All language subtitles for Ringu.1998.RESTORED.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,310 --> 00:00:22,106 AZMIK-ACE ENTERTAINMENT 2 00:00:27,945 --> 00:00:31,615 KADOKAWA, PONY CANYON, TOHO, IMAGICA, ASMIK-ACE & OMEGA PROJECT 3 00:00:32,408 --> 00:00:36,078 EXECUTIVE PRODUCER: MASATO HARA 4 00:00:36,996 --> 00:00:40,583 PRODUCERS: SHINYA KAWAI, TAKASHIGE ICHISE, TAKENORI SENTO 5 00:00:49,675 --> 00:00:53,345 RING 6 00:00:54,889 --> 00:00:58,517 NANAKO MATSUSHIMA 7 00:00:58,642 --> 00:01:01,979 MIKI NAKATANI 8 00:01:02,063 --> 00:01:05,524 HIROYUKI SANADA 9 00:01:05,608 --> 00:01:08,944 FROM THE NOVEL BY KOJI SUZUKI (KADOKAWA PUBLISHING) 10 00:01:09,070 --> 00:01:12,448 SCREENPLAY: HIROSHI TAKAHASHI 11 00:01:13,908 --> 00:01:17,453 DIRECTED BY HIDEO NAKADA 12 00:01:34,011 --> 00:01:38,724 SUNDAY, SEPTEMBER 5TH 13 00:01:39,183 --> 00:01:43,479 A primary school boy was on holiday down in Izu with his family. 14 00:01:44,313 --> 00:01:46,816 He wanted to go out and play, 15 00:01:46,899 --> 00:01:50,736 but there was a TV show he didn't want to miss. 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,739 So he recorded it on the VCR in their room. 17 00:01:53,823 --> 00:01:56,200 But the channels down there are different from Tokyo's. 18 00:01:56,283 --> 00:02:00,454 No station there uses that channel, so it should've been blank. 19 00:02:00,579 --> 00:02:04,542 But when he played it back at home, there was a woman on the screen. 20 00:02:06,293 --> 00:02:08,879 "You will die in one week," she said. 21 00:02:08,963 --> 00:02:12,007 The kid stopped the tape, and then the phone rang. 22 00:02:12,091 --> 00:02:13,968 "You saw it." 23 00:02:14,677 --> 00:02:18,013 And a week later, the kid died. 24 00:02:28,649 --> 00:02:31,485 What's wrong, Tomoko? 25 00:02:34,446 --> 00:02:38,242 - Who told you that? - Everybody's talking about it. 26 00:02:38,325 --> 00:02:41,078 - Did Yoko? - No, not her. 27 00:02:45,207 --> 00:02:46,709 What is it? 28 00:02:50,963 --> 00:02:54,175 I saw a weird video the other day. 29 00:02:56,760 --> 00:03:00,055 - Where? - With Yoko and the rest. 30 00:03:00,181 --> 00:03:03,809 Did all of you really go and spend the night somewhere? 31 00:03:03,934 --> 00:03:05,311 Nothing happened! 32 00:03:14,945 --> 00:03:16,322 But that night... 33 00:03:17,781 --> 00:03:22,286 ...Iwata found this weird video, and we all watched it. 34 00:03:26,165 --> 00:03:27,875 How was it "weird"? 35 00:03:32,880 --> 00:03:35,174 It's hard to say. 36 00:03:35,257 --> 00:03:38,344 Just after it ended, someone phoned us. 37 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 It was some kind of prank call. 38 00:03:49,980 --> 00:03:51,440 How awful. 39 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Everyone else had heard that story. 40 00:04:01,033 --> 00:04:03,035 Today it'll be one week. 41 00:04:12,336 --> 00:04:14,088 Come on! 42 00:04:15,506 --> 00:04:17,716 You're just trying to scare me. 43 00:04:23,180 --> 00:04:25,015 I had you going! 44 00:04:25,140 --> 00:04:28,644 - I don't believe you! - You're so easy to fool. 45 00:04:28,769 --> 00:04:31,313 But did you really spend the night there? 46 00:04:34,900 --> 00:04:36,902 - So what happened? - I'm not telling! 47 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 - Confess! - It's a secret. 48 00:05:10,269 --> 00:05:11,812 Is it true? 49 00:05:22,740 --> 00:05:24,366 Masami! 50 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Masami! 51 00:05:48,432 --> 00:05:49,975 Hello? 52 00:05:54,104 --> 00:05:56,065 She's right here. 53 00:05:59,276 --> 00:06:00,736 Hello? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,368 Oh, Mum! 55 00:06:10,829 --> 00:06:12,414 A friend came over. 56 00:06:15,042 --> 00:06:17,961 Got it. Yeah, yeah. 57 00:06:22,174 --> 00:06:25,135 Extra innings in baseball. They'll be late. 58 00:06:30,933 --> 00:06:32,726 Don't scare me like that. 59 00:06:32,810 --> 00:06:36,480 Look who's talking. I'm going to tell everyone tomorrow. 60 00:06:38,273 --> 00:06:41,652 I'm going to the toilet. Don't go upstairs without me. 61 00:06:41,777 --> 00:06:43,112 Sure. 62 00:07:58,145 --> 00:08:01,648 There's this "video curse" everyone's talking about. 63 00:08:01,773 --> 00:08:02,900 Yes. 64 00:08:02,983 --> 00:08:04,818 Have you heard what kind of video it is? 65 00:08:04,943 --> 00:08:06,195 Yes. 66 00:08:07,946 --> 00:08:10,866 - Don't look at the camera. - Sorry. 67 00:08:10,949 --> 00:08:12,284 Once more. 68 00:08:14,870 --> 00:08:17,039 Have you heard what kind of video it is? 69 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 I heard that suddenly there's this scary woman 70 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 who says, "You will die in one week." 71 00:08:24,880 --> 00:08:27,382 They say if you watch late night TV, she appears. 