All language subtitles for SOCRATES 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,553 --> 00:00:54,597 Acest ocupant realizarea de filme 2 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 -tinerilor in varsta de 16-20 de ani QUERï College, 3 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 proiect pentru a oferi sprijinită de UNICEF 4 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 PRIN cariera cinematografică integrarea socială a tinerilor 5 00:01:04,148 --> 00:01:07,318 familiile cu venituri mici ÎN 6 00:01:07,401 --> 00:01:10,404 Zona SiC din Sao Paulo, Santos, Brazilia. 7 00:01:21,165 --> 00:01:22,374 Mamă? 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,754 Mamă? 9 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 Mamă? Mamă, trezește-te. 10 00:01:31,175 --> 00:01:33,135 Haide, trezește-te. 11 00:01:33,803 --> 00:01:34,970 Mamă? 12 00:01:35,930 --> 00:01:37,223 Mamă? 13 00:01:37,473 --> 00:01:40,267 Mamă! Mamă! 14 00:01:40,559 --> 00:01:42,812 Mamă! Mamă! 15 00:01:44,438 --> 00:01:46,982 Mamă! Mamă! 16 00:01:47,066 --> 00:01:50,778 Vorbește cu mine! Mamă! Mamă! Mamă! 17 00:02:10,297 --> 00:02:13,050 Cred că mama ta să fie incinerat. 18 00:02:13,551 --> 00:02:15,052 Ei vor aranja pentru incinerare ei 19 00:02:15,135 --> 00:02:17,263 După ce a fost determinată cauza morții. 20 00:02:18,305 --> 00:02:21,392 Vei fi notificat pentru a colecta rămășițele. 21 00:02:23,102 --> 00:02:25,354 Acum, vreau să vă pun câteva întrebări. 22 00:02:25,646 --> 00:02:29,149 Aceasta este procedura standard. Ești în vârstă de cincisprezece ani, nu? 23 00:02:32,862 --> 00:02:35,447 Socrate, dragă. Am nevoie să-mi răspunzi. 24 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Tu ești 15? 25 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 Vă spun că mama ta sa mutat aici în urmă cu trei luni. 26 00:02:49,837 --> 00:02:51,297 Unde ești? 27 00:02:59,013 --> 00:03:00,639 Dar tatăl tău? 28 00:03:00,723 --> 00:03:03,100 Putem lua legătura cu tatăl tău? 29 00:03:09,356 --> 00:03:12,484 Miere. Ai legătura cu tatăl tău? 30 00:03:18,782 --> 00:03:19,742 Ei bine ... 31 00:03:20,910 --> 00:03:22,202 O să fiu sincer cu tine. 32 00:03:23,370 --> 00:03:26,332 Proprietăreasa a spus, îți datorez chirie. 33 00:03:26,707 --> 00:03:32,630 Dacă nu putem găsi un tutore, va fi plasat într-o familie. 34 00:04:39,488 --> 00:04:41,657 Nimeni nu îi place la spital. 35 00:04:41,740 --> 00:04:44,076 Cu toate acestea, trebuie să aibă grijă de mama mea. 36 00:04:44,159 --> 00:04:46,620 Ea a fost bolnav de prea mult timp. 37 00:04:46,704 --> 00:04:50,082 Acest lucru nu este gravă. Ea se simte mai bine. 38 00:04:50,165 --> 00:04:51,709 Ea va fi mâine. 39 00:04:51,792 --> 00:04:54,920 - Nu a fost băut ceai? - Da. 40 00:04:55,004 --> 00:04:58,424 Sora mea, ea este, de asemenea, o mare de durere. 41 00:04:58,507 --> 00:05:00,175 Ea a mers la psihiatru pentru ajutor. 42 00:05:00,259 --> 00:05:02,386 Ea a spus că ajută într-adevăr. 43 00:05:06,765 --> 00:05:12,229 Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici pentru tine. 44 00:05:30,080 --> 00:05:31,331 Am crezut că mama ta a fost în viitor. 45 00:05:31,415 --> 00:05:33,167 Ea va fi mâine. Ea se simte mai bine. 46 00:05:33,250 --> 00:05:35,419 El a luat-o pentru a vedea un psihiatru. 47 00:05:35,502 --> 00:05:37,463 Vă rugăm să închideți toate încă? 48 00:05:37,546 --> 00:05:39,840 - Da, domnule Cleinaldo. - Vă mulțumesc. 49 00:05:46,513 --> 00:05:49,099 Nu poți să umple mama ta. 50 00:05:49,183 --> 00:05:51,226 Ea se simte mai bine. Ea va fi mâine. 