All language subtitles for Queen.Love.and.War.E08.200112-NEXT-Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,927 [ This program contains material (topic, language, violence) unsuitable for children under the age of 15 ] 2 00:00:06,337 --> 00:00:07,989 [ Episode 8 ] 3 00:00:07,990 --> 00:00:11,030 Please don't kill the man who was arrested as the culprit 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,850 of the assassination. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,630 Please let him live. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,580 Please let him live. 7 00:00:21,870 --> 00:00:23,380 Why would you... 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,480 How do you know that man? 9 00:00:28,090 --> 00:00:29,940 I... 10 00:00:29,940 --> 00:00:34,330 am the woman who saw you at the shaman's house. 11 00:00:38,160 --> 00:00:39,680 I... 12 00:00:41,820 --> 00:00:44,370 am Eun Ki, Your Majesty. 13 00:00:56,960 --> 00:00:58,650 Show me your face. 14 00:01:00,850 --> 00:01:02,610 Show me your face! 15 00:01:08,160 --> 00:01:10,160 Did you just say you are Eun Ki? 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,270 Yes, Your Majesty. 17 00:01:11,270 --> 00:01:13,540 You are Eun Ki and the owner of the Buyong Agency? 18 00:01:13,540 --> 00:01:14,840 Yes. 19 00:01:16,220 --> 00:01:18,460 Are you making fun of me? 20 00:01:18,460 --> 00:01:19,720 It is not like that, Your Majesty. 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,170 What else is it then? 22 00:01:21,170 --> 00:01:23,460 You want me to believe what you say? 23 00:01:23,460 --> 00:01:26,460 Do you think what you are saying makes sense? 24 00:01:26,460 --> 00:01:27,840 I can explain. 25 00:01:27,840 --> 00:01:29,400 I will explain everything. 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,750 You had better do that. 27 00:01:30,750 --> 00:01:33,490 If there is any flaw in what you say, 28 00:01:33,490 --> 00:01:35,070 I will punish you for making fun of the king... 29 00:01:35,070 --> 00:01:39,590 I thought... you abandoned me. 30 00:01:44,060 --> 00:01:46,900 I was in the forest when I woke up. 31 00:01:46,900 --> 00:01:50,680 Since my whole body was as cold as ice and joints were stiff, 32 00:01:50,680 --> 00:01:53,050 I could not do anything. 33 00:02:00,480 --> 00:02:01,550 Unni! 34 00:02:01,550 --> 00:02:04,110 What could I have done in that condition? 35 00:02:04,110 --> 00:02:06,410 I was a woman who was abandoned by the king. 36 00:02:09,270 --> 00:02:10,940 I did not abandon you. 37 00:02:12,290 --> 00:02:14,020 I did not abandon you. 38 00:02:14,020 --> 00:02:15,600 I looked for you everywhere. 39 00:02:15,600 --> 00:02:17,230 I tried looking for you, but... 40 00:02:17,230 --> 00:02:19,590 When I woke up in the forest, 41 00:02:19,590 --> 00:02:22,000 Wal, who was happened to be passing by 42 00:02:22,000 --> 00:02:24,260 found me and helped me. 43 00:02:24,260 --> 00:02:26,960 I briefly imposed myself by staying at his place in a state of affliction. 44 00:02:26,960 --> 00:02:31,040 And I found out that he is an informant and decided to assist him 45 00:02:32,160 --> 00:02:37,020 because I wanted to find the culprit who did that to me. 46 00:02:44,200 --> 00:02:45,980 If so... 47 00:02:45,980 --> 00:02:49,310 You should have revealed yourself when I visited the agency. 48 00:02:49,310 --> 00:02:51,710 It was too unexpected. 49 00:02:51,710 --> 00:02:53,870 And at the time, 50 00:02:53,870 --> 00:02:58,070 I could not trust anyone. 51 00:03:03,870 --> 00:03:05,630 By chance, do you remember 52 00:03:05,630 --> 00:03:07,670 the promise you made with me 53 00:03:07,670 --> 00:03:11,150 under the sun, moon, and stars? 54 00:03:13,880 --> 00:03:18,180 I'll help you anytime you ask for my help. 55 00:03:19,110 --> 00:03:22,030 I promise under the sun, moon, and stars. 56 00:03:24,010 --> 00:03:25,260 Fine. 57 00:03:34,240 --> 00:03:36,910 You promised to help me. 58 00:03:36,910 --> 00:03:39,020 So please help me now. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,890 I'm not sure if Eun Bo could overcome this. 60 00:03:45,890 --> 00:03:48,200 I'm sure she could since she's a smart one. 61 00:03:48,200 --> 00:03:49,240 Is that why... 62 00:03:49,240 --> 00:03:51,520 you allow her to meet with the king? 63 00:03:52,880 --> 00:03:55,450 I'm not sure if this is okay. 64 00:03:57,710 --> 00:04:00,360 She's His Excellency Kang Yi Soo's daughter. 65 00:04:00,360 --> 00:04:02,680 She's in a pitiful situation. 66 00:04:02,680 --> 00:04:04,370 Just focus on the prince. 67 00:04:04,370 --> 00:04:06,930 If he becomes dangerous, everything would be over. 68 00:04:06,930 --> 00:04:09,870 I'm saying this isn't the time to be empathetic. 69 00:04:13,280 --> 00:04:17,180 Grandmother told you not to say that you are Eun Ki? 70 00:04:17,210 --> 00:04:21,170 She said that because I requested her to place me in the selection. 71 00:04:21,170 --> 00:04:26,290 And I thought it would be safe to follow her order as well. 72 00:04:26,290 --> 00:04:28,860 I thought I had to participate in the selection 73 00:04:28,860 --> 00:04:31,750 in order to catch the culprit. 74 00:04:31,750 --> 00:04:34,290 How do you know the prince? 75 00:04:34,290 --> 00:04:37,990 I heard that you introduced Prince to the man named Wal. 76 00:04:37,990 --> 00:04:41,280 He did me a favor once. 77 00:04:41,280 --> 00:04:45,130 He helped me when I was being chased by ruffians on the street. 78 00:04:48,450 --> 00:04:51,650 Wal, His Excellency Hong Ki Ho and the prince 79 00:04:51,650 --> 00:04:55,020 are the people who generously helped me 80 00:04:55,020 --> 00:04:57,600 when I was wandering with no place to go. 81 00:04:57,600 --> 00:04:59,300 Your Majesty. 82 00:04:59,300 --> 00:05:03,340 Wal really has nothing to do with that incident. 83 00:05:19,680 --> 00:05:23,080 I will believe in everything you say. 84 00:05:23,110 --> 00:05:25,740 I am just happy that you came back to life. 85 00:05:25,740 --> 00:05:28,540 You telling me that you are Eun Ki is enough. 86 00:05:30,670 --> 00:05:33,600 Even if you are lying about something, 87 00:05:35,610 --> 00:05:37,600 it does not matter anymore. 88 00:06:11,340 --> 00:06:13,080 I am sorry. 89 00:06:16,280 --> 00:06:18,820 For leaving you alone like that. 90 00:06:21,480 --> 00:06:24,080 For preventing you from coming back to me. 91 00:06:33,700 --> 00:06:36,850 It would be better to end the selection. 92 00:06:38,030 --> 00:06:41,350 Even if you get chosen as Hong Yeon 93 00:06:41,350 --> 00:06:44,990 or not get chosen, it would still be a problem. 94 00:06:44,990 --> 00:06:48,240 People would find me suspicious if that happens. 95 00:06:50,540 --> 00:06:53,090 You being involved in the selection 96 00:06:53,090 --> 00:06:55,180 would make me everyone's target. 97 00:06:55,180 --> 00:06:57,470 The culprit would show himself soon. 98 00:06:57,470 --> 00:07:00,630 I can't put myself in danger for something like this. 99 00:07:00,630 --> 00:07:04,440 That is why I am telling you to step aside for a second and let me handle everything. 