All language subtitles for Razboi Actiune 2008 . Tunnel Rats . WwW.Filme-Noi.Page.Tl by Bratu Marian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,404 --> 00:01:21,404 Premiera : WwW.Filme-Noi.Page.Tl Downloand Film : WwW.Filme-Noi.Page.Tl 2 00:01:23,405 --> 00:01:26,754 Regiunea Cu Chi, Vietnam 3 00:03:22,805 --> 00:03:24,556 Tunelul e liber. 4 00:04:55,557 --> 00:04:59,947 1968: SOBOLANII TUNELULUI 5 00:05:00,948 --> 00:05:06,948 Traducerea dup� sonor si adaptarea: Lovendal.net (c) www.lovendal.net 6 00:05:07,949 --> 00:05:13,949 Vizitati site-ul "Secretele lui Lovendal" www.lovendal.net, si veti g�si articole senzationale! 7 00:05:47,831 --> 00:05:49,702 Haideti, s� mergem. 8 00:05:54,743 --> 00:05:56,644 Miscati-v�, miscati-v�. 9 00:06:03,123 --> 00:06:05,453 - Haideti, s� ne misc�m repede. - Da, dle. 10 00:06:10,265 --> 00:06:11,563 Hai! 11 00:07:28,129 --> 00:07:29,910 Am o scrisoare de la mama. 12 00:07:30,574 --> 00:07:32,896 Bine, b�ieti, s� mergem. N-avem la dispozitie toat� ziua. 13 00:07:36,126 --> 00:07:39,174 Bine ati venit acas�. Nu e ca un palat, dar n-arat� nici r�u, nu-i asa? 14 00:07:40,080 --> 00:07:42,372 Bine c� avem unde dormi. Garraty, ce dracu faci? 15 00:07:42,825 --> 00:07:45,300 Doamnelor si domnilor, acesta e Garraty. Aveti grij� c� musc�. 16 00:07:48,468 --> 00:07:51,003 G�siti-v� un pat, despachetati-v� lucrurile. 17 00:07:51,939 --> 00:07:53,871 Bine ati venit. Bine ati venit. 18 00:07:54,835 --> 00:07:56,586 Clovnii dracului. 19 00:07:58,004 --> 00:08:01,235 Domnilor, dusul e la ora 17. 20 00:08:02,652 --> 00:08:04,645 �sta e patul meu. 21 00:08:05,371 --> 00:08:07,873 - Celebrul locotenent Hollowborn. - Dle. 22 00:08:09,502 --> 00:08:13,547 Dlor, sunt locot. Hollowborn. Putin �mi pas� de realiz�rile voastre de dinainte. 23 00:08:14,242 --> 00:08:16,625 �n acest pluton, nu se consum� droguri. 24 00:08:17,499 --> 00:08:19,703 V� instalati si v� odihniti. 25 00:08:20,097 --> 00:08:21,726 Vom intra �n tunel pentru prima dat� m�ine. 26 00:08:22,240 --> 00:08:24,622 Dac� aveti probleme, discutati cu sergentul Heaney. 27 00:08:27,622 --> 00:08:30,281 M�ine �n tunel? Minunat. 28 00:08:31,609 --> 00:08:33,841 Trei luni pe o barc� si-acum �n gaura aia. 29 00:08:33,842 --> 00:08:35,190 �lea sunt lucrurile mele. 30 00:08:36,439 --> 00:08:38,067 - Cum te cheam�, prietene? - Miller. 31 00:08:38,733 --> 00:08:40,784 E prea devreme s� intri �n r�zboiul �sta, nu-i asa? 32 00:08:40,785 --> 00:08:41,873 La naiba. 33 00:08:44,552 --> 00:08:46,483 Bun�, tu dormi sub mine. 34 00:08:47,545 --> 00:08:49,929 - Da, vrei s� schimb�m? - Nu. 35 00:08:51,951 --> 00:08:53,400 La naiba. 36 00:09:11,675 --> 00:09:13,802 Dac� te uiti �n Biblie, �n b�t�lia de la Ierihon, 37 00:09:13,803 --> 00:09:16,834 lui Iosua i s-a ordonat de c�tre Dumnezeu, 38 00:09:16,835 --> 00:09:19,879 s� omoare fiecare b�rbat, femeie, copil al dusmanilor. 39 00:09:20,306 --> 00:09:22,328 Asta dac� vrei naibii s� c�stigi un r�zboi. 40 00:09:22,841 --> 00:09:24,168 Vrei s�-l sp�nzuri pe prizonier? 41 00:09:24,562 --> 00:09:27,719 T�mpitul �la mi-a omor�t cinci oameni. �l vreau mort. 42 00:09:28,292 --> 00:09:30,405 �nteleg asta, locotenente, dar totusi e soldat. 43 00:09:30,918 --> 00:09:33,815 Nu e soldat, n-are uniform�. �l vreau sp�nzurat! 44 00:09:35,451 --> 00:09:36,930 Da, dle. 45 00:09:55,848 --> 00:10:00,888 Trup�, alinierea! Vom fi martorii unei executii. 46 00:10:11,736 --> 00:10:13,214 Haideti, haideti. 47 00:10:30,632 --> 00:10:33,257 Acest om e un vietnamez ucigas. 48 00:10:33,891 --> 00:10:36,366 El a ucis cinci din fratii nostri. 49 00:10:37,120 --> 00:10:40,259 S� n-ar�t�m mil�. Noi n-avem prizonieri. 50 00:10:49,732 --> 00:10:51,663 Ce nebunie. 51 00:10:52,689 --> 00:10:55,717 - Ce nebunie. - Garraty, coboar�-l. 52 00:11:48,035 --> 00:11:49,754 De unde vin eu, asta �nseamn� crim�. 53 00:11:50,207 --> 00:11:52,652 Dac� ai vreo problem� cu armata, ai o problem� cu mine, t�mpitule. 54 00:11:53,466 --> 00:11:56,983 - De ce s� am o problem� cu tine, dle? - Bine. 55 00:12:35,849 --> 00:12:37,358 - Esti nou pe-aici? - Da. 56 00:12:40,678 --> 00:12:42,309 De c�t timp esti pe aici? 57 00:12:43,124 --> 00:12:44,874 De ceva timp. 58 00:12:45,870 --> 00:12:48,272 - Ai auzit de tuneluri? - Da. 59 00:12:48,906 --> 00:12:52,165 - Ai fost �n vreunul? - �n c�teva. 60 00:12:54,217 --> 00:12:57,354 Uau! Bine ai venit �n tab�r�. 