72 00:08:27,508 --> 00:08:30,344 And then the phone rings. 73 00:08:31,470 --> 00:08:34,389 Late night TV? What channel? 74 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 I heard it was on a local channel down in Izu. 75 00:08:38,727 --> 00:08:39,228 In Izu? 76 00:08:40,979 --> 00:08:44,942 And is there really someone who died a week later? 77 00:08:45,025 --> 00:08:47,778 It's no one that we know. 78 00:08:52,783 --> 00:08:54,117 What is it? 79 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 A high school student I know told me, 80 00:08:57,329 --> 00:09:01,792 a girl who'd seen it died on a date with her boyfriend. 81 00:09:02,709 --> 00:09:04,211 An accident? 82 00:09:04,336 --> 00:09:06,713 They were found dead in a parked car. 83 00:09:06,838 --> 00:09:09,132 He'd seen the video, too. 84 00:09:09,216 --> 00:09:12,761 It was in the newspaper two or three days ago. 85 00:09:14,012 --> 00:09:15,847 Do you know what school? 86 00:09:15,973 --> 00:09:20,978 No. My friend heard it from a friend of hers. 87 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 - Ms Asakawa. Here you go. - Thanks. 88 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 About ten years ago, 89 00:09:34,074 --> 00:09:37,828 a pop idol killed herself, and people saw her ghost on TV. 90 00:09:38,287 --> 00:09:40,789 Yeah, but everyone you ask about this one 91 00:09:40,914 --> 00:09:42,874 talks about the Izu Peninsula. 92 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 Well, maybe that's where this one started. 93 00:09:46,211 --> 00:09:48,213 Where's the woman from? 94 00:09:48,297 --> 00:09:50,048 Further west, in Gifu. 95 00:09:50,173 --> 00:09:53,927 That was after a big traffic accident down there. 96 00:09:54,011 --> 00:09:55,679 A big accident? 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,142 These stories get started when people die horrible deaths. 98 00:10:00,267 --> 00:10:03,103 - So what happened in Izu? - I don't know. 99 00:10:03,186 --> 00:10:05,188 Anyway, I'm off. Goodnight. 100 00:10:05,314 --> 00:10:06,857 Goodnight. 101 00:10:29,046 --> 00:10:31,381 YOUNG COUPLE FOUND DEAD IN CAR 102 00:10:34,384 --> 00:10:37,387 A 19-YEAR-OLD TOKYO BOY AND A 17-YEAR-OLD YOKOHAMA GIRL 103 00:10:37,512 --> 00:10:40,432 FOUND DEAD IN CAR ON MORNING OF SEPTEMBER 6TH 104 00:10:49,191 --> 00:10:51,193 Take care of it, will you? 105 00:10:52,778 --> 00:10:55,822 Weren't you leaving early today? 106 00:10:55,947 --> 00:10:57,949 Okazaki, will you do something for me? 107 00:10:58,075 --> 00:11:00,619 Can you find this high school for me? 108 00:11:00,744 --> 00:11:02,996 - Sure. - Call me when you find it. 109 00:11:31,233 --> 00:11:32,776 Yoichi! 110 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 You're changed already! 111 00:11:37,948 --> 00:11:40,033 I put your clothes out, too. 112 00:11:40,117 --> 00:11:42,285 We need to hurry. 113 00:11:47,082 --> 00:11:50,043 - Did Grandpa call? - No. 114 00:11:53,797 --> 00:11:56,341 Why did Tomo-Chan die? 115 00:11:58,719 --> 00:12:01,888 Some strange disease, I guess. 116 00:12:02,889 --> 00:12:04,975 Zip me up. 117 00:12:10,480 --> 00:12:12,774 Do kids die, too? 118 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 Sometimes they get sick. 119 00:12:18,196 --> 00:12:23,785 But don't talk about that at Aunt Yoshiki's. It's too hard for her. 120 00:12:26,079 --> 00:12:28,915 Tomoko often played with you, didn't she? 121 00:12:45,474 --> 00:12:47,934 FUNERAL ATTENDEES - THIS WAY 122 00:12:51,313 --> 00:12:52,856 Dad... 123 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 - How's Big Sister? - She's lying down. Best leave her alone. 124 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 I'll go and help. 125 00:13:04,242 --> 00:13:07,829 Yoichi, you come and sit here. 126 00:13:34,981 --> 00:13:36,441 Reiko-Chan. 127 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 Does anyone know why Tomoko died? 128 00:13:44,866 --> 00:13:48,745 - No, not me. - But the police did an autopsy! 129 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 But there was no evidence of a crime. 130 00:13:51,498 --> 00:13:53,291 People don't just die like that. 131 00:13:53,375 --> 00:13:57,337 And it's a closed coffin. Isn't that strange? 132 00:15:03,111 --> 00:15:04,446 Yoichi? 133 00:15:06,281 --> 00:15:08,909 You shouldn't just come in here. 134 00:15:17,375 --> 00:15:19,044 Go downstairs. 135 00:15:27,260 --> 00:15:28,929 Go on. 136 00:15:31,348 --> 00:15:34,392 - Hello? - It's Okazaki. 