51 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 Dacă ea vrea ca salariul ei, ea a venit, nu? 52 00:05:54,188 --> 00:05:55,981 Astăzi, am nevoie de bani. 53 00:05:56,065 --> 00:05:58,192 Am fost cu mâine. 54 00:05:58,275 --> 00:05:59,443 Trebuie să plătească chiria. 55 00:05:59,526 --> 00:06:00,569 Mâine ... 56 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 - I-am dat banii ei. - Uite! 57 00:06:02,529 --> 00:06:05,032 Am fost foarte relaxat, astfel încât să completați pentru ea. 58 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 - Deci, eu sunt liber să fac? - Nici măcar nu ar trebui să fie aici! 59 00:06:09,912 --> 00:06:11,914 Arată puțin respect, băiete! 60 00:06:33,060 --> 00:06:34,686 Este pur și simplu nu e corect. 61 00:06:35,479 --> 00:06:39,274 Dacă el te-a lovit, spune-mi, voi vorbi cu el. 62 00:06:39,358 --> 00:06:42,820 Nu poți face asta, pentru că el era mai tânăr decât tine. 63 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 Sunteți o provocare pentru el. Sunteți de acord? 64 00:06:47,699 --> 00:06:52,329 Dacă am auzit că ai fost nepoliticos, nu te voi lua. 65 00:06:52,412 --> 00:06:54,623 Am să acorde o atenție aproape de raport. 66 00:06:54,706 --> 00:06:57,167 Dacă am venit acasă de la locul de muncă, mi-au spus, performanța, 67 00:06:57,251 --> 00:07:00,671 O să-l scriu. Îmi voi aduce aminte. 68 00:09:06,505 --> 00:09:09,174 Micșorați, Socrate! 69 00:09:13,262 --> 00:09:14,346 Richelly! 70 00:09:15,639 --> 00:09:16,848 Da? 71 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 O să mă întorc la tine cât mai curând posibil chirie. 72 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 Lady, am nevoie pentru a imprima. 73 00:09:52,968 --> 00:09:55,053 Cât de mulți? 74 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 Voi imprima o face 20 de exemplare. 75 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 Cât de mult este asta? 76 00:09:58,849 --> 00:10:03,270 Douăzeci și ...... ... Ar fi un dolar cincizeci. 77 00:10:12,070 --> 00:10:14,281 Vă pot da acum 50 de cenți, și mai târziu alții? 78 00:10:15,198 --> 00:10:16,783 Nu este modul în care lucrăm aici. 79 00:10:16,867 --> 00:10:19,661 Hai, voi plăti în rate. 80 00:10:20,203 --> 00:10:22,539 Rate? Foarte interesant. 81 00:10:22,622 --> 00:10:24,750 Hai, doamnă. Am încercat să găsească un loc de muncă. 82 00:10:25,208 --> 00:10:27,169 Stai puțin, ai recruta oameni? 83 00:10:27,419 --> 00:10:31,548 oameni? Recrutați Nici măcar nu știu cum să se ocupe de un computer. 84 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 Dacă mă predau, voi învăța. 85 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Bine. Dă-mi 50 de cenți. 86 00:11:03,038 --> 00:11:04,081 Mulțumesc. 87 00:11:09,044 --> 00:11:10,253 Mulțumesc. 88 00:11:16,885 --> 00:11:18,595 Bună, dragă. 89 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 - Căutați ajutor? - Nu acum. 90 00:11:25,894 --> 00:11:29,398 - Voi face orice. - Nu angajăm. Mulțumesc. 91 00:11:29,648 --> 00:11:31,316 oameni? Recrutați 92 00:11:32,442 --> 00:11:34,611 - Caută de lucru? - Nu. 93 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 Mulțumesc. 94 00:12:11,106 --> 00:12:12,274 Cum se întâmplă acest lucru? 95 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Murilo! Ei trăiesc pe străzi. 96 00:12:22,617 --> 00:12:23,869 Mulțumesc. 97 00:12:25,412 --> 00:12:27,038 Cu el, mătușă. 98 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 Să se spele pe mâini, dragă. 99 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 E totul în regulă? 