61 00:12:58,320 --> 00:13:00,191 - Porterson. - Johnson. 62 00:13:04,235 --> 00:13:05,592 Multumesc. 63 00:13:13,620 --> 00:13:15,581 Johnson, nu-i asa? 64 00:13:16,667 --> 00:13:21,590 Miller, eu sunt Miller. Iar tu esti... 65 00:13:21,895 --> 00:13:26,238 - Porterson. - Porterson, da. 66 00:13:31,880 --> 00:13:35,882 Omule, nu sunt obisnuit cu m�ncarea asta. 67 00:13:37,754 --> 00:13:39,686 Mama mea g�teste foarte bine. 68 00:13:41,366 --> 00:13:44,865 M�ncarea sa e nemaipomenit�. 69 00:13:45,832 --> 00:13:49,273 �n fiecare vineri sear�, avem parte de o mas� exceptional�: 70 00:13:50,147 --> 00:13:53,630 eu, ea, toti vecinii. 71 00:13:56,136 --> 00:13:58,669 Abia astept s� m� re�ntorc. 72 00:13:59,515 --> 00:14:02,139 Mama mea e bolnav�. 73 00:14:03,558 --> 00:14:07,511 Cu c�t trece timpul, cu at�t �i fr�ng inima mai tare. 74 00:14:10,166 --> 00:14:13,335 Dac� o pierd, �nainte ca s� m� �ntorc... 75 00:14:35,937 --> 00:14:37,736 - Garry, nu? - Da. 76 00:14:38,460 --> 00:14:40,181 Miller. 77 00:14:41,327 --> 00:14:43,922 Oameni ca Miller n-au ce c�uta aici. 78 00:14:44,346 --> 00:14:47,251 - Stiu asta. - Nimic din ceea ce spun nu ne serveste. 79 00:14:47,252 --> 00:14:49,330 Dac� vorbesti prea mult aici, vei fi r�nit, 80 00:14:50,176 --> 00:14:52,198 iar ceilalti oameni vor fi omor�ti. 81 00:14:53,804 --> 00:14:58,722 Uit�-te la ei, de exemplu. Ei vin aici, se lupt� si apoi pleac�. 82 00:15:00,201 --> 00:15:02,736 Si apoi dac�-i asculti cu atentie, ei cred c� totul e doar un joc. 83 00:15:04,529 --> 00:15:10,500 Si apoi tipi ca Miller, care vorbesc mult si c�rora le e fric� se fie aici. 84 00:15:28,817 --> 00:15:31,050 Sper c� asta te va face s� te simti mai bine. 85 00:15:36,287 --> 00:15:39,451 Vrei s-o faci pe-a Dumnezeu, tic�losule? Asta vrei? 86 00:15:43,162 --> 00:15:45,938 Nu e vorba de Dumnezeu sau de Diavol, Harris, ci de supravietuire, idiotule. 87 00:15:47,602 --> 00:15:49,147 Bine. 88 00:16:05,265 --> 00:16:07,985 Un copil te poate omor� doar pentru c� te afli naibii aici. 89 00:16:08,861 --> 00:16:11,185 Nu le va p�sa dac� esti un tip de treab�. 90 00:16:25,324 --> 00:16:27,045 E aceeasi porc�rie. 91 00:16:29,790 --> 00:16:32,101 Gresesti. 92 00:16:32,583 --> 00:16:34,696 Vino-ncoa. 93 00:16:36,415 --> 00:16:39,464 - Sergent? - Ce e cu m�ncarea? 94 00:16:40,836 --> 00:16:42,888 Are un gust nasol, sergent. 95 00:16:45,031 --> 00:16:47,566 Stiu asta. De unde esti? 96 00:16:48,201 --> 00:16:50,071 - Michigan. - Da? 97 00:16:50,946 --> 00:16:53,360 Socrii mei au o cas� �n Charlevoix. Stii unde se afl�? 98 00:16:53,783 --> 00:16:57,562 - Da. Serios? - E l�ng� lac. E minunat. 99 00:17:00,006 --> 00:17:01,726 Sergent, pot s� te �ntreb ceva? 100 00:17:03,204 --> 00:17:04,472 Da. 101 00:17:05,438 --> 00:17:07,520 E at�t de �nsp�im�nt�tor acolo? 102 00:17:08,486 --> 00:17:12,468 S�-ti spun ceva ce nu stii. Tot locul se rezum� la a supravietui. 103 00:17:12,926 --> 00:17:14,738 Nu exist� alb sau negru. Totul e gri. 104 00:17:15,255 --> 00:17:17,971 Cu c�t �ti vei da seama mai bine de asta, cu at�t sunt sanse mai mari 105 00:17:18,393 --> 00:17:22,830 ca �ntr-o zi s�-ti �mpachetezi lucrurile si s� scapi de r�zboi. 106 00:17:23,357 --> 00:17:25,438 - Ai �nteles? - Da. 107 00:17:27,188 --> 00:17:28,909 Termin�-ti masa. 108 00:17:43,110 --> 00:17:45,292 Aici. Aici! 109 00:18:01,989 --> 00:18:03,810 - Vrei s� joci? - Merg pe trei. 110 00:18:04,203 --> 00:18:05,442 Te-am b�tut deja de dou� ori. 111 00:18:06,166 --> 00:18:08,400 - Stiu, dar cred c-ai �ncercat s� trisezi. - Arat�-mi dama. 112 00:18:08,732 --> 00:18:11,025 - Uit�-te la dam�, da? - Da. 113 00:18:11,329 --> 00:18:13,321 - E o dam� frumoas� si neagr�, da? - Da. 114 00:18:13,683 --> 00:18:15,313 Bine, b�iete, esti gata? 115 00:18:21,778 --> 00:18:26,794 Nu trebuie s� te g�ndesti la dama cea neagr� si frumoas�. 116 00:18:27,212 --> 00:18:29,509 - Unde e? - Aici. 117 00:18:30,264 --> 00:18:32,014 - Esti sigur? - Desigur. 118 00:18:33,222 --> 00:18:35,122 Foarte bine, b�iete. Ia priveste. 