Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,310 --> 00:00:22,106
AZMIK-ACE ENTERTAINMENT
2
00:00:27,945 --> 00:00:31,615
KADOKAWA, PONY CANYON, TOHO,
IMAGICA, ASMIK-ACE & OMEGA PROJECT
3
00:00:32,408 --> 00:00:36,078
EXECUTIVE PRODUCER:
MASATO HARA
4
00:00:36,996 --> 00:00:40,583
PRODUCERS: SHINYA KAWAI,
TAKASHIGE ICHISE, TAKENORI SENTO
5
00:00:49,675 --> 00:00:53,345
RING
6
00:00:54,889 --> 00:00:58,517
NANAKO MATSUSHIMA
7
00:00:58,642 --> 00:01:01,979
MIKI NAKATANI
8
00:01:02,063 --> 00:01:05,524
HIROYUKI SANADA
9
00:01:05,608 --> 00:01:08,944
FROM THE NOVEL BY KOJI SUZUKI
(KADOKAWA PUBLISHING)
10
00:01:09,070 --> 00:01:12,448
SCREENPLAY: HIROSHI TAKAHASHI
11
00:01:13,908 --> 00:01:17,453
DIRECTED BY HIDEO NAKADA
12
00:01:34,011 --> 00:01:38,724
SUNDAY, SEPTEMBER 5TH
13
00:01:39,183 --> 00:01:43,479
A primary school boy was on holiday
down in Izu with his family.
14
00:01:44,313 --> 00:01:46,816
He wanted to go out and play,
15
00:01:46,899 --> 00:01:50,736
but there was a TV show
he didn't want to miss.
16
00:01:50,820 --> 00:01:53,739
So he recorded it on the VCR
in their room.
17
00:01:53,823 --> 00:01:56,200
But the channels down there
are different from Tokyo's.
18
00:01:56,283 --> 00:02:00,454
No station there uses that channel,
so it should've been blank.
19
00:02:00,579 --> 00:02:04,542
But when he played it back at home,
there was a woman on the screen.
20
00:02:06,293 --> 00:02:08,879
"You will die in one week," she said.
21
00:02:08,963 --> 00:02:12,007
The kid stopped the tape,
and then the phone rang.
22
00:02:12,091 --> 00:02:13,968
"You saw it."
23
00:02:14,677 --> 00:02:18,013
And a week later, the kid died.
24
00:02:28,649 --> 00:02:31,485
What's wrong, Tomoko?
25
00:02:34,446 --> 00:02:38,242
- Who told you that?
- Everybody's talking about it.
26
00:02:38,325 --> 00:02:41,078
- Did Yoko?
- No, not her.
27
00:02:45,207 --> 00:02:46,709
What is it?
28
00:02:50,963 --> 00:02:54,175
I saw a weird video the other day.
29
00:02:56,760 --> 00:03:00,055
- Where?
- With Yoko and the rest.
30
00:03:00,181 --> 00:03:03,809
Did all of you really go
and spend the night somewhere?
31
00:03:03,934 --> 00:03:05,311
Nothing happened!
32
00:03:14,945 --> 00:03:16,322
But that night...
33
00:03:17,781 --> 00:03:22,286
...Iwata found this weird video,
and we all watched it.
34
00:03:26,165 --> 00:03:27,875
How was it "weird"?
35
00:03:32,880 --> 00:03:35,174
It's hard to say.
36
00:03:35,257 --> 00:03:38,344
Just after it ended,
someone phoned us.
37
00:03:39,762 --> 00:03:41,764
It was some kind of prank call.
38
00:03:49,980 --> 00:03:51,440
How awful.
39
00:03:55,903 --> 00:03:57,905
Everyone else had heard that story.
40
00:04:01,033 --> 00:04:03,035
Today it'll be one week.
41
00:04:12,336 --> 00:04:14,088
Come on!
42
00:04:15,506 --> 00:04:17,716
You're just trying to scare me.
43
00:04:23,180 --> 00:04:25,015
I had you going!
44
00:04:25,140 --> 00:04:28,644
- I don't believe you!
- You're so easy to fool.
45
00:04:28,769 --> 00:04:31,313
But did you really
spend the night there?
46
00:04:34,900 --> 00:04:36,902
- So what happened?
- I'm not telling!
47
00:04:36,986 --> 00:04:39,363
- Confess!
- It's a secret.
48
00:05:10,269 --> 00:05:11,812
Is it true?
49
00:05:22,740 --> 00:05:24,366
Masami!
50
00:05:31,248 --> 00:05:32,791
Masami!
51
00:05:48,432 --> 00:05:49,975
Hello?
52
00:05:54,104 --> 00:05:56,065
She's right here.
53
00:05:59,276 --> 00:06:00,736
Hello?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,368
Oh, Mum!
55
00:06:10,829 --> 00:06:12,414
A friend came over.
56
00:06:15,042 --> 00:06:17,961
Got it. Yeah, yeah.
57
00:06:22,174 --> 00:06:25,135
Extra innings in baseball.
They'll be late.
58
00:06:30,933 --> 00:06:32,726
Don't scare me like that.
59
00:06:32,810 --> 00:06:36,480
Look who's talking.
I'm going to tell everyone tomorrow.
60
00:06:38,273 --> 00:06:41,652
I'm going to the toilet.
Don't go upstairs without me.
61
00:06:41,777 --> 00:06:43,112
Sure.
62
00:07:58,145 --> 00:08:01,648
There's this "video curse"
everyone's talking about.
63
00:08:01,773 --> 00:08:02,900
Yes.
64
00:08:02,983 --> 00:08:04,818
Have you heard
what kind of video it is?
65
00:08:04,943 --> 00:08:06,195
Yes.
66
00:08:07,946 --> 00:08:10,866
- Don't look at the camera.
- Sorry.
67
00:08:10,949 --> 00:08:12,284
Once more.
68
00:08:14,870 --> 00:08:17,039
Have you heard
what kind of video it is?
69
00:08:17,122 --> 00:08:21,210
I heard that suddenly
there's this scary woman
70
00:08:21,335 --> 00:08:24,755
who says,
"You will die in one week."
