 Believe me, you won't regret it. 150 00:21:16,692 --> 00:21:20,111 - What do you want to know? - Your medical opinion. 151 00:21:20,321 --> 00:21:22,530 There's no cure. 152 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 I appreciate your frankness but l've never given up. 153 00:21:27,328 --> 00:21:29,579 I've studied my case at length. 154 00:21:29,830 --> 00:21:31,998 There is an operation... 155 00:21:32,375 --> 00:21:33,667 Yes. 156 00:21:33,918 --> 00:21:35,669 A transplant. 157 00:21:35,920 --> 00:21:38,004 It will never work. 158 00:21:38,214 --> 00:21:40,507 One in a million. lt's enough. 159 00:21:40,883 --> 00:21:44,511 I don't believe it. It's never been done. 160 00:21:44,929 --> 00:21:49,516 An interesting subject to study for a famous researcher like you. 161 00:21:49,809 --> 00:21:52,477 Perhaps I am, but who'd do the operation? 162 00:21:52,645 --> 00:21:55,647 It's a difficult operation, you'd need one of the best surgeons. 163 00:21:56,065 --> 00:21:59,359 I have a fiIe on a certain professor Abraham in my safe. 164 00:21:59,610 --> 00:22:02,570 - Have you heard of him? - Yes. 165 00:22:03,781 --> 00:22:05,865 He operated in my hospital. 166 00:22:06,200 --> 00:22:08,201 A world famous surgeon. 167 00:22:08,744 --> 00:22:11,079 It's a pity he was a Jew. 168 00:22:12,498 --> 00:22:14,541 What does he have to do with this? 169 00:22:14,792 --> 00:22:19,337 Abraham was with you when he died in the bombing raid on the hospital. 170 00:22:21,173 --> 00:22:23,049 Right, Doctor steiner? 171 00:22:23,384 --> 00:22:24,884 Yes. 172 00:22:25,177 --> 00:22:27,262 You were one of the few to survive. 173 00:22:27,513 --> 00:22:29,055 Yes. 174 00:22:30,016 --> 00:22:32,350 Since then, you've never wanted to return home... 175 00:22:32,560 --> 00:22:36,688 preferring the dangers of the front to a safer position in the Fatherland. 176 00:22:36,981 --> 00:22:39,441 - Why? - l still don't understand. 177 00:22:39,900 --> 00:22:43,611 I sent for the fingerprints, photographs, and personal files... 178 00:22:43,863 --> 00:22:46,197 ofAbraham and yourself. 179 00:22:46,407 --> 00:22:50,160 What should I call you? Steiner or Doctor Abraham? 180 00:22:52,121 --> 00:22:53,830 My file. 181 00:22:57,626 --> 00:23:02,756 You'Il operate as before, and when it's all over I'll return your file. 182 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - You won't report me? - l'm not particularly opposed. 183 00:23:07,303 --> 00:23:10,847 As Iong an able Jewish surgeon is useful to me. 184 00:23:11,223 --> 00:23:15,018 I've already found the other subject for the transplant operation. 185 00:24:30,386 --> 00:24:33,596 A Jew, right? Interesting experiment. 186 00:24:40,896 --> 00:24:43,314 Do you mind moving your feet? 187 00:24:44,191 --> 00:24:45,984 Have some respect for them. 188 00:24:46,485 --> 00:24:50,196 If you don't know, they took the great Reich beyond the Don river. 189 00:24:51,949 --> 00:24:54,033 And they could have stayed there. 190 00:24:54,743 --> 00:24:56,703 - Slow down. - Cut it out. 191 00:24:59,248 --> 00:25:01,583 These fresh water sailors. 192 00:25:03,711 --> 00:25:05,837 One of these days... 193 00:25:08,466 --> 00:25:10,967 Do you know anything about the experiments? 194 00:25:11,635 --> 00:25:14,512 From what they said they should start today. 195 00:25:15,431 --> 00:25:19,184 I haven't seen a beautiful woman for six months. 196 00:25:19,560 --> 00:25:24,189 So the thought of screwing one doesn't bother me, even if it is an experiment. 197 00:25:25,399 --> 00:25:27,108 Hey, you. 198 00:25:29,820 --> 00:25:33,656 What do you think about these experiments with beautiful prisoners? 199 00:25:33,908 --> 00:25:37,076 I think you talk shit every time you open your mouth. 200 00:25:38,913 --> 00:25:41,956 What are you laughing at? You want me to break your nose? 201 00:25:44,335 --> 00:25:46,127 Hey you, professor. 202 00:25:47,379 --> 00:25:50,256 Hold on a second. Where are your stripes? 203 00:25:51,467 --> 00:25:53,885 I'm not wearing them now. What do you want? 204 00:25:54,303 --> 00:25:57,138 Then take back what you said. 205 00:25:57,765 --> 00:26:00,391 Before l smash all your teeth out. 206 00:26:00,726 --> 00:26:03,269 You talk too much. I'm waiting. 207 00:26:22,081 --> 00:26:25,375 - Practising war? - Attack and defence, sir. 208 00:26:25,626 --> 00:26:27,043 Good. 209 00:26:27,711 --> 00:26:29,337 Very good. 210 00:26:29,547 --> 00:26:31,631 Are you sergeant Krueger? 211 00:26:31,924 --> 00:26:33,591 Yes, sir. 212 00:26:35,219 --> 00:26:38,012 - I'll be expecting you this evening. - Yes, sir. 213 00:26:43,769 --> 00:26:46,020 Helmut, you and me... 214 00:26:46,897 --> 00:26:48,815 We're friends, right? 