119 00:18:36,486 --> 00:18:37,970 Esti un smecher. 120 00:18:38,461 --> 00:18:40,698 - �i corupi pe cei noi. - Eu nu corup pe nimeni. 121 00:18:41,815 --> 00:18:43,445 �ncerc s�-l �nv�t ceva, nu-i asa? 122 00:18:45,491 --> 00:18:47,601 - La naiba. - Fund gras ce esti. 123 00:18:47,994 --> 00:18:50,226 - Hai, s� pariem pe sase. - Sase? 124 00:18:50,568 --> 00:18:52,168 Da, haide. 125 00:18:53,164 --> 00:18:54,672 - Esti gata? - Da. 126 00:18:54,673 --> 00:18:55,673 Bine, s�-i d�m drumul. 127 00:18:56,104 --> 00:19:00,121 S� vedem, b�iete. Care? 128 00:19:01,122 --> 00:19:03,490 Asta de acolo. 129 00:19:03,650 --> 00:19:05,461 - Sigur? - Sigur. 130 00:19:09,594 --> 00:19:10,916 Vezi, b�iete? Hai, pl�teste. 131 00:19:10,917 --> 00:19:11,917 Ce mare surpriz�. 132 00:19:12,854 --> 00:19:13,776 Foarte bine. 133 00:19:15,020 --> 00:19:16,837 - Mai vrei? - Mai bine ti-ai p�stra tig�rile, Terence. 134 00:19:18,648 --> 00:19:20,096 Ce citesti acolo, omule? 135 00:19:20,828 --> 00:19:22,547 "Romani", cap. XI. 136 00:19:22,851 --> 00:19:24,450 "Romani", cap. XI. Ati auzit? 137 00:19:24,903 --> 00:19:27,776 Citeste din "Ieremia", 29:11. 138 00:19:28,696 --> 00:19:30,446 O, da? 139 00:19:32,076 --> 00:19:33,887 De unde stii de �stea? Din str�zile din Chicago? 140 00:19:34,370 --> 00:19:35,879 - Chicago. - Ce naiba stii tu de Biblie? 141 00:19:35,880 --> 00:19:36,876 O s� vezi tu, �ti dau lectii. 142 00:19:36,877 --> 00:19:37,877 Da, bine. 143 00:19:40,015 --> 00:19:42,795 "Pentru c� numai Eu stiu g�ndul ce-l am pentru voi, zice Domnul, 144 00:19:43,368 --> 00:19:46,808 g�nd bun, nu r�u, ca s� v� dau viitorul si n�dejdea." 145 00:19:47,625 --> 00:19:50,188 - "Si veti striga c�tre Mine..." - "Si veti striga c�tre Mine, 146 00:19:50,521 --> 00:19:51,503 si Eu v� voi auzi. 147 00:19:52,304 --> 00:19:55,357 V� voi str�nge din toate popoarele de pe unde v-am izgonit, 148 00:19:56,136 --> 00:19:58,191 si v� voi �ntoarce din locul de unde v-am dus". 149 00:19:59,607 --> 00:20:01,296 Exact. 150 00:20:02,353 --> 00:20:04,948 - Ce naiba �nseamn� asta? - Spune-i ce �nseamn�, Harris. 151 00:20:05,399 --> 00:20:08,568 Spune c�, dac� vei avea credint�, Dumnezeu te va salva din toate. 152 00:20:09,986 --> 00:20:11,917 - Tu ai credint�? - Da. 153 00:20:12,309 --> 00:20:14,995 Deci, Dumnezeu te va salva din toate, nu-i asa? 154 00:20:15,689 --> 00:20:18,527 - Asa cred. - E bine, si asta pentru c� 155 00:20:19,008 --> 00:20:23,188 oamenii nostri care �si risc� vietile patrul�nd pe aici, 156 00:20:23,189 --> 00:20:25,308 se vor bucura afl�nd de la Harris c� vor fi salvati. 157 00:20:26,109 --> 00:20:27,367 �sta nu-i sf�rsitul, omule. 158 00:20:27,855 --> 00:20:31,505 - Ba e sf�rsitul. - Nimeni nu spune asta. 159 00:20:31,989 --> 00:20:34,288 - L�sati asta. - Dar vezi ce spune Biblia... 160 00:20:34,290 --> 00:20:36,645 - Iar �ncepem. - Biblia aia spune c� oricine crede 161 00:20:37,156 --> 00:20:38,364 va sc�pa de aici. 162 00:20:38,365 --> 00:20:39,462 Pleac� dracului de aici. 163 00:20:39,463 --> 00:20:41,145 O, da. 164 00:20:41,146 --> 00:20:43,804 - Vezi ce faci, omule! - Nu m� atinge dracului! 165 00:20:49,738 --> 00:20:50,972 Esti un idiot. 166 00:20:56,618 --> 00:20:58,066 Hai, b�iete. Hai! 167 00:20:59,032 --> 00:21:00,842 Pune banii pe mas�. 168 00:21:01,597 --> 00:21:02,613 - O dam� mic�. - Esti gata? 169 00:21:02,776 --> 00:21:04,050 Sunt gata. 170 00:21:04,536 --> 00:21:07,765 La naiba, ce mai avem si pe aici... 171 00:21:08,732 --> 00:21:11,597 - Cum te num... Gil... - Graybridge. 172 00:21:12,231 --> 00:21:13,741 Da, Graybridge. 173 00:21:14,253 --> 00:21:16,335 De unde esti, Graybridge? 174 00:21:17,120 --> 00:21:19,233 Las�-m� s� te �ntreb ceva: crezi �n Dumnezeu? 175 00:21:19,958 --> 00:21:22,311 Dac� cred �n Dumnezeu... S� te �ntreb eu ceva. 176 00:21:22,824 --> 00:21:24,845 C�nd a fost ultima dat� c�nd Red Sox a c�stigat liga de baseball? 177 00:21:25,059 --> 00:21:27,261 Nu stiu...�n urm� cu vreo 50 de ani. 178 00:21:27,749 --> 00:21:30,645 S�-ti r�spund la �ntrebare. S�-ti spun ceva: 179 00:21:31,430 --> 00:21:34,237 Nu exist� niciodat� o franciz� tare. 180 00:21:34,961 --> 00:21:38,702 - Tu...tu esti cu franciza? - Cu ce vrei s� m� aburesti? 