71
00:08:24,880 --> 00:08:27,382
They say if you watch late night TV,
she appears.
72
00:08:27,508 --> 00:08:30,344
And then the phone rings.
73
00:08:31,470 --> 00:08:34,389
Late night TV? What channel?
74
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
I heard it was on a local channel
down in Izu.
75
00:08:38,727 --> 00:08:39,228
In Izu?
76
00:08:40,979 --> 00:08:44,942
And is there really someone
who died a week later?
77
00:08:45,025 --> 00:08:47,778
It's no one that we know.
78
00:08:52,783 --> 00:08:54,117
What is it?
79
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
A high school student I know told me,
80
00:08:57,329 --> 00:09:01,792
a girl who'd seen it
died on a date with her boyfriend.
81
00:09:02,709 --> 00:09:04,211
An accident?
82
00:09:04,336 --> 00:09:06,713
They were found dead
in a parked car.
83
00:09:06,838 --> 00:09:09,132
He'd seen the video, too.
84
00:09:09,216 --> 00:09:12,761
It was in the newspaper
two or three days ago.
85
00:09:14,012 --> 00:09:15,847
Do you know what school?
86
00:09:15,973 --> 00:09:20,978
No. My friend heard it
from a friend of hers.
87
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
- Ms Asakawa. Here you go.
- Thanks.
88
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
About ten years ago,
89
00:09:34,074 --> 00:09:37,828
a pop idol killed herself,
and people saw her ghost on TV.
90
00:09:38,287 --> 00:09:40,789
Yeah, but everyone you ask
about this one
91
00:09:40,914 --> 00:09:42,874
talks about the Izu Peninsula.
92
00:09:42,958 --> 00:09:45,294
Well, maybe that's where
this one started.
93
00:09:46,211 --> 00:09:48,213
Where's the woman from?
94
00:09:48,297 --> 00:09:50,048
Further west, in Gifu.
95
00:09:50,173 --> 00:09:53,927
That was after a big
traffic accident down there.
96
00:09:54,011 --> 00:09:55,679
A big accident?
97
00:09:56,513 --> 00:10:00,142
These stories get started
when people die horrible deaths.
98
00:10:00,267 --> 00:10:03,103
- So what happened in Izu?
- I don't know.
99
00:10:03,186 --> 00:10:05,188
Anyway, I'm off. Goodnight.
100
00:10:05,314 --> 00:10:06,857
Goodnight.
101
00:10:29,046 --> 00:10:31,381
YOUNG COUPLE
FOUND DEAD IN CAR
102
00:10:34,384 --> 00:10:37,387
A 19-YEAR-OLD TOKYO BOY AND
A 17-YEAR-OLD YOKOHAMA GIRL
103
00:10:37,512 --> 00:10:40,432
FOUND DEAD IN CAR
ON MORNING OF SEPTEMBER 6TH
104
00:10:49,191 --> 00:10:51,193
Take care of it, will you?
105
00:10:52,778 --> 00:10:55,822
Weren't you leaving early today?
106
00:10:55,947 --> 00:10:57,949
Okazaki, will you do something for me?
107
00:10:58,075 --> 00:11:00,619
Can you find this high school for me?
108
00:11:00,744 --> 00:11:02,996
- Sure.
- Call me when you find it.
109
00:11:31,233 --> 00:11:32,776
Yoichi!
110
00:11:35,821 --> 00:11:37,823
You're changed already!
111
00:11:37,948 --> 00:11:40,033
I put your clothes out, too.
112
00:11:40,117 --> 00:11:42,285
We need to hurry.
113
00:11:47,082 --> 00:11:50,043
- Did Grandpa call?
- No.
114
00:11:53,797 --> 00:11:56,341
Why did Tomo-Chan die?
115
00:11:58,719 --> 00:12:01,888
Some strange disease, I guess.
116
00:12:02,889 --> 00:12:04,975
Zip me up.
117
00:12:10,480 --> 00:12:12,774
Do kids die, too?
118
00:12:15,068 --> 00:12:17,070
Sometimes they get sick.
119
00:12:18,196 --> 00:12:23,785
But don't talk about that
at Aunt Yoshiki's. It's too hard for her.
120
00:12:26,079 --> 00:12:28,915
Tomoko often played with you,
didn't she?
121
00:12:45,474 --> 00:12:47,934
FUNERAL ATTENDEES -
THIS WAY
122
00:12:51,313 --> 00:12:52,856
Dad...
123
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
- How's Big Sister?
- She's lying down. Best leave her alone.
124
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
I'll go and help.
125
00:13:04,242 --> 00:13:07,829
Yoichi, you come and sit here.
126
00:13:34,981 --> 00:13:36,441
Reiko-Chan.
127
00:13:42,739 --> 00:13:44,741
Does anyone know why Tomoko died?
128
00:13:44,866 --> 00:13:48,745
- No, not me.
- But the police did an autopsy!
129
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
But there was no evidence of a crime.
130
00:13:51,498 --> 00:13:53,291
People don't just die like that.
131
00:13:53,375 --> 00:13:57,337
And it's a closed coffin.
Isn't that strange?
132
00:15:03,111 --> 00:15:04,446
Yoichi?
133
00:15:06,281 --> 00:15:08,909
You shouldn't just come in here.
134
00:15:17,375 --> 00:15:19,044
Go downstairs.
135
00:15:27,260 --> 00:15:28,929
Go on.
136
00:15:31,348 --> 00:15:34,392
- Hello?
- It's Okazaki.
137
00:15:35,810 --> 00:15:38,021
I found the name of the high school.
138
00:15:39,898 --> 00:15:42,984
Seikei Academy in Yokohama.
139
00:15:44,945 --> 00:15:46,363
Thank you.
140
00:15:55,789 --> 00:15:59,000
IN LOVING MEMORY
SEIKEI ACADEMY
141
00:16:11,721 --> 00:16:13,640
Excuse me.
142
00:16:13,765 --> 00:16:18,478
Was the girl who died in the car
a friend of yours, too?