100 00:12:32,294 --> 00:12:33,670 Bine. 101 00:12:33,753 --> 00:12:36,840 Nimeni nu se aștepta acest lucru. Arată bine. 102 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 A fost atât de bruscă. 103 00:12:38,341 --> 00:12:39,885 - Acesta este modul în care aceasta este, Socrate? - cum se întâmplă acest lucru? 104 00:12:39,968 --> 00:12:41,470 - Cum vă simțiți? - Sunt bine Ce zici de tine.? 105 00:12:41,553 --> 00:12:44,931 - Sunt bine, omule. - Vreo veste? 106 00:12:45,682 --> 00:12:48,602 Am găsit pe cineva care să înlocuiască Josue. 107 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 Vă spun, o voi face. 108 00:12:50,103 --> 00:12:51,897 Cred că nu va ajunge pentru ea. 109 00:12:51,980 --> 00:12:53,899 Sunt! La ce oră? 110 00:12:53,982 --> 00:12:56,067 Aceasta este mâine. 111 00:12:56,151 --> 00:12:57,110 - Mâine? - Da. 112 00:12:57,194 --> 00:12:59,196 - O voi face. - Pot să am încredere în tine? 113 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 - Sigur. - Știi unde este? Jabuca? 114 00:13:01,698 --> 00:13:03,533 Jabuca? Ai dreptate. 115 00:13:03,617 --> 00:13:05,619 Am lăsat să știu că ești aici. 116 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 Bine, mulțumesc. 117 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Cine ești tu? 118 00:13:53,792 --> 00:13:55,377 Am completat Josue. 119 00:13:59,297 --> 00:14:01,091 Pot să spun că ești rapid. 120 00:14:27,576 --> 00:14:29,369 La ce te uiți? 121 00:14:34,457 --> 00:14:36,167 Există ceva pe fata asta? 122 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Du-te dracului cu mine, fiu de catea este? 123 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 - nu te uita la mine, poponarule! - suge pula mea! 124 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Oprește-te! Oprește acest câine fecale, oameni! 125 00:14:49,806 --> 00:14:53,268 - Ce dracu 'este cum este? Destul! - Fiu de cățea! 126 00:14:54,060 --> 00:14:55,562 Dă-te dracului de pe mine. 127 00:14:55,645 --> 00:14:56,855 Destul! 128 00:14:57,355 --> 00:14:59,441 Destul! 129 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Aici aș dori amândoi. 130 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 O să te omor pe amândoi. 131 00:15:13,872 --> 00:15:15,582 Adică vrei să faci? 132 00:15:17,250 --> 00:15:19,461 - este vrei să faci? - Nu, domnule. 133 00:15:19,794 --> 00:15:22,297 - Ce zici de tine? - Nu, domnule. 134 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 Înapoi la locul de muncă. 135 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Poate ar trebui să încep roage. 136 00:15:36,478 --> 00:15:38,396 Înainte de aceasta, el nu este nimic. 137 00:15:39,022 --> 00:15:40,398 - ceea ce este el. - Crezi? 138 00:15:40,482 --> 00:15:42,317 Da ah, dar el a fost născut să facă acest lucru. 139 00:15:42,400 --> 00:15:45,945 Cu siguranță trebuie. Cu tine. 140 00:15:46,029 --> 00:15:48,323 Nu știu. 141 00:15:50,450 --> 00:15:52,118 Ei pur și simplu doresc să petrecere. 142 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 Vei fi la fel, dacă aveți acest tip de bani. 143 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 Nu, nu voi face. 144 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 - Ai nevoie de mine mâine? - Nu, mulțumesc. 145 00:17:01,438 --> 00:17:03,189 Sună-mă dacă apar lucruri. 146 00:17:03,523 --> 00:17:05,108 Desigur. 147 00:17:55,867 --> 00:17:57,619 Ei vor să reducă bugetul nostru? 148 00:17:57,702 --> 00:18:03,082 Prin urmare, vom atunci când vom alerga afară de materiale de curățare și tampon nostru salivă. 