100 00:07:04,440 --> 00:07:05,770 No. 101 00:07:05,770 --> 00:07:07,720 This is my business too. 102 00:07:07,720 --> 00:07:09,620 Please do not worry. 103 00:07:17,470 --> 00:07:18,780 Excuse me. 104 00:07:22,620 --> 00:07:26,390 I know it is not my place, but may I tell you something? 105 00:07:26,390 --> 00:07:27,910 Please go ahead. 106 00:07:27,910 --> 00:07:31,850 Please do not misunderstand His Majesty's intention. 107 00:07:31,850 --> 00:07:37,380 His Majesty tried harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end. 108 00:07:37,380 --> 00:07:40,550 He even made him break out of jail and helped him. 109 00:07:40,550 --> 00:07:43,170 That was how determined he was. 110 00:07:43,850 --> 00:07:46,310 What does that mean? 111 00:07:46,310 --> 00:07:48,430 His Majesty made him break out of jail? 112 00:07:48,430 --> 00:07:51,610 Please ask him the details yourself. 113 00:07:51,610 --> 00:07:55,300 His Majesty would probably never bring that up himself. 114 00:07:55,300 --> 00:07:57,670 Because he is blaming himself 115 00:07:57,670 --> 00:08:00,000 for everything. 116 00:08:11,710 --> 00:08:14,100 Did you send her off well? 117 00:08:14,100 --> 00:08:15,950 Yes, Your Majesty. 118 00:08:18,840 --> 00:08:21,750 By the way, why do you look so guilty? 119 00:08:21,750 --> 00:08:24,620 Did you make any mistake again? 120 00:08:24,620 --> 00:08:26,150 Your Majesty! 121 00:08:26,150 --> 00:08:29,810 Do you think I make mistakes all the time... 122 00:08:30,940 --> 00:08:32,940 I do, Your Majesty. 123 00:08:32,940 --> 00:08:35,800 My apologies, Your Majesty. I just... 124 00:08:35,800 --> 00:08:38,190 thought you should make up... 125 00:08:38,190 --> 00:08:40,430 That is enough, just get to the point. 126 00:08:40,430 --> 00:08:44,960 I told her that you tried to save His Excellency Kang Yi Soo. 127 00:08:44,960 --> 00:08:46,780 I never asked you to do such a thing... 128 00:08:52,930 --> 00:08:55,220 It is okay, just come out. 129 00:08:55,880 --> 00:08:58,050 I know that you did that for me. 130 00:08:58,050 --> 00:08:59,450 Your Majesty! 131 00:08:59,450 --> 00:09:01,780 Are you accepting my heart, Your Majesty? 132 00:09:02,700 --> 00:09:04,070 Han Mo. 133 00:09:04,070 --> 00:09:06,930 Go to the Royal Investigation Bureau and free Wal. 134 00:09:06,930 --> 00:09:08,620 Yes, Your Majesty. 135 00:09:14,570 --> 00:09:16,850 My dream turned out to be true again. 136 00:09:16,850 --> 00:09:19,450 How could something like this keeps happening? 137 00:09:19,450 --> 00:09:21,450 I am worried that you might damage your body 138 00:09:21,450 --> 00:09:24,900 by keep having dreams like that, Your Majesty. 139 00:09:24,900 --> 00:09:28,790 Should I try looking for a good shaman? 140 00:09:29,580 --> 00:09:32,130 Bring the lady shaman to me discreetly. 141 00:09:32,130 --> 00:09:35,340 I need to find out what these dreams are about. 142 00:09:46,800 --> 00:09:51,520 His Majesty tried harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end. 143 00:09:51,520 --> 00:09:53,580 I don't trust the king. 144 00:09:53,580 --> 00:09:56,310 The King killed your father. 145 00:09:58,120 --> 00:10:00,590 Why did he lie like that? 146 00:10:16,880 --> 00:10:18,350 You bastard. 147 00:10:18,350 --> 00:10:21,060 Do you think this is your bedroom or something? 148 00:10:21,060 --> 00:10:22,450 Get up right now! 149 00:10:22,450 --> 00:10:25,330 Just leave me alone, please? 150 00:10:25,330 --> 00:10:28,170 Can't I just lie down at the Royal Investigation Bureau? 151 00:10:28,170 --> 00:10:31,070 And please refresh the hay in here! 152 00:10:31,070 --> 00:10:34,530 It stinks whenever I toss around. It stinks! 153 00:10:34,530 --> 00:10:35,910 Well... 154 00:10:35,910 --> 00:10:40,250 Judging from your uniform, you look like an important person. 155 00:10:40,250 --> 00:10:43,640 What's someone so important doing in my cell? 156 00:10:44,340 --> 00:10:46,780 You have better taste than I thought. 157 00:10:46,780 --> 00:10:49,280 Get up, you're being freed. 158 00:10:49,280 --> 00:10:51,260 Being freed? All of a sudden? 159 00:10:51,260 --> 00:10:52,800 Come out right now. 160 00:10:55,900 --> 00:10:58,850 I'll get you an amazing book of nude pictures... 161 00:10:58,850 --> 00:11:00,250 I brought him out. 162 00:11:04,030 --> 00:11:05,180 Excuse me, sir. 163 00:11:05,180 --> 00:11:06,950 Can't I just stay in prison? 164 00:11:06,950 --> 00:11:10,740 Thinking about it now, I think the prison lifestyle suits me perfectly. 165 00:11:10,740 --> 00:11:13,610 It's cozy, comfortable and feels like my own bedroom... 166 00:11:13,610 --> 00:11:15,590 Keep that mouth shut. 167 00:11:15,590 --> 00:11:16,630 Yes. 168 00:11:19,580 --> 00:11:20,920 Seriously... 169 00:11:20,920 --> 00:11:22,450 What's with the law in this country? 170 00:11:22,450 --> 00:11:24,520 Why do you keep making me switch places? 171 00:11:24,520 --> 00:11:26,600 What's this now? Huh? 172 00:11:38,390 --> 00:11:40,140 Go do your business. 173 00:11:40,140 --> 00:11:41,440 Yes. 174 00:11:48,500 --> 00:11:50,560 Did you handle the situation well? 175 00:11:50,560 --> 00:11:51,990 Yes. 176 00:11:52,840 --> 00:11:55,040 You went through so much. 177 00:11:55,770 --> 00:11:57,210 By chance... 178 00:11:57,210 --> 00:12:00,710 is there something you're not telling me? 179 00:12:01,380 --> 00:12:02,910 What are you talking about? 180 00:12:02,910 --> 00:12:06,340 I'm asking whether you hid important information from me. 181 00:12:11,320 --> 00:12:15,220 Should I ask His Excellency Baek Ja Yong instead again? 182 00:12:37,910 --> 00:12:39,270 So... 183 00:12:39,270 --> 00:12:41,260 is there something you like? 184 00:12:41,260 --> 00:12:45,560 Your uncle is awarding you for making it to the third round of selection. 185 00:12:45,560 --> 00:12:47,320 Thank him. 186 00:12:48,000 --> 00:12:50,010 I'm sorry, Uncle, but... 187 00:12:50,010 --> 00:12:52,680 I need something more valuable. 188 00:12:53,940 --> 00:12:55,930 Something valuable? 189 00:12:55,930 --> 00:12:57,940 What is that? 190 00:12:57,940 --> 00:13:00,490 Please leave us alone. 191 00:13:04,450 --> 00:13:08,260 As you know, the Queen Dowager play an active role in the third round. 192 00:13:08,260 --> 00:13:10,450 My cousin, Ja Yoon got disqualified in the third round too. 193 00:13:10,450 --> 00:13:12,500 No matter how hard I try, 194 00:13:12,500 --> 00:13:15,070 there would be no use if the Queen Dowager rejects the Kim family. 195 00:13:15,070 --> 00:13:16,760 As long as you do a good job... 196 00:13:16,760 --> 00:13:19,190 You need to show the strength of our family, Uncle. 197 00:13:19,190 --> 00:13:20,810 To me, that would be a lot more valuable 198 00:13:20,810 --> 00:13:23,140 than an object like this. 199 00:13:23,140 --> 00:13:25,590 I mean, seriously... 200 00:13:25,590 --> 00:13:27,870 You make a good point. 201 00:13:31,370 --> 00:13:36,340 Song Yi was right about the Queen Dowager being our key target. 202 00:13:36,340 --> 00:13:40,640 But I'm sure that old hag won't be on our side. 203 00:13:41,870 --> 00:13:44,790 What should we do then, Father? 