181 00:21:39,246 --> 00:21:41,569 Nu, nu, ascult�. �ti plac hamburgerii, nu? 182 00:21:41,813 --> 00:21:43,473 - La toti le plac hamburgerii. - Da, la toti le plac hamburgerii. 183 00:21:43,865 --> 00:21:47,282 Dar g�ndeste-te. �n California, un tip �ncepe o afacere cu franciz�. 184 00:21:47,283 --> 00:21:48,560 O munc� magic�, bine? 185 00:21:48,693 --> 00:21:51,415 Hamburgeri, b�uturi, vitez�. �ntelegi la ce m� refer? 186 00:21:51,898 --> 00:21:55,586 G�sesti t�r�mul f�g�duintei, intri �n afaceri, e foarte simplu. 187 00:21:55,587 --> 00:21:58,351 Stii, �sta e visul american, la asta m� refer. Da, da. 188 00:21:58,485 --> 00:22:01,261 Ce vis american, Graybridge? �sta-i naibii visul american? 189 00:22:01,395 --> 00:22:04,846 Pentru c�...nu stiu, omule, dar mie nu mi se pare a fi vis. 190 00:22:06,123 --> 00:22:08,538 Nu, gresesti. O s� vorbim c�nd o s� m� �ntorc, bine? 191 00:22:09,141 --> 00:22:12,400 O s� fiu propriul meu sef. O s� fiu antreprenor, o s�... 192 00:22:12,822 --> 00:22:16,513 Bine, bine. Si eu o s� fiu. Bine, Graybridge? Si eu o s� fiu. 193 00:22:17,568 --> 00:22:23,503 O s�-mi iau o gagic�, o barc�, o cas� pe lac. 194 00:22:23,804 --> 00:22:25,359 O s� fie nemaipomenit. Vorbesc serios. 195 00:22:26,748 --> 00:22:30,795 �ntre timp, doar at�t avem aici. 196 00:22:34,236 --> 00:22:39,312 Si asta datorit� unor t�mpiti care au propriul lor vis, oricare ar fi naibii �sta. 197 00:22:40,392 --> 00:22:41,930 Si noi ne fr�ngem g�turile ca s�-l obtinem. 198 00:22:45,889 --> 00:22:50,271 Gresesti. Afacerea cu hamburgeri, asta e calea spre viitor. 199 00:22:50,800 --> 00:22:53,093 Sun� bine. Ce-ar fi naibii s�-mi dai niste ap�? 200 00:22:54,203 --> 00:22:56,044 Da, desigur. 201 00:22:56,739 --> 00:22:58,337 Apa naibii. 202 00:23:02,652 --> 00:23:04,795 Ce naiba, omule? Ce naiba? 203 00:23:05,730 --> 00:23:08,083 - Prietenii la nevoie se cunosc. - Da, mersi, esti tare. 204 00:23:31,091 --> 00:23:34,950 E ceva important, b�iete, asa c� fii atent. 205 00:23:35,644 --> 00:23:37,847 Un b�rbat trebuie s� stie cum s� fumeze. 206 00:23:44,696 --> 00:23:46,688 - Esti dreptaci? - Da. 207 00:23:46,689 --> 00:23:48,199 Bine, relaxeaz�-ti umerii. 208 00:23:49,827 --> 00:23:52,512 Priveste �nainte, inhaleaz�. 209 00:23:56,984 --> 00:23:59,239 - Esti bine? - Rahat. 210 00:23:59,693 --> 00:24:01,804 M�ine vom fi �n tunel, si n-as fuma, dac� as fi �n locul t�u. 211 00:24:02,308 --> 00:24:04,872 Vietnamezilor putin le pas� de fumul de tigar�. 212 00:24:05,355 --> 00:24:08,996 C�nd te afli sub p�m�nt, vietnamezii pot s�-ti miroase orice: 213 00:24:08,997 --> 00:24:12,236 after-shave-ul t�u, uniforma ta plin� de miros de tigar�... 214 00:24:13,383 --> 00:24:16,587 Pot s�-ti spun� si ce marc� fumezi. Dac� se �nt�mpl� asta, esti ca si mort. 215 00:24:16,588 --> 00:24:18,666 Prostii, Johnson, prostii. 216 00:24:20,211 --> 00:24:22,293 Mama m-ar ucide dac� ar afla c� fac asta. 217 00:24:23,436 --> 00:24:26,002 Preocup�-te mai degrab� de faptul c� mama ta va primi vestea c� esti mort. 218 00:24:37,134 --> 00:24:40,514 P�rintii mei au casa pe lacul Michigan. 219 00:24:42,566 --> 00:24:47,272 Si noaptea, eu si cu sora mea ne plimb�m pe malul lacului, 220 00:24:47,696 --> 00:24:53,429 si ne ducem s� st�m acolo si privim stelele. 221 00:24:55,390 --> 00:25:00,277 Vorbim de toate. Ea vorbeste de chestii feminine, iar eu vorbesc de baseball. 222 00:25:03,273 --> 00:25:06,007 Petrecem ore �ntregi acolo. 223 00:25:09,508 --> 00:25:13,489 �mi aduc aminte odat�... 224 00:25:14,485 --> 00:25:16,755 ...am adormit acolo pe mal, 225 00:25:17,531 --> 00:25:20,141 si m-a trezit c�inele meu care se afla deasupra fetei mele. 226 00:25:23,001 --> 00:25:28,651 Nu stiu, dar as face orice ca s�-mi rev�d familia acum. 227 00:25:31,820 --> 00:25:35,138 Pe sora mea, pe c�inele meu si pe p�rintii mei. 228 00:25:39,512 --> 00:25:41,293 Dar p�rintii t�i? 229 00:25:42,803 --> 00:25:45,730 Trebuie s�-ti fie greu c� nu-ti vezi mama si tat�l. 230 00:25:46,121 --> 00:25:48,658 Nu stii nimic despre p�rintii me, bine? 231 00:25:49,021 --> 00:25:50,650 �mi pare r�u. 232 00:25:52,219 --> 00:25:54,453 De ce totusi pui �ntreb�rile �stea stupide? 