215 00:26:56,615 --> 00:26:58,366 Your cigarette. 216 00:27:14,925 --> 00:27:16,968 It's unbeIievable, girls. 217 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 Come on, you. Move it! 218 00:27:20,222 --> 00:27:22,557 Yes, l'm moving... 219 00:27:24,852 --> 00:27:26,436 Get in. 220 00:27:36,780 --> 00:27:39,240 71 -1 2/9. 221 00:27:39,742 --> 00:27:41,159 To the tub. 222 00:27:45,039 --> 00:27:47,248 0-62/23. 223 00:27:48,542 --> 00:27:50,168 Your file. 224 00:27:51,253 --> 00:27:53,046 Here's your file. 225 00:27:56,300 --> 00:27:57,842 Come on, get in. 226 00:27:58,135 --> 00:28:00,219 The bed on the right at the end. 227 00:28:15,569 --> 00:28:17,236 Lie down. 228 00:28:27,790 --> 00:28:29,540 Turn around. 229 00:28:43,430 --> 00:28:45,598 Sergeant, you know what you have to do. 230 00:28:45,849 --> 00:28:47,475 Yes, sir. 231 00:28:47,685 --> 00:28:49,268 Come with me. 232 00:28:58,362 --> 00:29:01,698 They didn't need to drug me to do this. 233 00:29:04,368 --> 00:29:07,328 Get to work. cabbage eater. 234 00:29:53,751 --> 00:29:56,461 Well? Will you make up your mind? 235 00:29:57,004 --> 00:30:00,256 Do you want to cooperate or return to the labour camps? 236 00:30:39,588 --> 00:30:41,088 Milk. 237 00:30:43,509 --> 00:30:46,344 - Want some? - No, l don't feel like it. 238 00:30:47,513 --> 00:30:50,264 We left your rations. 239 00:30:54,353 --> 00:30:56,979 Think about eating. We're going to need it. 240 00:30:57,231 --> 00:30:59,148 Sure, you're right. 241 00:31:00,776 --> 00:31:05,738 They said the experiments consisted of satisfying the desires of big brutes. 242 00:31:06,114 --> 00:31:08,407 lt's stiIl better than the labour camps. 243 00:31:09,243 --> 00:31:11,911 What's your take on the cabbage eaters? 244 00:31:13,622 --> 00:31:15,540 What do you think? 245 00:31:23,507 --> 00:31:25,341 What do you want? 246 00:31:25,592 --> 00:31:28,219 This ingrate is refusing to cooperate. 247 00:31:34,768 --> 00:31:37,812 Looks like the little girl is a bit frigid. 248 00:31:39,815 --> 00:31:41,858 He wasn't her type. 249 00:31:43,485 --> 00:31:45,278 He wasn't your type! 250 00:31:46,363 --> 00:31:48,155 There you go. 251 00:31:48,657 --> 00:31:51,242 Now we'll take care of warming you up a bit. 252 00:31:54,496 --> 00:31:56,789 You'll like it this time. 253 00:32:01,670 --> 00:32:04,130 What's wrong? Starting to get hot? 254 00:32:28,155 --> 00:32:29,614 Stop! 255 00:32:34,286 --> 00:32:37,663 You weren't even capable of being a whore! 256 00:32:41,877 --> 00:32:44,587 Do you think she likes it or she's had enough? 257 00:32:44,838 --> 00:32:47,632 She's begging for more, the fool. Do you hear her? 258 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Mercy! 259 00:33:02,522 --> 00:33:04,649 Indulge her. 260 00:33:05,359 --> 00:33:08,402 - With ice. - she deserves it. 261 00:33:09,112 --> 00:33:11,322 Let's cool you down a bit. 262 00:33:34,930 --> 00:33:37,598 Did she like the treatment? 263 00:33:38,058 --> 00:33:40,559 I think so, she's stopped complaining. 264 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 Before she was frigid, now she's frozen! 265 00:35:47,395 --> 00:35:49,647 Your cabbage eater. 266 00:36:17,759 --> 00:36:19,260 Sergeant. 267 00:36:19,678 --> 00:36:21,554 You can't stay here. 268 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Sure. 269 00:36:43,910 --> 00:36:46,704 I'd almost forgotten what marmalade tastes like. 270 00:36:46,997 --> 00:36:50,082 If this is how they treat us, l'm signing up. 271 00:36:52,711 --> 00:36:57,673 Every time they gave me something there was something behind it. 272 00:36:59,009 --> 00:37:02,678 At the hospital where I worked the tests they did to us... 273 00:37:03,054 --> 00:37:07,808 were used to establish our probability of conceiving children... 274 00:37:08,101 --> 00:37:10,311 Or something like that. 275 00:37:13,356 --> 00:37:15,357 All they had to do was ask. 276 00:37:23,200 --> 00:37:24,700 Scalpel. 277 00:38:01,738 --> 00:38:03,239 Swab. 278 00:38:14,918 --> 00:38:16,377 Needle. 279 00:38:40,235 --> 00:38:42,152 You can take her away. 280 00:38:54,040 --> 00:38:56,417 - l'm tired. - You're a real expert. 281 00:38:56,668 --> 00:38:58,961 The Colonel was right wanting you to operate. 282 00:38:59,212 --> 00:39:03,299 - l'd stopped years ago. - We needed a surgeon like you. 283 00:39:03,550 --> 00:39:06,468 Τhese ovary transplant experiments fascinate me. 284 00:39:07,846 --> 00:39:10,139 Coffee! Thank you. 285 00:39:15,770 --> 00:39:18,147 Get these girls ready. 