204 00:13:45,410 --> 00:13:47,030 Why don't we stick to our original plan and 205 00:13:47,030 --> 00:13:51,740 persuade all the servants who'd be a part of the selection? 206 00:13:52,800 --> 00:13:55,510 Don't worry about the servants. 207 00:13:55,510 --> 00:13:59,490 All of them are already on our side because of the gifts we gave them. 208 00:13:59,490 --> 00:14:01,040 Try even harder. 209 00:14:01,040 --> 00:14:03,430 We need to use Queen Mother and servants 210 00:14:03,430 --> 00:14:06,810 and make them pressure Queen Dowager. 211 00:14:14,750 --> 00:14:17,850 Good work, Sweetheart. 212 00:14:17,850 --> 00:14:22,180 But what's about to happen is more important. 213 00:14:22,180 --> 00:14:27,720 Apparently, the third round will go on for two days while you're staying in the palace. 214 00:14:34,770 --> 00:14:40,450 Since it's the last round, Queen Dowager will be disqualifying the candidates herself. 215 00:14:40,450 --> 00:14:46,780 Since Queen Mother is from the Kim family, Queen Dowager will probably disfavor anyone from that family. 216 00:14:46,780 --> 00:14:48,430 But... 217 00:14:48,430 --> 00:14:53,030 she definitely won't favor you either. 218 00:14:56,060 --> 00:14:57,830 If so... 219 00:14:57,830 --> 00:15:01,560 there's no guarantee that I'd win this time either. 220 00:15:01,560 --> 00:15:04,910 I can't get disqualified in the third round again. 221 00:15:06,370 --> 00:15:09,380 What would happen to Hong Yeon? 222 00:15:09,380 --> 00:15:12,590 You're looking for the way to kick her out, right? 223 00:15:12,590 --> 00:15:16,710 There will be good news soon. 224 00:15:16,710 --> 00:15:18,560 Good news? 225 00:15:18,560 --> 00:15:20,350 To whom? 226 00:15:22,050 --> 00:15:23,640 Aigoo! 227 00:15:23,640 --> 00:15:25,860 You're here for the governor of Gyeonggi, right? 228 00:15:25,860 --> 00:15:26,790 Yes. 229 00:15:26,790 --> 00:15:29,800 I have them ready to go here. 230 00:15:29,800 --> 00:15:31,250 - Thank you. - Yes. 231 00:15:31,250 --> 00:15:33,230 - Take care! - Thank you. 232 00:15:55,110 --> 00:15:57,460 Lady Yeon! 233 00:15:57,460 --> 00:16:01,830 Your mother told me to deliver your medicine. 234 00:16:01,830 --> 00:16:03,290 Here you go. 235 00:16:03,290 --> 00:16:06,340 Is your asthma improving? 236 00:16:16,420 --> 00:16:18,370 Are you Lady Hong Yeon? 237 00:16:21,650 --> 00:16:23,400 Who are you? 238 00:16:23,400 --> 00:16:26,690 I was sent by your father in Hanyang. 239 00:16:26,690 --> 00:16:28,590 How are you feeling? 240 00:16:28,590 --> 00:16:29,980 My father did? 241 00:16:29,980 --> 00:16:31,510 Lady Hong Yeon! 242 00:16:31,510 --> 00:16:33,200 My lady! 243 00:16:33,200 --> 00:16:35,530 Looks like you're doing well. I'll tell him that. 244 00:16:35,530 --> 00:16:37,790 I'll visit you again soon. 245 00:16:37,790 --> 00:16:41,160 Please take care of yourself. 246 00:16:51,630 --> 00:16:53,100 Who is he? 247 00:16:53,100 --> 00:16:55,720 He was apparently sent by my father. 248 00:16:59,040 --> 00:17:02,200 This is the medicine your mother sent. 249 00:17:09,350 --> 00:17:10,820 Have some. 250 00:17:10,820 --> 00:17:14,630 I am sorry for confusing you last time. 251 00:17:14,630 --> 00:17:16,850 Don't mention it! 252 00:17:16,850 --> 00:17:20,310 You don't have to worry about someone like me. 253 00:17:25,850 --> 00:17:28,760 Looks like your plan worked out. 254 00:17:28,760 --> 00:17:32,450 I think I misunderstood you. 255 00:17:32,450 --> 00:17:34,300 Misunderstood? 256 00:17:34,300 --> 00:17:37,930 I don't know what it is, but I'm glad it worked out. 257 00:17:37,930 --> 00:17:39,500 By the way, 258 00:17:39,500 --> 00:17:41,780 why did you want to see me again? 259 00:17:41,780 --> 00:17:44,150 You probably know a lady named Hong Yeon. 260 00:17:46,410 --> 00:17:48,680 Yes, I do. 261 00:17:48,680 --> 00:17:52,870 Please do not tell anyone about her. 262 00:17:53,950 --> 00:17:55,900 No matter what it is about. 263 00:17:59,580 --> 00:18:01,640 A candidate of the selection should 264 00:18:01,640 --> 00:18:04,780 not have anything to do with the prince. 265 00:18:08,890 --> 00:18:13,050 How did you know that we know each other? 266 00:18:14,980 --> 00:18:18,400 Did that lady tell you that? 267 00:18:19,240 --> 00:18:21,330 That she feels uncomfortable about knowing me? 268 00:18:22,710 --> 00:18:25,900 She said you did her a big favor. 269 00:18:25,900 --> 00:18:28,980 I am very thankful about that. 270 00:18:28,980 --> 00:18:33,250 Why are you thanking me for that? 271 00:18:33,250 --> 00:18:35,010 Because she is my woman. 272 00:18:37,480 --> 00:18:40,640 She was my woman from the beginning. 273 00:18:57,050 --> 00:18:59,000 What are you doing in the palace? 274 00:18:59,000 --> 00:19:01,730 I came because His Majesty wanted to see me. 275 00:19:01,730 --> 00:19:05,370 You probably do not know since you were never educated as a royal, 276 00:19:05,370 --> 00:19:08,870 but the further away you are from the palace, the better. 277 00:19:10,140 --> 00:19:11,670 By chance, 278 00:19:11,670 --> 00:19:14,370 are you close to His Excellency Jo Heung Gyeon? 279 00:19:14,370 --> 00:19:15,570 Pardon? 280 00:19:16,880 --> 00:19:18,340 Do not trust that man. 281 00:19:18,340 --> 00:19:22,020 He bragged about how you are his puppet. 282 00:19:22,020 --> 00:19:24,850 What do you mean by that? 283 00:19:24,850 --> 00:19:27,060 What I meant is that you should not 284 00:19:27,060 --> 00:19:30,810 tempt what is inside the palace because you are a prince. 285 00:19:30,810 --> 00:19:34,940 A traitor's son who grew up on the street is not granted anything. 286 00:19:36,880 --> 00:19:38,870 You may leave the palace now. 287 00:19:38,870 --> 00:19:41,340 Do not even think about frequenting this place. 288 00:20:07,230 --> 00:20:08,440 My lady. 289 00:20:08,440 --> 00:20:10,270 Don't you feel nervous? 290 00:20:10,270 --> 00:20:13,680 Even I'm nervous since it's the last round. 291 00:20:13,680 --> 00:20:16,810 I'm sure you'd get chosen, right? 292 00:20:24,640 --> 00:20:26,580 Whether we're hiding something? 293 00:20:26,580 --> 00:20:28,220 That's what Eun Bo asked you? 294 00:20:28,220 --> 00:20:29,380 Yes. 295 00:20:29,380 --> 00:20:33,300 Perhaps she heard something at the palace? 296 00:20:43,790 --> 00:20:48,000 A traitor's son who grew up on the street is not granted anything. 297 00:20:57,370 --> 00:20:59,950 Is it okay for you to be here? 298 00:21:03,590 --> 00:21:05,750 Thanks to that woman, 299 00:21:05,750 --> 00:21:08,580 the king stopped being suspicious of me. 300 00:21:08,580 --> 00:21:10,450 That's a relief. 301 00:21:17,530 --> 00:21:20,070 Looks like the woman made it to the third round. 302 00:21:20,800 --> 00:21:24,120 It's almost time for us to be on the big mission too. 303 00:21:24,120 --> 00:21:25,150 Yes. 304 00:21:25,150 --> 00:21:28,430 The Queen Dowager's decision will determine our fate. 305 00:21:28,430 --> 00:21:31,770 But we don't know what she's thinking yet. 306 00:21:33,390 --> 00:21:37,380 I'll meet with the lady shaman and get the answer. 