143
00:16:23,817 --> 00:16:26,027
If there's anything you know...
144
00:16:27,445 --> 00:16:29,823
They all died the same day.
145
00:16:29,906 --> 00:16:33,785
Yoko and Tomoko.
And Iwata, too, on his motorbike.
146
00:16:33,910 --> 00:16:35,829
They all saw the video.
147
00:16:35,912 --> 00:16:37,747
What video?
148
00:16:37,872 --> 00:16:41,751
Yoko told us they'd all seen
this weird video.
149
00:16:41,876 --> 00:16:44,838
When it was over,
they received a phone call.
150
00:16:46,297 --> 00:16:49,009
Tomoko saw it, too? Where?
151
00:16:50,719 --> 00:16:52,887
They all went and stayed over
somewhere.
152
00:16:54,014 --> 00:16:57,142
The girl who was with Tomoko
when she died...
153
00:16:57,934 --> 00:17:00,311
She went crazy and she's in the hospital.
154
00:17:01,021 --> 00:17:03,773
She won't go anywhere
where there's a TV.
155
00:17:08,153 --> 00:17:13,783
The girl was named Yoko Tsuji, 17,
in her third year at Seikei Academy.
156
00:17:14,743 --> 00:17:18,079
The boy was Tadahiko Nomi, 19,
doing a college prep year.
157
00:17:19,080 --> 00:17:21,833
The car doors were locked.
158
00:17:46,107 --> 00:17:48,401
I've never seen a corpse
that looked like that.
159
00:17:49,152 --> 00:17:50,945
Cause of death?
160
00:17:51,029 --> 00:17:54,824
Unknown.
Their hearts simply stopped.
161
00:17:54,908 --> 00:17:58,995
- Drugs?
- Nothing came up in the autopsy.
162
00:18:06,920 --> 00:18:10,256
They'd just started snogging,
then they just died.
163
00:18:12,008 --> 00:18:14,010
It doesn't make sense.
164
00:18:46,709 --> 00:18:49,754
Yo-Chan was at the funeral.
165
00:18:54,175 --> 00:18:57,178
He used to go upstairs
and play in her room.
166
00:19:00,181 --> 00:19:01,808
Yes, he did.
167
00:20:01,868 --> 00:20:04,162
THE PHOTO SHOP
168
00:20:14,756 --> 00:20:17,342
I found Tomoko dead here.
169
00:20:21,179 --> 00:20:22,722
Tomoko!
170
00:21:01,344 --> 00:21:03,471
IZU PACIFIC LAND
171
00:21:05,223 --> 00:21:06,933
Izu...
172
00:21:29,747 --> 00:21:32,375
I might be late tonight.
173
00:21:32,458 --> 00:21:35,211
Put your supper
in the microwave. Got it?
174
00:21:36,087 --> 00:21:38,756
- Mum?
- Yeah?
175
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Tomoko saw the cursed video.
176
00:21:45,179 --> 00:21:47,307
Why did you say that?
177
00:21:48,057 --> 00:21:50,935
Don't say anything about that
at school, do you hear?
178
00:21:51,019 --> 00:21:52,478
I won't.
179
00:21:52,603 --> 00:21:54,314
I'm off.
180
00:22:11,414 --> 00:22:15,877
MONDAY, SEPTEMBER 13TH
181
00:22:23,801 --> 00:22:25,845
IZU PARKWAY
182
00:22:29,182 --> 00:22:31,184
This is crazy!
183
00:22:38,024 --> 00:22:42,320
IZU PACIFIC LAND
184
00:25:02,418 --> 00:25:08,299
"My dad's fat. My mum's fat.
So I'm fat, too."
185
00:25:50,049 --> 00:25:51,842
You're here alone?
186
00:25:51,926 --> 00:25:54,845
Yeah, I'm doing a bit of work.
Erm...
187
00:25:58,474 --> 00:26:02,311
These four people stayed here
on August 29th.
188
00:26:03,479 --> 00:26:05,940
Did you notice anything unusual?
189
00:26:06,482 --> 00:26:10,278
Just a minute, OK?
August 29th...
190
00:26:34,844 --> 00:26:36,178
That tape...
191
00:26:37,221 --> 00:26:38,472
That one.
192
00:26:39,473 --> 00:26:41,267
What tape is it?
193
00:26:41,350 --> 00:26:42,810
This one?
194
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Someone must've left it.
195
00:27:52,505 --> 00:27:55,800
ERUPTION
196
00:28:10,189 --> 00:28:14,193
SADA
197
00:29:28,225 --> 00:29:30,102
One week...
198
00:30:11,644 --> 00:30:16,190
TUESDAY, SEPTEMBER 14TH
199
00:31:06,699 --> 00:31:08,742
So Yoichi's in school?
200
00:31:10,661 --> 00:31:12,162
Year 1.
201
00:31:15,541 --> 00:31:17,543
So how are you, Ryuji?
202
00:31:18,627 --> 00:31:20,379
Same as always.
203
00:31:21,046 --> 00:31:22,673
What are you doing?
204
00:31:23,340 --> 00:31:25,342
Teaching at a university.
205
00:31:31,599 --> 00:31:34,351
So you said there was a phone call?
206
00:31:34,476 --> 00:31:36,186
Yeah.
207
00:31:36,312 --> 00:31:39,106
So this phone will ring after I see it?
208
00:31:39,189 --> 00:31:41,859
Four people died, all on the same day!
209
00:31:41,942 --> 00:31:44,445
So go to a shrine and get an exorcism!
210
00:31:48,282 --> 00:31:49,950
Take my picture.
211
00:31:57,625 --> 00:31:59,376
Face this way.
212
00:32:02,171 --> 00:32:03,839
Hurry up and take it!
213
00:33:23,877 --> 00:33:25,379
It's over.
214
00:33:43,564 --> 00:33:45,232
No phone call.
215
00:33:47,276 --> 00:33:50,279
Copy this for me.
I'll take a good look at it.
216
00:33:51,739 --> 00:33:53,949
It's not certain death yet.