149 00:18:03,166 --> 00:18:07,212 Le puteți spune-am spus. 150 00:18:09,088 --> 00:18:10,465 Hai. 151 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 Există o înmormântare încă? 152 00:18:24,771 --> 00:18:27,982 De ce ai nevoie? De ce ai nevoie de ea? 153 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 munca mamei mele. 154 00:18:36,074 --> 00:18:39,828 Știu cum să-și facă treaba. Am repede, eu sunt responsabil. 155 00:18:39,911 --> 00:18:42,747 A trebuit să completeze pentru ea, permițându-vă face o excepție. 156 00:18:42,831 --> 00:18:45,124 Dar ești minor. Nu te pot pune pe salariile noastre. 157 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Teresa nu se poate ocupa de volumul de muncă. 158 00:18:48,336 --> 00:18:51,297 Îmi pare rău, dar nu te pot ajuta cu adevărat. 159 00:18:53,383 --> 00:18:54,676 Pune banii mamei tale. 160 00:18:56,010 --> 00:18:57,679 Holding,. 161 00:20:15,506 --> 00:20:16,799 Nu vrei numărul meu de telefon? 162 00:20:16,883 --> 00:20:19,177 Pot veni, dacă cineva nu există. 163 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 Noi nu recruta oameni. 164 00:20:22,263 --> 00:20:26,768 Vă pot face cazul meu, o parte din Resum apar. 165 00:20:26,851 --> 00:20:30,063 Dacă aveți un Resum, puteți ieși de aici. 166 00:20:32,857 --> 00:20:33,900 Ei bine făcut. 167 00:20:36,694 --> 00:20:38,613 Liber pentru a apela în orice moment. 168 00:20:40,323 --> 00:20:41,407 Hei. 169 00:20:41,950 --> 00:20:45,828 Încercați în clădire magazin de colț, pe Ipiranga. 170 00:20:45,912 --> 00:20:48,206 - aici? - Da, sunt de angajare. 171 00:20:48,289 --> 00:20:50,083 Bine, vă mulțumesc. Voi verifica. 172 00:20:59,384 --> 00:21:00,635 Ar trebui să am pus jos? 173 00:21:01,260 --> 00:21:03,638 De curățare. Ai experiență? 174 00:21:03,721 --> 00:21:05,598 Am fost la stația de autobuz. 175 00:21:05,974 --> 00:21:07,183 Ai peste 18 ani? 176 00:21:07,934 --> 00:21:09,560 Da. Sunt. 177 00:21:18,820 --> 00:21:20,738 Ai nevoie de numele meu complet? 178 00:21:21,698 --> 00:21:23,157 Da. 179 00:21:25,243 --> 00:21:28,579 Socrate? Mama ta sau tatăl tău crezi? 180 00:21:29,038 --> 00:21:30,164 Mama mea. 181 00:21:37,046 --> 00:21:38,131 Alo? 182 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 Hei, cum? Acest lucru este Maicon, de la groapa de gunoi. 183 00:21:41,217 --> 00:21:43,136 Seful mi-a dat numărul de telefon. 184 00:21:43,511 --> 00:21:46,389 - spune că a găsi un loc de muncă. - Da. 185 00:21:46,472 --> 00:21:48,516 Doar la locul de muncă. 186 00:21:48,599 --> 00:21:51,811 Cu toate acestea, aici e de tranzacționare. Trebuie să vii acum. 187 00:21:51,894 --> 00:21:55,481 Vino la mine, vom merge acolo, ai înțeles? 188 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Am înțeles. 189 00:21:56,816 --> 00:22:00,903 361 Concesiune Street. Prin piață. 190 00:22:00,987 --> 00:22:03,239 Nu pune toată ziua, băiete. 191 00:23:14,393 --> 00:23:15,770 Vrei ceva de băut? 192 00:23:16,646 --> 00:23:20,149 - Doar un pahar cu apă. - Hai, să fie un om. 193 00:23:20,233 --> 00:23:21,400 Ține asta. 194 00:23:24,529 --> 00:23:28,407 Mi-ai spus la munca mea din trecut și vin? 195 00:23:28,741 --> 00:23:31,702 Deci, lucrarea a căzut prin intermediul. 196 00:23:31,994 --> 00:23:34,038 M-au sunat. 197 00:23:34,413 --> 00:23:36,124 Nu am timp să vă anunțăm. 198 00:23:36,207 --> 00:23:38,501 Dar, relaxați-vă. O băutură. 199 00:23:53,307 --> 00:23:55,268 M-am dus o zi pic nebună. 200 00:23:56,811 --> 00:23:58,312 A dat peste cap. 201 00:24:00,022 --> 00:24:01,482 Îmi pare rău. 202 00:24:13,661 --> 00:24:16,122 Nu ma sunat un loc de muncă, nu-i așa? 203 00:24:18,124 --> 00:24:19,292 Hei, vecin! 