All language subtitles for Rebellion - 1x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,298 --> 00:00:04,377 (اوربا) تقف على حافة الحرب 2 00:00:06,634 --> 00:00:10,047 (ايرلندا) اقدم مستعمرة في الامبراطورية البريطانية الواسعة تقف مقسمة 3 00:00:10,913 --> 00:00:16,371 بين الذين يدعمون الحكم الذاتي و الذين لا يدعمونه 4 00:00:20,605 --> 00:00:23,144 دبلن" الثالث من اغسطس 1916" 5 00:00:23,424 --> 00:00:26,828 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,139 نحن ثلاث خادمات صغيرات من المدرسة 7 00:00:30,140 --> 00:00:32,040 نستطيع ان نكون رائعات كـ فتيات المدرسة 8 00:00:32,060 --> 00:00:34,320 ممتلئات بالأنوثة كـ الاميرات 9 00:00:34,340 --> 00:00:36,080 ثلاث خادمــــات صغيرات من المدرسة 10 00:00:36,100 --> 00:00:38,880 كل شي هو مصدر متعة 11 00:00:39,260 --> 00:00:42,520 لا احد امن و نحن لا نهتم 12 00:00:42,980 --> 00:00:46,320 الحياة عبارة عن نكتة و هذه البداية 13 00:00:47,260 --> 00:00:49,600 ثلاث خادمات صغيرات من المدرسة 14 00:00:51,780 --> 00:00:53,840 ثلاث خادمات غير مهتمات 15 00:00:53,860 --> 00:00:55,659 قادمات من معهد السيدات 16 00:00:55,660 --> 00:00:57,920 متحررات من وصايا العبقرية 17 00:00:58,500 --> 00:01:00,280 ثلاث خادمات من المدرسة 18 00:01:00,300 --> 00:01:03,480 ثلاث خادمات من المدرسة 19 00:01:10,300 --> 00:01:11,520 احسنتي يا انسة 20 00:01:17,580 --> 00:01:19,169 سوف اراكم في الطابق العلوي - "انسة "بتلر - 21 00:01:21,420 --> 00:01:22,640 "جيمي" 22 00:01:22,660 --> 00:01:24,179 اريد ان اشكرك من اجل التذكرة 23 00:01:24,180 --> 00:01:25,520 هل استمتعت ؟ 24 00:01:25,540 --> 00:01:26,800 استمتعت بمشاهدتك 25 00:01:27,860 --> 00:01:29,760 أليس ممنوع على الاشتراكيون الاستمتاع ؟ 26 00:01:31,980 --> 00:01:34,819 "شقة "فلين كورك سيدتي : ستيفن ينتظر 27 00:01:34,820 --> 00:01:36,179 "سوف اكون معك خلال لحظة يا "هاري 28 00:01:36,180 --> 00:01:37,400 هيا يا "هاري" اصعد 29 00:01:37,420 --> 00:01:39,099 هل تود القدوم و الانضمام الينا ؟ 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,440 لا , لا افضل الذهاب للمنزل 31 00:01:41,140 --> 00:01:42,720 حسناً 32 00:01:47,140 --> 00:01:51,259 الى ان نلتقي مجدداً , اراكِ حينها 33 00:01:51,260 --> 00:01:54,840 سوف تراني بالفعل ايها الرجل , ليلة سعيدة 34 00:02:08,500 --> 00:02:10,779 "هل انتِ متأكدة يا "فرانسس - انه عرض جيد - 35 00:02:10,780 --> 00:02:13,179 الا يريدن منكِ الراهبات العودة الى مدينة (غالوي) و تدريسهن ؟ 36 00:02:13,180 --> 00:02:15,440 ربما لكن اود البقاء الكثير من الاشياء تحدث هنا 37 00:02:15,460 --> 00:02:17,160 حسناً اذا كنتِ مصرة فـ انا موافقة 38 00:02:17,180 --> 00:02:19,760 نتطلع معاً للعالم و نحن شابات 39 00:02:23,980 --> 00:02:25,259 "سيد "هاموند 40 00:02:25,260 --> 00:02:27,800 اردت فقط ان اهئنك على ادائك الليلة 41 00:02:30,900 --> 00:02:32,400 لكليكما 42 00:02:36,500 --> 00:02:38,080 لا تهربين الان يا انسة 43 00:02:40,500 --> 00:02:41,720 وجدتها 44 00:02:41,740 --> 00:02:43,120 و اخيراً 45 00:02:43,980 --> 00:02:45,200 اريد ان اتحدث 46 00:02:45,220 --> 00:02:47,099 مبروك عزيزتي لقد كنتي رائعة 47 00:02:47,100 --> 00:02:48,600 "أليس كذلك يا "ادوارد 48 00:02:51,180 --> 00:02:53,200 لقد جلبتي الفخر لنا على الاقل 49 00:02:53,220 --> 00:02:54,920 شكراً لكما ابي و امي 50 00:02:55,900 --> 00:02:57,299 لقد اعتقدت اني فقدتك 51 00:02:57,300 --> 00:02:59,400 ستيفن" كيف حالك ؟" 52 00:03:01,460 --> 00:03:06,040 سيداتي سادتي , دعونا نرفع كؤؤسنا من أجل النعم الثلاثة التي انعمنا بها 53 00:03:06,340 --> 00:03:08,040 "انسة "ماي ليسي 54 00:03:09,420 --> 00:03:11,000 "انسة "فرانسيس فلاهرسي 55 00:03:11,620 --> 00:03:15,320 و خطيبتي الجميلة , قطعة الحلوى الخاصة بي 56 00:03:15,340 --> 00:03:17,320 هذه اختي ايها الكلب القذر 57 00:03:19,420 --> 00:03:21,320 "انسة "اليزابيث بتلر 58 00:03:21,540 --> 00:03:23,339 الى الخادمات الصغيرات الثلاث 59 00:03:23,340 --> 00:03:24,680 للخادمات الصغيرات الثلاث 60 00:03:36,140 --> 00:03:38,760 أهذا كل شيء ! انها الحرب 61 00:03:51,740 --> 00:03:53,400 أتبحث عن رفقة يا سيد ؟ 62 00:03:58,940 --> 00:04:00,440 ها انت ذا 63 00:04:01,260 --> 00:04:02,440 "مرحباً "ارت - 64 00:04:09,060 --> 00:04:10,640 اذاً انها الحرب 65 00:04:12,260 --> 00:04:13,840 انها ليست حربنا 66 00:04:18,660 --> 00:04:20,920 ! منذ متى و كان لدينا خيار يا اخي 67 00:04:23,260 --> 00:04:29,640 دعونا نحن الايرلنديين ان نبين للملك من خلال دعمنا الثابت في ثقته 68 00:04:29,660 --> 00:04:35,880 ... في ولائنا ليس هناك شك , و عندما ينتهي الامر 69 00:04:35,900 --> 00:04:39,440 سوف نرحب به و ندعوه لفتح برلماننا هنا في (دبلن) 70 00:04:41,540 --> 00:04:45,659 حفظ الله ملكنا الكريم 71 00:04:45,660 --> 00:04:50,059 حياة طويلة لـ ملكنا النبيل 72 00:04:50,060 --> 00:04:53,520 حفظ الله الملك 73 00:04:54,380 --> 00:04:58,640 ارسله منتصراً 74 00:04:58,660 --> 00:05:02,619 سعيد و مجيد 75 00:05:02,620 --> 00:05:07,019 ليحكمنا طويلاً 76 00:05:07,020 --> 00:05:11,240 حفظ الله الملك 77 00:05:15,674 --> 00:05:19,955 تمرد 78 00:05:25,286 --> 00:05:28,897 الثلاثاء , الثامن عشر من ابريل , الاسبوع المقدس عام 1916 الحرب الكبرى مستمرة لمدة عامين 79 00:05:28,940 --> 00:05:31,240 لا تجنيد الزامي للايرلنديين 80 00:05:31,540 --> 00:05:33,680 لا تجنيد الزامي للايرلنديين 81 00:05:33,700 --> 00:05:36,579 دعوا الرجال الانكليزيين يقاتلون في حروبهم الانكليزية , شكراً لك يا سيدي 82 00:05:36,580 --> 00:05:38,600 لا تجنيد الزامي للايرلنديين 83 00:05:41,340 --> 00:05:43,200 مع ذلك من الجيد ان نكون في الوطن 84 00:05:45,980 --> 00:05:47,419 مرحباً 85 00:05:47,420 --> 00:05:49,280 هل ترغب بـ معاشرة مع زميلة ؟ 86 00:05:49,300 --> 00:05:52,280 أود ذلك لكن انا رجل ذو عائلة 87 00:05:53,580 --> 00:05:55,080 لا تجنيد الزامي للايرلنديين 88 00:05:55,100 --> 00:05:56,920 يجب عليك ان تقاتل من اجل وطنك 89 00:05:57,340 --> 00:05:59,880 هذا ما نفعله , نقاتل من اجل ملكنا و وطننا 90 00:05:59,900 --> 00:06:01,219 لا انت خائن 91 00:06:01,220 --> 00:06:03,320 لا احد ينعتني بالخائن ! خاصة امامي 92 00:06:03,340 --> 00:06:04,480 انا انعتك 93 00:06:04,500 --> 00:06:06,579 ... لو كنتِ فتاة كبيرة - ماذا ستطلق علي ؟ افعلها اذاً - 94 00:06:06,580 --> 00:06:09,000 سوف اكون اول من يطلق عليه النار في المعركة من اجل الحرية الايرلندية 95 00:06:09,020 --> 00:06:11,259 حريتي هي ولائي المملكي لأيرلندا ايتها الغبية 96 00:06:11,260 --> 00:06:14,800 لا تجنيد الزامي للايرلنديين 97 00:06:14,820 --> 00:06:17,859 انتم ايها الاولاد يجب ان تكونوا في المنزل , يجب ان لا تقاتلوا عندما لا تكون حربكم 98 00:06:17,860 --> 00:06:19,360 اسحبوها الى الخنادق معنا 99 00:06:36,500 --> 00:06:37,859 مرحباً , كيف حالك 100 00:06:37,860 --> 00:06:39,480 أود ان أشتري بعض الزهور من فضلك 101 00:06:39,540 --> 00:06:41,000 نعم , ماذا تفضلين 102 00:06:41,540 --> 00:06:43,320 اوه , هذه المجموعة جميلة , اليس كذلك ؟ 103 00:06:44,300 --> 00:06:45,760 "صباح الخير ايها الشرطي "اوبرين 104 00:06:45,780 --> 00:06:47,000 "صباح الخير انسة "لايسي 105 00:06:47,020 --> 00:06:49,099 لا تدعني اقاطع تدخينك الصباحي 106 00:06:49,100 --> 00:06:51,600 لقد اعجبتني زهورك - شكرا لك و انا لم استطع مقاومة عدم شرائها - 107 00:06:52,660 --> 00:06:55,080 يسار يسار يسار يمين يسار 108 00:06:55,620 --> 00:06:59,040 يسار يسار يسار يمين يسار 109 00:06:59,060 --> 00:07:00,800 انظري الى هؤلاء الكثيرين 110 00:07:02,220 --> 00:07:04,200 انهم لا يؤذون احداً 111 00:07:04,980 --> 00:07:06,720 عندما لا يحملون مضاربهم , لا يؤذون احداً 112 00:07:07,420 --> 00:07:08,760 صباح الخير سيدتي 113 00:07:12,122 --> 00:07:14,314 قلعة (دبلن) , مقر القيادة للأدارة البريطانية في ايرلندا 114 00:07:14,340 --> 00:07:15,960 صباح الخير 115 00:07:19,380 --> 00:07:24,360 "أوامر سرية فورية التنفيذ صادرة من ما يسمى بـ فصيلة "سين فين 116 00:07:24,380 --> 00:07:31,659 كل اسمائهم و عناوينهم و مخابئهم السرية , و كانت بالطبع مشفرة 117 00:07:31,660 --> 00:07:36,040 منذ حدوث بعض التناقضات الكثير من الناس لجئوا للخيانة 118 00:07:36,060 --> 00:07:39,800 و بذلك اصبحت انكلترا من ضمن المستويات الواطئة في خدمة الحكومة 119 00:07:45,980 --> 00:07:48,520 مثل هذه الاوامر يجب ان تكون صادرة من مساعد رئيس الامن 120 00:07:48,540 --> 00:07:50,320 سيد "بيرل" الذي هو حالياً في لندن 121 00:07:50,340 --> 00:07:52,099 تباً "هاموند" يجب ان نتصرف 122 00:07:52,100 --> 00:07:55,059 هناك دلائل تشير الى هجوم محتمل 123 00:07:55,060 --> 00:07:58,600 "اني اتفهم شكوكك و يجب اخبار السيد "ماثيو 124 00:07:58,620 --> 00:08:00,800 لكن الاوضاع في ايرلندا بدأت تستقر بصورة تدريجية 125 00:08:00,820 --> 00:08:02,600 نعم بدأت تستقر 126 00:08:03,420 --> 00:08:06,419 ... لقد سمعت من مصدر ادميرالي ان رسالة 127 00:08:06,420 --> 00:08:08,619 تم اعتراضها من قبل الالمان 128 00:08:08,620 --> 00:08:13,240 اسلحة و اشياء اخرى غير معلومة معدة للبدء بهجوم هنا 129 00:08:16,740 --> 00:08:19,960 ربما , لكن لم يصلنا خبر رسمي عن ذلك 130 00:08:25,300 --> 00:08:26,920 لتحظى بيوم جيد يا سيدي 131 00:08:39,780 --> 00:08:41,440 هل تعتقد ان كلامهم صحيح ؟ 132 00:08:42,860 --> 00:08:44,419 لا يهم ماذا اعتقد 133 00:08:44,420 --> 00:08:46,320 انا موظف حكومي 134 00:08:47,140 --> 00:08:49,259 من الافضل لكي ان تجدي شخص يفك هذه ... الشفرة من اجلي دعينا نبدو 135 00:08:49,260 --> 00:08:51,600 اننا نعمل و ابقي الجنرال بعيداً عني 136 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 لماذا لا نذهب لـ "كورلس" من اجل الغداء 137 00:08:57,780 --> 00:08:59,680 انت دائماً تشعر بالبهجة هناك 138 00:09:03,980 --> 00:09:05,720 هذا ما يشعرني بالبهجة 139 00:09:18,355 --> 00:09:20,759 الكلية الملكية للجراحة 140 00:09:27,380 --> 00:09:29,600 هل الكونتيسة هنا ؟ - لقد جئتي في الوقت المناسب - 141 00:09:30,020 --> 00:09:31,320 "انا اسفة د ."لين 142 00:09:43,860 --> 00:09:45,520 اليزابيث بتلر 143 00:10:00,940 --> 00:10:02,680 صوبيه نحوي 144 00:10:16,540 --> 00:10:18,440 يجب ان تفعلي ذلك و كأنما تعنينه 145 00:10:21,740 --> 00:10:25,280 خذي , تدربي بهذا 146 00:10:32,660 --> 00:10:33,960 147 00:10:35,780 --> 00:10:37,280 اشربي 148 00:10:43,980 --> 00:10:46,960 سوف تكونين في كتيبتي , سوف نأخذ شارع (ستيفن كرين) 149 00:10:47,260 --> 00:10:50,120 هذه سوف تكون قاعدة عملياتنا الخلفية 150 00:10:57,860 --> 00:11:00,840 تقدم للامام ايها الملازم ذات العيون و الحواجب الجميلة 151 00:11:01,300 --> 00:11:03,440 ها انت ذا يا "هاري" من الجيد لك ان تأتي 152 00:11:03,980 --> 00:11:06,779 و يا "جورج" ماذا تفعل هنا ؟ ماذا حصل لـ (بيلفاست) 153 00:11:06,780 --> 00:11:08,760 لم يتمكن من الحصول على قذارة كافية في (دبلن) القديمة 154 00:11:08,780 --> 00:11:11,200 عاد لـ (ديفلنك) من اجل اناسه 155 00:11:11,220 --> 00:11:13,219 "انا اعمل كمبتدىء للسيد "ويلي 156 00:11:13,220 --> 00:11:15,579 ماذا عن والدك ؟ - التحق للفصيل - 157 00:11:15,580 --> 00:11:18,139 غلطة كبيرة عندما قام والدي "ويلسون" بقبول عقد من وزارة الحرب 158 00:11:18,140 --> 00:11:20,139 "من خلال صديقه سيد "كارسون 159 00:11:20,140 --> 00:11:22,640 ماذا عنك لقد قرأت عنك من خلال البرقيات 160 00:11:22,660 --> 00:11:24,579 هؤلاء الذين يكلفون انفسهم بقراءة مثل هذه الاشياء 161 00:11:24,580 --> 00:11:25,840 يبدون لي مملين 162 00:11:25,860 --> 00:11:27,739 أنذهب لنادي الفن لـ نمتع عيوننا ؟ 163 00:11:27,740 --> 00:11:30,360 لا هناك شي يجب ان افعله - احتاج للذهاب للمكتب - 164 00:11:30,940 --> 00:11:32,240 انتم مفسدين للمرح 165 00:11:35,860 --> 00:11:37,280 ايها السادة 166 00:11:39,700 --> 00:11:41,579 مرحباً ارثر - مرحباً - 167 00:11:41,580 --> 00:11:43,520 لم نراك منذ مدة - سعيد لرؤيتك - 168 00:11:56,500 --> 00:11:58,080 اذهب و اضربه 169 00:11:59,340 --> 00:12:00,779 هذا يكفي الان 170 00:12:00,780 --> 00:12:02,240 لقد قلت هذا يكفي 171 00:12:03,060 --> 00:12:04,880 لن افعل هذا لو كنت مكانك يا بني 172 00:12:05,500 --> 00:12:06,880 ابي 173 00:12:11,380 --> 00:12:12,979 كيف حالك - بخير - 174 00:12:12,980 --> 00:12:14,120 انظر اليك 175 00:12:14,140 --> 00:12:15,960 اصبحت طويلا و ذات نمش 176 00:12:15,980 --> 00:12:18,240 اراك قد حلقت شعرك - نعم - 177 00:12:19,220 --> 00:12:20,579 ما هذا ؟ 