217
00:33:54,074 --> 00:33:56,577
It's a video. Someone must've made it.
218
00:33:57,745 --> 00:34:01,749
I'll check who stayed there.
Also for pirate broadcasts.
219
00:34:06,003 --> 00:34:10,674
WEDNESDAY, SEPTEMBER 15TH
220
00:34:28,942 --> 00:34:30,527
From the Izu bureau.
221
00:34:30,611 --> 00:34:32,154
Thanks.
222
00:34:32,279 --> 00:34:34,615
Why do you want
that list of customers?
223
00:34:35,199 --> 00:34:38,535
Sorry, but I just need to check
something by myself.
224
00:35:31,713 --> 00:35:33,340
Was it you?
225
00:35:35,884 --> 00:35:37,719
Did you do this?
226
00:36:04,413 --> 00:36:06,623
- Sorry I'm late.
- What's wrong?
227
00:36:07,708 --> 00:36:09,001
Nothing.
228
00:36:32,858 --> 00:36:34,526
How did it go?
229
00:36:34,610 --> 00:36:37,279
No one I phoned
had taken a tape to the cabin.
230
00:36:37,404 --> 00:36:41,241
And they all sounded normal,
not like they'd make a tape like this.
231
00:36:41,366 --> 00:36:43,243
Pirate stations?
232
00:36:43,368 --> 00:36:46,413
There's no record of an illegal broadcast
anywhere in Izu.
233
00:36:48,081 --> 00:36:49,875
Here's the copy.
234
00:37:03,096 --> 00:37:04,473
Asakawa...
235
00:37:16,276 --> 00:37:18,779
Have you ever seen this woman?
236
00:37:26,620 --> 00:37:28,080
No.
237
00:37:49,142 --> 00:37:50,978
This shot is weird.
238
00:38:00,821 --> 00:38:04,741
From that angle, the cameraman
should appear in the mirror.
239
00:38:04,866 --> 00:38:06,785
What do you mean?
240
00:38:09,746 --> 00:38:14,167
Well, you could fix it
with special effects, but...
241
00:38:20,590 --> 00:38:22,009
"Eruption..."
242
00:38:23,385 --> 00:38:25,053
Which eruption?
243
00:38:31,143 --> 00:38:33,812
You can't read it on a regular home TV.
244
00:38:40,944 --> 00:38:42,487
Come in.
245
00:38:52,372 --> 00:38:54,750
This is Takano. A student of mine.
246
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
This is Asakawa, my ex-wife.
247
00:38:59,212 --> 00:39:01,173
How do you do? I'm Takano.
248
00:39:02,007 --> 00:39:03,508
I'm Asakawa.
249
00:39:07,679 --> 00:39:10,223
Sir, the publisher wants your essay.
250
00:39:10,307 --> 00:39:12,768
Why did they tell you that?
251
00:39:12,851 --> 00:39:14,936
They couldn't get hold of you, sir.
252
00:39:16,229 --> 00:39:17,898
Ask them to extend the deadline a week.
253
00:39:17,981 --> 00:39:20,984
Me? Ask them yourself, sir!
254
00:39:21,109 --> 00:39:22,611
OK, OK...
255
00:40:21,378 --> 00:40:22,963
It's no good.
256
00:40:31,805 --> 00:40:33,723
"Sada."
257
00:40:37,811 --> 00:40:39,646
Is Yoichi all right alone?
258
00:40:40,897 --> 00:40:42,607
He's used to it.
259
00:40:44,860 --> 00:40:48,905
Whoever did this
left a sign subconsciously.
260
00:40:49,573 --> 00:40:51,575
He wants to be stopped.
261
00:41:03,712 --> 00:41:05,046
Wait.
262
00:42:17,410 --> 00:42:20,622
"Frolic in brine, goblins be thine."
263
00:42:20,705 --> 00:42:23,083
Sounds like some sort of saying.
264
00:42:24,960 --> 00:42:28,463
- What does it mean?
- I'll check tomorrow.
265
00:42:45,605 --> 00:42:47,607
...who says,
"You will die in one week'. '
266
00:42:47,732 --> 00:42:51,695
They say if you watch late night TV,
she appears.
267
00:42:51,778 --> 00:42:53,321
And then the phone rings.
268
00:42:53,405 --> 00:42:58,243
THURSDAY, SEPTEMBER 16TH
269
00:42:58,368 --> 00:43:01,538
I heard it was on a local channel
down in Izu.
270
00:43:05,166 --> 00:43:06,501
Hello?
271
00:43:06,585 --> 00:43:09,671
I found it.
As I thought, it is a saying.
272
00:43:09,754 --> 00:43:13,049
It's something
about "brine" and "goblins".
273
00:43:14,301 --> 00:43:16,303
A saying from where?
274
00:43:16,386 --> 00:43:19,389
Oshima Island.
There's a volcano, Mt Mihara, there.
275
00:43:45,999 --> 00:43:47,751
Hello, Yoichi?
276
00:43:48,710 --> 00:43:50,545
I'll be late tonight.
277
00:43:52,756 --> 00:43:54,341
You're OK alone?
278
00:43:55,300 --> 00:43:56,843
I'm sorry.
279
00:44:14,277 --> 00:44:16,988
MOUNT MIHARA ERUPTS
280
00:44:25,038 --> 00:44:28,667
Here. But it's a long time ago.
281
00:44:34,005 --> 00:44:36,675
DID LOCAL WOMAN
PREDICT ERUPTION?
282
00:44:47,894 --> 00:44:51,231
- What is it?
- Do you have an Oshima Bureau?
283
00:44:51,314 --> 00:44:53,233
I think so. A correspondent.
284
00:44:53,316 --> 00:44:55,527
Get me the number. Tonight.
285
00:44:57,028 --> 00:45:00,990
- What for?
- You only have four days left.
286
00:45:02,867 --> 00:45:05,328
I'll handle it with your correspondent.
287
00:45:07,831 --> 00:45:09,874
You stay with Yoichi.
288
00:45:33,690 --> 00:45:34,899
Grandpa!