204 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 Ai văzut oamenii de apă pot veni la tine? 205 00:24:20,877 --> 00:24:24,088 - Taci din gură! - Nu vorbi cu mine! 206 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Nu l-am văzut! 207 00:24:30,303 --> 00:24:31,929 vecini prost. 208 00:26:45,354 --> 00:26:46,689 Sunteți aici? 209 00:26:48,190 --> 00:26:49,942 Un pic. Ce zici de tine? 210 00:26:51,068 --> 00:26:52,403 Eu vin din vest. 211 00:26:53,904 --> 00:26:55,489 Tu trăiești cu părinții tăi împreună? 212 00:26:57,408 --> 00:26:58,743 Nu. 213 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Pe cine trăiești? 214 00:27:05,291 --> 00:27:07,001 Nimeni. 215 00:27:20,181 --> 00:27:22,224 Știu că ai greșit. 216 00:27:22,308 --> 00:27:24,310 Am dat peste cap? Ce zici de tine? 217 00:27:24,393 --> 00:27:25,728 Uite ce ai făcut. 218 00:27:26,270 --> 00:27:27,772 Eu o fac? 219 00:27:29,482 --> 00:27:30,983 Da ah, omule. 220 00:27:39,158 --> 00:27:41,118 Familia ta știi? 221 00:27:41,452 --> 00:27:43,120 Ei știu că ești ...? 222 00:28:03,641 --> 00:28:06,936 cenușa poate fi luat de la crematoriu Santa Cecilia. 223 00:28:07,019 --> 00:28:11,690 Adresa este 266 Street. 224 00:28:11,774 --> 00:28:14,443 Dacă aveți întrebări, vă rugăm să nu ezitați să ne contactați. 225 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Vă rugăm să acceptați condoleanțele noastre. 226 00:28:17,029 --> 00:28:20,408 Repetați acest mesaj, vă rugăm să apăsați 1. 227 00:28:20,866 --> 00:28:23,160 Pentru a elimina acest mesaj, apăsați 2. 228 00:28:23,244 --> 00:28:24,578 În scopul de a salva ... 229 00:28:26,205 --> 00:28:28,416 Bună ziua, dle Nascimento. 230 00:28:28,499 --> 00:28:32,837 Cauza morții a mamei a fost determinată. 231 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 cenușa poate fi luat ... 232 00:28:39,885 --> 00:28:43,431 Am văzut Robson Nascimento responsabil pentru cenușă. 233 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Eu le pot da numai lui. 234 00:28:46,142 --> 00:28:48,519 Dar propriul meu fiu. Sunt aici pentru cenusa mamei mele. 235 00:28:48,602 --> 00:28:52,440 Înțeleg, dar fără permisiunea lui, eu nu pot face nimic. 236 00:28:52,690 --> 00:28:55,234 Cine este Robson? El este tatăl tău? 237 00:28:55,317 --> 00:28:57,194 El nu poate veni aici? 238 00:28:57,278 --> 00:28:59,947 Uite, aici să spun că am fost fiul ei. 239 00:29:00,030 --> 00:29:02,283 Pot să vă rugăm să dați cenușa mamei mele? 240 00:29:02,366 --> 00:29:05,161 Până când te întorci în cenușă ei va continua aici ... 241 00:29:05,244 --> 00:29:07,788 Nu, ei nu vor. Cred că cenușa mamei mele! 242 00:29:07,872 --> 00:29:09,665 - se răcească. - ei da-mi! 243 00:29:09,748 --> 00:29:11,834 - Trebuie să chem paza. - Cred că cenușa mamei mele! 244 00:29:12,126 --> 00:29:15,212 - Dă-mi! - Vino cu mine. 245 00:29:15,296 --> 00:29:16,297 Lasă-mă să plec! 246 00:29:16,380 --> 00:29:17,882 - Vino cu mine. - da drumul! Dă-mi cenușa! 247 00:29:17,965 --> 00:29:19,925 Lasă-mă să plec, la naiba! 248 00:30:36,877 --> 00:30:38,837 Hei! Stai! 249 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 Socrate? Stai. 250 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 Vreau să vorbesc cu tine. 251 00:30:43,717 --> 00:30:46,095 Cu tine. Știu că vrei să mă trimită la o casă. 252 00:30:47,388 --> 00:30:50,349 Nu vom avea o casa. Am găsit pe tatăl tău. 253 00:30:50,432 --> 00:30:52,518 De ce ai și mama ta fugi de el? 254 00:30:52,601 --> 00:30:55,104 - Ce ai făcut? - Vrea să te duci acasă. 