178 00:12:20,580 --> 00:12:22,139 العم "جيمي" صنعه لي 179 00:12:22,140 --> 00:12:23,280 اوه , هل فعل ذلك الان 180 00:12:23,340 --> 00:12:25,560 و قال انه سوف يجلب لي زي رسمي عندما اكبر 181 00:12:26,500 --> 00:12:27,920 احمل هذا 182 00:12:28,700 --> 00:12:30,379 جرب هذه 183 00:12:30,380 --> 00:12:31,720 انها شيء حقيقي 184 00:12:35,700 --> 00:12:37,200 انظر لهذا 185 00:12:37,860 --> 00:12:41,160 مسدس "لوغر" اخذته من ضابط تركي 186 00:12:41,660 --> 00:12:43,299 هل اطلقت عليه النار ؟ 187 00:12:43,300 --> 00:12:45,120 لا لا لقد ربحته في رهان 188 00:12:46,740 --> 00:12:48,200 انه شيء قيم اليس كذلك 189 00:12:48,220 --> 00:12:49,960 هيا ادخل للمنزل 190 00:12:51,620 --> 00:12:54,720 كيف حال امك و الفتيات ؟ 191 00:13:14,860 --> 00:13:16,280 لايزا" اين كنتِ ؟" 192 00:13:17,220 --> 00:13:18,419 في الكلية 193 00:13:18,420 --> 00:13:20,440 الجراحين غادروا بالتأكيد من اجل عيد الفصح 194 00:13:20,460 --> 00:13:23,080 د "لين" سمح لنا بالتدرب هناك و اخذ بعض الادوات 195 00:13:23,220 --> 00:13:25,160 للمسرح بعد ظهر هذا اليوم 196 00:13:25,180 --> 00:13:26,819 انا اخشى انه غير ممكن 197 00:13:26,820 --> 00:13:28,099 لماذا ؟ 198 00:13:28,100 --> 00:13:29,720 لديكِ زائر 199 00:13:29,740 --> 00:13:31,000 من ؟ 200 00:13:31,580 --> 00:13:32,960 "ستيفن" 201 00:13:34,940 --> 00:13:36,299 ستيفن ؟ 202 00:13:36,300 --> 00:13:38,280 انه ينتظر في الطابق العلوي 203 00:13:38,300 --> 00:13:40,160 اذهبي لرؤيته 204 00:14:24,396 --> 00:14:25,112 نهاية الجزء الاول 205 00:14:25,223 --> 00:14:26,890 الجزء الثاني 206 00:14:37,530 --> 00:14:38,870 كيف حالك 207 00:14:38,890 --> 00:14:40,249 لقد مر وقتاً طويلاً اهلا بك في المنزل 208 00:14:40,250 --> 00:14:41,529 شكراً لكِ , انا سعيد لعودتي 209 00:14:41,530 --> 00:14:43,670 ايها السادة - ارثر" كيف حالك" - 210 00:14:44,290 --> 00:14:46,710 انا اقسم انكِ اكبر من ما كنتِ عليه البارحة 211 00:14:46,730 --> 00:14:49,209 غداً لن نكون قادرين على توفير هذه لكِ على الاطلاق 212 00:14:49,210 --> 00:14:51,990 يا "بيغ" ألديكِ زوج قديم يخص "ميني" لنعطيه اياها ؟ 213 00:14:52,010 --> 00:14:53,950 لقد احتفظت بالقليل من المال لشراء زوج جديد لها 214 00:14:54,330 --> 00:14:56,830 تأكدي ان يكون كبيراً كفاية ليناسب طفلة عربة الحصان 215 00:14:58,130 --> 00:15:00,110 العم "جيمي" , امي , لقد عاد 216 00:15:04,530 --> 00:15:06,270 عزيزتي "بيغ" تعالي الي 217 00:15:07,650 --> 00:15:09,070 لقد اشتقت اليك 218 00:15:09,090 --> 00:15:10,630 نحن اشتقنا اليك ايضاً 219 00:15:13,170 --> 00:15:15,070 من هذه السيدة الصغيرة ؟ 220 00:15:15,090 --> 00:15:17,009 انها تشبه الرجل الطيب في زيه الرسمي 221 00:15:17,010 --> 00:15:19,315 لقد كبرت بالفعل 222 00:15:20,370 --> 00:15:21,830 هذه لكِ 223 00:15:23,050 --> 00:15:24,390 ابي 224 00:15:24,970 --> 00:15:28,550 سادي" لقد كبرتي , تعالي الى هنا" 225 00:15:31,490 --> 00:15:33,030 اعطيني عناقاً 226 00:15:34,450 --> 00:15:37,070 دعيني انظر اليكِ , هل ابقيتي اخاكِ بعيداً عن المشاكل 227 00:15:37,730 --> 00:15:39,110 و انت كبرت بسرعة 228 00:15:39,610 --> 00:15:41,590 فتاة جيدة , فتاة جيدة 229 00:15:42,850 --> 00:15:44,430 فتاة جيدة 230 00:15:51,050 --> 00:15:53,070 جيم" تعال الى هنا" 231 00:15:57,530 --> 00:16:00,910 ... اريدك ان تنزل للأسفل و تجلب لي 232 00:16:00,930 --> 00:16:03,550 شرائح لحم و بيض و زجاجة نبيذ كبيرة حسناً - 233 00:16:12,850 --> 00:16:14,750 اين "ميني" ؟ - انها تعمل - 234 00:16:15,610 --> 00:16:17,550 جيد , اين ؟ 235 00:16:19,370 --> 00:16:21,110 عند (نجمة البحر) 236 00:16:22,050 --> 00:16:23,790 ! ماذا ؟ عند محل الغسيل 237 00:16:23,810 --> 00:16:26,590 انه شيء مقارب للفن و "جيمي" ما زال على اللائحة السوداء 238 00:16:29,210 --> 00:16:30,889 لماذا لا تحصلي على اموال انتهاء خدمته ؟ 239 00:16:30,890 --> 00:16:34,550 لا استطيع الحصول عليها بدونه و الفتاة سوف تكبر 240 00:16:34,570 --> 00:16:36,310 نحن نحتاج هذه الاموال 241 00:16:39,650 --> 00:16:41,190 من الافضل لي ان اذهب 242 00:16:41,210 --> 00:16:43,289 لدي عمل علي انجازه يحتاجونني في قاعة الحرية 243 00:16:44,103 --> 00:16:47,169 لماذا لا أخذ الاطفال الى السيدة "لامبرتس" و انتما تعالوا ورائي لاحقاً 244 00:16:47,170 --> 00:16:48,870 "هذا جيد , شكراً "جيم 245 00:16:49,730 --> 00:16:51,230 هيا "ميسي" لنذهب 246 00:16:53,090 --> 00:16:54,710 و انتِ ستذهبين معي ايضاً 247 00:17:02,570 --> 00:17:04,710 "انا متأكدة ان الامر يتطلب وقتاٍ يا "ستيفن 248 00:17:04,730 --> 00:17:07,230 لديك فقط اسبوعين , غادر قبل ان ترجع 249 00:17:08,650 --> 00:17:13,910 يجب ان ترتاح و تذهب لرؤية امك و تقضي بعض الوقت في (ويكسفورد) 250 00:17:15,330 --> 00:17:16,990 لقد تحدثت الى والدك 251 00:17:18,210 --> 00:17:23,670 لقد اعطانا الأذن بالزواج الاثنين القادم 252 00:17:24,370 --> 00:17:27,630 لكنه لن يغير شيئاً , يجب عليك اكمال دراستك الطبية 253 00:17:27,650 --> 00:17:31,689 بعد ذلك عند انتقال الاولاد و البقية "مع انتقال البرلمان الى "دبلن 254 00:17:31,690 --> 00:17:33,729 سوف تكونين قريبة من والديك ستيفن لا - 255 00:17:33,785 --> 00:17:38,228 امكِ سعيدة بذلك و قد استدعت مصممين ملابس و صانعين احذية 256 00:17:38,354 --> 00:17:40,483 و الله يعلم ماذا استعدت غير ذلك 257 00:17:40,551 --> 00:17:42,171 هل مسموح لي بالدخول ؟ - 258 00:17:42,338 --> 00:17:43,558 ... انا اسفة 259 00:17:43,730 --> 00:17:45,710 والدكِ رأى انه يجب ان نحتفل بهذه المناسبة 260 00:17:45,730 --> 00:17:47,990 "و اخوكِ اقترح ان نحتفل بهذه المناسبة مع "فيز 261 00:17:48,192 --> 00:17:49,332 "احسنت عملاً يا "ستيفن 262 00:17:50,490 --> 00:17:51,670 ليزا - أبي - 263 00:17:51,690 --> 00:17:53,030 "احسنت يا "ستيفن 264 00:17:54,209 --> 00:17:55,829 شكراً لك يا سلفستر 265 00:17:56,618 --> 00:18:02,449 لقد تحدثت مع العمدة و قال يمكنكم استخدام كنيسة الجامعة 266 00:18:03,126 --> 00:18:07,755 لذلك كل سادة (ايرين) و الكاثوليكيين سوف يسرهم القدوم لهذا الزواج 267 00:18:08,072 --> 00:18:10,292 "و اعتقد ان النخب سيكون من واجبي يا "هاري 268 00:18:10,810 --> 00:18:14,230 "زواج "ستيفن" و "ليزا 269 00:18:16,770 --> 00:18:18,630 هل هذا خمر يا "هاري" ؟ 