289
00:45:34,983 --> 00:45:37,610
Well, hello.
290
00:45:37,694 --> 00:45:39,028
FRIDAY, SEPTEMBER 17TH
291
00:45:39,112 --> 00:45:41,573
- He wants to go fishing with you.
- Is that so?
292
00:45:41,698 --> 00:45:46,035
- Come on, let's go!
- Let's go out fishing!
293
00:45:50,874 --> 00:45:52,667
Grandpa! You've got one!
294
00:45:52,751 --> 00:45:56,045
Aww, he got away!
295
00:45:56,129 --> 00:45:58,173
You're not very good at this!
296
00:46:00,300 --> 00:46:03,011
OK, let's try it again.
297
00:46:03,136 --> 00:46:05,555
Let's fish over here this time.
298
00:46:05,638 --> 00:46:06,973
All right.
299
00:46:14,814 --> 00:46:16,941
You're home.
300
00:46:37,212 --> 00:46:38,505
Hello?
301
00:46:38,588 --> 00:46:42,258
Your man in Oshima says
302
00:46:43,843 --> 00:46:47,430
that our woman is probably
the one who predicted the eruption.
303
00:46:47,514 --> 00:46:50,141
Her name was Shizuko Yamamura.
304
00:46:50,225 --> 00:46:54,395
She threw herself
into the volcano 40 years ago.
305
00:46:57,023 --> 00:47:01,027
- What do we do now?
- Go down there, I guess.
306
00:47:01,110 --> 00:47:03,613
I'll go tomorrow.
307
00:47:03,738 --> 00:47:06,950
Oshima? But I only have
three days left!
308
00:47:07,075 --> 00:47:10,495
I know. And I have four.
309
00:47:13,206 --> 00:47:14,874
I'll call you again.
310
00:47:30,765 --> 00:47:32,559
Is something wrong?
311
00:47:34,227 --> 00:47:37,230
No, just some work.
312
00:48:03,506 --> 00:48:05,174
Auntie.
313
00:48:13,141 --> 00:48:14,642
Yoichi?
314
00:48:58,311 --> 00:49:01,272
Yoichi! Did you bring that here?
315
00:49:02,023 --> 00:49:04,609
You did, didn't you? Why?
316
00:49:04,734 --> 00:49:06,277
Tomo-Chan...
317
00:49:09,447 --> 00:49:12,742
Tomo-Chan told me to.
318
00:49:33,513 --> 00:49:35,139
I was careless.
319
00:49:36,349 --> 00:49:39,143
I sensed something at your place.
320
00:49:40,269 --> 00:49:41,938
I thought it was the video.
321
00:49:42,647 --> 00:49:44,691
It was Tomo-Chan.
322
00:49:44,774 --> 00:49:46,901
She's not Tomoko anymore.
323
00:49:48,111 --> 00:49:50,530
Yoichi can see her, too, then.
324
00:50:02,166 --> 00:50:04,168
It's all my fault, isn't it?
325
00:50:05,878 --> 00:50:10,717
It should've ended
with Tomoko and the others.
326
00:50:12,260 --> 00:50:13,720
I wonder.
327
00:50:15,805 --> 00:50:18,266
Who did the story start with?
328
00:50:19,183 --> 00:50:21,519
Stories like that don't start with anyone.
329
00:50:22,812 --> 00:50:25,148
People feel anxious,
and rumours start flying.
330
00:50:26,065 --> 00:50:27,275
Anxious?
331
00:50:27,358 --> 00:50:32,113
Or people start them,
hoping things will turn out like this.
332
00:50:57,013 --> 00:50:58,639
Mr Hayatsu?
333
00:50:58,723 --> 00:51:01,976
Hello. Sorry you've had to come
all the way out here.
334
00:51:02,101 --> 00:51:03,519
This way.
335
00:51:04,854 --> 00:51:09,150
SATURDAY, SEPTEMBER 18TH
336
00:51:14,113 --> 00:51:19,452
The Yamamura family used to run
big fishing crews here.
337
00:51:19,869 --> 00:51:22,205
They're all but out of the business now.
338
00:51:23,623 --> 00:51:26,584
Shizuko's cousin is still alive.
339
00:51:26,709 --> 00:51:28,836
His son and daughter-in-law run an inn.
340
00:51:28,920 --> 00:51:31,339
I've booked you in there for the night.
341
00:51:46,312 --> 00:51:49,232
Why did Shizuko Yamamura
commit suicide?
342
00:51:49,315 --> 00:51:51,067
They say she went crazy.
343
00:51:52,110 --> 00:51:54,445
The newspapers had written
some things about her.
344
00:52:02,161 --> 00:52:05,873
She was famous all over the island
after she predicted the eruption.
345
00:52:05,957 --> 00:52:08,876
It'd always been said
that she had strange powers.
346
00:52:08,960 --> 00:52:11,254
She was what they call a seer.
347
00:52:12,004 --> 00:52:14,048
After that, a professor showed up.
348
00:52:14,173 --> 00:52:16,843
You've heard of him, Heihachiro Ikuma.
349
00:52:18,928 --> 00:52:20,471
Wasn't he fired?
350
00:52:21,973 --> 00:52:26,185
He brought Shizuko to Tokyo
and did experiments on her.
351
00:52:26,310 --> 00:52:28,855
He was trying to prove
the existence of ESP.
352
00:52:30,189 --> 00:52:34,193
The papers built him up,
then tore him down.
353
00:52:35,528 --> 00:52:39,198
The media haven't changed much
in 40 years.
354
00:52:40,575 --> 00:52:42,702
I remember hearing something about it.
355
00:52:43,703 --> 00:52:48,040
But... didn't someone die
during one of the experiments?
356
00:52:52,044 --> 00:52:55,798
Dr Ikuma disappeared
after his university fired him.
357
00:52:57,049 --> 00:52:59,051
I doubt he's still alive.
358
00:53:00,052 --> 00:53:02,305
Even if we found him, then what?
359
00:53:03,598 --> 00:53:05,433
They say Shizuko had a daughter.