286 00:39:20,608 --> 00:39:22,443 Soldier. 287 00:39:22,694 --> 00:39:25,112 Get these reports to headquarters. 288 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 WelI, Doctor Steiner, the Colonel seemed particularly interested... 289 00:39:30,201 --> 00:39:33,912 in the possibility of transplanting a uterus from one woman to another. 290 00:39:34,456 --> 00:39:36,665 Even in a state of pregnancy. 291 00:39:36,916 --> 00:39:38,834 I disagree. 292 00:39:39,919 --> 00:39:45,090 We've aIready sacrificed quite a number of prisoners to test this theory. 293 00:39:45,759 --> 00:39:49,303 For some time I've noticed that you're needlessly worried... 294 00:39:49,637 --> 00:39:52,139 about the deaths of some of the prisoners. 295 00:39:52,390 --> 00:39:55,267 - They're human beings. - They're not of the Aryan race. 296 00:39:55,560 --> 00:39:57,394 Our race! 297 00:39:57,562 --> 00:40:01,690 According to the most advanced theories we're all of the same lineage. 298 00:40:01,983 --> 00:40:04,693 No, I'll never accept it. 299 00:40:04,903 --> 00:40:07,237 I could consider that heresy. 300 00:40:07,447 --> 00:40:10,824 I know, but the theory has yet to be disproved. 301 00:40:30,637 --> 00:40:32,388 Nervous? 302 00:40:32,639 --> 00:40:35,182 The Colonel seemed like a nice enough guy. 303 00:40:35,392 --> 00:40:38,102 It's not often you get an invite like this. 304 00:40:38,728 --> 00:40:41,230 So what are you worried about? 305 00:40:42,482 --> 00:40:44,191 The future? 306 00:40:46,194 --> 00:40:47,444 No. 307 00:40:47,695 --> 00:40:51,156 There are other things that worry me, like our experiments. 308 00:40:51,366 --> 00:40:54,451 - It's a good thing. - For us, perhaps. 309 00:40:55,495 --> 00:40:58,997 Listen, our permits expire in a few days and we'll go back to the front. 310 00:40:59,499 --> 00:41:01,834 Don't you think we deserve some fun? 311 00:41:02,377 --> 00:41:04,044 Yes, sure. 312 00:41:06,965 --> 00:41:11,135 Once we reach the front we don't even know if we'll make it back. 313 00:41:11,803 --> 00:41:14,138 So what's there to think about? 314 00:41:15,265 --> 00:41:18,517 You see, Gustav, the problem is something else. 315 00:41:18,893 --> 00:41:22,688 AlI these people sacrificed. Why? 316 00:41:23,982 --> 00:41:27,609 It all seems so inhuman. 317 00:41:28,153 --> 00:41:30,237 Nobody's saying you're wrong. 318 00:41:30,488 --> 00:41:32,406 I'll end up killing someone. 319 00:41:32,657 --> 00:41:35,075 Why? What did they do to you? 320 00:41:35,660 --> 00:41:39,913 - They're a breed of fools. - Excluding those present, you mean. 321 00:41:47,255 --> 00:41:51,216 I told the doctor to send Erik into the tub next time. 322 00:41:52,760 --> 00:41:54,636 He's a sailor, isn't he? 323 00:41:54,846 --> 00:41:58,223 - It's a good joke, right? - Best of the year. 324 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 He didn't think it was funny. 325 00:42:07,775 --> 00:42:11,278 Anyway, l could screw them all and start all over again. 326 00:42:19,537 --> 00:42:21,997 Fire is the god of purity. 327 00:42:22,540 --> 00:42:27,336 - Even the sensation of heat. - sure, heat as well, for a materialist. 328 00:42:28,588 --> 00:42:32,049 But we're pursuing the purest of ideals. 329 00:42:32,425 --> 00:42:35,469 Under the guidance of our Fuhrer. 330 00:42:36,304 --> 00:42:40,516 The enhancement of our race. 331 00:42:44,646 --> 00:42:47,147 I'm a simple man. 332 00:42:48,233 --> 00:42:53,237 I've always thought ideals should be defended with examples. 333 00:42:55,240 --> 00:43:01,119 A saint once said that a great cause must be defended, even in an alcove. 334 00:43:01,746 --> 00:43:04,039 Was he an Aryan saint? 335 00:43:04,624 --> 00:43:06,375 A saint. 336 00:43:07,669 --> 00:43:10,212 But let's change the subject. 337 00:43:17,679 --> 00:43:21,974 - Where is your unit now? - What's left of it is in stalingrad. 338 00:43:24,018 --> 00:43:26,103 An infernal place. 339 00:43:27,272 --> 00:43:29,815 I've also been in Russia. 340 00:43:32,902 --> 00:43:35,153 Would you like to stay here? 341 00:43:35,488 --> 00:43:38,615 I could entrust you with some tasks. 342 00:43:42,036 --> 00:43:43,745 Thank you. 343 00:43:44,038 --> 00:43:46,873 But my place is with my comrades. 344 00:43:48,042 --> 00:43:49,751 At the front. 345 00:43:50,795 --> 00:43:55,340 I've invited two friends to render the evening more pleasurable. 346 00:43:55,842 --> 00:43:58,552 Come, my dears. Have a seat. 347 00:43:59,762 --> 00:44:02,097 Thank you, you may go. 348 00:44:03,099 --> 00:44:04,641 Sit down. 349 00:44:06,853 --> 00:44:09,313 My name's Elsa, and you? 350 00:44:09,522 --> 00:44:12,608 - I'm Helmut. - My first love was called Helmut. 