270 00:18:18,650 --> 00:18:22,310 ... افضل الانواع فقط لـ "ليزا" , و حظ جيد لك يا "ستيفن" سوف 271 00:18:22,330 --> 00:18:24,310 سوف تحتاج له عندما تكون معنا في القانون 272 00:18:35,795 --> 00:18:38,510 شارع (ايندا باتريك بيرس) مدرسة اللغة الايرلندية 273 00:18:48,727 --> 00:18:50,227 اسرعوا ايها الاولاد 274 00:18:58,810 --> 00:19:02,029 لاتملأ العلبة بالقصدير , لانها سوف تنفجر قبل رميها 275 00:19:02,437 --> 00:19:03,817 حسناً يا سيدتي 276 00:19:05,229 --> 00:19:07,089 "انك تقوم بعمل جيد يا "كورماك 277 00:19:08,777 --> 00:19:14,510 , لا احد يهتم بالبندقية التي اعتبرها عشيقتي اكثر مني بندقيتي هي حبي 278 00:19:14,864 --> 00:19:17,793 اتمنى ان تفرق بين حبك لبندقيتك و الحب الحقيقي عندما يحين الوقت 279 00:19:20,052 --> 00:19:22,014 لكن في الوقت الحالي نحن جنود 280 00:19:25,296 --> 00:19:26,836 "ايها القائد "بيرس 281 00:19:29,984 --> 00:19:32,910 لقد اتتنا اوامر من قلعتنا سيدة "فلاهيرتي" , يجب ان نقوم ببحث اخر 282 00:19:33,544 --> 00:19:35,518 هل سنخرج و نقوم بـ مناورات يا سيدي ؟ 283 00:19:36,090 --> 00:19:38,377 قريباً يا "كورماك" , لكن في المناورات لا يعود الجميع سالماً 284 00:19:39,020 --> 00:19:44,030 مثل "كولن" سنرحب بالموت في المعارك و نعتبره شيئاً ممجداً 285 00:19:45,260 --> 00:19:48,240 و بقدرة الله سوف نعيش كلنا ممجدين مثله 286 00:19:50,880 --> 00:19:54,630 هيا ايها الاولاد احملوا اسلحتكم و ما تستطيعون حمله من ذخيرة و اخفوها 287 00:19:56,728 --> 00:19:59,748 بسرعة , قبل ان يصلوا رجال المخابرات 288 00:20:04,543 --> 00:20:05,923 لنذهب , لنذهب 289 00:20:06,080 --> 00:20:10,294 الغارة ستكون سيئة , و ستحدث قريباً 290 00:20:11,313 --> 00:20:13,442 يجب ان نشجع كل المتطوعين على الخروج 291 00:20:13,713 --> 00:20:16,494 و ليس فقط الذين اقسموا على مساعدتنا 292 00:20:16,953 --> 00:20:20,585 عندما تبدأ الثورة , سوف يخرج الجميع لمساعدتنا 293 00:20:22,288 --> 00:20:24,971 ... مصادر قلعتنا اخبرتنا 294 00:20:25,543 --> 00:20:28,713 ان رؤية الناس للوثيقة سوف يساعدنا 295 00:20:30,107 --> 00:20:33,416 "انا اعرف انه لديكِ صديقاً في قلعة "دبلن 296 00:20:33,507 --> 00:20:34,333 نعم 297 00:20:36,040 --> 00:20:38,314 هذه الامبراطورية يا "هاموند" مصيرها لا يرتبط بكلام 298 00:20:38,473 --> 00:20:42,396 بطالب مدرسة او تخيلات العقول الضعيفة لبعض اساتذة المدرسة 299 00:20:43,078 --> 00:20:45,866 انا لن ازعج الوزارة بأشاعات و تلميحات 300 00:20:46,192 --> 00:20:47,430 "نعم سيد "ماثيو 301 00:20:48,473 --> 00:20:52,417 هل قررتم انت و السيدة "هاموند" ماذا ستفعلون في عيد الفصح نهاية الاسبوع ؟ 302 00:20:52,576 --> 00:20:54,567 سوف نقوم بزيارة اصدقاءنا 303 00:20:54,716 --> 00:20:59,014 أمل ان تحظى بأقامة لطيفة لكنها - على الارجح سوف تعود لـ (لندن) قريبأ 304 00:20:59,854 --> 00:21:02,207 من الافضل لنا ان لا نكون مشتتين الذهن 305 00:21:02,850 --> 00:21:04,070 "نعم سيد "ماثيو 306 00:21:04,420 --> 00:21:05,748 "اكمل عملك يا "هاموند 307 00:21:24,730 --> 00:21:25,900 مرحباً 308 00:21:25,985 --> 00:21:27,464 الشاي على الطاولة 309 00:21:27,564 --> 00:21:29,226 الملابس النظيفة في المجفف 310 00:21:29,964 --> 00:21:33,468 لا تزعجيني سوف احصل على ورقة رقم 6 311 00:21:41,819 --> 00:21:43,661 هذه اللعبة الجديدة اسوء من الخمور 312 00:21:43,789 --> 00:21:45,785 في تخريب السيدات 313 00:21:48,252 --> 00:21:48,800 ماي" ؟" 314 00:21:50,490 --> 00:21:52,565 "لقد رأيت احداً يا "فرانسيس 315 00:21:53,860 --> 00:21:55,481 المواعدة شيئاً جيد أليس كذلك ؟ 316 00:21:57,157 --> 00:21:58,249 لم اكن في موعد 317 00:22:00,057 --> 00:22:01,398 انه رجل انلكيزي 318 00:22:03,343 --> 00:22:05,484 انا متأكدة ان احدهم يعرف كيف يغازل 319 00:22:05,650 --> 00:22:06,936 انا ليس لدي شيء ضدهم كـ أفراد 320 00:22:07,106 --> 00:22:08,566 انه السيد "هاموند" - 321 00:22:10,194 --> 00:22:11,654 ! أليس متزوجاً 322 00:22:17,139 --> 00:22:20,069 الان هو يبدو كـ الانكليزيين الذين اعترض عليهم ... يأتي الى هنا 323 00:22:20,368 --> 00:22:23,593 لم ينته الامر يا "فرانسيس" انه لا يريد ان ينتهي 324 00:22:29,643 --> 00:22:32,188 ماي" انا اسفة" 325 00:22:33,752 --> 00:22:38,488 ليس هناك سبب يدعوكِ للخوف لكن لا يوجد مسقبل لكِ 326 00:22:38,568 --> 00:22:41,198 عند زواجكِ برجل انكليزي سوف تحضين بفرصة ثانية , 327 00:22:41,550 --> 00:22:43,626 "لكن يا "فران - لا , لا يمكنك الوثوق بهم - 328 00:22:53,943 --> 00:22:56,109 في الواقع هناك شيء أمل ان تفعليه من اجلي 329 00:22:57,409 --> 00:23:00,694 هنال وثائق في القلعة ... تتضمن اوامر بأعتقال قادة 330 00:23:00,743 --> 00:23:03,416 المتطوعين و (سين فين) كيف تعلمين بذلك ؟ - 331 00:23:03,573 --> 00:23:05,385 اذا استطعنا الحصول عليها و نشرها ... كل المتطوعين 332 00:23:05,443 --> 00:23:08,584 سوف يكونون بجانبنا مظنين ان الوزارة تخطط لقمعنا 333 00:23:10,157 --> 00:23:12,821 "لن يشتبهون بكِ ابداً يا "ماي - لقد قطعت عهداً يا "فران" - 334 00:23:12,915 --> 00:23:14,430 "و من المؤكد سوف يحميكِ السيد "هاموند 335 00:23:14,455 --> 00:23:15,734 "لا يا "فرانسيس 336 00:23:35,117 --> 00:23:36,584 دعيني اساعدك 337 00:23:36,985 --> 00:23:38,930 اعتقد انك تؤمن بتحقيق المساواة للمرأة 338 00:23:39,481 --> 00:23:40,706 نعم انا افعل - جيد - 339 00:23:43,180 --> 00:23:44,280 شكراً لك 340 00:23:50,708 --> 00:23:52,710 تقومين بعمل جيد بالنسبة لفتاة 341 00:23:52,735 --> 00:23:54,195 هل تحاولين التباهي امامي 342 00:23:54,386 --> 00:23:56,166 انت تقوم بعمل جيد لرفيقتك 343 00:23:56,852 --> 00:23:57,921 لقد قابلت الكونتيسة 344 00:23:58,116 --> 00:23:59,783 مقر قيادة الجيش الايرلندي 345 00:23:59,854 --> 00:24:00,958 ! أقابلتِ المدام بنفسها 346 00:24:00,983 --> 00:24:03,542 انها تقول بأننا سنأخذ شارع ستيفن (غرين) سوف يتم الامر قريباً 347 00:24:03,708 --> 00:24:05,707 أعتقد ان التحرك سوف يكون هذا الاحد 348 00:24:05,994 --> 00:24:08,188 و المتطوعين سوف يدعون للخروج بمظاهرات ايضاً 349 00:24:09,227 --> 00:24:11,647 سيكون من الافضل لو حدث يوم الاحد 350 00:24:14,221 --> 00:24:16,898 انتي غير صبورة - ستيفن" ذهب في اجازة للبيت" - 351 00:24:17,572 --> 00:24:19,364 سوف نتزوج الاثنين المقبل 352 00:24:28,086 --> 00:24:29,250 مبروك لكم 353 00:24:30,731 --> 00:24:32,994 لن يكون هناك اختلاف بعد ان نذهب 354 00:24:33,623 --> 00:24:35,483 كل شيء سيكون مختلفاً , اليس كذلك ؟ 