137 00:15:35,810 --> 00:15:38,021 I found the name of the high school. 138 00:15:39,898 --> 00:15:42,984 Seikei Academy in Yokohama. 139 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 Thank you. 140 00:15:55,789 --> 00:15:59,000 IN LOVING MEMORY SEIKEI ACADEMY 141 00:16:11,721 --> 00:16:13,640 Excuse me. 142 00:16:13,765 --> 00:16:18,478 Was the girl who died in the car a friend of yours, too? 143 00:16:23,817 --> 00:16:26,027 If there's anything you know... 144 00:16:27,445 --> 00:16:29,823 They all died the same day. 145 00:16:29,906 --> 00:16:33,785 Yoko and Tomoko. And Iwata, too, on his motorbike. 146 00:16:33,910 --> 00:16:35,829 They all saw the video. 147 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 What video? 148 00:16:37,872 --> 00:16:41,751 Yoko told us they'd all seen this weird video. 149 00:16:41,876 --> 00:16:44,838 When it was over, they received a phone call. 150 00:16:46,297 --> 00:16:49,009 Tomoko saw it, too? Where? 151 00:16:50,719 --> 00:16:52,887 They all went and stayed over somewhere. 152 00:16:54,014 --> 00:16:57,142 The girl who was with Tomoko when she died... 153 00:16:57,934 --> 00:17:00,311 She went crazy and she's in the hospital. 154 00:17:01,021 --> 00:17:03,773 She won't go anywhere where there's a TV. 155 00:17:08,153 --> 00:17:13,783 The girl was named Yoko Tsuji, 17, in her third year at Seikei Academy. 156 00:17:14,743 --> 00:17:18,079 The boy was Tadahiko Nomi, 19, doing a college prep year. 157 00:17:19,080 --> 00:17:21,833 The car doors were locked. 158 00:17:46,107 --> 00:17:48,401 I've never seen a corpse that looked like that. 159 00:17:49,152 --> 00:17:50,945 Cause of death? 160 00:17:51,029 --> 00:17:54,824 Unknown. Their hearts simply stopped. 161 00:17:54,908 --> 00:17:58,995 - Drugs? - Nothing came up in the autopsy. 162 00:18:06,920 --> 00:18:10,256 They'd just started snogging, then they just died. 163 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 It doesn't make sense. 164 00:18:46,709 --> 00:18:49,754 Yo-Chan was at the funeral. 165 00:18:54,175 --> 00:18:57,178 He used to go upstairs and play in her room. 166 00:19:00,181 --> 00:19:01,808 Yes, he did. 167 00:20:01,868 --> 00:20:04,162 THE PHOTO SHOP 168 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 I found Tomoko dead here. 169 00:20:21,179 --> 00:20:22,722 Tomoko! 170 00:21:01,344 --> 00:21:03,471 IZU PACIFIC LAND 171 00:21:05,223 --> 00:21:06,933 Izu... 172 00:21:29,747 --> 00:21:32,375 I might be late tonight. 173 00:21:32,458 --> 00:21:35,211 Put your supper in the microwave. Got it? 174 00:21:36,087 --> 00:21:38,756 - Mum? - Yeah? 175 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Tomoko saw the cursed video. 176 00:21:45,179 --> 00:21:47,307 Why did you say that? 177 00:21:48,057 --> 00:21:50,935 Don't say anything about that at school, do you hear? 178 00:21:51,019 --> 00:21:52,478 I won't. 179 00:21:52,603 --> 00:21:54,314 I'm off. 180 00:22:11,414 --> 00:22:15,877 MONDAY, SEPTEMBER 13TH 181 00:22:23,801 --> 00:22:25,845 IZU PARKWAY 182 00:22:29,182 --> 00:22:31,184 This is crazy! 183 00:22:38,024 --> 00:22:42,320 IZU PACIFIC LAND 184 00:25:02,418 --> 00:25:08,299 "My dad's fat. My mum's fat. So I'm fat, too." 185 00:25:50,049 --> 00:25:51,842 You're here alone? 186 00:25:51,926 --> 00:25:54,845 Yeah, I'm doing a bit of work. Erm... 187 00:25:58,474 --> 00:26:02,311 These four people stayed here on August 29th. 188 00:26:03,479 --> 00:26:05,940 Did you notice anything unusual? 189 00:26:06,482 --> 00:26:10,278 Just a minute, OK? August 29th... 190 00:26:34,844 --> 00:26:36,178 That tape... 191 00:26:37,221 --> 00:26:38,472 That one. 192 00:26:39,473 --> 00:26:41,267 What tape is it? 193 00:26:41,350 --> 00:26:42,810 This one? 194 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 Someone must've left it. 195 00:27:52,505 --> 00:27:55,800 ERUPTION 196 00:28:10,189 --> 00:28:14,193 SADA 197 00:29:28,225 --> 00:29:30,102 One week... 198 00:30:11,644 --> 00:30:16,190 TUESDAY, SEPTEMBER 14TH 199 00:31:06,699 --> 00:31:08,742 So Yoichi's in school? 200 00:31:10,661 --> 00:31:12,162 Year 1. 201 00:31:15,541 --> 00:31:17,543 So how are you, Ryuji? 202 00:31:18,627 --> 00:31:20,379 Same as always. 203 00:31:21,046 --> 00:31:22,673 What are you doing? 204 00:31:23,340 --> 00:31:25,342 Teaching at a university. 205 00:31:31,599 --> 00:31:34,351 So you said there was a phone call? 206 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 Yeah. 207 00:31:36,312 --> 00:31:39,106 So this phone will ring after I see it? 208 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 Four people died, all on the same day! 209 00:31:41,942 --> 00:31:44,445 So go to a shrine and get an exorcism! 