307 00:21:46,610 --> 00:21:49,200 I heard you wanted to see me. 308 00:21:49,200 --> 00:21:52,970 I wanted to see you because I became curious about something while reading. 309 00:21:53,980 --> 00:21:57,980 Do you know anything about prophetic dreams? 310 00:22:00,110 --> 00:22:02,510 Prophetic dreams are 311 00:22:02,510 --> 00:22:06,500 the dreams you are granted with from the sun, moon, and stars. 312 00:22:06,500 --> 00:22:08,760 - The sun, moon, and stars... - Even the people 313 00:22:08,760 --> 00:22:12,000 who worship the spirit like me 314 00:22:12,000 --> 00:22:15,610 rarely have that power. 315 00:22:15,610 --> 00:22:17,850 You mean not anyone can have those dreams? 316 00:22:17,850 --> 00:22:21,130 I'm not sure if it's possible, 317 00:22:21,990 --> 00:22:24,660 but if you keep having those dreams, 318 00:22:24,660 --> 00:22:28,910 your body might become weak. 319 00:22:28,910 --> 00:22:31,580 Your Majesty, it's Han Mo. 320 00:22:32,850 --> 00:22:34,230 I understand. 321 00:22:34,230 --> 00:22:35,750 You may leave. 322 00:22:50,410 --> 00:22:53,620 I brought Wal somewhere else as you ordered. 323 00:22:53,620 --> 00:22:55,080 Good work. 324 00:22:55,080 --> 00:22:56,520 Your Majesty. 325 00:22:56,520 --> 00:22:58,210 What did the shaman say? 326 00:22:58,210 --> 00:23:00,540 Granted from the sun, moon, and stars... 327 00:23:07,070 --> 00:23:12,020 Maybe the dreams might help to turn everything back to normal. 328 00:23:12,020 --> 00:23:13,160 Pardon? 329 00:23:13,160 --> 00:23:16,010 Both of this trinket and the queen 330 00:23:16,010 --> 00:23:18,880 need to be put back where they were. 331 00:23:19,550 --> 00:23:23,510 I also need to fix my mistake for doing that 332 00:23:23,510 --> 00:23:25,520 to Kang Yi Soo as well. 333 00:23:26,330 --> 00:23:29,040 I will go to Queen Mother's house as soon as the sun rises tomorrow. 334 00:23:36,100 --> 00:23:40,490 I will make them reinvestigate Kang Yi Soo's case. 335 00:23:40,490 --> 00:23:41,670 King. 336 00:23:41,680 --> 00:23:45,630 I will clear Kang Yi Soo's name for trying to teach the queen 337 00:23:45,630 --> 00:23:48,000 about the theory of enlightenment, which is an absurd accusation. 338 00:23:48,000 --> 00:23:50,850 What are you talking about all of a sudden, King? 339 00:23:50,850 --> 00:23:53,450 But we already reached a conclusion. 340 00:23:53,450 --> 00:23:56,070 Do you really think we did? 341 00:23:56,070 --> 00:23:58,780 I never thought that way, not even once. 342 00:23:58,780 --> 00:24:02,380 I'm filled with sense of guilt, obligation, and shame 343 00:24:05,070 --> 00:24:07,450 in every moment. 344 00:24:08,980 --> 00:24:10,880 King, I mean... 345 00:24:10,880 --> 00:24:12,380 - Son? - Yes. 346 00:24:12,440 --> 00:24:15,020 Since I am your son, 347 00:24:18,000 --> 00:24:19,810 I just let it go. 348 00:24:19,810 --> 00:24:22,570 But this time I request you. 349 00:24:22,570 --> 00:24:24,760 Please confess your crime. 350 00:24:24,760 --> 00:24:28,700 If so, I will reduce the punishment. 351 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 There is no way. 352 00:24:34,960 --> 00:24:37,990 Treating the mother you gave birth to you like this 353 00:24:37,990 --> 00:24:40,300 is completely outrageous! 354 00:24:40,300 --> 00:24:42,400 I will give you some time. 355 00:24:43,480 --> 00:24:47,180 Whether you would confess or I would reveal your crime 356 00:24:47,240 --> 00:24:50,310 is up to you, Mother. 357 00:24:50,310 --> 00:24:52,460 This opportunity I'm giving you 358 00:24:52,460 --> 00:24:56,070 is the last of filial duty I can fulfill. 359 00:25:02,610 --> 00:25:04,750 King! 360 00:25:20,520 --> 00:25:23,790 Do you think Queen Mother would accept that? 361 00:25:23,790 --> 00:25:25,810 I just hope she does. 362 00:25:26,880 --> 00:25:29,580 Even if she does not, 363 00:25:29,640 --> 00:25:32,110 there would be no use. 364 00:25:34,810 --> 00:25:36,000 Han Mo. 365 00:25:36,000 --> 00:25:38,500 You would have to run an errand for me. 366 00:25:38,500 --> 00:25:40,120 Yes, Your Majesty. 367 00:25:47,060 --> 00:25:48,900 Are you out there? 368 00:25:51,860 --> 00:25:54,450 Tell Prime Minister to come to the palace immediately. 369 00:25:54,450 --> 00:25:55,290 Immediately! 370 00:25:55,290 --> 00:25:56,710 Yes, Your Highness. 371 00:26:07,580 --> 00:26:10,110 His Majesty sent me here. 372 00:27:01,370 --> 00:27:02,840 Wal! 373 00:27:02,840 --> 00:27:04,660 You little... 374 00:27:04,660 --> 00:27:05,610 Seriously... 375 00:27:05,610 --> 00:27:07,520 Why am I so happy to see you? 376 00:27:07,520 --> 00:27:08,760 Are you okay? Did you get injured... 377 00:27:08,760 --> 00:27:10,520 I went through so much because of you... 378 00:27:12,810 --> 00:27:14,660 Your Majesty... 379 00:27:16,330 --> 00:27:19,070 Looks like you become very close in a short period of time. 380 00:27:21,050 --> 00:27:22,940 You mean her and me? 381 00:27:22,940 --> 00:27:24,750 Not at all! 382 00:27:24,750 --> 00:27:26,360 Not with this punk... 383 00:27:26,360 --> 00:27:27,300 "This punk?" 384 00:27:27,300 --> 00:27:28,410 With this lady... 385 00:27:28,410 --> 00:27:30,800 things are still kind of awkward and distant... 386 00:27:30,800 --> 00:27:33,280 We're basically like strangers. 387 00:27:33,280 --> 00:27:35,430 Don't you think, Lady? 388 00:27:35,430 --> 00:27:36,530 Your Majesty. 389 00:27:36,530 --> 00:27:37,800 Anyway... 390 00:27:39,220 --> 00:27:41,070 please have a seat here. 391 00:27:41,070 --> 00:27:43,980 You saved my life. I'll take a deep bow at least. 392 00:27:43,980 --> 00:27:46,050 Whether it's a hundred times or a thousand times... 393 00:27:46,050 --> 00:27:48,500 That's enough. 394 00:27:48,500 --> 00:27:49,660 Huh? 395 00:27:51,210 --> 00:27:52,570 That is okay. 396 00:27:55,210 --> 00:27:56,500 Have a seat. 397 00:28:01,960 --> 00:28:03,090 Okay then... 398 00:28:03,090 --> 00:28:04,450 That is okay, that is okay. 399 00:28:04,450 --> 00:28:06,240 Okay, Your Majesty. 400 00:28:06,240 --> 00:28:08,820 Even though I am no longer suspicious of you, 401 00:28:08,820 --> 00:28:12,370 it is still true that you were seen with the gunman's body. 402 00:28:12,370 --> 00:28:14,680 I wanted to see you since I wanted to hear about it. 403 00:28:14,680 --> 00:28:17,490 It is just as I told you last time. 404 00:28:17,490 --> 00:28:20,520 I was there to meet with a client introduced by a courtesan named Cho Hyang. 405 00:28:20,520 --> 00:28:24,810 And there I saw a couple of bodies out of nowhere! 406 00:28:24,810 --> 00:28:26,580 I was so shocked. 407 00:28:26,580 --> 00:28:28,310 You did not see anything else in the house? 408 00:28:28,310 --> 00:28:30,830 Well, nothing in particular... 409 00:28:31,830 --> 00:28:33,670 Oh, right... 410 00:28:33,670 --> 00:28:38,800 I forgot since a lot of things happened to me lately, 411 00:28:38,800 --> 00:28:44,530 but one of them was still barely breathing. 412 00:28:49,030 --> 00:28:51,330 Wake up, wake up, wake up! 413 00:28:51,330 --> 00:28:52,720 Excuse me, Ahjussi! 414 00:28:53,640 --> 00:28:55,790 - What? - Gae Pyeong... 415 00:28:55,790 --> 00:28:57,820 Gae Pyeong... 416 00:28:57,820 --> 00:28:59,140 Gae Pyeong? 