255 00:30:55,896 --> 00:30:57,565 Ce-ai făcut? 256 00:30:58,023 --> 00:31:00,234 - El știe unde să mă găsească? - Nu! Se răcește. 257 00:31:00,317 --> 00:31:01,819 Nu i-am spus unde ești. 258 00:31:02,903 --> 00:31:05,447 - Nu știi cum era. - Socrate. 259 00:31:05,531 --> 00:31:07,491 Care este tatăl tău, întrebarea ta? 260 00:32:05,758 --> 00:32:07,676 Aceasta este ceea ce o mizerie în fața casei mele? 261 00:32:08,302 --> 00:32:10,804 Nu poți plăti chiria, dar vă puteți permite de vin? 262 00:32:11,055 --> 00:32:14,642 - Unde este chiria banii mei? - Pleacă, te curva dracului! 263 00:32:17,686 --> 00:32:20,648 - nu locuiesc aici, este gratuit! - Du-te dracului! 264 00:32:20,731 --> 00:32:22,691 Hai, chiria! 265 00:32:22,941 --> 00:32:25,444 - Asta e casa mea! - vino să-l! 266 00:32:25,694 --> 00:32:29,031 Vino! Vino și de a face chiria! 267 00:32:29,657 --> 00:32:32,201 Hai, la naiba! 268 00:33:54,283 --> 00:33:56,243 Mâncarea nu pleacă nicăieri. 269 00:34:01,373 --> 00:34:03,834 Ce zici de tine? Cum mănânci? 270 00:34:04,960 --> 00:34:06,962 Sunt aici să fac câteva lucruri. 271 00:34:09,423 --> 00:34:11,383 Lucrurile sunt întotdeauna greu la sfârșitul anului. 272 00:34:14,470 --> 00:34:16,346 Proprietăreasa a venit. 273 00:34:19,141 --> 00:34:20,809 A vrut să plătească. 274 00:34:21,477 --> 00:34:22,853 Cât de mult? 275 00:34:24,605 --> 00:34:26,190 O sută optzeci. 276 00:34:26,982 --> 00:34:29,443 1:80 a trăit la vest? 277 00:34:29,526 --> 00:34:32,279 Este loc mai bun decât asta! Cel puțin e curat. 278 00:34:32,362 --> 00:34:34,698 Mai bine decât asta? Locuiești în mahalale. 279 00:35:19,785 --> 00:35:21,453 Ridică-te, oprește-te salivarea pe perna mea. 280 00:35:24,832 --> 00:35:26,750 Este câteva Dian? 281 00:35:28,168 --> 00:35:29,878 Pentru a obține în sus. 282 00:35:30,212 --> 00:35:32,172 Nu, Maicon, azi e sâmbătă. 283 00:35:32,422 --> 00:35:34,591 Haide, să uite de la plajă. 284 00:35:35,676 --> 00:35:37,135 Hai. 285 00:35:37,386 --> 00:35:38,679 Hai. 286 00:35:39,137 --> 00:35:41,932 - Termină, Maicon. - Ridică-te, să mergem. 287 00:35:51,608 --> 00:35:53,235 - Hai, la naiba. - Nu voi. 288 00:35:53,318 --> 00:35:55,112 - Ți-e frică de rechini? - cu tine. 289 00:35:55,195 --> 00:35:57,406 - Hai. - Sunt serios. 290 00:35:57,489 --> 00:35:59,741 Nu, Maicon. Dă-te jos. 291 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 - Hai, băieți. - Nu. 292 00:36:02,369 --> 00:36:03,954 Nu, nu voi face. 293 00:36:04,746 --> 00:36:07,040 - Omule, asta e de ajuns. - Nu, nu. 294 00:36:07,124 --> 00:36:09,626 Oprește-te! I a lua off. 295 00:36:36,653 --> 00:36:37,863 Consultați din lemn! 296 00:36:37,946 --> 00:36:40,616 Destul, există copii pe plajă! 297 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 - Ce-ai spus? - M-ai auzit! 298 00:36:43,160 --> 00:36:44,578 - Oprește-te, Maicon. - Lasă-mă să plec. 299 00:36:44,661 --> 00:36:46,079 - Sunt serios. - Ce-ai spus? 300 00:36:46,163 --> 00:36:47,539 Stop. 301 00:36:48,081 --> 00:36:50,542 Destul! 302 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Oprește-te! 303 00:36:52,210 --> 00:36:55,088 - Eu sunt șeful pe aici! - Nu-mi pasă! 304 00:36:55,339 --> 00:36:56,465 Du-te dracului! 305 00:36:56,757 --> 00:36:58,550 Uită-te la tine, sexul oral. 306 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 Lasă-l să plece! Lasă-l să plece, la naiba! 307 00:37:04,014 --> 00:37:06,224 Nu ești fecale de câine? Tu nu ești șeful? 308 00:37:06,308 --> 00:37:08,769 Lasă-l să plece! 309 00:37:09,019 --> 00:37:10,562 Lasă-l să plece! 