210 00:31:48,282 --> 00:31:49,950 Take my picture. 211 00:31:57,625 --> 00:31:59,376 Face this way. 212 00:32:02,171 --> 00:32:03,839 Hurry up and take it! 213 00:33:23,877 --> 00:33:25,379 It's over. 214 00:33:43,564 --> 00:33:45,232 No phone call. 215 00:33:47,276 --> 00:33:50,279 Copy this for me. I'll take a good look at it. 216 00:33:51,739 --> 00:33:53,949 It's not certain death yet. 217 00:33:54,074 --> 00:33:56,577 It's a video. Someone must've made it. 218 00:33:57,745 --> 00:34:01,749 I'll check who stayed there. Also for pirate broadcasts. 219 00:34:06,003 --> 00:34:10,674 WEDNESDAY, SEPTEMBER 15TH 220 00:34:28,942 --> 00:34:30,527 From the Izu bureau. 221 00:34:30,611 --> 00:34:32,154 Thanks. 222 00:34:32,279 --> 00:34:34,615 Why do you want that list of customers? 223 00:34:35,199 --> 00:34:38,535 Sorry, but I just need to check something by myself. 224 00:35:31,713 --> 00:35:33,340 Was it you? 225 00:35:35,884 --> 00:35:37,719 Did you do this? 226 00:36:04,413 --> 00:36:06,623 - Sorry I'm late. - What's wrong? 227 00:36:07,708 --> 00:36:09,001 Nothing. 228 00:36:32,858 --> 00:36:34,526 How did it go? 229 00:36:34,610 --> 00:36:37,279 No one I phoned had taken a tape to the cabin. 230 00:36:37,404 --> 00:36:41,241 And they all sounded normal, not like they'd make a tape like this. 231 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 Pirate stations? 232 00:36:43,368 --> 00:36:46,413 There's no record of an illegal broadcast anywhere in Izu. 233 00:36:48,081 --> 00:36:49,875 Here's the copy. 234 00:37:03,096 --> 00:37:04,473 Asakawa... 235 00:37:16,276 --> 00:37:18,779 Have you ever seen this woman? 236 00:37:26,620 --> 00:37:28,080 No. 237 00:37:49,142 --> 00:37:50,978 This shot is weird. 238 00:38:00,821 --> 00:38:04,741 From that angle, the cameraman should appear in the mirror. 239 00:38:04,866 --> 00:38:06,785 What do you mean? 240 00:38:09,746 --> 00:38:14,167 Well, you could fix it with special effects, but... 241 00:38:20,590 --> 00:38:22,009 "Eruption..." 242 00:38:23,385 --> 00:38:25,053 Which eruption? 243 00:38:31,143 --> 00:38:33,812 You can't read it on a regular home TV. 244 00:38:40,944 --> 00:38:42,487 Come in. 245 00:38:52,372 --> 00:38:54,750 This is Takano. A student of mine. 246 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 This is Asakawa, my ex-wife. 247 00:38:59,212 --> 00:39:01,173 How do you do? I'm Takano. 248 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 I'm Asakawa. 249 00:39:07,679 --> 00:39:10,223 Sir, the publisher wants your essay. 250 00:39:10,307 --> 00:39:12,768 Why did they tell you that? 251 00:39:12,851 --> 00:39:14,936 They couldn't get hold of you, sir. 252 00:39:16,229 --> 00:39:17,898 Ask them to extend the deadline a week. 253 00:39:17,981 --> 00:39:20,984 Me? Ask them yourself, sir! 254 00:39:21,109 --> 00:39:22,611 OK, OK... 255 00:40:21,378 --> 00:40:22,963 It's no good. 256 00:40:31,805 --> 00:40:33,723 "Sada." 257 00:40:37,811 --> 00:40:39,646 Is Yoichi all right alone? 258 00:40:40,897 --> 00:40:42,607 He's used to it. 259 00:40:44,860 --> 00:40:48,905 Whoever did this left a sign subconsciously. 260 00:40:49,573 --> 00:40:51,575 He wants to be stopped. 261 00:41:03,712 --> 00:41:05,046 Wait. 262 00:42:17,410 --> 00:42:20,622 "Frolic in brine, goblins be thine." 263 00:42:20,705 --> 00:42:23,083 Sounds like some sort of saying. 264 00:42:24,960 --> 00:42:28,463 - What does it mean? - I'll check tomorrow. 265 00:42:45,605 --> 00:42:47,607 ...who says, "You will die in one week'. ' 266 00:42:47,732 --> 00:42:51,695 They say if you watch late night TV, she appears. 267 00:42:51,778 --> 00:42:53,321 And then the phone rings. 268 00:42:53,405 --> 00:42:58,243 THURSDAY, SEPTEMBER 16TH 269 00:42:58,368 --> 00:43:01,538 I heard it was on a local channel down in Izu. 270 00:43:05,166 --> 00:43:06,501 Hello? 271 00:43:06,585 --> 00:43:09,671 I found it. As I thought, it is a saying. 272 00:43:09,754 --> 00:43:13,049 It's something about "brine" and "goblins". 273 00:43:14,301 --> 00:43:16,303 A saying from where? 274 00:43:16,386 --> 00:43:19,389 Oshima Island. There's a volcano, Mt Mihara, there. 275 00:43:45,999 --> 00:43:47,751 Hello, Yoichi? 276 00:43:48,710 --> 00:43:50,545 I'll be late tonight. 277 00:43:52,756 --> 00:43:54,341 You're OK alone? 278 00:43:55,300 --> 00:43:56,843 I'm sorry. 279 00:44:14,277 --> 00:44:16,988 MOUNT MIHARA ERUPTS 280 00:44:25,038 --> 00:44:28,667 Here. But it's a long time ago. 281 00:44:34,005 --> 00:44:36,675 DID LOCAL WOMAN PREDICT ERUPTION? 282 00:44:47,894 --> 00:44:51,231 - What is it? - Do you have an Oshima Bureau? 283 00:44:51,314 --> 00:44:53,233 I think so. A correspondent. 