233 00:25:55,267 --> 00:25:57,439 - Las�-m� �n pace. - �mi pare r�u. 234 00:26:04,966 --> 00:26:09,946 Nimic din �stea nu mai conteaz�: unde ai fost, de unde esti. 235 00:26:12,419 --> 00:26:14,321 Acum te afli �n Vietnam. 236 00:26:15,799 --> 00:26:17,943 Nu conteaz� dec�t ceea ce faci pe c�mpul de b�t�lie. 237 00:26:22,044 --> 00:26:26,448 O, rahat, s-o pup pe iubita mea. 238 00:26:32,664 --> 00:26:36,435 O, da, bine asa. 239 00:26:36,859 --> 00:26:41,939 - Ce-i cu s�ruturile �stea, Graybridge? - Asa am stabilit eu si cu iubita mea. 240 00:26:42,356 --> 00:26:45,461 E ca un satelit al iubirii. Trimit un s�rut �n fiecare sear�, 241 00:26:45,889 --> 00:26:48,152 iar ea �l ia de pe lun�. 242 00:26:48,605 --> 00:26:50,270 - E minunat. - Da. 243 00:26:51,101 --> 00:26:53,999 S� te �ntreb ceva. Ce s-a �nt�mplat cu tine si cu Hollowborn azi? 244 00:26:55,327 --> 00:26:57,468 Am avut un conflict. 245 00:26:58,464 --> 00:27:00,668 - A spus ceva? - Nu prea multe. 246 00:27:02,414 --> 00:27:04,827 Poate c� data viitoare vei tace din gur�. 247 00:27:06,850 --> 00:27:10,155 Erou. John Wayne. 248 00:27:10,636 --> 00:27:12,900 Multumesc pentru onoare. 249 00:27:17,229 --> 00:27:19,749 Ai m�nca aici? 250 00:27:22,358 --> 00:27:23,265 Da. 251 00:27:24,744 --> 00:27:27,983 - Arat� bine. - Da, multumesc. 252 00:27:40,450 --> 00:27:42,562 Am auzit vorbindu-se de tuneluri. 253 00:27:42,895 --> 00:27:45,099 Un unchi de-al meu a murit acolo anul trecut. 254 00:27:46,186 --> 00:27:48,539 E clar c� unchiul t�u n-a avut un M-60. 255 00:27:50,380 --> 00:27:54,211 Spunea c� sunt tare lungi...nu se stie de unde �ncep si unde se termin�. 256 00:27:55,844 --> 00:27:57,534 E un loc nasol unde s� stai. 257 00:27:59,345 --> 00:28:01,728 - Porterson, esti preg�tit? - M-am n�scut s� fiu preg�tit. 258 00:28:02,543 --> 00:28:04,775 - Esti nervos? - Deloc. 259 00:28:05,199 --> 00:28:07,070 - Am �nteles. - "Am �nteles". 260 00:28:08,217 --> 00:28:10,330 Esti tare amuzant, nu-i asa, b�iete? 261 00:28:12,262 --> 00:28:14,585 Bine, idiotilor, s� ne misc�m. 262 00:28:15,110 --> 00:28:16,516 - Caporal Green, �n fat�. - Da, dle. 263 00:28:16,879 --> 00:28:19,957 Garraty, �n fata mea Johnson, tu esti �n urm�. S� mergem. 264 00:28:20,409 --> 00:28:22,333 S� nu m� pierdeti din vedere. 265 00:28:24,052 --> 00:28:25,802 S� mergem, s� mergem. 266 00:30:44,065 --> 00:30:45,724 Fiti atenti. 267 00:30:48,138 --> 00:30:50,400 - Heaney? - Da, dle. 268 00:30:50,675 --> 00:30:53,449 - Asigur� perimetrul. - Litford, Green, asigurati perimetrul. 269 00:30:57,351 --> 00:30:59,732 Am g�sit acest tunel ieri �nainte de apusul soarelui. 270 00:31:00,185 --> 00:31:01,974 Nimeni nu intr� �n tuneluri noaptea. 271 00:31:03,029 --> 00:31:04,932 OK, s� vedem despre ce-i vorba. 272 00:31:14,386 --> 00:31:17,510 E o deschiz�tur� f�cut� cu un cutit. 273 00:31:19,109 --> 00:31:20,711 Pare a fi o capcan�. 274 00:31:35,396 --> 00:31:36,844 Voluntari. 275 00:31:37,298 --> 00:31:39,320 - Eu, dle. - Eu m� duc primul. 276 00:31:39,832 --> 00:31:43,925 - Garraty, Johnson, Porterson. - Nu prea m� tin ou�le. 277 00:31:51,787 --> 00:31:54,836 Harris, ia mitraliera. 278 00:32:02,077 --> 00:32:03,645 La dracu. 279 00:32:04,612 --> 00:32:06,152 - Hei, Garraty. - Da? 280 00:32:06,363 --> 00:32:08,476 - Cinci dolari pentru un g�lbejit mort. - Bine. 281 00:32:11,699 --> 00:32:13,329 Ce dracu e asta? 282 00:32:43,952 --> 00:32:45,942 - Rahat, ce dracu a fost? - M� duc eu. 283 00:32:47,482 --> 00:32:48,784 Ai naibii grij�. 284 00:33:31,594 --> 00:33:33,441 Vino sus! 285 00:33:34,768 --> 00:33:36,427 Porterson, d�-mi m�na. 286 00:33:50,065 --> 00:33:52,238 Am nevoie de o alt� compres�. 287 00:33:58,031 --> 00:34:00,324 Rahat. Sunt cu tine, amice. Sunt cu tine. 288 00:34:01,863 --> 00:34:06,570 Rezist�, omule. Garraty, uit�-te la mine. Sunt chiar aici. 289 00:34:07,566 --> 00:34:09,979 O s� te faci bine. Rezist�. 290 00:34:12,037 --> 00:34:15,610 Rezist�. Garraty, uit�-te la mine. 291 00:34:21,154 --> 00:34:25,149 - Porterson, d�-mi grenade. - Grenade, da, dle. 292 00:34:25,913 --> 00:34:29,543 Iesi naibii de acolo! 293 00:34:30,026 --> 00:34:32,819 Hai! Hai! 294 00:34:38,048 --> 00:34:40,070 - Haide! - Ies. 295 00:34:49,545 --> 00:34:51,204 C�ti vietnamezi ai v�zut acolo jos, Johnson? 