360
00:53:22,450 --> 00:53:23,951
Anyone in?
361
00:53:27,830 --> 00:53:30,082
- Hello.
- Welcome.
362
00:53:30,208 --> 00:53:32,376
Right, I'll leave you to it.
363
00:53:35,421 --> 00:53:37,089
This way, please.
364
00:53:40,509 --> 00:53:42,511
Will it be one room?
365
00:53:43,679 --> 00:53:45,348
Separate rooms.
366
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
This way.
367
00:53:56,317 --> 00:53:57,443
But...
368
00:54:15,670 --> 00:54:17,004
Please...
369
00:54:19,340 --> 00:54:21,175
Wait, please!
370
00:54:21,259 --> 00:54:23,719
Please tell me about Shizuko!
371
00:54:23,844 --> 00:54:27,807
- I have nothing to say.
- What about her daughter?
372
00:54:33,104 --> 00:54:35,106
There was no daughter.
373
00:55:06,512 --> 00:55:07,930
Not hungry?
374
00:55:10,433 --> 00:55:11,600
No...
375
00:55:14,895 --> 00:55:18,899
When I die, be with me...
376
00:55:20,484 --> 00:55:22,445
Cut it out.
377
00:55:22,528 --> 00:55:23,779
Please!
378
00:55:24,989 --> 00:55:28,784
And then, if you learn anything,
use it to save Yoichi!
379
00:55:28,909 --> 00:55:30,411
Stop it, I said!
380
00:55:32,580 --> 00:55:34,915
The girl with Tomoko lost her mind.
381
00:55:35,875 --> 00:55:38,210
Who knows what'll happen to me?
382
00:55:38,294 --> 00:55:40,463
You'll be fine!
383
00:55:44,342 --> 00:55:46,344
Because I'm not "normal".
384
00:55:49,764 --> 00:55:52,641
Maybe all three of us should just die!
385
00:55:52,767 --> 00:55:57,104
Good idea. We shouldn't have
had a kid in the first place.
386
00:55:57,229 --> 00:55:58,606
Stop it!
387
00:56:05,988 --> 00:56:07,990
There are still two days left.
388
00:56:09,700 --> 00:56:12,745
- Excuse me.
- Come in.
389
00:56:15,664 --> 00:56:19,210
You were asking before about Shizuko...
390
00:56:23,214 --> 00:56:24,840
This is all that's left.
391
00:56:30,554 --> 00:56:32,181
Is this Dr Ikuma?
392
00:56:32,306 --> 00:56:36,143
Yes. It was before I came here.
393
00:56:37,061 --> 00:56:39,188
- Anyway...
- Thank you.
394
00:56:45,403 --> 00:56:49,448
Frolic in brine
395
00:56:50,616 --> 00:56:54,787
Goblins be thine
396
00:57:04,880 --> 00:57:09,510
SUNDAY, SEPTEMBER 19TH
397
00:57:27,778 --> 00:57:32,783
You'd best head home early.
There's a storm on its way tonight.
398
00:57:35,661 --> 00:57:37,872
What was Shizuko like?
399
00:57:39,915 --> 00:57:41,709
She was a strange one.
400
00:57:42,793 --> 00:57:45,838
She'd sit out here the whole day long.
401
00:57:46,839 --> 00:57:51,802
Day in, day out,
just staring at the sea.
402
00:57:53,846 --> 00:57:56,640
The fishermen all hated her.
403
00:57:58,434 --> 00:58:02,771
For us, the sea is unlucky.
404
00:58:02,855 --> 00:58:06,650
Every year, it swallows some of us.
405
00:58:09,445 --> 00:58:12,239
And she'd just stare out at it...
406
00:58:12,364 --> 00:58:14,700
"Frolic in brine, goblins be thine."
407
00:58:17,786 --> 00:58:21,123
If you play in the sea,
the goblins will come for you.
408
00:58:23,083 --> 00:58:25,586
Shizuko could read minds.
409
00:58:27,379 --> 00:58:30,466
She would know things about people
that they didn't want known.
410
00:58:31,759 --> 00:58:33,677
That could be painful.
411
00:58:33,761 --> 00:58:34,845
Go home!
412
00:58:36,555 --> 00:58:39,475
I have some similar abilities myself.
413
00:58:41,894 --> 00:58:44,939
You're the one who told people
about Shizuko, aren't you?
414
00:58:45,856 --> 00:58:48,734
- It was you who called Dr Ikuma.
- I did what?
415
00:58:48,817 --> 00:58:52,613
You thought you could
make money off Shizuko.
416
00:58:53,405 --> 00:58:55,741
You took money
from the newspapers, too.
417
00:58:56,617 --> 00:58:58,661
Shut up!
418
00:59:01,872 --> 00:59:04,708
Tell me about her daughter!
What happened to her?
419
00:59:04,792 --> 00:59:07,711
- I don't know!
- She should've been with Shizuko!
420
00:59:11,840 --> 00:59:13,592
You were there...
421
00:59:17,596 --> 00:59:20,683
...when Shizuko gave her demonstration.
422
00:59:55,843 --> 00:59:57,469
Correct.
423
01:00:04,226 --> 01:00:05,436
Correct.
424
01:00:07,271 --> 01:00:08,856
Correct.
425
01:00:10,649 --> 01:00:12,109
Correct.
426
01:00:13,402 --> 01:00:14,653
Correct.
427
01:00:16,864 --> 01:00:18,782
This is a fraud!
428
01:00:18,907 --> 01:00:23,829
It's nothing but a vulgar magic show!
You don't fool me!
429
01:00:23,912 --> 01:00:26,874
Dr Ikuma's deceiving you!
430
01:00:26,957 --> 01:00:29,752
He's making a fool of you!
431
01:00:33,339 --> 01:00:34,715
Show us the...
432
01:00:42,640 --> 01:00:44,308
What's wrong?
433
01:00:47,811 --> 01:00:49,271
He's dead.
434
01:00:50,898 --> 01:00:52,608
She's a monster!
435
01:00:58,572 --> 01:01:00,741
Sadako! You did that?