355 00:24:36,494 --> 00:24:38,292 الانكليز سوف يطردون 356 00:24:38,337 --> 00:24:40,049 و نوافذ الاغنياء العالية سوف تهدم 357 00:24:40,123 --> 00:24:41,373 و من ضمنهم أبي 358 00:24:41,445 --> 00:24:44,115 انه مرحب به للأنضمام الينا , اذا كان سيشاركنا ثروته 359 00:24:44,196 --> 00:24:45,152 اذاً سوف اخبره - 360 00:24:46,983 --> 00:24:48,683 هل انتي مستعدة لهذا ؟ 361 00:24:49,070 --> 00:24:51,614 ... الانكليز عاملوا هذا البلد بشكل مخزي و الاغنياء - 362 00:24:52,591 --> 00:24:56,811 و من ضمنهم والدي , عاملوا الفقراء بشكل اسوء 363 00:24:58,695 --> 00:25:00,922 اسوء الاحياء الفقيرة في اوربا حسب ما قاله 364 00:25:02,413 --> 00:25:03,967 انا اعلم , لقد عشت هناك 365 00:25:07,728 --> 00:25:09,347 انا جاهزة لهذا الامر 366 00:25:13,365 --> 00:25:14,945 يجب علي الذهاب 367 00:25:24,651 --> 00:25:26,511 ماذا لو لم تذهب ؟ 368 00:25:29,117 --> 00:25:32,962 ماذا لو كان هذا الفراش ليس مجرد فراش في غرفة فندق بل فراشنا الخاص , 369 00:25:35,726 --> 00:25:37,300 و أين يوجد هذا الفراش ؟ 370 00:25:37,325 --> 00:25:39,065 في منزل قرب الشاطىء 371 00:25:39,497 --> 00:25:41,703 غرب (ساسك) - غرب (كورك) - 372 00:25:42,025 --> 00:25:43,391 بالطبع 373 00:25:44,012 --> 00:25:48,630 و انت تملك مكتباً حيث تجلس عليه و تكتب كتبك 374 00:25:50,109 --> 00:25:52,529 و انتي تملكين حديقة حيث تسقين الازهار فيها 375 00:25:52,579 --> 00:25:53,618 و نملك اطفالاً 376 00:25:53,643 --> 00:25:55,181 كم عددهم ؟ - ثلاثة - 377 00:25:55,206 --> 00:25:57,348 فقط ؟ - خمسة - 378 00:25:59,645 --> 00:26:04,425 ولدان و ثلاثة فتيات جميلات مثلكِ 379 00:26:06,816 --> 00:26:10,743 "و أصر على ان نناديكِ جميعأ بـ "ماي 380 00:26:27,755 --> 00:26:29,620 في " انا هنا" 381 00:26:30,724 --> 00:26:32,304 عزيزتي 382 00:26:32,924 --> 00:26:34,523 كم تسرني رؤيتكِ 383 00:26:34,524 --> 00:26:36,304 لم يكن عليكِ القدوم كل هذه المسافة 384 00:26:36,884 --> 00:26:38,584 Oh yes I did. 385 00:26:41,564 --> 00:26:43,064 هلا ذهبنا 386 00:26:58,044 --> 00:27:01,864 حسناً الاوراق ذات حجم كبير لذلك نحتاج الى تكبير خط الكتابة لكن الحبر جيد 387 00:27:07,161 --> 00:27:09,741 اطبعها في نصفين - يطبع ماذا يا "جيمي" ؟ - 388 00:27:20,139 --> 00:27:22,305 اعتقدت ان هذا المكان اصبح محظوراً 389 00:27:22,705 --> 00:27:24,460 أنه لا يستطيع ايقافنا - 390 00:27:31,143 --> 00:27:32,443 ما هذا ؟ 391 00:27:37,993 --> 00:27:40,402 مواطن ايرلندي مسلح 392 00:27:46,490 --> 00:27:48,868 ! تضعهم في لعبة من أجل نفسك 393 00:27:48,956 --> 00:27:49,672 كاثلين كذلك 394 00:27:52,878 --> 00:27:55,809 ! لقد ظننت انكم الاشتراكيون تقفون ضد القوميون 395 00:27:56,152 --> 00:28:00,154 كلنا نقف ضد الامبراطوريات و الجرذان اللاعقين للأحذية الذين يعملون لهم 396 00:28:13,717 --> 00:28:16,149 انضم لأتحادنا ايها المحقق 397 00:28:27,690 --> 00:28:29,790 لوضعت هذا جانباً لو كنت مكانك 398 00:28:31,610 --> 00:28:33,310 اخرج 399 00:28:41,032 --> 00:28:44,695 اخرج ايها المهرج المتعجرف 400 00:28:45,365 --> 00:28:47,265 "سوف يحين وقتك قريباً يا "كونلي 401 00:28:52,850 --> 00:28:56,590 ضعوا حراس مسلحين على كلا المدخلين لحين بدأ الامر 402 00:29:15,600 --> 00:29:16,979 نحيلة للغاية 403 00:29:20,366 --> 00:29:24,996 نحيلة كما كنت انا عندما تزوجت والدكِ ... أعتقد كما يقولون الرجال يفضلون 404 00:29:25,077 --> 00:29:26,697 الجسم الممتلىء 405 00:29:27,544 --> 00:29:29,763 دلالة عن الصحة الجيدة و الانجاب المحتمل للأطفال 406 00:29:29,903 --> 00:29:33,803 صحياً لا يوجد فرق يا أمي و لا يهمني ماذا يفضله الرجال 407 00:29:34,323 --> 00:29:41,270 ما يفضله الرجال و الاشياء التي لا يفضلونها امر مهم يا "ليزا" سواء احببتِ هذا الامر او كرهتيه 408 00:29:54,944 --> 00:29:57,592 لا أعلم ما الذي تخططين لفعله لكن انتِ الان متزوجة 409 00:29:57,776 --> 00:29:59,465 كل الاشياء التي تفعلينها يجب ان تتوقف 410 00:30:00,051 --> 00:30:02,169 ... ثقافة اللغة الايرلندية , المسرح كلها اشياء جيدة لكن 411 00:30:02,716 --> 00:30:04,536 لا أعلم عن ماذا تتكلمين ؟ - 412 00:30:07,930 --> 00:30:13,790 الزواج الجيد هو الوسيلة الوحيدة للمرأة التي يمكنها من خلاله "تأمين مستقبلها يا "ليزا 413 00:30:29,330 --> 00:30:30,870 نعم ؟ 414 00:30:32,274 --> 00:30:36,354 الى الانسة "اليزابيث بتلر" من أجل أدائها أرسلت ... من قبل السيد "كونلي" المنتج 415 00:30:36,765 --> 00:30:38,987 لتبقى الادوات أمنة 416 00:30:39,849 --> 00:30:42,158 انا أسفة لكن لا نملك مكان خالي 417 00:30:44,336 --> 00:30:46,036 مساء الخير ايها السادة 418 00:30:46,392 --> 00:30:48,620 نستطيع وضعهن في غرفة الموؤن يا أمي - 419 00:30:49,186 --> 00:30:51,472 لعدة ايام فقط قبل يوم الاثنين و لن تريهن بعدها 420 00:30:53,090 --> 00:30:54,390 هيا يا شباب 421 00:30:58,140 --> 00:30:59,520 من هنا 422 00:31:54,337 --> 00:31:55,717 السيد هاموند من فضلكِ 423 00:31:55,840 --> 00:31:57,420 انا اخشى انه في اجتماع 424 00:31:57,844 --> 00:31:58,890 السيدة "هاموند" ؟ 425 00:31:58,950 --> 00:32:00,250 نعم 426 00:32:00,270 --> 00:32:02,530 ... "انا الانسة "ليسي انا أعلم - 427 00:32:06,450 --> 00:32:08,230 سوف ارى اذا كان متفرغاً 428 00:32:10,176 --> 00:32:12,970 هذه الاوامر من الجنرال "لو" , يجب ان "اتحدث مع السيد "ماثيو 429 00:32:12,990 --> 00:32:14,669 عزيزي - "في" - 430 00:32:15,273 --> 00:32:19,975 فكرت في القدوم و تخفيف عنك ملل الجنرالات و السادة 431 00:32:20,300 --> 00:32:22,622 ماثيو" و موظف الطباعة و نحن يصيبنا الملل" بسبب المكان الصغير الرطب في (دالكي) 432 00:32:22,830 --> 00:32:25,211 كم انت أب مسكين , الا يمكنك أيجاد مكان مشوق أكثر 433 00:32:26,586 --> 00:32:27,641 انا أسفة 434 00:32:27,710 --> 00:32:29,450 انا اقصد مكاناً مختلفاً عن هذا 435 00:32:29,470 --> 00:32:33,669 الهند او افريقيا , انت تقريباً مثلنا أليس كذلك يا عزيزي 436 00:32:33,852 --> 00:32:36,192 يا لها من مفجأة رائعة و في الوقت المناسب لوجبة الغداء 437 00:32:36,670 --> 00:32:38,130 انت تملك نادي أليس كذلك ؟ - 438 00:32:38,310 --> 00:32:40,091 أنه ممتلىء بالأصناف المملة مثلي 439 00:32:40,425 --> 00:32:41,805 لنذهب لـ (كورلس) 440 00:32:42,417 --> 00:32:43,877 المكان المحلي المناسب 441 00:32:43,960 --> 00:32:45,216 يبدو ممتعاً 442 00:32:45,870 --> 00:32:47,810 "ماذا عن السيد "ماثيو" يا "هاموند 443 00:32:48,856 --> 00:32:50,836 اذا كان متفرغاً بعد الغداء 444 00:33:06,750 --> 00:33:08,530 كم العدد ؟ - قضيتان - 445 00:33:09,942 --> 00:33:13,705 "اتمنى ان لا يطول اعلان السيد "كونلي" و "بيرس" 446 00:33:14,770 --> 00:33:17,245 بالرغم من ذلك انا لا اراهن على نجاح الامر مع هذين الاثنين 447 00:33:17,928 --> 00:33:20,108 ماذا عن نباتات الزينة , سوف تعطينا مظهر ملائم 448 00:33:20,390 --> 00:33:24,353 أتقصد نفسها التي استخدمها الملازم لوضع علامة على لقيط سكران 449 00:33:25,752 --> 00:33:27,772 سمعت انه استخدمهن لأشياء اخرى ايضأ 450 00:33:28,190 --> 00:33:30,091 يا الهي , يجب ان تبعد رائحة الويسكي بعيداً عنه 451 00:33:35,630 --> 00:33:37,450 أهناك خطأ ما 452 00:33:41,563 --> 00:33:43,183 أريد ان اطلب منك معروفاً 453 00:33:44,029 --> 00:33:45,569 و انا اريد معروفاً منكِ أيضاً 454 00:33:46,837 --> 00:33:48,377 ابدأ انت اولاً 455 00:33:48,990 --> 00:33:52,589 مصاريف الاب تجعلني ببساطة تشعرني بالحرج 456 00:33:52,757 --> 00:33:54,698 انا بالكاد احافظ على توازني 457 00:33:55,590 --> 00:33:57,250 انا احصل على أموالي بنفسي - 458 00:33:57,910 --> 00:34:00,050 انتِ لستِ مضطرة الى دفع اي أموال 459 00:34:00,070 --> 00:34:03,610 ألاشتراكيون يعيشون في الحضيض لكي يتسنى لأمثالك العيش بعيداً عن الفقر 460 00:34:04,590 --> 00:34:07,450 انتِ تعلمين أنه لا استطيع مساعدة نفسي 461 00:34:07,510 --> 00:34:12,130 لذا ان لم تساعديني سوف اطلب المساعدة من مكان اخر , "ستيفن" يستحق شيئأ او اثنين 462 00:34:12,150 --> 00:34:14,930 انا أعلم انه ليس مجرد كرسي برلمان تركه له رجله العجوز 463 00:34:19,190 --> 00:34:20,570 ما الخطب 464 00:34:20,950 --> 00:34:22,290 افكار ثانوية ؟ 465 00:34:23,230 --> 00:34:24,610 لا 466 00:34:30,670 --> 00:34:32,730 ماذا عن جيشك الشعبي ؟ 467 00:34:33,790 --> 00:34:36,370 انا لن أستمع اليك اذا كنت تتكلم بسخرية 468 00:34:38,950 --> 00:34:41,869 في مرحلة المبادىء المبالغ بها , السخرية هي الثورة الحقيقية 469 00:34:41,964 --> 00:34:43,763 انا اتكلم بجدية 470 00:34:44,050 --> 00:34:45,390 و انا ايضاً 471 00:34:46,030 --> 00:34:49,189 سخريتي تخفي شكوكي المحتملة عميقاً , و تزيد من مبادئي 472 00:34:49,506 --> 00:34:51,526 سعادة البشر تحدث بواسطة نكتة واحدة 473 00:35:00,406 --> 00:35:02,226 "تم حسم الامر يا "هاموند 474 00:35:02,403 --> 00:35:03,963 ... "لكن أوامر الجنرال "لو 475 00:35:04,110 --> 00:35:05,829 لو" مقاتل و المقاتلين يريدون ان يتصرفوا 476 00:35:05,921 --> 00:35:07,612 و ماذا عن فك الرسائل الالمانية المشفرة يا سيدي ؟ 477 00:35:07,670 --> 00:35:10,589 انا أعلم انه علينا فك الرسائل الالمانية لكن ايدينا قد تعبت 478 00:35:10,791 --> 00:35:12,469 اعتقد ان الامر يستحق الاهتمام يا سيدي 479 00:35:12,594 --> 00:35:15,509 حسناً انت اهتم بالامر يا "تشارلز" و بعدها عد الي و أبلغني بالتقرير 480 00:35:15,715 --> 00:35:17,375 حسناً يا سيدي - جيد جداً - 481 00:35:55,807 --> 00:35:58,470 القسم (ج) ترك هذه الملفات الشخصية من أجلك 482 00:35:59,070 --> 00:36:02,331 أتريد ان أبعث رسالة لمنزلك لأعلم السيدة "هاموند" انك سوف تتأخر ؟ 483 00:36:02,590 --> 00:36:04,570 لا سوف اخابرها بنفسي شكراً لكِ 484 00:36:06,390 --> 00:36:08,069 "ماي" 485 00:36:08,070 --> 00:36:09,490 نعم سيدي - 486 00:36:09,910 --> 00:36:11,610 أهناك خطب ما ؟ 487 00:36:11,700 --> 00:36:15,850 لا , لماذا تفترض ان هناك خطب ما يا سيد "هاموند" ؟ 488 00:36:19,117 --> 00:36:20,657 انتي حرة للذهاب 489 00:36:42,837 --> 00:36:44,137 مساء الخير - مساء الخير - 490 00:37:08,797 --> 00:37:10,970 "الشرطي "اوبرين - "الانسة "ليسي - 491 00:37:22,805 --> 00:37:24,193 نهاية الجزء الثاني 492 00:37:24,705 --> 00:37:26,294 الجزء الثالث 493 00:37:52,094 --> 00:37:56,514 ماي" لا اعرف كيف اشكركِ" 494 00:37:57,999 --> 00:38:00,219 لا أعرف بماذا كنت أفكر - انتي شجاعة - 495 00:38:02,599 --> 00:38:04,019 سوف اخسر وظيفتي 496 00:38:04,679 --> 00:38:05,939 و اذهب للسجن 497 00:38:06,519 --> 00:38:09,179 يجب جميعنا ان نتهيأ لتقديم تضحيات لأمتنا 498 00:38:10,759 --> 00:38:12,059 اي أمة ؟ 499 00:38:12,479 --> 00:38:14,518 انتي تخططين للتمرد ضد أمتي 500 00:38:14,519 --> 00:38:17,259 انتي حظيتي برجلكِ الانكليزي و ادرتي وجهكِ عنا اصبحتِ غير مهتمة بشعبكِ 501 00:38:17,402 --> 00:38:20,758 و انتي حظيتي بالسيد "بيرس" و اصبحتي لا تميزين - الصواب من الخطأ 502 00:38:20,885 --> 00:38:22,985 اذاً من الصواب ان تكوني مضطهدة من أجل الزواج برجل أنكليزي ؟ 503 00:38:24,439 --> 00:38:27,939 انا افضل ان اكون مضطهدة من قبل رجل انكليزي على أن يغسل دماغي بواسطة رجل ايرلندي 504 00:39:08,439 --> 00:39:10,179 السيدة "فلاهيرتي" تعمل لدي ايها السادة 505 00:39:12,479 --> 00:39:14,059 هذه هي الوثيقة 506 00:39:24,079 --> 00:39:27,539 شكراً لكِ "فرانسيس" و شكراً لزميلكِ الذي احضرها 507 00:39:29,559 --> 00:39:31,619 يسرني اني أتممت مهمتي 508 00:39:34,559 --> 00:39:35,819 يحق لكِ الذهاب 509 00:39:58,079 --> 00:40:00,118 ميني" هل انتِ بخير ؟ - نعم - 510 00:40:00,119 --> 00:40:01,579 اين تذهبين ؟ - "انا ذاهبة لـ "بيدي - 511 00:40:01,599 --> 00:40:03,699 ربما لا ترغب بمشاهدة ما يحصل أنه غاضب منك 512 00:40:13,239 --> 00:40:14,379 ها هو الان 513 00:40:16,799 --> 00:40:18,939 اهلا بك 514 00:40:19,959 --> 00:40:24,419 لقد اجبرتني ان اقبل بأموال الملك مقابل ... خدمتي و لكن انت تظن 515 00:40:24,439 --> 00:40:26,139 اني اقاتل من اجل الجيش البريطاني 516 00:40:27,639 --> 00:40:34,019 بينما كنت انا بعيداً أتعرض للرمي من قبل الاتراك و انت تعيش على اموالي 517 00:40:34,523 --> 00:40:37,703 التي دفعها الملك لي و انت انفقتها بكل سعادة 518 00:40:38,701 --> 00:40:45,339 نعم , مع زوجتي و اطفالي الصغار و الان انا اعلم كيف بدوت رائعاً 519 00:40:45,493 --> 00:40:48,593 بأعتبارك حصلت على وظيفة لأبنتي الكبيرة في محل الغسيل 520 00:40:49,479 --> 00:40:52,558 انا اعمل بكل استطاعتي يا "ارت" و هذا اقصى ما استطيع فعله 521 00:40:52,693 --> 00:40:55,153 نعم نعم اراهن انك تفعل - 522 00:40:56,759 --> 00:40:59,779 و هل يدفعون لك جيداً في قاعة الحرية 523 00:41:01,559 --> 00:41:03,318 ليس للحرية ثمن 524 00:41:03,425 --> 00:41:08,659 و الكل مرتاحين منها , فقط انا الذي أنعت بالخائن 525 00:41:14,469 --> 00:41:15,739 ... "ارت" 526 00:41:17,319 --> 00:41:18,819 ارت" ارجوك" 527 00:41:18,920 --> 00:41:20,738 لا تدافعي عنه , ابتعدي عن طريقي 528 00:41:20,840 --> 00:41:22,055 لا , ارجوك 529 00:41:22,413 --> 00:41:25,033 ما الذي يفعله في منزلي ؟ 530 00:41:25,599 --> 00:41:27,259 ! هل احضرت سلاحاً للمنزل 531 00:41:27,279 --> 00:41:29,490 انا جندي - و كذلك انا - 532 00:41:30,719 --> 00:41:35,499 ... المواطن الايرلندي المسلح كما افترض . هذا الشيء هنا من اجل احداث فرقعة 533 00:41:35,719 --> 00:41:38,925 عندما يقوم العملاء البريطانيين بأضطهاد اشخاص مثلي 534 00:41:41,279 --> 00:41:43,379 كيف يكون شعورك لو كنت على الطرف الاخر من الامر 535 00:41:50,639 --> 00:41:51,779 خذه 536 00:41:52,082 --> 00:41:54,619 اذهب و اسخر من شيء من اجل اضحاك جيش ما 537 00:41:54,774 --> 00:41:58,278 اريدك ان تأخذه و تخرج من منزلي انت غير مرحب بك هنا بعد الان 538 00:41:58,549 --> 00:42:00,169 ... لكن "ارت" متى سوف تغادر 539 00:42:00,399 --> 00:42:01,819 أغادر الى أين ؟ 540 00:42:01,839 --> 00:42:04,259 جيمي" قدم مساعدة كبيرة لنا و للأطفال 541 00:42:04,279 --> 00:42:05,918 فعلاً , اراهن انه فعل ذلك 542 00:42:06,030 --> 00:42:08,371 سوف تقومين بالامور من الان و صاعداً بدون مساعدته 543 00:42:09,079 --> 00:42:12,139 اذهب و أحصل على زوجة لك لتكون عائلتك الخاصة 544 00:42:13,279 --> 00:42:16,819 لقد تجاوزت في ترحيبنا لك انت و عمالك الثائرين 545 00:42:17,919 --> 00:42:19,539 جيمي" , "جيمي" لا تذهب" 546 00:42:20,519 --> 00:42:22,259 ما الاشياء التي ساعدكِ بها ايضاً ؟ 547 00:42:22,719 --> 00:42:24,659 ماذا تظن انت ؟ - اجلسي - 548 00:42:25,919 --> 00:42:27,200 توقف - اذهب - 549 00:42:27,316 --> 00:42:28,496 "ارت" 550 00:42:31,519 --> 00:42:33,099 "جيم" لا تذهب يا "جيم" 551 00:42:39,039 --> 00:42:42,259 نعم , نعم 552 00:43:05,239 --> 00:43:06,779 "ماي" 553 00:43:06,799 --> 00:43:08,438 "مرحباً "الزابيث 554 00:43:08,641 --> 00:43:11,259 من المسعد رؤيتكِ - و انتِ ايضاً - 555 00:43:11,879 --> 00:43:13,539 يا الهي , لقد مر وقتاً طويلاً 556 00:43:13,839 --> 00:43:16,299 انا اعلم , لقد كنت مشغولة جداً في القلعة 557 00:43:16,359 --> 00:43:18,339 انا متأكدة انكِ تفعلين ذلك مع دراستك - نعم - 558 00:43:20,719 --> 00:43:22,259 تفضلي - شكراً لكِ - 559 00:43:24,279 --> 00:43:25,998 "كيف اصبحتي يا "ماي 560 00:43:25,999 --> 00:43:27,339 جيدة 561 00:43:27,359 --> 00:43:29,219 انتي بالكاد دكتورة الان , اليس كذلك ؟ 562 00:43:29,239 --> 00:43:31,219 قريباً - هناك شيء اريد سؤالكِ عنه ؟ 563 00:43:32,239 --> 00:43:34,019 هل انتِ متأكدة 564 00:43:54,679 --> 00:43:56,259 ماذا ستفعلين ؟ 565 00:44:00,079 --> 00:44:02,579 حسناً , لا استطيع العودة للقلعة مرة اخرى عندما يبدأ الامر 566 00:44:03,279 --> 00:44:04,998 ربما لن يكون الامر بهذا السوء 567 00:44:04,999 --> 00:44:06,819 "هذه حياتي يا "الزابيث 568 00:44:08,399 --> 00:44:09,859 ماذا عن منزلكِ ؟ 569 00:44:09,934 --> 00:44:11,394 و أجلب العار لأبي ؟ 570 00:44:11,839 --> 00:44:14,398 (لن يتفهموا وجود امرأة منشقة في (دبلن 571 00:44:14,605 --> 00:44:16,705 مع الاخذ بعين الاعتبار ان (كورك) بلدة صغيرة 572 00:44:17,199 --> 00:44:18,739 يمكنكِ الذهاب الى انكلترا 573 00:44:21,159 --> 00:44:24,739 احتفظي بالطفل سراً ثم تبنيه 574 00:44:26,279 --> 00:44:27,739 يمكنني اقراضكِ المال 575 00:44:27,759 --> 00:44:30,259 شكراً لكِ , هذا لطف كبير منك 576 00:44:36,439 --> 00:44:38,219 سوف يكون الاب مسروراً 577 00:44:39,319 --> 00:44:43,299 لقد تحدثنا عن الزواج لذلك يجب علينا ان نفعله قريباً 578 00:44:48,839 --> 00:44:50,499 "شكراً لك "الزابيث 579 00:44:53,039 --> 00:44:54,619 كيف كان الامر ؟ 580 00:44:57,719 --> 00:44:59,619 كان رائعاً 581 00:45:13,399 --> 00:45:15,718 "أمل ان تكوني سعيدة ايضاً يا "الزابيث 582 00:45:15,719 --> 00:45:17,859 انتي دائماً فعلتِ كل الاشياء بصورة صحيحة 583 00:45:25,159 --> 00:45:27,779 "اوه , انت لم تكن تفضل الويسكي "ستيفن 584 00:45:27,799 --> 00:45:31,699 لقد اكتشفت قوة الويسكي الطبية عندما كنا نقضي فترة نقاهة في (مالطا) 585 00:45:31,719 --> 00:45:32,918 كل شيء افضل الان ؟ 586 00:45:32,919 --> 00:45:34,838 أقضيت ما يكفي ليتم ارسالك مرة اخرى الى فرنسا في غضون 10 ايام 587 00:45:34,839 --> 00:45:36,819 انها مجرد حفنة من الشظايا 588 00:45:38,319 --> 00:45:39,939 دفعة قوية تصدمك كما يصفونها 589 00:45:39,959 --> 00:45:43,419 لقد تفاديتها , كما تعلم كان "ليزي" متواجداً هناك من اجلي 590 00:45:44,679 --> 00:45:47,619 و ماذا عن "انجريد" يا جورج هل ستجعل منها امرأة شريفة ؟ 591 00:45:47,639 --> 00:45:49,139 عندما اكون قادراً على تحمل الامر 592 00:45:49,255 --> 00:45:50,859 هل الامور ما زالت سيئة مع والدك ؟ 593 00:45:50,879 --> 00:45:52,779 لا اود اخذ ماله اذا قدمه لي 594 00:45:52,880 --> 00:45:54,998 خذ ما يقدم لك عندما يقدم لك" هذا هو شعاري" 595 00:45:54,999 --> 00:45:56,398 لانه ربما لن يقدم لك مرة ثانية 596 00:45:56,651 --> 00:45:59,038 انه يقوم بصنع الذخائر من اجل جهتنا 597 00:45:59,119 --> 00:46:00,798 و لأجل ماذا يقاتلون جهتنا 598 00:46:00,838 --> 00:46:03,059 لكي يمنحنا الانكليز حكم ذاتي 599 00:46:03,079 --> 00:46:05,478 و متطوعين "اليستر" يقاتلون ! لكي لا يحصلوا على ذلك 600 00:46:05,479 --> 00:46:07,019 انهم يراعون ذلك 601 00:46:07,039 --> 00:46:11,339 كل ما اقوله هو اني لا اظن ان الجميع يعتقدون انهم سوف يتم استرجاعهم 602 00:46:12,359 --> 00:46:14,019 و ماذا يعتقد الناس اذاً ؟ 