296 00:34:51,477 --> 00:34:52,990 Am v�zut doi, locotenente. 297 00:34:53,715 --> 00:34:55,978 Bine, lansati niste gaze lacrimogene acolo jos. 298 00:34:55,979 --> 00:34:56,979 Harris. 299 00:34:58,241 --> 00:35:00,198 Am s�-l duc pe Garraty �napoi �n tab�r�. 300 00:35:00,475 --> 00:35:01,622 - Heaney. - Da, dle. 301 00:35:02,045 --> 00:35:03,946 Adun� c�t de mult ti-a mai r�mas. 302 00:35:04,280 --> 00:35:06,488 - Dan si Bob, veniti cu mine. - Da, dle. 303 00:35:06,854 --> 00:35:08,423 L�sati si radio-ul. 304 00:35:13,421 --> 00:35:15,020 Hai, s�-l ridic�m. 305 00:35:27,235 --> 00:35:29,741 - Porterson, esti gata? - Da. 306 00:35:51,634 --> 00:35:53,956 Exist� ceva, dar nu vietnamezi. Ridicati-m�! 307 00:35:57,940 --> 00:35:59,271 Te ridic�m. 308 00:36:03,357 --> 00:36:04,746 E piciorul. 309 00:36:06,436 --> 00:36:08,095 Mai avem unul. 310 00:36:08,096 --> 00:36:09,096 �nc� unul. 311 00:36:11,445 --> 00:36:12,623 Asa. 312 00:36:14,765 --> 00:36:16,213 Am reusit. 313 00:36:26,979 --> 00:36:29,858 Lidford, d�-mi cutitul si o lantern�. 314 00:36:30,280 --> 00:36:32,326 - Ne vom �ntoarce. - Am �nteles. 315 00:36:39,687 --> 00:36:41,135 - Hai. - Am �nteles. 316 00:39:39,576 --> 00:39:41,628 Nu se afl� nimic aici jos. 317 00:39:49,514 --> 00:39:53,073 O s� atac�m aceast� pozitie. 318 00:39:53,767 --> 00:39:57,026 Dac� vom muri, vom muri �n onoare. 319 00:40:05,428 --> 00:40:08,688 Bine, m� voi duce mai �ncolo s� v�d dac�-l g�sesc pe sergentul Heaney. 320 00:40:09,941 --> 00:40:12,191 Cealalt� parte a tunelului e asigurat�. Acoperi spatele. 321 00:40:12,192 --> 00:40:13,192 Voi fi chiar �n spatele t�u. 322 00:40:48,846 --> 00:40:51,471 Johnson, Johnson! 323 00:41:38,207 --> 00:41:39,927 Alpha Brother, vin. Terminat. 324 00:41:42,524 --> 00:41:44,365 - E pierdut. La naiba. - Rahat! 325 00:41:47,953 --> 00:41:50,701 Harris, Lidford, stati aici �n caz c� se va �ntoarce. 326 00:41:51,064 --> 00:41:52,935 Green, Verano, veniti cu mine, ca s� verific�m. 327 00:41:53,992 --> 00:41:55,234 Da, dle. 328 00:43:37,954 --> 00:43:39,162 Iisuse! 329 00:43:39,736 --> 00:43:41,365 Dumnezeule. 330 00:43:51,413 --> 00:43:53,704 - Trebuie s� ne �ntoarcem. - Dar cum r�m�ne cu Porterson? 331 00:43:54,247 --> 00:43:55,636 Nu-l putem l�sa aici. 332 00:43:56,178 --> 00:43:57,747 O s� ne �ntoarcem alt�dat�. Trebuie s� ne �ntoarcem acum. 333 00:43:58,050 --> 00:43:59,831 Dar cum r�m�ne cu Porterson? 334 00:46:11,230 --> 00:46:13,311 - Ce naiba, omule? - Ce naiba s-a �nt�mplat cu ceilalti? 335 00:46:16,274 --> 00:46:18,732 - Johnson e mort. - Cum dracu s� fie mort? 336 00:46:19,081 --> 00:46:20,683 Ce dracu crezi c� �nseamn� c�nd a spus c� e mort? 337 00:46:20,980 --> 00:46:23,301 - El are naibii o gaur� �n g�t! - Ce dracu vrei s� spui...? 338 00:46:23,302 --> 00:46:25,294 - Cum dracu!? - I-a intrat �n ochi! 339 00:46:25,295 --> 00:46:26,509 Terminati dracului odat�! 340 00:46:27,024 --> 00:46:28,686 Am priceput ideea, Green. 341 00:46:29,065 --> 00:46:30,921 - Dar Porterson? - Nu l-am v�zut. 342 00:46:31,260 --> 00:46:32,870 Si acum ce facem? 343 00:46:34,286 --> 00:46:36,372 Harris, �ncearc� s� tii leg�tura radio cu locotenentul. 344 00:46:36,681 --> 00:46:38,166 Lidford, vreau s� m� acoperi. 345 00:46:38,558 --> 00:46:40,527 Verano, si tu la fel. Caporale, vreau s� stai aici. 346 00:46:40,775 --> 00:46:42,403 - Intru �n�untru. - Vin si eu cu tine, sergent. 347 00:46:42,671 --> 00:46:44,198 - Esti sigur de asta, Terence? - O, la naiba. 348 00:46:44,610 --> 00:46:46,540 La naiba. Caporalul st� aici. 349 00:46:49,546 --> 00:46:51,287 Charlie 6, Alfa 1, terminat. 350 00:46:53,001 --> 00:46:57,467 Suntem �n situatia asta pentru Charlie. Cred c� �ntelegi asta, sergent. 351 00:46:57,929 --> 00:47:00,786 - �nteleg. - Charlie 6, Alfa 1, terminat. 352 00:47:03,159 --> 00:47:04,841 Mult noroc. 353 00:47:07,626 --> 00:47:10,812 - La naiba! - Charlie 6, Alfa 1, terminat. 354 00:47:11,481 --> 00:47:15,067 Ar trebui s� frec�m menta, astept�nd ca Charlie s� vin� la noi? 355 00:47:15,305 --> 00:47:16,974 - La naiba cu asta! - Tine bine. 356 00:47:18,101 --> 00:47:20,585 - Mult noroc, idiotilor. - S� sper�m c� va functiona, Harris. 