351 00:44:13,860 --> 00:44:16,111 - What happened to him? - He got killed. 352 00:44:16,321 --> 00:44:18,447 This wine comes from ltaly. 353 00:44:18,698 --> 00:44:21,575 It may seem weak but it's deceptive. 354 00:44:22,118 --> 00:44:24,036 That's only in appearance. 355 00:44:30,960 --> 00:44:32,628 For you. 356 00:44:58,029 --> 00:45:00,155 Is there anything to eat? 357 00:45:05,203 --> 00:45:07,204 Why aren't you asleep? 358 00:45:07,538 --> 00:45:09,331 I'm not tired. 359 00:45:13,336 --> 00:45:17,381 We're in no condition to fall in love, especially with a cabbage eater. 360 00:45:18,758 --> 00:45:22,344 Today we're here, and tomorrow we might not be here anymore. 361 00:45:23,680 --> 00:45:27,224 But this time it's too important. I don't want to lose him. 362 00:45:27,475 --> 00:45:29,601 I love him. Don't you see, Dunia? 363 00:45:30,019 --> 00:45:33,063 No. You don't even know him. 364 00:45:33,856 --> 00:45:37,401 Besides, how do you know without talking to him? 365 00:45:37,902 --> 00:45:41,029 Why? Is it needed to fall in love? 366 00:45:41,614 --> 00:45:46,118 It will be harder for you to accept all of this now, and you'll lose. 367 00:45:47,745 --> 00:45:50,997 Why? What's the difference? 368 00:45:51,541 --> 00:45:54,710 You're a political prisoner, he's a German soldier. 369 00:45:55,086 --> 00:45:57,129 Forget about him, Mirelle. 370 00:45:57,380 --> 00:45:59,756 l'll do anything as long as there's hope. 371 00:46:00,091 --> 00:46:02,217 Just like anyone else. 372 00:46:03,177 --> 00:46:04,386 No. 373 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 Not me. I'll never leave him. 374 00:46:28,536 --> 00:46:30,454 I'm here, Helmut. 375 00:46:46,888 --> 00:46:48,638 My love. 376 00:46:52,310 --> 00:46:55,103 - Mirelle, my love! - I'm not Mirelle! 377 00:47:13,164 --> 00:47:15,290 He's stopped breathing. 378 00:47:15,541 --> 00:47:17,417 Check him. 379 00:47:20,004 --> 00:47:21,922 He's dead. 380 00:47:22,173 --> 00:47:25,383 We've lost too many patients. It's absurd. 381 00:47:25,635 --> 00:47:28,136 I consider these attempts pointless. 382 00:47:28,471 --> 00:47:32,015 The number doesn't count. Only the final result counts. 383 00:47:32,809 --> 00:47:36,603 - We must continue, Doctor. - I'm sorry, but l disagree. 384 00:47:37,021 --> 00:47:39,981 The Colonel just wants you to be well prepared... 385 00:47:40,316 --> 00:47:44,569 in order for you to carry out another series of experiments. 386 00:47:44,821 --> 00:47:47,405 But there's no need to sacrifice so many lives. 387 00:47:47,657 --> 00:47:50,367 Our opinions don't count. 388 00:47:51,244 --> 00:47:53,078 Help me move her. 389 00:48:23,568 --> 00:48:26,236 - Good evening. - Good evening, girls. 390 00:48:26,779 --> 00:48:29,197 Some of you are new here. 391 00:48:30,116 --> 00:48:32,784 Don't make us look bad. 392 00:48:33,661 --> 00:48:36,454 They've already told you about the honour they did to you. 393 00:48:37,039 --> 00:48:41,877 You must laugh a lot and always say 'yes'. 394 00:48:42,670 --> 00:48:47,591 You'Il have to raise the morale of their valorous soldiers. 395 00:48:48,843 --> 00:48:51,553 We're agreed, right my dears? 396 00:48:54,932 --> 00:48:57,058 I'm warning you. 397 00:49:16,120 --> 00:49:19,664 - Everything okay, Doctor Steiner? - I told you, Colonel. 398 00:49:19,916 --> 00:49:22,542 I don't understand these ovary transplant experiments... 399 00:49:22,793 --> 00:49:24,878 nor do I believe in their success. 400 00:49:25,796 --> 00:49:29,966 It's strange that a scientist of your calibre has such reservations. 401 00:49:30,176 --> 00:49:34,512 You shouId be glad to have so much material to observe. 402 00:49:34,805 --> 00:49:39,517 It hardIy justifies the sacrifice of so many lives. 403 00:49:40,061 --> 00:49:41,770 Proceed. 404 00:49:52,573 --> 00:49:54,157 Scissors. 405 00:50:08,673 --> 00:50:10,298 Forceps. 406 00:50:36,742 --> 00:50:38,451 Swab. 407 00:50:45,835 --> 00:50:48,878 He searches the entire house, opens the wardrobe door... 408 00:50:49,463 --> 00:50:52,298 Who does he find? His friend completely naked! 409 00:50:53,092 --> 00:50:55,510 That's a good one! I haven't heard that before. 410 00:50:55,720 --> 00:50:57,262 Really. 411 00:50:58,347 --> 00:51:01,349 - Want to join us for a beer? - sure, guys. 412 00:51:01,559 --> 00:51:05,729 - I've always got time for a beer. - served by a beautiful lady. 413 00:51:33,257 --> 00:51:35,383 Guys, I'm leaving. 