417 00:28:59,180 --> 00:29:00,580 Gae Pyeong? 418 00:29:01,490 --> 00:29:03,410 It was "Gae..." 419 00:29:03,410 --> 00:29:05,040 Gae... 420 00:29:05,040 --> 00:29:06,620 Gae... 421 00:29:06,620 --> 00:29:08,140 "Gae Pyeong!" 422 00:29:08,140 --> 00:29:09,250 That's it! 423 00:29:09,250 --> 00:29:11,140 He said "Gae Pyeong!" Gae Pyeong! 424 00:29:11,140 --> 00:29:12,160 Yes. 425 00:29:12,160 --> 00:29:13,490 Gae Pyeong. 426 00:29:13,490 --> 00:29:15,040 What do you think that is? 427 00:29:15,040 --> 00:29:18,650 Well, they call a small change "Gae Pyeong" at gambling places. 428 00:29:18,650 --> 00:29:22,370 There's no way a dying man said that. 429 00:29:22,370 --> 00:29:25,140 It's probably someone's name. 430 00:29:25,140 --> 00:29:28,020 If so, could it be the culprit's name? 431 00:29:28,020 --> 00:29:30,310 That is highly likely. 432 00:29:31,200 --> 00:29:33,400 Research that name. 433 00:29:34,680 --> 00:29:35,710 You mean me? 434 00:29:35,710 --> 00:29:37,990 I'll appoint you as an officer at the Royal Investigation Bureau. 435 00:29:39,920 --> 00:29:41,490 Your Majesty. 436 00:29:43,160 --> 00:29:44,620 My god... 437 00:29:44,620 --> 00:29:46,800 You really want me to... 438 00:29:46,800 --> 00:29:52,120 As I understand, an officer at the Royal Investigation Bureau is a pretty important position. 439 00:29:52,120 --> 00:29:54,910 There is another reason why I am sending you to the Royal Investigation Bureau. 440 00:29:54,910 --> 00:29:56,760 The culprit's spy should be there. 441 00:29:56,760 --> 00:29:59,890 You need to find that spy as well. 442 00:30:01,680 --> 00:30:03,030 Me? 443 00:30:06,680 --> 00:30:10,380 Will you really let Wal do those things? 444 00:30:11,350 --> 00:30:13,310 Looking at your face... 445 00:30:13,310 --> 00:30:16,210 Why? Is he not trustworthy? 446 00:30:16,210 --> 00:30:19,410 I thought he was competent since he's the owner of Buyong Agency. 447 00:30:19,410 --> 00:30:21,930 He's useful as an informant. 448 00:30:21,930 --> 00:30:24,340 But he's very rambunctious... 449 00:30:24,340 --> 00:30:27,280 He can be kind of silly. 450 00:30:27,280 --> 00:30:30,180 I made him do it since he is like that. 451 00:30:30,180 --> 00:30:32,800 Since no one would think of him as a threat. 452 00:30:32,800 --> 00:30:34,360 Also... 453 00:30:34,360 --> 00:30:37,920 the culprit must have found out who the owner of Buyong Agency is. 454 00:30:37,920 --> 00:30:40,800 I can not let him be exposed. 455 00:30:42,520 --> 00:30:44,430 He is someone who helped you. 456 00:30:44,430 --> 00:30:46,730 I am returning the favor. 457 00:30:52,710 --> 00:30:56,700 There is a place I want to go with you now that we are outside the palace. 458 00:31:14,000 --> 00:31:15,750 This is... 459 00:31:20,930 --> 00:31:22,810 Do you remember? 460 00:31:23,850 --> 00:31:27,050 When I met you for the first time in ten years, 461 00:31:27,050 --> 00:31:30,660 I thought you forgot everything about our childhood memories. 462 00:31:32,060 --> 00:31:34,330 I told you that, didn't I? 463 00:31:34,330 --> 00:31:36,620 That I forgot about it all. 464 00:31:36,620 --> 00:31:39,530 I tried to remember it even if it's just for myself. 465 00:31:42,770 --> 00:31:46,030 It is a precious memory that can not be replaced 466 00:31:46,030 --> 00:31:48,620 with anything. 467 00:31:52,010 --> 00:31:54,830 Wait for me, Brother! 468 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Let's go inside. 469 00:32:54,310 --> 00:32:56,600 There is something I want to return to you. 470 00:33:05,980 --> 00:33:09,510 How do you have this... 471 00:33:09,510 --> 00:33:11,260 During the first round of selection, 472 00:33:11,260 --> 00:33:14,200 you misplaced and I have been keeping it safe. 473 00:33:14,200 --> 00:33:16,930 I heard Chief Eunuch Hwang told you everything. 474 00:33:17,660 --> 00:33:18,960 Yes. 475 00:33:20,270 --> 00:33:22,090 The little prince 476 00:33:22,090 --> 00:33:24,240 you met 10 years ago 477 00:33:24,240 --> 00:33:28,020 signed a petition to dismiss a servant which was for 478 00:33:28,020 --> 00:33:30,470 protecting the position of the crown prince. 479 00:33:31,810 --> 00:33:34,310 When he became the king 10 years later, 480 00:33:34,310 --> 00:33:38,210 he lost that servant who he wanted as the right-hand man. 481 00:33:40,530 --> 00:33:43,600 But if it is not too late, 482 00:33:43,600 --> 00:33:45,530 he wishes to turn everything back to normal. 483 00:33:47,420 --> 00:33:49,920 I will clear His Excellency Kang Yi Soo's name 484 00:33:49,920 --> 00:33:53,510 and reinstate you as the queen. 485 00:33:53,510 --> 00:33:57,370 I will make sure to keep the promise I made with you 486 00:33:57,370 --> 00:33:59,810 under the sun, moon, and stars right here. 487 00:34:02,380 --> 00:34:05,280 Could you wait a little bit longer until then? 488 00:34:08,580 --> 00:34:11,160 I know that the reason why you participated in the selection 489 00:34:11,160 --> 00:34:14,410 was not to be back by my side. 490 00:34:15,580 --> 00:34:20,650 It is probably because you wanted to catch the culprit and clear your father's name. 491 00:34:23,480 --> 00:34:25,290 But let me ask you this. 492 00:34:29,190 --> 00:34:31,610 When everything is over, 493 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 could you come back to me 494 00:34:34,640 --> 00:34:37,780 as Eun Ki, 495 00:34:37,780 --> 00:34:41,000 and as my queen? 496 00:34:49,001 --> 00:34:54,001 [Viki Ver] CSTV E08 'Queen: Love & War' -♥ Ruo Xi ♥- 497 00:35:02,130 --> 00:35:03,590 I will... 498 00:35:03,590 --> 00:35:05,900 get going then. 499 00:35:42,050 --> 00:35:44,280 It was me, not Unni. 500 00:35:44,280 --> 00:35:47,150 The king also liked me as a child. 501 00:35:54,020 --> 00:35:57,970 His Majesty really warned you like that? 502 00:35:57,970 --> 00:36:00,390 He was not just saying that. 503 00:36:00,390 --> 00:36:03,130 He was really determined to destroy me. 504 00:36:03,130 --> 00:36:07,040 He is trying to sacrifice his own mother because of a woman. 505 00:36:07,040 --> 00:36:08,480 Oh, boy... 506 00:36:08,480 --> 00:36:12,080 How could he abandon his filial duty as a son? 507 00:36:12,080 --> 00:36:14,590 If something bad happens to me because of that, 508 00:36:14,590 --> 00:36:17,710 you think the Kim family would be okay? 509 00:36:17,710 --> 00:36:20,560 Come up with a solution somehow. 510 00:36:20,560 --> 00:36:22,020 No matter what it takes! 511 00:36:24,590 --> 00:36:29,160 Maybe the king was bluffing in order to go after us. 512 00:36:30,410 --> 00:36:32,700 Don't you know how he is? 513 00:36:32,700 --> 00:36:35,370 He doesn't know how to plot against someone like that. 514 00:36:35,370 --> 00:36:37,720 He was trying to be respectful to his mother. 515 00:36:37,780 --> 00:36:40,670 What should we do then? 516 00:36:40,670 --> 00:36:42,800 What do you mean, "what should we do?" 517 00:36:42,800 --> 00:36:44,300 It seems like 518 00:36:44,300 --> 00:36:47,210 he already warned her not to do anything. 519 00:36:47,210 --> 00:36:49,690 Since when did that stop us anyway? 