284 00:44:53,316 --> 00:44:55,527 Get me the number. Tonight. 285 00:44:57,028 --> 00:45:00,990 - What for? - You only have four days left. 286 00:45:02,867 --> 00:45:05,328 I'll handle it with your correspondent. 287 00:45:07,831 --> 00:45:09,874 You stay with Yoichi. 288 00:45:33,690 --> 00:45:34,899 Grandpa! 289 00:45:34,983 --> 00:45:37,610 Well, hello. 290 00:45:37,694 --> 00:45:39,028 FRIDAY, SEPTEMBER 17TH 291 00:45:39,112 --> 00:45:41,573 - He wants to go fishing with you. - Is that so? 292 00:45:41,698 --> 00:45:46,035 - Come on, let's go! - Let's go out fishing! 293 00:45:50,874 --> 00:45:52,667 Grandpa! You've got one! 294 00:45:52,751 --> 00:45:56,045 Aww, he got away! 295 00:45:56,129 --> 00:45:58,173 You're not very good at this! 296 00:46:00,300 --> 00:46:03,011 OK, let's try it again. 297 00:46:03,136 --> 00:46:05,555 Let's fish over here this time. 298 00:46:05,638 --> 00:46:06,973 All right. 299 00:46:14,814 --> 00:46:16,941 You're home. 300 00:46:37,212 --> 00:46:38,505 Hello? 301 00:46:38,588 --> 00:46:42,258 Your man in Oshima says 302 00:46:43,843 --> 00:46:47,430 that our woman is probably the one who predicted the eruption. 303 00:46:47,514 --> 00:46:50,141 Her name was Shizuko Yamamura. 304 00:46:50,225 --> 00:46:54,395 She threw herself into the volcano 40 years ago. 305 00:46:57,023 --> 00:47:01,027 - What do we do now? - Go down there, I guess. 306 00:47:01,110 --> 00:47:03,613 I'll go tomorrow. 307 00:47:03,738 --> 00:47:06,950 Oshima? But I only have three days left! 308 00:47:07,075 --> 00:47:10,495 I know. And I have four. 309 00:47:13,206 --> 00:47:14,874 I'll call you again. 310 00:47:30,765 --> 00:47:32,559 Is something wrong? 311 00:47:34,227 --> 00:47:37,230 No, just some work. 312 00:48:03,506 --> 00:48:05,174 Auntie. 313 00:48:13,141 --> 00:48:14,642 Yoichi? 314 00:48:58,311 --> 00:49:01,272 Yoichi! Did you bring that here? 315 00:49:02,023 --> 00:49:04,609 You did, didn't you? Why? 316 00:49:04,734 --> 00:49:06,277 Tomo-Chan... 317 00:49:09,447 --> 00:49:12,742 Tomo-Chan told me to. 318 00:49:33,513 --> 00:49:35,139 I was careless. 319 00:49:36,349 --> 00:49:39,143 I sensed something at your place. 320 00:49:40,269 --> 00:49:41,938 I thought it was the video. 321 00:49:42,647 --> 00:49:44,691 It was Tomo-Chan. 322 00:49:44,774 --> 00:49:46,901 She's not Tomoko anymore. 323 00:49:48,111 --> 00:49:50,530 Yoichi can see her, too, then. 324 00:50:02,166 --> 00:50:04,168 It's all my fault, isn't it? 325 00:50:05,878 --> 00:50:10,717 It should've ended with Tomoko and the others. 326 00:50:12,260 --> 00:50:13,720 I wonder. 327 00:50:15,805 --> 00:50:18,266 Who did the story start with? 328 00:50:19,183 --> 00:50:21,519 Stories like that don't start with anyone. 329 00:50:22,812 --> 00:50:25,148 People feel anxious, and rumours start flying. 330 00:50:26,065 --> 00:50:27,275 Anxious? 331 00:50:27,358 --> 00:50:32,113 Or people start them, hoping things will turn out like this. 332 00:50:57,013 --> 00:50:58,639 Mr Hayatsu? 333 00:50:58,723 --> 00:51:01,976 Hello. Sorry you've had to come all the way out here. 334 00:51:02,101 --> 00:51:03,519 This way. 335 00:51:04,854 --> 00:51:09,150 SATURDAY, SEPTEMBER 18TH 336 00:51:14,113 --> 00:51:19,452 The Yamamura family used to run big fishing crews here. 337 00:51:19,869 --> 00:51:22,205 They're all but out of the business now. 338 00:51:23,623 --> 00:51:26,584 Shizuko's cousin is still alive. 339 00:51:26,709 --> 00:51:28,836 His son and daughter-in-law run an inn. 340 00:51:28,920 --> 00:51:31,339 I've booked you in there for the night. 341 00:51:46,312 --> 00:51:49,232 Why did Shizuko Yamamura commit suicide? 342 00:51:49,315 --> 00:51:51,067 They say she went crazy. 343 00:51:52,110 --> 00:51:54,445 The newspapers had written some things about her. 344 00:52:02,161 --> 00:52:05,873 She was famous all over the island after she predicted the eruption. 345 00:52:05,957 --> 00:52:08,876 It'd always been said that she had strange powers. 346 00:52:08,960 --> 00:52:11,254 She was what they call a seer. 347 00:52:12,004 --> 00:52:14,048 After that, a professor showed up. 348 00:52:14,173 --> 00:52:16,843 You've heard of him, Heihachiro Ikuma. 349 00:52:18,928 --> 00:52:20,471 Wasn't he fired? 350 00:52:21,973 --> 00:52:26,185 He brought Shizuko to Tokyo and did experiments on her. 351 00:52:26,310 --> 00:52:28,855 He was trying to prove the existence of ESP. 352 00:52:30,189 --> 00:52:34,193 The papers built him up, then tore him down. 353 00:52:35,528 --> 00:52:39,198 The media haven't changed much in 40 years. 354 00:52:40,575 --> 00:52:42,702 I remember hearing something about it. 355 00:52:43,703 --> 00:52:48,040 But... didn't someone die during one of the experiments? 