414 00:51:37,845 --> 00:51:39,804 Let's go upstairs. 415 00:52:30,606 --> 00:52:32,440 You're tremendous! 416 00:52:55,673 --> 00:52:57,132 Wait. 417 00:52:59,885 --> 00:53:01,636 You won't need this. 418 00:53:35,796 --> 00:53:38,381 - Want a drink? - Give me some. 419 00:53:39,133 --> 00:53:40,967 What are you doing? 420 00:53:52,188 --> 00:53:53,605 Shit! 421 00:53:54,815 --> 00:53:56,608 You're all shit! 422 00:54:10,122 --> 00:54:13,416 Flora, want to dance with me? 423 00:54:25,721 --> 00:54:27,889 What are you doing there? 424 00:54:37,608 --> 00:54:39,651 Why are you hiding? 425 00:54:42,655 --> 00:54:44,614 Look, look! 426 00:54:47,785 --> 00:54:51,287 Don't you like to drink? What are you? A little virgin? 427 00:54:51,538 --> 00:54:54,165 I've never seen you around here. 428 00:54:56,877 --> 00:55:01,631 Hey, friends! A lost sheep! 429 00:55:07,263 --> 00:55:10,265 Come here and I'll eat you! 430 00:55:10,849 --> 00:55:13,268 PIease leave me alone! 431 00:55:19,733 --> 00:55:22,318 A shy little sheep! 432 00:55:26,156 --> 00:55:28,825 Our little sheep's going to dance. 433 00:55:29,118 --> 00:55:32,036 - Isn't that right? - Yes, dance! 434 00:55:33,622 --> 00:55:36,249 Dance! Show us what you can do! 435 00:55:36,500 --> 00:55:39,544 Little sheep, won't you dance for me? 436 00:55:40,296 --> 00:55:43,715 - Change the music. - Right away, Sergeant. 437 00:55:52,349 --> 00:56:11,993 Dance! 438 00:56:20,753 --> 00:56:22,837 Hands up! Higher! 439 00:58:51,904 --> 00:58:54,197 Where does she think she's going? 440 00:58:57,910 --> 00:58:59,327 Stop! 441 00:59:00,746 --> 00:59:02,538 Stop or I'll shoot! 442 00:59:10,506 --> 00:59:12,757 Dirty Jewish whore! 443 00:59:15,177 --> 00:59:19,931 I'll kill you! 444 00:59:22,392 --> 00:59:24,060 Damned Jew! 445 00:59:24,895 --> 00:59:27,522 You'll wish you'd never been born! 446 00:59:28,023 --> 00:59:30,691 I'll break your bones one by one! 447 00:59:37,616 --> 00:59:40,451 Wait, I have a better idea. 448 00:59:42,287 --> 00:59:44,789 You'll serve as an example. 449 00:59:49,753 --> 00:59:55,174 Help! 450 00:59:55,425 --> 00:59:57,260 Help me! 451 00:59:59,137 --> 01:00:00,972 Have mercy! 452 01:00:06,520 --> 01:00:08,062 Help! 453 01:00:33,547 --> 01:00:35,965 They're not human beings. 454 01:00:36,508 --> 01:00:39,135 PIease, God, let her die! 455 01:00:57,779 --> 01:00:59,572 Cowards! 456 01:01:03,285 --> 01:01:05,453 Murdering pigs! 457 01:01:21,094 --> 01:01:23,095 Calm down! 458 01:01:31,229 --> 01:01:32,897 Calm down. 459 01:01:48,789 --> 01:01:50,456 Mother! 460 01:01:52,793 --> 01:01:55,044 These things happen. What do you care? 461 01:01:55,253 --> 01:01:57,421 - She was a girl. - she almost killed the Sergeant. 462 01:01:57,673 --> 01:02:01,842 - I'd have killed him! - You're asking for trouble. 463 01:02:02,094 --> 01:02:04,762 We'll back at the front in a few days. 464 01:02:05,138 --> 01:02:07,348 We'll forget about all of this. 465 01:02:08,016 --> 01:02:10,351 You know, they want to change the girls. 466 01:02:10,519 --> 01:02:13,187 - You'll get a different one. - What are you saying? 467 01:02:13,438 --> 01:02:17,233 You haven't fallen in love with her, have you? 468 01:02:18,026 --> 01:02:20,986 Her or someone eIse. Seems the same to me. 469 01:02:22,447 --> 01:02:24,699 That's all we need now. 470 01:02:26,034 --> 01:02:27,993 My god, what a mess. 471 01:02:35,252 --> 01:02:39,004 We'll continue our discussion later. Will you take care of the tub? 472 01:02:41,717 --> 01:02:43,592 Give me the files. 473 01:02:44,344 --> 01:02:46,762 47-32/92. 474 01:02:49,266 --> 01:02:52,017 Undress and go to the tub. 87/2. 475 01:02:52,352 --> 01:02:54,687 Yes, of course. Okay, general. 476 01:02:54,980 --> 01:02:56,313 Excellent. 477 01:02:56,898 --> 01:03:00,651 You'll be pleased with us. I've already sent the results. 478 01:03:01,653 --> 01:03:04,780 You'Il find them very promising. l'll let you know. 479 01:03:05,073 --> 01:03:06,574 Thank you. 480 01:03:09,578 --> 01:03:11,162 Sit down. 481 01:03:12,581 --> 01:03:14,331 I'm listening. 482 01:03:14,666 --> 01:03:16,959 What's worrying you? 483 01:03:18,044 --> 01:03:22,339 In the experiments with the women, will we be alternating? 484 01:03:22,883 --> 01:03:25,634 - Exchanging women? - Naturally. 485 01:03:25,927 --> 01:03:27,887 There's more chance of a result. 486 01:03:28,555 --> 01:03:30,973 Yes, of course. Has it been decided? 487 01:03:31,183 --> 01:03:34,477 - They're very important experiments. - sure, I understand. 488 01:03:34,686 --> 01:03:39,231 Their aim is to improve our Aryan race. The purest. 