520 00:36:49,690 --> 00:36:50,610 But... 521 00:36:50,610 --> 00:36:53,490 we can't be too hasty either. 522 00:36:56,280 --> 00:37:00,450 As long as we can silence the court lady who informed him, 523 00:37:00,450 --> 00:37:03,030 everything would be fine. 524 00:37:07,840 --> 00:37:11,120 How could we silence her? 525 00:37:12,360 --> 00:37:15,950 It would all be over if she gets sent to the Royal Investigation Bureau. 526 00:37:15,950 --> 00:37:20,130 No matter how well she endures the cruel torture, 527 00:37:20,130 --> 00:37:22,600 she won't be able to last that long. 528 00:37:23,640 --> 00:37:24,880 So you mean 529 00:37:24,880 --> 00:37:28,780 we should kidnap her before she gets arrested. 530 00:37:28,780 --> 00:37:30,880 And how would we do that? 531 00:37:30,880 --> 00:37:33,720 And where would we keep her even if we did? 532 00:37:33,720 --> 00:37:36,080 It's for a preventative measure. 533 00:37:36,080 --> 00:37:39,270 It'd be better to cut off the roots completely. 534 00:37:43,630 --> 00:37:47,770 I don't know if Queen Mother would allow it. 535 00:37:47,770 --> 00:37:49,310 I'm sure she would. 536 00:37:49,310 --> 00:37:51,650 The family is about to get destroyed. 537 00:37:51,650 --> 00:37:52,740 Hyungnim. 538 00:37:52,740 --> 00:37:54,980 The third round of selection starts tomorrow. 539 00:37:54,980 --> 00:37:58,730 She needs to do something quickly, no matter what it is. 540 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 The mission of the third round 541 00:38:04,920 --> 00:38:07,630 should be decided by you, Your Highness. 542 00:38:28,820 --> 00:38:31,310 His Excellency Baek Ja Yong is here. 543 00:38:47,410 --> 00:38:50,200 I heard you have a lot of questions for me. 544 00:38:50,200 --> 00:38:52,540 Why did you lie to me? 545 00:38:53,420 --> 00:38:56,330 I heard the king caused the prison break in order to save Father. 546 00:38:56,330 --> 00:38:58,310 What significance does that have? 547 00:38:58,310 --> 00:39:00,280 How could it not have any significance? 548 00:39:00,280 --> 00:39:01,940 The king didn't try to kill Father. 549 00:39:01,940 --> 00:39:04,350 So? What changed? 550 00:39:06,200 --> 00:39:08,960 Your father became a sacrificial lamb for the king 551 00:39:08,960 --> 00:39:11,200 and he died following the king's order. 552 00:39:12,680 --> 00:39:14,880 Are you being fooled by his sweet talk? 553 00:39:14,880 --> 00:39:16,480 It's not like that. 554 00:39:16,520 --> 00:39:19,250 Because you made me doubt him by lying... 555 00:39:19,250 --> 00:39:21,500 To me, all of that is true. 556 00:39:21,500 --> 00:39:24,020 The king killed Kang Yi Soo. 557 00:39:24,020 --> 00:39:28,000 He was my old friend and someone who's been sharing a dream with me! 558 00:39:28,000 --> 00:39:30,230 He was killed by the king. 559 00:39:30,230 --> 00:39:34,310 What's that dream you're referring to about? 560 00:39:34,310 --> 00:39:37,300 Why can't you talk to me clearly about it? 561 00:39:37,300 --> 00:39:39,900 Please tell me everything without hiding! 562 00:39:39,900 --> 00:39:41,550 Tell me what your goal is 563 00:39:41,550 --> 00:39:44,000 and why is the headquarters fully armed? 564 00:39:44,000 --> 00:39:46,980 And what can you achieve by making me the queen? 565 00:39:46,980 --> 00:39:49,090 I need to know now. 566 00:39:52,980 --> 00:39:55,380 Tomorrow is the beginning of the third round of selection, right? 567 00:39:56,410 --> 00:39:58,900 You should prepare for that for now. 568 00:39:58,900 --> 00:40:02,850 I'll tell you everything when the selection ends. 569 00:40:27,450 --> 00:40:29,940 Huh? It's Gae Pyeong! 570 00:40:33,410 --> 00:40:36,770 Hong Yeon was staying at a small temple in Yeojoomok. 571 00:40:36,770 --> 00:40:38,200 What should I do? 572 00:40:38,200 --> 00:40:40,820 Watch her closely for now. 573 00:40:40,820 --> 00:40:44,420 I'm sure she'd come in handy when it's time. 574 00:40:44,420 --> 00:40:46,410 Yes, sir. 575 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 By the way... 576 00:40:50,480 --> 00:40:53,840 the king has been too quiet 577 00:40:53,840 --> 00:40:56,910 since he arrested the owner of Buyong Agency. 578 00:40:56,910 --> 00:41:01,810 It's about time for him to start interrogating 579 00:41:01,810 --> 00:41:04,680 the man on his own. 580 00:41:04,680 --> 00:41:07,590 I'll find out using the spy I planted at the Royal Investigation Bureau. 581 00:41:07,590 --> 00:41:10,380 Try to be discreet in everything you do. 582 00:41:10,380 --> 00:41:12,600 If you get caught by chance, 583 00:41:12,600 --> 00:41:18,640 everyone would find out that I was the one who pointed a gun at the king. 584 00:41:18,640 --> 00:41:20,660 If that happens, 585 00:41:20,660 --> 00:41:24,130 Young Ji would be put into danger too. 586 00:41:24,130 --> 00:41:25,800 I'll keep that in mind. 587 00:42:04,530 --> 00:42:06,240 How dare you... 588 00:42:06,240 --> 00:42:08,580 How dare you do this? 589 00:42:09,760 --> 00:42:11,770 Why? 590 00:42:11,770 --> 00:42:13,530 Why did you do that? 591 00:42:13,530 --> 00:42:15,590 Why did you do that? Why? 592 00:42:16,940 --> 00:42:20,290 How dare you do that to His Majesty? 593 00:42:20,290 --> 00:42:23,460 Do you even know what you've done? 594 00:42:24,360 --> 00:42:26,780 Do you know what he means to me? 595 00:42:26,780 --> 00:42:29,540 Do you know how precious he is to me? 596 00:42:29,540 --> 00:42:31,680 How could you do that? 597 00:42:39,690 --> 00:42:44,010 What am I supposed to do if all of this gets revealed? 598 00:42:44,010 --> 00:42:46,330 What am I supposed to do? 599 00:42:47,590 --> 00:42:49,750 Not only that I won't become the queen, 600 00:42:49,750 --> 00:42:53,000 but I'd never be able to go near His Majesty. 601 00:42:53,850 --> 00:42:56,390 It'd all be over! 602 00:42:57,190 --> 00:42:59,260 What should I do... 603 00:43:01,230 --> 00:43:03,280 No one would be able to find out 604 00:43:04,350 --> 00:43:07,240 That would never happen. 605 00:43:07,240 --> 00:43:10,140 If I get caught by chance, 606 00:43:10,140 --> 00:43:13,550 I'd cut my tongue off and die immediately. 607 00:43:16,840 --> 00:43:20,180 You'd never hear me mentioning the names of you 608 00:43:20,180 --> 00:43:23,030 and His Excellency. 609 00:43:26,820 --> 00:43:28,680 Could you really... 610 00:43:33,080 --> 00:43:35,180 keep that promise? 611 00:44:04,030 --> 00:44:05,390 Did you want to see me? 612 00:44:07,110 --> 00:44:08,130 Huh? 613 00:44:10,110 --> 00:44:13,290 He's the new officer who'd be your partner starting today. 614 00:44:13,290 --> 00:44:16,500 Teach him well so he doesn't get on the wrong side of Chief. 615 00:44:16,500 --> 00:44:17,460 Pardon? 616 00:44:17,460 --> 00:44:19,570 This guy? 617 00:44:19,570 --> 00:44:21,700 He's the new guy? 618 00:44:26,030 --> 00:44:28,260 Hey, hey, hey, hey, hey. 619 00:44:29,320 --> 00:44:31,670 I hope we get along from now on. 620 00:44:31,670 --> 00:44:34,730 We've seen each other often since I was the owner of Buyong Agency. 621 00:44:34,730 --> 00:44:37,130 Let's try not to be too distant. 622 00:44:40,840 --> 00:44:43,280 Who got you this job anyway? 