356 00:52:52,044 --> 00:52:55,798 Dr Ikuma disappeared after his university fired him. 357 00:52:57,049 --> 00:52:59,051 I doubt he's still alive. 358 00:53:00,052 --> 00:53:02,305 Even if we found him, then what? 359 00:53:03,598 --> 00:53:05,433 They say Shizuko had a daughter. 360 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 Anyone in? 361 00:53:27,830 --> 00:53:30,082 - Hello. - Welcome. 362 00:53:30,208 --> 00:53:32,376 Right, I'll leave you to it. 363 00:53:35,421 --> 00:53:37,089 This way, please. 364 00:53:40,509 --> 00:53:42,511 Will it be one room? 365 00:53:43,679 --> 00:53:45,348 Separate rooms. 366 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 This way. 367 00:53:56,317 --> 00:53:57,443 But... 368 00:54:15,670 --> 00:54:17,004 Please... 369 00:54:19,340 --> 00:54:21,175 Wait, please! 370 00:54:21,259 --> 00:54:23,719 Please tell me about Shizuko! 371 00:54:23,844 --> 00:54:27,807 - I have nothing to say. - What about her daughter? 372 00:54:33,104 --> 00:54:35,106 There was no daughter. 373 00:55:06,512 --> 00:55:07,930 Not hungry? 374 00:55:10,433 --> 00:55:11,600 No... 375 00:55:14,895 --> 00:55:18,899 When I die, be with me... 376 00:55:20,484 --> 00:55:22,445 Cut it out. 377 00:55:22,528 --> 00:55:23,779 Please! 378 00:55:24,989 --> 00:55:28,784 And then, if you learn anything, use it to save Yoichi! 379 00:55:28,909 --> 00:55:30,411 Stop it, I said! 380 00:55:32,580 --> 00:55:34,915 The girl with Tomoko lost her mind. 381 00:55:35,875 --> 00:55:38,210 Who knows what'll happen to me? 382 00:55:38,294 --> 00:55:40,463 You'll be fine! 383 00:55:44,342 --> 00:55:46,344 Because I'm not "normal". 384 00:55:49,764 --> 00:55:52,641 Maybe all three of us should just die! 385 00:55:52,767 --> 00:55:57,104 Good idea. We shouldn't have had a kid in the first place. 386 00:55:57,229 --> 00:55:58,606 Stop it! 387 00:56:05,988 --> 00:56:07,990 There are still two days left. 388 00:56:09,700 --> 00:56:12,745 - Excuse me. - Come in. 389 00:56:15,664 --> 00:56:19,210 You were asking before about Shizuko... 390 00:56:23,214 --> 00:56:24,840 This is all that's left. 391 00:56:30,554 --> 00:56:32,181 Is this Dr Ikuma? 392 00:56:32,306 --> 00:56:36,143 Yes. It was before I came here. 393 00:56:37,061 --> 00:56:39,188 - Anyway... - Thank you. 394 00:56:45,403 --> 00:56:49,448 Frolic in brine 395 00:56:50,616 --> 00:56:54,787 Goblins be thine 396 00:57:04,880 --> 00:57:09,510 SUNDAY, SEPTEMBER 19TH 397 00:57:27,778 --> 00:57:32,783 You'd best head home early. There's a storm on its way tonight. 398 00:57:35,661 --> 00:57:37,872 What was Shizuko like? 399 00:57:39,915 --> 00:57:41,709 She was a strange one. 400 00:57:42,793 --> 00:57:45,838 She'd sit out here the whole day long. 401 00:57:46,839 --> 00:57:51,802 Day in, day out, just staring at the sea. 402 00:57:53,846 --> 00:57:56,640 The fishermen all hated her. 403 00:57:58,434 --> 00:58:02,771 For us, the sea is unlucky. 404 00:58:02,855 --> 00:58:06,650 Every year, it swallows some of us. 405 00:58:09,445 --> 00:58:12,239 And she'd just stare out at it... 406 00:58:12,364 --> 00:58:14,700 "Frolic in brine, goblins be thine." 407 00:58:17,786 --> 00:58:21,123 If you play in the sea, the goblins will come for you. 408 00:58:23,083 --> 00:58:25,586 Shizuko could read minds. 409 00:58:27,379 --> 00:58:30,466 She would know things about people that they didn't want known. 410 00:58:31,759 --> 00:58:33,677 That could be painful. 411 00:58:33,761 --> 00:58:34,845 Go home! 412 00:58:36,555 --> 00:58:39,475 I have some similar abilities myself. 413 00:58:41,894 --> 00:58:44,939 You're the one who told people about Shizuko, aren't you? 414 00:58:45,856 --> 00:58:48,734 - It was you who called Dr Ikuma. - I did what? 415 00:58:48,817 --> 00:58:52,613 You thought you could make money off Shizuko. 416 00:58:53,405 --> 00:58:55,741 You took money from the newspapers, too. 417 00:58:56,617 --> 00:58:58,661 Shut up! 418 00:59:01,872 --> 00:59:04,708 Tell me about her daughter! What happened to her? 419 00:59:04,792 --> 00:59:07,711 - I don't know! - She should've been with Shizuko! 420 00:59:11,840 --> 00:59:13,592 You were there... 421 00:59:17,596 --> 00:59:20,683 ...when Shizuko gave her demonstration. 422 00:59:55,843 --> 00:59:57,469 Correct. 423 01:00:04,226 --> 01:00:05,436 Correct. 424 01:00:07,271 --> 01:00:08,856 Correct. 425 01:00:10,649 --> 01:00:12,109 Correct. 426 01:00:13,402 --> 01:00:14,653 Correct. 427 01:00:16,864 --> 01:00:18,782 This is a fraud! 