436
01:01:01,950 --> 01:01:03,243
Sadako?
437
01:01:04,745 --> 01:01:07,206
SADA
438
01:01:08,248 --> 01:01:10,125
Sadako killed him?
439
01:01:11,377 --> 01:01:13,629
She could simply will someone to die?
440
01:01:13,712 --> 01:01:16,965
She was a monster.
441
01:01:19,677 --> 01:01:20,844
Sadako!
442
01:01:36,276 --> 01:01:37,611
Hey!
443
01:02:06,557 --> 01:02:12,479
Yes. When Shizuko killed herself,
Dr Ikuma took Sadako away with him.
444
01:02:12,604 --> 01:02:15,941
But no one knows where they went.
445
01:02:16,024 --> 01:02:18,444
Anyway, you have to find them.
446
01:02:19,278 --> 01:02:23,157
Dr Ikuma may be dead,
but Sadako would be in her 40s.
447
01:02:23,240 --> 01:02:25,325
I'll explain later. Hurry!
448
01:02:29,872 --> 01:02:31,874
I doubt Sadako is alive, either.
449
01:02:33,959 --> 01:02:37,796
She killed a man
just by willing him dead.
450
01:02:39,631 --> 01:02:42,468
That's power of a different order
from her mother.
451
01:02:44,636 --> 01:02:46,513
So that video...
452
01:02:48,223 --> 01:02:50,017
It's not of this world.
453
01:02:53,771 --> 01:02:56,940
It's Sadako's rage.
454
01:03:01,195 --> 01:03:03,405
She's put a curse on us.
455
01:03:12,706 --> 01:03:16,668
It's no good, the typhoon's too close.
All the ferries have been cancelled.
456
01:03:16,752 --> 01:03:18,837
Try a fishing boat. We'll pay.
457
01:03:18,962 --> 01:03:20,464
A fishing boat?
458
01:03:21,381 --> 01:03:24,802
The typhoon might change course.
Your best bet is to wait.
459
01:03:24,885 --> 01:03:26,637
Then I'll find one!
460
01:03:27,429 --> 01:03:29,014
Mr Takayama!
461
01:03:53,872 --> 01:03:56,208
- Hello?
- Ms Asakawa?
462
01:03:56,291 --> 01:03:59,670
I'm sorry, but there's no trace
of either of them.
463
01:04:01,505 --> 01:04:02,840
Hello?
464
01:04:02,965 --> 01:04:04,466
Thank you.
465
01:04:15,394 --> 01:04:16,728
Yoichi!
466
01:04:34,621 --> 01:04:36,039
Izu...
467
01:04:46,550 --> 01:04:48,051
Ryuji!
468
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Ryuji...
469
01:04:59,438 --> 01:05:01,815
The phone didn't ring at my house.
470
01:05:01,940 --> 01:05:04,651
The only place it rang
was at that cabin!
471
01:05:05,402 --> 01:05:06,904
So the doctor must've...
472
01:05:07,905 --> 01:05:09,656
But we're stuck here.
473
01:05:09,740 --> 01:05:13,577
You can't take a boat out
on a night like this!
474
01:05:18,290 --> 01:05:20,292
I'll take you.
475
01:05:30,802 --> 01:05:33,513
Sadako's calling you, isn't she?
476
01:05:35,015 --> 01:05:40,270
Maybe she wants me to drown.
477
01:05:51,865 --> 01:05:53,241
Take us.
478
01:06:11,176 --> 01:06:12,594
Strange, isn't it?
479
01:06:13,553 --> 01:06:15,639
I'm not afraid at all.
480
01:06:19,977 --> 01:06:24,606
Sadako probably died there,
before that cabin was built.
481
01:06:25,816 --> 01:06:29,069
Was Sadako Dr Ikuma's daughter?
482
01:06:30,445 --> 01:06:32,698
He was married with kids.
483
01:06:32,781 --> 01:06:35,075
His relationship with Shizuko
caused a scandal.
484
01:06:35,200 --> 01:06:37,285
That all contributed to him being fired.
485
01:06:39,955 --> 01:06:41,999
We have to find Sadako's body.
486
01:06:42,958 --> 01:06:46,336
Will that lift the curse?
Will that save Yoichi?
487
01:06:47,504 --> 01:06:49,506
It's all we can do.
488
01:06:54,594 --> 01:06:56,513
Just one day left.
489
01:07:23,665 --> 01:07:26,376
I guess Sadako doesn't hate you.
490
01:07:31,757 --> 01:07:34,718
Shizuko used to talk to the sea.
491
01:07:34,843 --> 01:07:39,389
She'd just sit there and mumble to it.
492
01:07:41,600 --> 01:07:44,686
Once, I listened to her secretly.
493
01:07:47,773 --> 01:07:50,817
But it wasn't human language.
494
01:08:00,410 --> 01:08:04,831
MONDAY, SEPTEMBER 20TH
495
01:08:13,423 --> 01:08:14,674
Hello?
496
01:08:14,758 --> 01:08:16,384
Yoichi?
497
01:08:17,844 --> 01:08:20,472
I'll check back tomorrow.
498
01:08:20,555 --> 01:08:24,476
I'm bored here.
I want to get back to school!
499
01:08:26,394 --> 01:08:29,856
Don't say that,
you'll hurt Grandpa's feelings.
500
01:08:29,940 --> 01:08:32,818
Grandpa's laughing.
Want to talk to him?
501
01:08:39,908 --> 01:08:41,243
I'm sorry.
502
01:08:43,286 --> 01:08:45,038
I'll hurry home.
503
01:08:47,749 --> 01:08:49,417
What's wrong?
504
01:08:51,878 --> 01:08:55,215
Mummy has something she needs to do.
505
01:08:57,259 --> 01:09:00,971
Say hello to Grandpa for me,
won't you?
506
01:09:20,740 --> 01:09:22,742
What time did you watch the video?
507
01:09:22,826 --> 01:09:26,872
Seven or eight minutes past seven.
508
01:09:26,997 --> 01:09:29,332
If the story's true, that's your deadline.