357 00:47:20,957 --> 00:47:22,360 - Sunt bine. - S� faci s� mearg� chestia aia. 358 00:47:22,628 --> 00:47:24,164 - Sunt bine. - S� faci s� mearg� chestia aia! 359 00:47:24,433 --> 00:47:25,970 - S� faci s� mearg� chestia aia! - Charlie 6, Alfa 1, terminat. 360 00:47:26,207 --> 00:47:27,980 Asta n-ajut� cu nimic, OK? 361 00:47:29,558 --> 00:47:30,942 E mort, omule. E mort. 362 00:47:48,666 --> 00:47:50,524 Rahat! 363 00:47:52,299 --> 00:47:55,508 - Ce se �nt�mpl�? - Tunelul se desparte �n dou� directii. 364 00:47:58,674 --> 00:48:00,446 Dle, trebuie s� ne desp�rtim. 365 00:48:02,180 --> 00:48:03,580 Porterson se afl� pe aici pe undeva. 366 00:48:03,845 --> 00:48:05,649 Dac� nu-l g�sim noi, altcineva o s-o fac�. 367 00:48:05,900 --> 00:48:07,549 Trebuie s� ne desp�rtim. 368 00:48:09,261 --> 00:48:11,963 Vom sta �mpreun�. Si p�streaz� linistea. 369 00:48:39,435 --> 00:48:41,214 De ce �ti place asta? 370 00:48:52,025 --> 00:48:57,869 Am v�zut trei soldati americani viol�nd o femeie vietnamez�. 371 00:48:59,203 --> 00:49:01,452 Si am privit si n-am f�cut nimic. 372 00:49:05,617 --> 00:49:08,918 Acum tot ce-mi doresc e s� ucid soldati americani, 373 00:49:10,733 --> 00:49:12,641 pentru oamenii nostri, 374 00:49:14,106 --> 00:49:16,077 pentru acea femeie. 375 00:49:52,136 --> 00:49:53,749 Sergent? 376 00:49:54,142 --> 00:49:56,595 O, Dumnezeule. O, Dumnezeule, sergent. 377 00:49:57,596 --> 00:49:59,030 O, Dumnezeule. 378 00:50:02,681 --> 00:50:04,671 Vreau s� plec. 379 00:50:07,898 --> 00:50:10,126 - La naiba. - S� plec�m naibii din tunel. 380 00:50:10,745 --> 00:50:12,366 N-o s�-l p�r�sesc. 381 00:50:15,149 --> 00:50:18,017 - S� plec�m naibii din tunel! - La naiba, la naiba, la naiba! 382 00:50:38,306 --> 00:50:40,729 - De c�t timp au plecat, Harris? - De prea mult timp. 383 00:50:42,781 --> 00:50:44,554 Fii atent, da? 384 00:50:44,863 --> 00:50:46,689 Fii cu ochii-n patru. 385 00:50:55,407 --> 00:50:57,249 Ai auzit asta? 386 00:51:01,042 --> 00:51:02,794 Vine cineva. 387 00:51:18,149 --> 00:51:19,489 La naiba! 388 00:51:22,964 --> 00:51:24,852 Lidford, treci �n groap�! 389 00:51:25,439 --> 00:51:27,698 Idiotilor, haideti! Haideti, idiotilor! 390 00:51:28,677 --> 00:51:30,842 S� vi-o trag! Haideti, haideti! 391 00:51:31,296 --> 00:51:32,914 S� vi-o trag! 392 00:51:37,896 --> 00:51:40,794 Haide! Stai jos acum! 393 00:51:43,249 --> 00:51:45,002 S� mergem! 394 00:53:11,404 --> 00:53:14,380 Sunt deja de aproape un an. Si �nc� nu m-am obisnuit. 395 00:53:15,388 --> 00:53:18,090 - C�ti morti ai v�zut? - Nu vreau s� vorbesc despre asta. 396 00:53:19,763 --> 00:53:23,846 - De unde esti? Ai familie? - Nu, m-ai auzit ce-am spus. 397 00:53:24,166 --> 00:53:25,423 Nu vreau s� vorbesc despre asta. 398 00:53:40,344 --> 00:53:42,265 Haide, Graybridge! 399 00:54:04,777 --> 00:54:07,285 - Aici! - Ce dracu se �nt�mpl�? 400 00:54:33,442 --> 00:54:34,976 �napoi, �napoi. 401 00:54:35,731 --> 00:54:39,743 Porterson? Aici e Harris. 402 00:54:40,544 --> 00:54:41,622 Harris. 403 00:54:43,585 --> 00:54:46,051 O, la naiba. 404 00:54:48,833 --> 00:54:50,402 A avut loc un schimb de focuri afar�. 405 00:54:50,403 --> 00:54:52,225 Lidford a fost �mpuscat si a pierdut mult s�nge. 406 00:54:52,393 --> 00:54:54,269 Trebuie s�-l scoatem de-aici. Acum. 407 00:54:56,785 --> 00:54:58,869 Trebuie s�-l tragem asa. 408 00:55:01,570 --> 00:55:03,323 Unde e echipa ta? 409 00:55:04,459 --> 00:55:06,108 E prea str�ns? 410 00:55:08,490 --> 00:55:10,420 Unde e echipa ta? 411 00:55:13,904 --> 00:55:17,056 Voi muri naibii, omule. Voi muri naibii �n acest tunel. 412 00:55:17,057 --> 00:55:20,146 - Voi muri naibii. - Hei, nu te prosti cu mine. 413 00:55:20,944 --> 00:55:22,770 N-o s� mori. 414 00:55:24,533 --> 00:55:28,327 O vom lua pe aici. Te vom scoate �mpreun�. 415 00:55:30,253 --> 00:55:31,154 S� mergem. 416 00:57:18,955 --> 00:57:20,085 Lidford! 417 00:57:20,751 --> 00:57:22,560 La naiba! Lidford! 418 00:57:23,344 --> 00:57:25,231 Jos m�na! 419 00:57:27,377 --> 00:57:31,121 La dracu! La naiba, pune dracului m�na jos! 420 00:57:34,371 --> 00:57:36,208 La naiba! 421 00:58:22,290 --> 00:58:24,428 Fugi! Fugi! 422 00:59:04,195 --> 00:59:05,833 Continu� s� mergi. 