428 01:00:18,907 --> 01:00:23,829 It's nothing but a vulgar magic show! You don't fool me! 429 01:00:23,912 --> 01:00:26,874 Dr Ikuma's deceiving you! 430 01:00:26,957 --> 01:00:29,752 He's making a fool of you! 431 01:00:33,339 --> 01:00:34,715 Show us the... 432 01:00:42,640 --> 01:00:44,308 What's wrong? 433 01:00:47,811 --> 01:00:49,271 He's dead. 434 01:00:50,898 --> 01:00:52,608 She's a monster! 435 01:00:58,572 --> 01:01:00,741 Sadako! You did that? 436 01:01:01,950 --> 01:01:03,243 Sadako? 437 01:01:04,745 --> 01:01:07,206 SADA 438 01:01:08,248 --> 01:01:10,125 Sadako killed him? 439 01:01:11,377 --> 01:01:13,629 She could simply will someone to die? 440 01:01:13,712 --> 01:01:16,965 She was a monster. 441 01:01:19,677 --> 01:01:20,844 Sadako! 442 01:01:36,276 --> 01:01:37,611 Hey! 443 01:02:06,557 --> 01:02:12,479 Yes. When Shizuko killed herself, Dr Ikuma took Sadako away with him. 444 01:02:12,604 --> 01:02:15,941 But no one knows where they went. 445 01:02:16,024 --> 01:02:18,444 Anyway, you have to find them. 446 01:02:19,278 --> 01:02:23,157 Dr Ikuma may be dead, but Sadako would be in her 40s. 447 01:02:23,240 --> 01:02:25,325 I'll explain later. Hurry! 448 01:02:29,872 --> 01:02:31,874 I doubt Sadako is alive, either. 449 01:02:33,959 --> 01:02:37,796 She killed a man just by willing him dead. 450 01:02:39,631 --> 01:02:42,468 That's power of a different order from her mother. 451 01:02:44,636 --> 01:02:46,513 So that video... 452 01:02:48,223 --> 01:02:50,017 It's not of this world. 453 01:02:53,771 --> 01:02:56,940 It's Sadako's rage. 454 01:03:01,195 --> 01:03:03,405 She's put a curse on us. 455 01:03:12,706 --> 01:03:16,668 It's no good, the typhoon's too close. All the ferries have been cancelled. 456 01:03:16,752 --> 01:03:18,837 Try a fishing boat. We'll pay. 457 01:03:18,962 --> 01:03:20,464 A fishing boat? 458 01:03:21,381 --> 01:03:24,802 The typhoon might change course. Your best bet is to wait. 459 01:03:24,885 --> 01:03:26,637 Then I'll find one! 460 01:03:27,429 --> 01:03:29,014 Mr Takayama! 461 01:03:53,872 --> 01:03:56,208 - Hello? - Ms Asakawa? 462 01:03:56,291 --> 01:03:59,670 I'm sorry, but there's no trace of either of them. 463 01:04:01,505 --> 01:04:02,840 Hello? 464 01:04:02,965 --> 01:04:04,466 Thank you. 465 01:04:15,394 --> 01:04:16,728 Yoichi! 466 01:04:34,621 --> 01:04:36,039 Izu... 467 01:04:46,550 --> 01:04:48,051 Ryuji! 468 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Ryuji... 469 01:04:59,438 --> 01:05:01,815 The phone didn't ring at my house. 470 01:05:01,940 --> 01:05:04,651 The only place it rang was at that cabin! 471 01:05:05,402 --> 01:05:06,904 So the doctor must've... 472 01:05:07,905 --> 01:05:09,656 But we're stuck here. 473 01:05:09,740 --> 01:05:13,577 You can't take a boat out on a night like this! 474 01:05:18,290 --> 01:05:20,292 I'll take you. 475 01:05:30,802 --> 01:05:33,513 Sadako's calling you, isn't she? 476 01:05:35,015 --> 01:05:40,270 Maybe she wants me to drown. 477 01:05:51,865 --> 01:05:53,241 Take us. 478 01:06:11,176 --> 01:06:12,594 Strange, isn't it? 479 01:06:13,553 --> 01:06:15,639 I'm not afraid at all. 480 01:06:19,977 --> 01:06:24,606 Sadako probably died there, before that cabin was built. 481 01:06:25,816 --> 01:06:29,069 Was Sadako Dr Ikuma's daughter? 482 01:06:30,445 --> 01:06:32,698 He was married with kids. 483 01:06:32,781 --> 01:06:35,075 His relationship with Shizuko caused a scandal. 484 01:06:35,200 --> 01:06:37,285 That all contributed to him being fired. 485 01:06:39,955 --> 01:06:41,999 We have to find Sadako's body. 486 01:06:42,958 --> 01:06:46,336 Will that lift the curse? Will that save Yoichi? 487 01:06:47,504 --> 01:06:49,506 It's all we can do. 488 01:06:54,594 --> 01:06:56,513 Just one day left. 489 01:07:23,665 --> 01:07:26,376 I guess Sadako doesn't hate you. 490 01:07:31,757 --> 01:07:34,718 Shizuko used to talk to the sea. 491 01:07:34,843 --> 01:07:39,389 She'd just sit there and mumble to it. 492 01:07:41,600 --> 01:07:44,686 Once, I listened to her secretly. 493 01:07:47,773 --> 01:07:50,817 But it wasn't human language. 494 01:08:00,410 --> 01:08:04,831 MONDAY, SEPTEMBER 20TH 495 01:08:13,423 --> 01:08:14,674 Hello? 496 01:08:14,758 --> 01:08:16,384 Yoichi? 497 01:08:17,844 --> 01:08:20,472 I'll check back tomorrow. 498 01:08:20,555 --> 01:08:24,476 I'm bored here. I want to get back to school! 499 01:08:26,394 --> 01:08:29,856 Don't say that, you'll hurt Grandpa's feelings. 500 01:08:29,940 --> 01:08:32,818 Grandpa's laughing. Want to talk to him? 501 01:08:39,908 --> 01:08:41,243 I'm sorry. 502 01:08:43,286 --> 01:08:45,038 I'll hurry home. 503 01:08:47,749 --> 01:08:49,417 What's wrong? 504 01:08:51,878 --> 01:08:55,215 Mummy has something she needs to do. 505 01:08:57,259 --> 01:09:00,971 Say hello to Grandpa for me, won't you? 506 01:09:20,740 --> 01:09:22,742 What time did you watch the video? 