623 00:44:43,280 --> 00:44:45,000 How about your agency? 624 00:44:45,000 --> 00:44:47,070 Try not to be too curious. 625 00:44:47,070 --> 00:44:49,860 If I told you, you'd faint from shock. 626 00:44:51,620 --> 00:44:52,940 Excuse me. 627 00:44:52,940 --> 00:44:54,680 You know that thing over there? 628 00:44:54,680 --> 00:44:56,280 What's that place for? 629 00:44:56,280 --> 00:44:59,570 That's the office for the higher-ups. 630 00:44:59,570 --> 00:45:02,470 If you go that way, that's the interrogation area. 631 00:45:02,470 --> 00:45:04,800 And if you go that way, there's the chief's office. 632 00:45:07,170 --> 00:45:08,420 Sir. 633 00:45:08,420 --> 00:45:09,960 - This is... - I've heard. 634 00:45:12,230 --> 00:45:13,800 You used to be behind the bars. 635 00:45:13,800 --> 00:45:16,670 I don't know how you managed to join the Royal Investigation Bureau, 636 00:45:16,670 --> 00:45:19,220 but you'd better brace yourself. 637 00:45:19,220 --> 00:45:22,620 I hate the ones who come here through connections. 638 00:45:22,620 --> 00:45:23,980 Aigoo... 639 00:45:23,980 --> 00:45:26,050 What a warm welcome... 640 00:45:26,840 --> 00:45:30,020 I'll try my best to serve you, sir. 641 00:45:30,020 --> 00:45:31,730 Make sure he doesn't do anything stupid. 642 00:45:31,730 --> 00:45:33,710 - Watch him closely. - Yes. 643 00:45:34,930 --> 00:45:36,230 Yes. 644 00:45:39,480 --> 00:45:41,560 So he is... 645 00:45:41,560 --> 00:45:42,940 Come on... 646 00:45:42,940 --> 00:45:44,650 You don't need to tell me. 647 00:45:44,650 --> 00:45:47,930 He's one of those pests, isn't he? 648 00:45:48,780 --> 00:45:52,360 You promised to share information with me. 649 00:45:52,360 --> 00:45:54,700 You remember that, correct? 650 00:45:54,700 --> 00:45:57,290 I thought we both could find it useful 651 00:45:57,290 --> 00:46:00,860 if it's regarding Lady Hong. That's why I wanted to see you. 652 00:46:02,720 --> 00:46:05,160 Did you find out anything? 653 00:46:05,160 --> 00:46:08,270 That woman is not Hong Yeon. 654 00:46:08,970 --> 00:46:11,240 The dead queen... 655 00:46:11,240 --> 00:46:12,970 I mean, 656 00:46:12,970 --> 00:46:16,940 the daughter of Kang Yi Soo came back to life. 657 00:46:21,340 --> 00:46:23,830 Is there any evidence? 658 00:46:32,180 --> 00:46:33,980 So... 659 00:46:33,980 --> 00:46:38,190 You mean that woman is the dead queen? 660 00:46:38,190 --> 00:46:40,220 Is that really true? 661 00:46:40,220 --> 00:46:43,350 Did the queen really come back to life? 662 00:46:43,350 --> 00:46:45,310 Where did you hear that from? 663 00:46:45,310 --> 00:46:47,150 Are you sure that's accurate? 664 00:46:47,150 --> 00:46:48,450 Yes. 665 00:46:48,480 --> 00:46:51,790 His Excellency Jo Heung Gyeon gave me that information 666 00:46:51,790 --> 00:46:54,230 suggesting getting rid of her since she's both of our enemy. 667 00:46:54,230 --> 00:46:55,440 Jo Heung Gyeon? 668 00:46:55,440 --> 00:46:57,530 He really shared that with us so easily? 669 00:46:57,530 --> 00:46:59,450 Can you trust him? 670 00:46:59,450 --> 00:47:02,480 It seemed like he had evidence too. 671 00:47:02,480 --> 00:47:04,830 The dead queen? 672 00:47:04,830 --> 00:47:07,800 Sounds like there might be a solution. 673 00:47:09,080 --> 00:47:11,210 What's your thought? 674 00:47:11,210 --> 00:47:12,970 What if we killed the court lady 675 00:47:12,970 --> 00:47:16,410 and frame Lady Hong for it? 676 00:47:16,410 --> 00:47:19,500 Queen Mother won't be able to just sit back 677 00:47:19,500 --> 00:47:22,770 once she finds out that Lady Hong is the dead queen. 678 00:47:22,770 --> 00:47:26,230 If that woman gets chosen again by chance, 679 00:47:26,230 --> 00:47:28,350 that would be a huge disaster. 680 00:47:28,350 --> 00:47:30,420 So let me tell you this. 681 00:47:30,420 --> 00:47:33,740 That court lady is her right-hand woman, 682 00:47:33,740 --> 00:47:37,430 but we need to get rid of her in order to prevent anything worse. 683 00:47:37,430 --> 00:47:39,400 Please communicate that with her. 684 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 Also, 685 00:47:44,110 --> 00:47:49,080 if you told her that we could kick her out by framing her for murdering that court lady, 686 00:47:49,080 --> 00:47:54,590 Queen Mother would have to be on board too. 687 00:47:57,280 --> 00:48:00,440 I'll take care of the rest. 688 00:48:00,440 --> 00:48:03,300 If you just persuade Queen Mother, 689 00:48:04,720 --> 00:48:07,180 I'll get things going starting tonight. 690 00:48:19,170 --> 00:48:20,480 My lady. 691 00:48:20,480 --> 00:48:23,160 Did something happen while you were out? 692 00:48:23,160 --> 00:48:25,580 You're acting strange today. 693 00:48:25,580 --> 00:48:27,540 Yeo Wool, have you 694 00:48:27,540 --> 00:48:30,380 waited for your lover? 695 00:48:30,380 --> 00:48:32,090 Lover? 696 00:48:33,780 --> 00:48:36,580 Maybe I'm still too young. 697 00:48:36,630 --> 00:48:38,660 I don't really know about that kind of stuff. 698 00:48:40,070 --> 00:48:43,560 When I was a lot younger than you, 699 00:48:43,560 --> 00:48:46,770 I waited for this young man. 700 00:48:48,420 --> 00:48:52,510 I was curious about him and I missed him. 701 00:48:52,510 --> 00:48:56,860 And I got angry waiting for him to show up when things didn't work out. 702 00:48:58,680 --> 00:49:00,770 I didn't realize it back then, 703 00:49:00,780 --> 00:49:02,780 but that was love. 704 00:49:04,830 --> 00:49:06,570 Am I... 705 00:49:06,570 --> 00:49:10,460 not supposed to feel that way again? 706 00:49:10,460 --> 00:49:11,850 Pardon? 707 00:49:12,930 --> 00:49:14,110 My lady. 708 00:49:14,110 --> 00:49:17,450 How could you say something like that facing the selection? 709 00:49:18,070 --> 00:49:20,550 I'm afraid someone might've heard you. 710 00:49:43,810 --> 00:49:47,380 You worked hard making this far along with the selection. 711 00:49:48,050 --> 00:49:51,860 One of you will be chosen as the queen. 712 00:49:52,690 --> 00:49:56,630 I hope you try your best working on the last mission. 713 00:49:56,630 --> 00:49:59,030 Yes, Your Highness. 714 00:50:02,320 --> 00:50:05,530 Court Lady Jung, announce the mission. 715 00:50:05,530 --> 00:50:07,040 Yes, Your Highness. 716 00:50:12,500 --> 00:50:15,580 You probably all heard the story from the Song Dynasty 717 00:50:15,580 --> 00:50:18,320 about young Sima Guang breaking a water jug 718 00:50:18,320 --> 00:50:20,790 by throwing a rock at it to save his friend 719 00:50:20,790 --> 00:50:23,050 who fell inside of it. 720 00:50:23,050 --> 00:50:27,630 No matter how precious the water jug might have been, he could easily destroy it 721 00:50:27,630 --> 00:50:30,930 in order to save a loved one's life. 722 00:50:30,930 --> 00:50:33,210 To put it in different words, 723 00:50:33,210 --> 00:50:37,830 it means you should know how to give up on something in order to gain something precious. 724 00:50:37,830 --> 00:50:40,460 So let me ask you this. 725 00:50:40,460 --> 00:50:43,960 As the queen who supports the king who's also her husband, 726 00:50:43,960 --> 00:50:47,220 it's important to make sacrifices and do everything in moderation. 