310 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Dă-te jos să-l ia dracu! 311 00:37:13,315 --> 00:37:14,691 Vreau să te dracului! 312 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 Du-te naibii de aici! 313 00:37:22,616 --> 00:37:25,494 Maicon! Maicon! 314 00:37:26,286 --> 00:37:27,704 Cum? 315 00:37:28,997 --> 00:37:31,291 Nu crezi că acest lucru s-ar întâmpla cu noi? 316 00:37:31,541 --> 00:37:32,584 Noi? 317 00:37:32,668 --> 00:37:35,462 - peste. - Dă-te dracului de pe mine! 318 00:38:33,895 --> 00:38:36,189 - Sunt în apartamente de închiriere. - Nu, caut un loc de muncă. pay-am! 319 00:38:36,273 --> 00:38:38,567 Nu contează că nu poți sta. 320 00:38:38,650 --> 00:38:40,193 - Alo? - Te pot ajuta? 321 00:38:40,277 --> 00:38:42,571 Vreau să vorbesc cu managerul. 322 00:38:42,654 --> 00:38:44,072 Lasă-mă să văd dacă este disponibil. 323 00:38:44,156 --> 00:38:46,616 - Cine e asta? - Acesta este Socrate. 324 00:38:46,700 --> 00:38:48,160 În al doilea rând. 325 00:38:52,789 --> 00:38:56,168 - Alo? - Hei, asta e Socrate Nascimento. 326 00:38:56,251 --> 00:38:58,670 - Ați aplicat pentru locuri de muncă? - Așa e. 327 00:38:59,296 --> 00:39:02,174 Vreau să știu dacă aveți un răspuns. 328 00:39:02,257 --> 00:39:04,468 Ne-ai gândit vârstă. 329 00:39:04,718 --> 00:39:08,013 - Am o verificare de fond. - Nu te putem ajuta. 330 00:39:08,096 --> 00:39:09,514 Socrate? 331 00:39:11,767 --> 00:39:13,310 Închide. 332 00:39:58,105 --> 00:39:59,481 Unde te duci? 333 00:40:08,657 --> 00:40:09,616 Alo? 334 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Maicon? Unde ești? 335 00:40:12,661 --> 00:40:14,704 Sunt în colț, de ce? 336 00:40:15,622 --> 00:40:16,748 Sunt pe drum. 337 00:40:16,832 --> 00:40:18,750 Nu, omule. Nu acum. 338 00:40:37,102 --> 00:40:38,812 La naiba, de ce nu? 339 00:40:38,895 --> 00:40:40,230 Nu-mi pasă. 340 00:40:40,480 --> 00:40:43,024 Eu nu dau fecale de câine. 341 00:40:43,525 --> 00:40:44,901 Adică, haide. 342 00:40:45,193 --> 00:40:47,195 A plecat, a plecat. 343 00:40:47,279 --> 00:40:49,990 Am totul. Totul. 344 00:40:53,410 --> 00:40:55,912 Pur și simplu stau. 345 00:41:06,173 --> 00:41:09,676 Femeia este o curvă. Ei pot dracu 'oricine. 346 00:41:09,759 --> 00:41:12,512 Ei pot face tot ce doresc. 347 00:42:42,686 --> 00:42:45,105 - Adryanna! - vin. 348 00:42:52,028 --> 00:42:53,613 Hei! 349 00:43:03,957 --> 00:43:06,293 Părinții Weldson vin în acest weekend 350 00:43:06,543 --> 00:43:08,712 Și nu suficiente paturi pentru toată lumea. 351 00:43:08,795 --> 00:43:11,631 Cu toate acestea, poți pleca acum, vom găsi o cale. 352 00:43:11,715 --> 00:43:13,675 Știi cum e, nu? 353 00:43:16,261 --> 00:43:18,805 Nu vă faceți griji, deși, biserica va va ajuta. 354 00:43:18,888 --> 00:43:19,889 Aici, Adryanna. 355 00:43:25,061 --> 00:43:27,564 El e vărul tău. Lasă-l să doarmă în curte. 356 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Socrate. 357 00:45:05,036 --> 00:45:06,704 Socrate? 358 00:45:15,505 --> 00:45:17,006 Vino. 359 00:45:30,937 --> 00:45:32,397 Trebuie să stai în tatăl tău. 360 00:45:32,480 --> 00:45:33,731 lucrurile lor proprii. 361 00:45:35,775 --> 00:45:37,318 Hai. 362 00:45:38,069 --> 00:45:39,404 Adu-l înapoi la biserică. 363 00:45:39,696 --> 00:45:41,990 Ai nevoie de Dumnezeu în viața lor. Aceasta este ceea ce ai nevoie. 364 00:45:54,085 --> 00:45:55,336 Ridica-l! 365 00:45:56,254 --> 00:45:58,590 Ridica-l! Face acum! 366 00:45:59,674 --> 00:46:03,803 Aici! O să te omor, ești un câine fecale! 367 00:46:04,554 --> 00:46:06,139 Ia-l înapoi! 