423 00:59:10,673 --> 00:59:12,454 Ce faci? 424 00:59:17,837 --> 00:59:19,804 - S-a terminat. - Ce? 425 00:59:22,577 --> 00:59:27,031 - Nu mai merg nic�ieri, Harris. - Las� tigara aia. 426 00:59:29,817 --> 00:59:33,340 Dac� tic�losii �ia m� vor, vreau s� fiu chiar aici. 427 00:59:33,858 --> 00:59:37,943 Dar n-am s� m� misc un singur centimetru �n acest tunel blestemat! 428 00:59:38,219 --> 00:59:40,808 Tac�-ti gura! Liniste. 429 00:59:41,498 --> 00:59:44,190 N-am s� merg nic�ieri! 430 01:00:11,924 --> 01:00:14,915 Fugi! Fugi! Hai! Hai! 431 01:00:18,738 --> 01:00:21,266 Fugi, fugi! 432 01:00:33,687 --> 01:00:35,360 Am omor�t doi. 433 01:00:56,519 --> 01:00:59,285 OT1, OT1, aici e Zebra3. 434 01:01:00,100 --> 01:01:02,832 OT1, aici e Zebra3. Am nevoie de ajutor aerian imediat. 435 01:01:10,812 --> 01:01:12,790 La naiba, suntem �nconjurati. 436 01:01:13,336 --> 01:01:16,388 OT1, aici e Zebra3. Avem nevoie de un atac aerian aici unde m� aflu. 437 01:01:17,121 --> 01:01:20,277 Avem nevoie de un atac aerian aici unde m� aflu. Zebra3, terminat. 438 01:01:26,019 --> 01:01:28,087 Hai, amice! 439 01:01:29,054 --> 01:01:31,780 Urmeaz�-m�, urmeaz�-m�. Haide, haide. 440 01:01:47,368 --> 01:01:50,625 Iisuse. Cred, cred. 441 01:04:07,698 --> 01:04:10,384 E deja mort! E deja mort! 442 01:04:10,921 --> 01:04:12,312 Du-te! 443 01:11:09,172 --> 01:11:11,154 Rahat. 444 01:13:26,688 --> 01:13:28,308 Du-te. 445 01:13:31,637 --> 01:13:34,029 Du-te. 446 01:18:14,846 --> 01:18:16,548 Porterson. 447 01:18:42,471 --> 01:18:43,902 Usurel. 448 01:18:44,810 --> 01:18:46,697 Usurel. 449 01:18:48,498 --> 01:18:49,653 OK... 450 01:18:50,154 --> 01:18:51,165 OK. 451 01:18:55,894 --> 01:18:58,812 N-am s� te r�nesc. N-am s� r�nesc pe nimeni, bine? 452 01:18:59,194 --> 01:19:01,710 - Te voi ucide! - Doar treceam. Doar treceam. 453 01:19:03,186 --> 01:19:05,124 Uite ce, nu sunt un asasin. Nu sunt un asasin. 454 01:19:05,391 --> 01:19:07,311 N-am s� folosesc �sta, bine? 455 01:19:07,899 --> 01:19:10,140 - Vorbesti engleza? - Te voi ucide! 456 01:19:10,141 --> 01:19:11,847 - N-am s�-ti fac r�u! - Te voi ucide! 457 01:19:11,900 --> 01:19:14,440 Uite ce! Sunt prietenul t�u, da? 458 01:19:16,384 --> 01:19:19,082 Bine? Sunt prietenul t�u. N-am s� folosesc �sta. 459 01:19:19,351 --> 01:19:22,238 N-am s�-ti fac r�u. N-am s� fac r�u la nimeni. 460 01:19:23,229 --> 01:19:24,287 Vreau doar s� m� duc acas�. 461 01:19:24,568 --> 01:19:26,102 Vreau doar s� m� duc acas�, te rog! 462 01:19:26,391 --> 01:19:27,712 - Te voi ucide! - Te rog. 463 01:19:27,970 --> 01:19:29,239 Am s�-l pun deoparte. 464 01:19:29,526 --> 01:19:31,085 Vezi? �l pun deoparte. 465 01:19:31,560 --> 01:19:34,077 Uit�-te. Vezi, vezi? 466 01:19:37,366 --> 01:19:39,507 Vezi? N-am s�-ti r�nesc copiii. 467 01:19:41,046 --> 01:19:42,985 Doar las�-m� s� trec pe aici. 468 01:19:43,572 --> 01:19:45,533 Vreau s� ies afar�, bine? 469 01:19:47,346 --> 01:19:49,781 Te rog, te rog. N-am s�-ti r�nesc copiii! 470 01:19:50,419 --> 01:19:52,277 Bine? N-as putea face asta. 471 01:19:52,567 --> 01:19:55,083 Vreau doar s� trec pe aici si s� ies la suprafat�. 472 01:20:05,050 --> 01:20:06,630 Vreau doar s� ies de aici. 473 01:20:07,042 --> 01:20:08,413 Duceti-v� �n tunel. 474 01:20:08,774 --> 01:20:10,909 Ia-ti copiii de aici! Plecati, plecati! 475 01:20:10,910 --> 01:20:12,461 Plecati! Trebuie s� plecati. 476 01:20:13,942 --> 01:20:15,025 - Trebuie s� plecati acum! Trebuie! - Taci din gur�! 477 01:20:15,406 --> 01:20:18,933 - N-am s�-ti fac nimic! Trebuie s� pleci! - Tu pleac� de-aici! 478 01:20:33,741 --> 01:20:35,685 Nu vreau s� mor aici! Tu vrei s� mori aici? 479 01:20:35,944 --> 01:20:37,491 Iesi de-aici! Iesi! 480 01:20:37,852 --> 01:20:40,604 Pleac�! Ia si pleac�! 481 01:20:42,759 --> 01:20:44,858 Pleac�, te rog! 482 01:22:06,696 --> 01:22:10,245 O vom ajuta, bine? Vom s�pa. 483 01:23:08,346 --> 01:23:12,105 Mai! Hieu! 484 01:23:24,704 --> 01:23:26,099 Usor. 485 01:23:41,256 --> 01:23:42,565 Usor. 486 01:24:28,717 --> 01:24:30,769 Rahat! 487 01:24:31,101 --> 01:24:32,793 Hai! 488 01:24:35,205 --> 01:24:37,237 Usor. 489 01:27:05,038 --> 01:28:11,038 Premiera : WwW.Filme-Noi.Page.Tl Downloand Film : WwW.Filme-Noi.Page.Tl 37578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.