507 01:09:22,826 --> 01:09:26,872 Seven or eight minutes past seven. 508 01:09:26,997 --> 01:09:29,332 If the story's true, that's your deadline. 509 01:10:09,706 --> 01:10:11,374 Here it is. 510 01:11:31,413 --> 01:11:33,331 A well? I knew it. 511 01:11:33,415 --> 01:11:34,708 A well? 512 01:12:22,422 --> 01:12:23,965 Her father? 513 01:12:27,510 --> 01:12:31,598 Dr Ikuma put this lid on. Sadako's under here. 514 01:13:19,396 --> 01:13:20,897 I'll go down. 515 01:14:02,355 --> 01:14:04,357 Sadako was still alive! 516 01:14:05,692 --> 01:14:07,777 She tried to climb out. 517 01:14:31,718 --> 01:14:33,386 Lower the buckets! 518 01:14:54,866 --> 01:14:56,409 Take it up! 519 01:15:27,524 --> 01:15:28,775 Take it up! 520 01:15:51,839 --> 01:15:53,258 Take it up! 521 01:16:34,757 --> 01:16:36,467 It's six o'clock! 522 01:16:38,511 --> 01:16:40,513 I know! Hurry and take it up! 523 01:17:04,829 --> 01:17:06,164 Take it up! 524 01:17:09,917 --> 01:17:11,336 Asakawa? 525 01:17:39,238 --> 01:17:41,908 Damn it! Are you trying to kill me? 526 01:17:43,660 --> 01:17:44,911 Hey! 527 01:17:56,297 --> 01:17:57,632 Asakawa? 528 01:18:11,896 --> 01:18:13,231 Trade places. 529 01:18:14,607 --> 01:18:16,776 You can't lift anymore. 530 01:18:18,569 --> 01:18:19,904 No! 531 01:18:21,447 --> 01:18:23,950 Then who's going to pull the buckets up? 532 01:18:24,075 --> 01:18:26,703 Is this really going to do any good? 533 01:18:28,538 --> 01:18:30,373 And what about Yoichi? 534 01:18:31,249 --> 01:18:33,209 She'll go for him, too! 535 01:18:53,521 --> 01:18:55,440 Don't look down! 536 01:19:17,462 --> 01:19:19,505 Where are you? 537 01:19:19,630 --> 01:19:20,965 Come out! 538 01:19:52,079 --> 01:19:55,625 Please! Where are you? 539 01:20:51,973 --> 01:20:53,599 It's you. 540 01:21:23,087 --> 01:21:25,506 Hey, Asakawa! 541 01:21:25,631 --> 01:21:28,551 It's past seven! It's 7:10! 542 01:21:29,510 --> 01:21:31,512 We're saved! 543 01:21:50,823 --> 01:21:53,492 Why did the doctor kill Sadako? 544 01:21:54,911 --> 01:21:57,079 His own daughter? 545 01:21:58,205 --> 01:22:00,917 Maybe she wasn't his daughter. 546 01:22:02,418 --> 01:22:03,628 Huh? 547 01:22:04,837 --> 01:22:09,634 Maybe her father... wasn't human. 548 01:22:16,974 --> 01:22:18,809 The marks are gone. 549 01:22:20,770 --> 01:22:22,271 It's over. 550 01:22:24,398 --> 01:22:26,400 I'll take you home. 551 01:23:17,201 --> 01:23:19,537 Get some rest. 552 01:23:19,620 --> 01:23:21,789 I've got a deadline to meet. 553 01:23:26,335 --> 01:23:27,670 Thank you. 554 01:24:30,900 --> 01:24:32,568 Idiot! 555 01:25:03,933 --> 01:25:08,479 TUESDAY, SEPTEMBER 21ST 556 01:26:11,250 --> 01:26:12,585 Why? 557 01:26:24,597 --> 01:26:27,391 That's it... Asakawa! 558 01:28:11,704 --> 01:28:13,580 Are you a resident? 559 01:28:13,706 --> 01:28:15,374 I'm Ryuji Takayama's wife. 560 01:28:15,499 --> 01:28:18,419 The body's already been removed, ma'am. 561 01:28:27,720 --> 01:28:29,054 What happened? 562 01:28:31,098 --> 01:28:34,310 When I got here, he was lying on the floor. 563 01:28:34,393 --> 01:28:37,938 Did he say anything to you? About a video? 564 01:28:42,609 --> 01:28:44,194 His face... 565 01:28:58,250 --> 01:29:00,336 Why Ryuji? 566 01:29:01,628 --> 01:29:03,339 Will Yoichi die, too? 567 01:29:04,173 --> 01:29:06,383 Didn't we lift the curse? 568 01:29:07,468 --> 01:29:09,720 Why was I the only one saved? 569 01:30:09,613 --> 01:30:12,741 Sadako's curse was only lifted from me. 570 01:30:13,826 --> 01:30:16,203 Why not you, Ryuji? 571 01:30:18,497 --> 01:30:20,916 What did I do that you didn't? 572 01:30:22,793 --> 01:30:25,546 What did I do that you didn't? 573 01:30:42,813 --> 01:30:44,148 Ryuji? 574 01:31:04,710 --> 01:31:09,965 Something I did that you didn't to lift the curse... 575 01:31:19,057 --> 01:31:20,726 I copied it! 576 01:31:21,560 --> 01:31:23,395 I showed it to you. 577 01:31:42,915 --> 01:31:46,627 Dad? Yeah, I'm on my way. 578 01:31:48,337 --> 01:31:49,838 I need a favour. 579 01:31:51,173 --> 01:31:52,841 It's for Yoichi. 580 01:31:56,470 --> 01:32:00,474 They say there's one way you can see it and not die. 581 01:32:00,557 --> 01:32:04,144 You have to copy it and show it to someone else within one week. 582 01:32:04,269 --> 01:32:09,191 - And what happens to them? - They have to do the same thing. 583 01:32:09,274 --> 01:32:13,028 - So it never ends? - That's right. It goes on and on. 584 01:32:13,111 --> 01:32:17,324 But if you don't want to die... you'll do it, won't you? 585 01:32:30,420 --> 01:32:37,469 WEDNESDAY, SEPTEMBER 22ND 37304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.