368 00:46:06,473 --> 00:46:08,057 Vino înapoi aici, fiu de cățea este! 369 00:46:33,041 --> 00:46:34,626 Ce pot să cumpăr asta? 370 00:46:35,418 --> 00:46:36,961 Adeziv. 371 00:47:10,787 --> 00:47:12,330 Du-te dracului de aici. 372 00:47:12,413 --> 00:47:13,248 Maicon. 373 00:47:14,374 --> 00:47:16,292 Trebuie doar să stai câteva zile. 374 00:47:19,546 --> 00:47:21,756 Hai, Maicon! 375 00:47:22,674 --> 00:47:25,969 Hai, la naiba! Vorbește cu mine! 376 00:47:29,472 --> 00:47:31,182 Tata. 377 00:47:50,076 --> 00:47:51,995 Mamă, ți-am spus să-l văd. 378 00:47:52,787 --> 00:47:54,330 Ar trebui să se uite la el. 379 00:47:56,082 --> 00:47:58,126 - cum se întâmplă acest lucru? - aceasta nu contează! Întoarce-te! 380 00:47:58,376 --> 00:47:59,836 - Cine e acest copil? - întoarce-te! 381 00:48:02,672 --> 00:48:04,465 Aici, ia asta. 382 00:48:05,341 --> 00:48:06,968 Holding,. 383 00:49:01,314 --> 00:49:03,650 Micul dejun a fost opt. Unsprezece checkout. 384 00:50:13,177 --> 00:50:16,472 Ce este greșit? Tinerii? 385 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 Hei. 386 00:50:20,435 --> 00:50:24,021 Știu. Ai pierdut. Ai greșit. 387 00:50:24,105 --> 00:50:27,108 Ridică-te. Hai. 388 00:50:27,567 --> 00:50:29,777 Ai nevoie pentru a șterge camera. 389 00:50:30,445 --> 00:50:32,822 Nu poți sta aici gratuit. Hai. 390 00:50:33,197 --> 00:50:36,242 Ridica-te sau te voi trage. 391 00:50:36,743 --> 00:50:39,287 Hai, copii. Să mergem. 392 00:50:39,662 --> 00:50:42,123 Nu poți sta aici gratuit. 393 00:50:42,832 --> 00:50:43,916 Ridică-te. 394 00:50:49,088 --> 00:50:52,383 Acum trebuie să pleci. Să mergem. 395 00:50:52,800 --> 00:50:56,053 Dacă nu plătiți, trebuie să plece. 396 00:51:00,308 --> 00:51:01,934 Nu locuiesc aici. 397 00:51:14,822 --> 00:51:18,993 Young? NICE FACE? CHICÌO va plăti. 99690-1210 398 00:52:19,720 --> 00:52:21,389 Cât de mult mi-ai plăti? 399 00:52:23,683 --> 00:52:25,643 45 Pentru fundul. 400 00:52:25,977 --> 00:52:28,187 Zece din gura. 401 00:52:29,313 --> 00:52:32,024 Dacă mă lași în fața ta, doisprezece. 402 00:52:39,156 --> 00:52:40,575 XII. 403 00:52:48,749 --> 00:52:50,084 Nisa. 404 00:52:53,296 --> 00:52:55,631 Privind la aparatul de fotografiat. 405 00:52:56,674 --> 00:52:58,593 Hai. 406 00:52:59,051 --> 00:53:01,554 Nu te uita la aparatul de fotografiat. 407 00:53:01,637 --> 00:53:04,557 Uită-te lentila dreapta. 408 00:53:07,810 --> 00:53:10,062 Acolo te duci. 409 00:53:10,146 --> 00:53:12,398 Deschide-ți gura. 410 00:53:13,441 --> 00:53:15,067 Continuă. 411 00:53:17,862 --> 00:53:21,407 Vino. Eu va deschide. 412 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 Vino. 413 00:53:33,085 --> 00:53:34,170 Du-te! 414 00:53:37,673 --> 00:53:39,050 Du-te! Du-te! 415 00:53:39,508 --> 00:53:40,593 Peste. 416 00:53:46,390 --> 00:53:49,477 Hei! Stai! Vino înapoi aici, puștiule! 417 00:53:49,894 --> 00:53:52,063 La naiba. Du-te dracului! 418 00:55:45,509 --> 00:55:46,844 Cine este? 419 00:55:49,889 --> 00:55:51,223 Cine este? ! 420 00:56:07,114 --> 00:56:08,824 Binecuvântează-mă, tată. 421 00:56:20,211 --> 00:56:22,088 Ce pot mânca? 422 00:56:53,994 --> 00:56:55,579 Pentru a suge penisul! 423 00:56:56,080 --> 00:56:57,706 Nu asta vrei? 424 00:56:57,957 --> 00:57:00,751 Poti poponar cu mama ta, dar nu vin cu mine! 425 00:59:02,373 --> 00:59:03,958 Ai adus-o aici? 426 00:59:04,625 --> 00:59:06,794 În memoria mamei sale Maria EUGENIAMORATTO 1951-2014 de 427 00:59:04,625 --> 00:59:06,794 În memoria mamei sale Maria EUGENIAMORATTO 1951-2014 de27982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.