489 01:03:39,566 --> 01:03:42,067 But what did you want to talk about? 490 01:03:42,319 --> 01:03:45,488 The woman from my experiment, can she stay with me? 491 01:03:46,156 --> 01:03:48,324 I don't want any foolish sentimentalism! 492 01:03:48,658 --> 01:03:52,578 - You can make an exception. - she's the enemy, sergeant. 493 01:03:53,038 --> 01:03:55,164 Maybe once, sir. 494 01:03:55,957 --> 01:03:58,125 But she's changed now, I'm sure of it. 495 01:03:58,376 --> 01:04:03,422 It's a great responsibility for a soldier belonging to the great army of the Reich. 496 01:04:04,049 --> 01:04:06,717 And very dangerous. Don't you agree, Krueger? 497 01:04:07,135 --> 01:04:09,720 I would never have permitted myself to talk to you Iike this, sir... 498 01:04:10,013 --> 01:04:12,807 if you hadn't demonstrated your understanding. 499 01:04:13,391 --> 01:04:14,975 Believe me. 500 01:04:15,227 --> 01:04:17,228 You did the right thing. 501 01:04:19,439 --> 01:04:20,856 At ease. 502 01:04:21,691 --> 01:04:23,943 And tell me everything. 503 01:05:12,200 --> 01:05:14,034 lt happens, and it will always happen. 504 01:05:14,744 --> 01:05:17,997 We sometimes forget we were young once. 505 01:05:21,209 --> 01:05:23,794 How much do you love that woman? 506 01:05:24,504 --> 01:05:26,755 She means everything to me. 507 01:05:28,216 --> 01:05:31,051 Your leave expires in a few days. 508 01:05:31,720 --> 01:05:34,597 We must think of a justification. 509 01:05:37,851 --> 01:05:41,020 There's the possibility of an experiment. 510 01:05:42,522 --> 01:05:45,649 I've been thinking about it for a while, but there's an element of risk. 511 01:05:46,151 --> 01:05:50,321 It's a surgical experiment with two volunteers. 512 01:05:50,780 --> 01:05:53,157 I will be one of them, we don't have the second. 513 01:05:53,575 --> 01:05:55,367 Use me, sir. 514 01:05:56,036 --> 01:06:00,497 lt isn't an easy experiment, it may alter our physical appearance. 515 01:06:02,125 --> 01:06:04,126 I'm not afraid. 516 01:06:05,462 --> 01:06:07,463 Then it's decided. 517 01:06:11,217 --> 01:06:14,470 - It's very nice here. - lt's all ours for the next few days. 518 01:06:14,763 --> 01:06:17,222 I bet you weren't expecting this. 519 01:06:18,308 --> 01:06:20,643 And who are you? Father Christmas? 520 01:06:21,478 --> 01:06:23,187 In disguise. 521 01:06:26,650 --> 01:06:30,319 - French perfume, may l? - Why not? Take it. 522 01:06:34,032 --> 01:06:37,117 - I feel like l'm at home. - Are you happy, Mirelle? 523 01:06:37,994 --> 01:06:40,079 You've no idea how much. 524 01:06:40,288 --> 01:06:44,583 It almost feels like my first time, l'm getting emotional. 525 01:06:44,918 --> 01:06:47,086 - I love you. - Me, too. 526 01:06:48,713 --> 01:06:50,589 What is it, my love? 527 01:06:51,257 --> 01:06:53,842 All this happiness scares me. 528 01:07:42,225 --> 01:07:45,769 - In front of God, you're my wife. - And you, my husband. 529 01:07:46,062 --> 01:07:49,565 Why a German soldier? There are lots of prisoners. 530 01:07:50,025 --> 01:07:51,984 This is an incredible risk! 531 01:07:52,235 --> 01:07:55,529 Would you mix your blood with that of an inferior race? 532 01:07:57,824 --> 01:08:00,534 And have you thought about the risks of a failure? 533 01:08:02,871 --> 01:08:05,998 We've all studied this experiment in great detail. 534 01:08:06,249 --> 01:08:08,876 Doctor Steiner is ready. You must be, too. 535 01:08:09,711 --> 01:08:12,963 And l'm sure none of us would have any interest... 536 01:08:13,214 --> 01:08:15,841 in talking about the failure of an operation of this kind. 537 01:08:16,509 --> 01:08:20,220 I warn you l've put a policy on my life. 538 01:08:20,472 --> 01:08:22,806 A complete dossier on you. 539 01:08:38,073 --> 01:08:40,908 When are they going to do this operation? 540 01:08:41,326 --> 01:08:43,243 Maybe tonight. 541 01:08:45,080 --> 01:08:46,914 I'll pray for you. 542 01:09:09,604 --> 01:09:11,563 We can begin. 543 01:09:21,491 --> 01:09:23,117 Prepare them. 544 01:09:53,273 --> 01:09:54,690 Dry it. 545 01:10:11,541 --> 01:10:13,876 Dry it. Clamp. 546 01:10:28,766 --> 01:10:30,350 Forceps. 547 01:10:31,769 --> 01:10:33,353 Forceps! 548 01:10:41,029 --> 01:10:43,113 Prepare for extraction. 549 01:10:53,458 --> 01:10:58,295 Slowly. 550 01:10:59,839 --> 01:11:01,048 Cut. 551 01:11:25,031 --> 01:11:26,490 Forceps. 552 01:11:58,147 --> 01:12:00,023 Another needle. 553 01:12:16,541 --> 01:12:40,480 Cut. 554 01:13:13,264 --> 01:13:15,349 All this silence gives me the shivers. 555 01:13:15,725 --> 01:13:17,809 It doesn't look it, the way you're eating. 