509
01:10:09,706 --> 01:10:11,374
Here it is.
510
01:11:31,413 --> 01:11:33,331
A well? I knew it.
511
01:11:33,415 --> 01:11:34,708
A well?
512
01:12:22,422 --> 01:12:23,965
Her father?
513
01:12:27,510 --> 01:12:31,598
Dr Ikuma put this lid on.
Sadako's under here.
514
01:13:19,396 --> 01:13:20,897
I'll go down.
515
01:14:02,355 --> 01:14:04,357
Sadako was still alive!
516
01:14:05,692 --> 01:14:07,777
She tried to climb out.
517
01:14:31,718 --> 01:14:33,386
Lower the buckets!
518
01:14:54,866 --> 01:14:56,409
Take it up!
519
01:15:27,524 --> 01:15:28,775
Take it up!
520
01:15:51,839 --> 01:15:53,258
Take it up!
521
01:16:34,757 --> 01:16:36,467
It's six o'clock!
522
01:16:38,511 --> 01:16:40,513
I know! Hurry and take it up!
523
01:17:04,829 --> 01:17:06,164
Take it up!
524
01:17:09,917 --> 01:17:11,336
Asakawa?
525
01:17:39,238 --> 01:17:41,908
Damn it! Are you trying to kill me?
526
01:17:43,660 --> 01:17:44,911
Hey!
527
01:17:56,297 --> 01:17:57,632
Asakawa?
528
01:18:11,896 --> 01:18:13,231
Trade places.
529
01:18:14,607 --> 01:18:16,776
You can't lift anymore.
530
01:18:18,569 --> 01:18:19,904
No!
531
01:18:21,447 --> 01:18:23,950
Then who's going to pull the buckets up?
532
01:18:24,075 --> 01:18:26,703
Is this really going to do any good?
533
01:18:28,538 --> 01:18:30,373
And what about Yoichi?
534
01:18:31,249 --> 01:18:33,209
She'll go for him, too!
535
01:18:53,521 --> 01:18:55,440
Don't look down!
536
01:19:17,462 --> 01:19:19,505
Where are you?
537
01:19:19,630 --> 01:19:20,965
Come out!
538
01:19:52,079 --> 01:19:55,625
Please! Where are you?
539
01:20:51,973 --> 01:20:53,599
It's you.
540
01:21:23,087 --> 01:21:25,506
Hey, Asakawa!
541
01:21:25,631 --> 01:21:28,551
It's past seven! It's 7:10!
542
01:21:29,510 --> 01:21:31,512
We're saved!
543
01:21:50,823 --> 01:21:53,492
Why did the doctor kill Sadako?
544
01:21:54,911 --> 01:21:57,079
His own daughter?
545
01:21:58,205 --> 01:22:00,917
Maybe she wasn't his daughter.
546
01:22:02,418 --> 01:22:03,628
Huh?
547
01:22:04,837 --> 01:22:09,634
Maybe her father... wasn't human.
548
01:22:16,974 --> 01:22:18,809
The marks are gone.
549
01:22:20,770 --> 01:22:22,271
It's over.
550
01:22:24,398 --> 01:22:26,400
I'll take you home.
551
01:23:17,201 --> 01:23:19,537
Get some rest.
552
01:23:19,620 --> 01:23:21,789
I've got a deadline to meet.
553
01:23:26,335 --> 01:23:27,670
Thank you.
554
01:24:30,900 --> 01:24:32,568
Idiot!
555
01:25:03,933 --> 01:25:08,479
TUESDAY, SEPTEMBER 21ST
556
01:26:11,250 --> 01:26:12,585
Why?
557
01:26:24,597 --> 01:26:27,391
That's it... Asakawa!
558
01:28:11,704 --> 01:28:13,580
Are you a resident?
559
01:28:13,706 --> 01:28:15,374
I'm Ryuji Takayama's wife.
560
01:28:15,499 --> 01:28:18,419
The body's already been removed,
ma'am.
561
01:28:27,720 --> 01:28:29,054
What happened?
562
01:28:31,098 --> 01:28:34,310
When I got here,
he was lying on the floor.
563
01:28:34,393 --> 01:28:37,938
Did he say anything to you?
About a video?
564
01:28:42,609 --> 01:28:44,194
His face...
565
01:28:58,250 --> 01:29:00,336
Why Ryuji?
566
01:29:01,628 --> 01:29:03,339
Will Yoichi die, too?
567
01:29:04,173 --> 01:29:06,383
Didn't we lift the curse?
568
01:29:07,468 --> 01:29:09,720
Why was I the only one saved?
569
01:30:09,613 --> 01:30:12,741
Sadako's curse was only lifted from me.
570
01:30:13,826 --> 01:30:16,203
Why not you, Ryuji?
571
01:30:18,497 --> 01:30:20,916
What did I do that you didn't?
572
01:30:22,793 --> 01:30:25,546
What did I do that you didn't?
573
01:30:42,813 --> 01:30:44,148
Ryuji?
574
01:31:04,710 --> 01:31:09,965
Something I did that you didn't
to lift the curse...
575
01:31:19,057 --> 01:31:20,726
I copied it!
576
01:31:21,560 --> 01:31:23,395
I showed it to you.
577
01:31:42,915 --> 01:31:46,627
Dad? Yeah, I'm on my way.
578
01:31:48,337 --> 01:31:49,838
I need a favour.
579
01:31:51,173 --> 01:31:52,841
It's for Yoichi.
580
01:31:56,470 --> 01:32:00,474
They say there's one way
you can see it and not die.
581
01:32:00,557 --> 01:32:04,144
You have to copy it and show it
to someone else within one week.
582
01:32:04,269 --> 01:32:09,191
- And what happens to them?
- They have to do the same thing.
583
01:32:09,274 --> 01:32:13,028
- So it never ends?
- That's right. It goes on and on.
584
01:32:13,111 --> 01:32:17,324
But if you don't want to die...
you'll do it, won't you?
585
01:32:30,420 --> 01:32:37,469
WEDNESDAY, SEPTEMBER 22ND
37304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.