603 00:46:14,719 --> 00:46:16,339 اننا نجلس على قنبلة 604 00:46:18,279 --> 00:46:20,180 و انا اظن انه يجب علينا ان نقضي وقتاً ممتعاً 605 00:46:20,799 --> 00:46:22,179 أتودان مشروباً فاخراً ايتها الفتاتان 606 00:46:22,423 --> 00:46:23,358 و ما الذي تقدمه لنا أنت ؟ 607 00:46:23,666 --> 00:46:24,758 الاشياء الصعبة 608 00:46:24,759 --> 00:46:26,139 اذاً ارغب بمشاهدتك 609 00:46:38,599 --> 00:46:41,699 ماذا سوف أحصل مقابل جنيه واحد ؟ 610 00:46:42,399 --> 00:46:44,198 لا تهتميِ له , نحن بخير , شكراً 611 00:46:44,199 --> 00:46:45,459 تكلم عن نفسك فقط 612 00:46:45,919 --> 00:46:48,318 من منكما سوف تجلس على ركبتي ؟ 613 00:46:48,319 --> 00:46:50,139 لا اعلم ما الذي تريده منا بالتحديد ؟ 614 00:46:58,279 --> 00:46:59,939 سوف اجعلكِ تقضين وقتاً ممتعاً 615 00:47:02,119 --> 00:47:04,099 لا تعطينه اي شيء بالمجان 616 00:47:04,119 --> 00:47:06,118 و من قال اني سوف اعطيه شيئاً بالمجان 617 00:47:06,119 --> 00:47:07,459 "انتي لستي من هذا النوع يا "ميني 618 00:47:07,479 --> 00:47:08,638 انه يبدو لطيفاً 619 00:47:08,790 --> 00:47:11,090 ارأيتِ شخصاً ما لديه مزاج لهذا الامر 620 00:47:12,039 --> 00:47:14,899 الان يا سيداتي هذا المشروب الذي وعدتكن به 621 00:47:15,199 --> 00:47:17,819 بارمان" اجلب لي القليل من الكوؤس الى هنا للسيدات 622 00:47:19,079 --> 00:47:21,539 كم العدد ؟ - حوالي 20.000 - 623 00:47:21,559 --> 00:47:25,259 سفينة المانية و 20.000 سلاح استطاعوا الهرب من ... حصارنا البحري و وصلوا 624 00:47:25,279 --> 00:47:26,758 الى ساحل ايرلندا 625 00:47:26,759 --> 00:47:29,019 القوات البحرية علمت لكنهم لم يتصرفوا لأن ... الالمان سوف يعرفوا 626 00:47:29,109 --> 00:47:32,217 اننا فككنا رسائلهم المشفرة - قريباً سوف يقومون بتمرد خطير هنا - 627 00:47:34,319 --> 00:47:36,299 حسناً , من الجيد انه تم اعتراضها 628 00:47:36,559 --> 00:47:39,139 و أين الخائن ؟ - تحت الاعتقال في (ترالي) - 629 00:47:39,159 --> 00:47:40,579 ارسله مباشرة الى لندن - نعم يا سيدي - 630 00:47:40,599 --> 00:47:42,739 و بسرية لا نريد ان يصبح شهيداً 631 00:47:42,759 --> 00:47:45,358 و بالنسبة للمتعاونين معهم في ادارتنا , تعامل معهم 632 00:47:45,359 --> 00:47:46,619 نعم سيدي 633 00:48:22,659 --> 00:48:24,639 عندما تخرجين معنا لن يكون هناك مجال للعودة 634 00:48:28,719 --> 00:48:30,539 سوف اخرج معك - 635 00:50:26,239 --> 00:50:28,099 "اين كنتِ في هذه الساعة يا "ماي 636 00:50:30,749 --> 00:50:32,729 سوف اذهب مبكراً الى انكلترا بقارب 637 00:50:33,229 --> 00:50:34,769 لا يمكنكِ 638 00:50:34,789 --> 00:50:36,489 لقد دفعت حتى نهاية الشهر 639 00:50:36,509 --> 00:50:39,009 انا لا اهتم بالمال يا حبيبتي 640 00:50:40,469 --> 00:50:42,289 ماذا حدث ؟ - "انا اسفة يا عمتي "ليلي - 641 00:50:43,163 --> 00:50:44,508 هل بسبب رفيقكِ ؟ 642 00:50:44,644 --> 00:50:46,824 "لقد وصلت العربة , الوداع عمتي "ليلي 643 00:50:59,269 --> 00:51:00,409 "انسة "ليسي 644 00:51:01,509 --> 00:51:02,588 ايها الضابط 645 00:51:02,589 --> 00:51:04,609 لقد طلب مني احضاركِ للقلعة 646 00:51:04,629 --> 00:51:06,289 لكنها عطلة عيد الفصح 647 00:51:07,029 --> 00:51:08,348 ماذا يعني هذا ؟ 648 00:51:08,349 --> 00:51:09,889 اتبعيني 649 00:51:13,389 --> 00:51:14,609 حسناً ايها الضابط 650 00:51:23,147 --> 00:51:23,226 S 651 00:51:23,227 --> 00:51:23,305 Sa 652 00:51:23,306 --> 00:51:23,385 Sat 653 00:51:23,386 --> 00:51:23,464 Sata 654 00:51:23,465 --> 00:51:23,544 Satar 655 00:51:23,545 --> 00:51:23,623 Satar 656 00:51:23,624 --> 00:51:23,703 Satar A 657 00:51:23,704 --> 00:51:23,782 Satar Al 658 00:51:23,783 --> 00:51:23,862 Satar Alj 659 00:51:23,863 --> 00:51:23,942 Satar Aljo 660 00:51:23,943 --> 00:51:24,021 Satar Aljob 661 00:51:24,022 --> 00:51:24,101 Satar Aljobo 662 00:51:24,102 --> 00:51:24,180 Satar Aljobor 663 00:51:24,181 --> 00:51:24,260 Satar Aljobory 664 00:51:24,261 --> 00:51:24,339 Satar Aljobory 665 00:51:24,340 --> 00:51:24,419 Satar Aljobory _ 666 00:51:24,420 --> 00:51:24,498 Satar Aljobory _ 667 00:51:24,499 --> 00:51:24,578 Satar Aljobory _ ت 668 00:51:24,579 --> 00:51:24,657 Satar Aljobory _ تر 669 00:51:24,658 --> 00:51:24,737 Satar Aljobory _ ترج 670 00:51:24,738 --> 00:51:24,816 Satar Aljobory _ ترجم 671 00:51:24,817 --> 00:51:24,896 Satar Aljobory _ ترجمة 672 00:51:24,897 --> 00:51:24,975 Satar Aljobory _ ترجمة 673 00:51:24,976 --> 00:51:25,055 Satar Aljobory _ ترجمة : 674 00:51:25,056 --> 00:51:25,135 Satar Aljobory _ ترجمة : 675 00:51:25,136 --> 00:51:25,214 Satar Aljobory _ ترجمة : س 676 00:51:25,215 --> 00:51:25,294 Satar Aljobory _ ترجمة : ست 677 00:51:25,295 --> 00:51:25,373 Satar Aljobory _ ترجمة : ستا 678 00:51:25,374 --> 00:51:25,453 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار 679 00:51:25,454 --> 00:51:25,532 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار 680 00:51:25,533 --> 00:51:25,612 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار ا 681 00:51:25,613 --> 00:51:25,691 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار ال 682 00:51:25,692 --> 00:51:25,771 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الج 683 00:51:25,772 --> 00:51:25,850 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجب 684 00:51:25,851 --> 00:51:25,930 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبو 685 00:51:25,931 --> 00:51:26,009 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبور 686 00:51:26,010 --> 00:51:26,089 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري 687 00:51:26,090 --> 00:51:29,046 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري 65427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.