556 01:13:18,436 --> 01:13:21,480 It's been over a month since the experiments stopped. 557 01:13:22,815 --> 01:13:25,567 And they keep us here without making us do anything. 558 01:13:26,152 --> 01:13:28,362 Have you heard anything? 559 01:13:29,405 --> 01:13:31,573 Nothing, l haven't been able to find out anything. 560 01:13:31,908 --> 01:13:33,950 Not even if he looked for me. 561 01:13:47,507 --> 01:13:51,593 - Is everything ready, Doctor? - Yes, Doctor Renke. 562 01:13:52,136 --> 01:13:54,429 Don't you think we've done enough experiments... 563 01:13:54,639 --> 01:13:57,974 on the resistance of the human ear drum under pressure? 564 01:13:59,811 --> 01:14:04,606 AlI our experiments are extremely necessary and important. 565 01:14:05,066 --> 01:14:07,567 But we've done enough. Why continue? 566 01:14:07,819 --> 01:14:11,196 Because they may contribute to the victory of the great Reich. 567 01:14:15,785 --> 01:14:18,036 Bring in the first one. 568 01:14:18,329 --> 01:14:19,663 Move it! 569 01:14:45,857 --> 01:14:48,275 The Lord's vengeance will rain down upon you! 570 01:14:48,484 --> 01:14:50,026 Murderers! 571 01:14:53,698 --> 01:14:55,198 Ready. 572 01:15:00,872 --> 01:15:03,248 Start with half the pressure. 573 01:15:09,881 --> 01:15:11,756 Increase the pressure. 574 01:15:35,656 --> 01:15:37,574 Her heart's given up. 575 01:15:44,790 --> 01:15:46,541 Murderer! 576 01:15:46,959 --> 01:15:49,753 I'll kill you, you damned Nazi! 577 01:16:06,646 --> 01:16:10,190 - Get this cleaned up immediately. - Yes, right away. 578 01:16:10,608 --> 01:16:12,234 Come here! 579 01:16:26,040 --> 01:16:27,499 Come. 580 01:16:34,549 --> 01:16:36,466 PIease let me go! 581 01:16:37,343 --> 01:16:40,345 I'Il do whatever you want! Please! 582 01:16:50,398 --> 01:16:52,649 Increase the pressure. 583 01:17:02,743 --> 01:17:04,995 Bring the other prisoner. 584 01:17:22,930 --> 01:17:24,598 Uncover her thigh. 585 01:17:25,725 --> 01:17:27,726 Now she'll be calm forever. 586 01:18:19,904 --> 01:18:22,322 Clinically, you're perfectly healed. 587 01:18:22,907 --> 01:18:24,949 I just need to test them. 588 01:18:25,159 --> 01:18:28,953 I've organised a little party tonight, would you care to join us? 589 01:18:29,372 --> 01:18:32,957 Thank you, but I'm too old for these things. 590 01:18:33,501 --> 01:18:35,794 - Congratulations. - Τhank you. 591 01:18:46,722 --> 01:18:51,101 - A toast to success? - lt's our duty to believe in success. 592 01:18:52,561 --> 01:18:54,604 Heaven help us if we don't. 593 01:18:54,855 --> 01:18:56,856 Do you have your doubts? 594 01:19:02,029 --> 01:19:05,031 - To our inevitable victory. - To our Fuhrer. 595 01:19:11,831 --> 01:19:13,998 I have a surprise for you. 596 01:19:19,088 --> 01:19:21,673 Welcome, my dears. Have a seat. 597 01:19:22,216 --> 01:19:25,468 - The woman the Sergeant asked for? - Take her to him. 598 01:19:26,637 --> 01:19:28,012 Come. 599 01:19:29,682 --> 01:19:31,516 My dear. 600 01:19:36,814 --> 01:19:39,441 - Your name? - Margot. 601 01:19:39,650 --> 01:19:41,443 Thank you for coming. 602 01:19:41,694 --> 01:19:44,237 WouId my willingness have changed anything? 603 01:19:44,447 --> 01:19:47,991 It wouId be nice if we could consider ourselves friends for once. 604 01:19:58,043 --> 01:20:01,421 I've never liked loud music. 605 01:20:01,672 --> 01:20:03,465 I prefer popular songs. 606 01:20:04,383 --> 01:20:06,968 They make you think less. They relax you. 607 01:20:07,803 --> 01:20:11,973 I feel we should further our acquaintance. 608 01:20:12,516 --> 01:20:14,225 Don't you agree? 609 01:20:18,773 --> 01:20:21,191 You mean you want to fuck? 610 01:20:21,817 --> 01:20:25,862 - To put it crudely. - Then what are we waiting for? 611 01:20:26,697 --> 01:20:28,072 Nothing. 612 01:20:40,544 --> 01:20:42,170 This way. 613 01:21:06,153 --> 01:21:08,696 - I have to fetch a prisoner. - Okay. 614 01:21:24,380 --> 01:21:27,006 - How beautiful. - Do you like it? 615 01:21:27,800 --> 01:21:31,094 - Lots! - You can come here when you like. 616 01:21:49,905 --> 01:21:52,657 You onIy have two hours, don't forget. 617 01:22:21,604 --> 01:22:23,646 You slept so well. 618 01:22:26,358 --> 01:22:28,276 I was dreaming of you. 619 01:22:28,485 --> 01:22:30,612 I didn't want to wake you. 620 01:22:31,030 --> 01:22:32,864 I was waiting for you. 621 01:22:33,741 --> 01:22:38,077 - Will you be here long? - No, Doctor Steiner was just here. 622 01:22:39,830 --> 01:22:42,373 And he said l can leave in the morning. 623 01:22:42,958 --> 01:22:45,251 And l'll be stronger than before. 624 01:22:45,836 --> 01:22:49,047 - WilI you be transferred? - The Colonel will keep me here. 625 01:22:49,256 --> 01:22:51,591 We'll be together, he promised. 626 01:22:51,759 --> 01:22:53,676 Until the war's over? 627 01:22:53,844 --> 01:22:55,845 We have a deal. 628 01:22:56,305 --> 01:22:59,182 And nothing wilI separate us, unless you get bored. 629 01:22:59,892 --> 01:23:02,060 I'll never get bored. 630 01:23:05,898 --> 01:23:08,691 Come. I want you. 631 01:23:13,197 --> 01:23:15,198 What have they done to me? 632 01:23:16,617 --> 01:23:18,576 What's happening to me? 633 01:23:21,038 --> 01:23:23,289 No, Helmut! Please don't! 634 01:23:23,624 --> 01:23:25,124 Why? 635 01:23:25,626 --> 01:23:27,961 Tell me it isn't real! 636 01:23:28,629 --> 01:23:30,505 I can't...! 637 01:23:32,091 --> 01:23:33,716 I can't anymore! 638 01:23:36,345 --> 01:23:42,266 What have they done to me? 639 01:23:42,518 --> 01:23:44,310 Helmut, don't cry! 640 01:23:44,520 --> 01:23:47,105 Maybe it's nothing. It happens sometimes. 641 01:24:11,672 --> 01:24:14,549 The Lord sent down to Earth... 642 01:24:15,509 --> 01:24:17,218 Where are you going? 643 01:24:17,428 --> 01:24:19,137 Out of my way! 644 01:24:19,471 --> 01:24:20,888 I said, stop! 645 01:24:23,142 --> 01:24:25,268 The angel... 646 01:24:26,353 --> 01:24:28,146 ...of vengeance. 647 01:24:37,823 --> 01:24:39,699 Is something wrong? 648 01:24:40,117 --> 01:24:42,076 No, you can go. 649 01:24:56,175 --> 01:24:58,468 Why did you trick me? 650 01:24:58,719 --> 01:25:01,888 The Colonel forced me to operate on you. 651 01:26:09,498 --> 01:26:10,957 What's wrong? 652 01:26:11,166 --> 01:26:12,667 Why? 653 01:26:13,418 --> 01:26:15,378 He's got me in his grip. 654 01:26:17,047 --> 01:26:18,756 Cowards. 655 01:26:19,216 --> 01:26:20,716 Murderers. 656 01:26:21,009 --> 01:26:23,136 I didn't want to do it. 657 01:26:23,387 --> 01:26:27,098 - Don't cry over your shit! - Kill me, please! 658 01:26:27,599 --> 01:26:30,476 I'm ashamed of what I've done. Please! 659 01:26:30,727 --> 01:26:32,311 Too easy! 660 01:26:32,521 --> 01:26:34,272 Kill me! 661 01:26:34,565 --> 01:26:37,400 Do you believe in your god or not? 662 01:26:50,539 --> 01:26:53,249 You've got the answer here. Read it. 663 01:27:23,322 --> 01:27:26,073 - It's Hans, he's dead! - Yes, it's him! 664 01:27:34,374 --> 01:27:36,834 - What was that? - The doctor's room! 665 01:28:00,108 --> 01:28:02,526 What are you doing? Have you gone crazy? 666 01:28:02,736 --> 01:28:04,612 Whore! 667 01:28:05,530 --> 01:28:07,990 - I'll have you killed! - Out of the way. 668 01:28:11,495 --> 01:28:13,746 - What is this? - Where's the Colonel? 669 01:28:14,039 --> 01:28:16,457 - Next door, with Sonia. - Get him. 670 01:28:17,167 --> 01:28:18,459 Hurry. 671 01:28:18,710 --> 01:28:21,254 - You can't do this, soldier! - Go and get him! 672 01:28:38,063 --> 01:28:40,356 I've been looking for you, Colonel! 673 01:28:41,733 --> 01:28:44,735 You and me have got a score to settle! 674 01:28:45,696 --> 01:28:48,364 Do they work well? Have you tried? 675 01:28:51,159 --> 01:28:52,827 You'll regret this! 676 01:28:53,120 --> 01:28:54,662 Listen to me. 677 01:28:54,913 --> 01:28:57,331 I know l've done you wrong but we can fix this. 678 01:28:57,541 --> 01:28:59,542 The operation was a success. 679 01:29:00,544 --> 01:29:03,254 We can do it again for you, with someone else. 680 01:29:03,463 --> 01:29:04,964 Believe me! 681 01:29:05,382 --> 01:29:07,717 - Leave him for us. - Don't throw it all away. 682 01:29:08,051 --> 01:29:09,468 Leave him for us! 683 01:29:10,304 --> 01:29:13,306 For aIl of us! For Anne, for Mirelle! 684 01:29:13,515 --> 01:29:15,641 For all the ones who died in the experiments! 685 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 In the gas chambers! In the camps! 686 01:29:17,936 --> 01:29:19,312 Pigs! 687 01:29:19,479 --> 01:29:21,063 Murderers! 688 01:30:04,316 --> 01:30:06,359 - There's only one option. - Yes, my love. 689 01:30:06,610 --> 01:30:08,361 We've got to try. 690 01:30:08,779 --> 01:30:10,404 - Whatever you say. - Are you scared? 691 01:30:10,655 --> 01:30:12,323 Yes, very! 692 01:30:14,326 --> 01:30:15,576 Come. 693 01:30:51,196 --> 01:30:52,446 Come on! 694 01:31:24,062 --> 01:31:25,646 Helmut! 695 01:31:37,617 --> 01:31:39,994 Mirelle, my love! 696 01:31:40,871 --> 01:31:42,663 Come out! 697 01:31:45,709 --> 01:31:49,003 - My love! - l love you, cabbage eater! 698 01:31:49,463 --> 01:31:51,297 Give me a kiss! 699 01:32:05,729 --> 01:32:07,771 Come out, you coward! 700 01:32:08,273 --> 01:32:09,857 Traitor! 700 01:32:10,305 --> 01:32:16,354 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.