727 00:50:48,020 --> 00:50:51,950 What would you be able to sacrifice in order to become the queen? 728 00:50:53,660 --> 00:50:56,210 Your answer to this question 729 00:50:56,280 --> 00:50:59,480 will be judged by me, Queen Mother, and the rest of the royal family. 730 00:50:59,580 --> 00:51:00,940 Court Lady Jung. 731 00:51:00,940 --> 00:51:02,340 Yes, Your Highness. 732 00:51:03,270 --> 00:51:04,900 Come inside. 733 00:51:18,090 --> 00:51:22,410 By 1 p.m. tomorrow, please bring the thing 734 00:51:22,410 --> 00:51:25,010 you are willing to sacrifice in that box. 735 00:51:41,730 --> 00:51:43,420 Your Majesty. 736 00:51:43,420 --> 00:51:47,450 How come you've been standing here for almost an hour? 737 00:51:49,230 --> 00:51:51,690 You always nag for wanting to go somewhere. 738 00:51:51,690 --> 00:51:54,110 Now you are nagging for standing still? 739 00:51:54,110 --> 00:51:55,740 I'm not nagging. 740 00:51:55,740 --> 00:52:00,840 I thought you were waiting here to catch her passing by. 741 00:52:02,420 --> 00:52:04,610 I'm just out here because the weather is nice. 742 00:52:04,610 --> 00:52:05,920 It's because of the nice weather. 743 00:52:05,920 --> 00:52:07,250 I guess... 744 00:52:07,250 --> 00:52:09,670 it's about time they finished announcing the mission. 745 00:52:09,670 --> 00:52:12,090 And the young ladies are staying at Yeonghwadang, so... 746 00:52:12,090 --> 00:52:14,960 she won't be walking down this street. 747 00:52:18,810 --> 00:52:21,090 Why are you telling me that now? 748 00:52:23,330 --> 00:52:24,470 Your Majesty! 749 00:52:24,470 --> 00:52:26,440 Where are you going? 750 00:53:18,060 --> 00:53:22,030 Today, you'll be staying in your designated room. 751 00:53:22,030 --> 00:53:23,940 Please take a break. 752 00:53:24,510 --> 00:53:25,850 Well... 753 00:53:25,850 --> 00:53:28,570 May I stop by the library? 754 00:53:28,570 --> 00:53:31,430 I thought I might find it useful for the mission. 755 00:53:31,430 --> 00:53:34,570 I'll ask Court Lady Jung. 756 00:53:39,720 --> 00:53:42,420 She might get kicked out soon. 757 00:53:42,420 --> 00:53:45,880 So she probably should take a tour around the palace. 758 00:54:12,590 --> 00:54:15,640 Are you here to look for the answer too? 759 00:54:15,640 --> 00:54:19,080 Anyway, I'm not finding much. 760 00:54:22,170 --> 00:54:24,560 When I was nine, 761 00:54:25,630 --> 00:54:28,150 I met with His Majesty for the first time. 762 00:54:28,150 --> 00:54:31,360 When I entered the palace as the princess's Yedong, 763 00:54:31,360 --> 00:54:33,750 I was bullied. 764 00:54:35,580 --> 00:54:37,530 And back then, 765 00:54:37,530 --> 00:54:40,350 His Majesty helped me. 766 00:54:40,350 --> 00:54:43,260 So I could get along with other children. 767 00:54:43,260 --> 00:54:46,150 He wasn't very friendly, 768 00:54:47,530 --> 00:54:50,390 but it was enough for me 769 00:54:50,390 --> 00:54:52,650 to fall in love with him. 770 00:54:53,580 --> 00:54:57,080 Why are you confessing this to me? 771 00:55:00,610 --> 00:55:02,680 It's not a confession. 772 00:55:02,680 --> 00:55:04,660 It's a pledge. 773 00:55:06,830 --> 00:55:10,520 I won't miss the opportunity to be by His Majesty twice. 774 00:55:24,100 --> 00:55:26,340 We need to work on the mission. 775 00:55:26,340 --> 00:55:29,540 What is it that you wanted to talk to me about? 776 00:55:29,540 --> 00:55:33,870 I just wanted to get some fresh air and chat. 777 00:55:33,870 --> 00:55:35,520 By the way, 778 00:55:36,340 --> 00:55:38,760 did you hear that rumor? 779 00:55:38,760 --> 00:55:40,770 That lady named Hong Yeon. 780 00:55:40,770 --> 00:55:43,500 What... What about Lady Hong Yeon? 781 00:55:43,500 --> 00:55:45,130 The thing is... 782 00:55:45,130 --> 00:55:49,660 She's apparently indeed the resurrected queen. 783 00:55:49,660 --> 00:55:51,240 Pardon? 784 00:55:52,820 --> 00:55:56,230 I heard it's from a trusty source. 785 00:56:01,770 --> 00:56:04,110 Okay, I'll come back soon. 786 00:56:04,110 --> 00:56:05,700 - Take care. - Okay! 787 00:56:07,320 --> 00:56:08,570 My goodness! 788 00:56:08,570 --> 00:56:09,960 What's going on? 789 00:56:09,960 --> 00:56:12,300 It's Wal! 790 00:56:12,300 --> 00:56:14,210 What took you so long? 791 00:56:14,210 --> 00:56:16,120 Hold on, hold on, hold on! 792 00:56:16,120 --> 00:56:17,590 This is Yong Ho Hyungnim. 793 00:56:17,590 --> 00:56:19,490 Hello, sir! 794 00:56:19,490 --> 00:56:21,020 Yes, yes. Let's go inside. 795 00:56:21,020 --> 00:56:22,720 Let's go! 796 00:56:22,720 --> 00:56:24,140 How fancy! 797 00:56:24,140 --> 00:56:26,210 I'll join you inside! 798 00:56:26,210 --> 00:56:27,790 Let's go inside. 799 00:56:27,790 --> 00:56:29,430 - Help him inside. - Come with me, sir. 800 00:56:29,430 --> 00:56:31,280 Hurry up and help him in. 801 00:56:31,280 --> 00:56:33,840 Have some, sir. 802 00:56:34,910 --> 00:56:36,510 So... 803 00:56:36,510 --> 00:56:39,820 You became a government official. What a blessing. 804 00:56:39,820 --> 00:56:42,780 The soldiers came here looking for you the other day. 805 00:56:42,780 --> 00:56:45,130 So I thought you committed a huge crime. 806 00:56:45,130 --> 00:56:47,390 They say life is full of irony. 807 00:56:47,390 --> 00:56:50,800 My life has been full of ups and downs lately. 808 00:56:51,710 --> 00:56:53,500 By the way, 809 00:56:53,500 --> 00:56:55,790 is it true that Cho Hyang disappeared? 810 00:56:55,790 --> 00:56:57,030 Yes! 811 00:56:57,030 --> 00:56:59,570 She disappeared without a trace. 812 00:57:00,240 --> 00:57:03,870 Maybe she really ran away with that suspicious man. 813 00:57:03,870 --> 00:57:05,450 Suspicious man? 814 00:57:15,650 --> 00:57:17,630 What's all this? 815 00:57:18,520 --> 00:57:20,270 Who did you say that man is? 816 00:57:20,270 --> 00:57:21,900 I don't know who he is. 817 00:57:21,900 --> 00:57:25,590 All kinds of people come to the watering hole all the time. 818 00:57:26,340 --> 00:57:27,750 You didn't get to see his face? 819 00:57:27,750 --> 00:57:30,020 I couldn't see his face well because of the hat, but... 820 00:57:30,020 --> 00:57:32,620 Right! He had some kind of scar on the back of his neck. 821 00:57:32,620 --> 00:57:35,850 He had a burnt mark that looked like it was from a soldering iron. 822 00:57:35,850 --> 00:57:38,070 A burnt mark on the back of the neck? 823 00:57:46,070 --> 00:57:51,100 Queen Dowager seems quite determined. 824 00:57:51,100 --> 00:57:53,540 I visited her and tried sounding her out. 825 00:57:53,540 --> 00:57:56,830 It seemed like she was quite impressed with the fact that 826 00:57:56,830 --> 00:58:00,850 she made it to the final round on her own. 827 00:58:01,730 --> 00:58:06,070 So is it safe to assume that she'd get selected? 828 00:58:07,280 --> 00:58:09,100 Probably. 829 00:58:33,850 --> 00:58:36,090 I will do as you said. 830 00:58:36,930 --> 00:58:40,480 I'll make the court lady who made the false confession come clean 831 00:58:40,480 --> 00:58:43,200 and confess my own sin as well. 832 00:58:44,060 --> 00:58:45,750 Are you satisfied? 833 00:58:47,020 --> 00:58:49,190 Do you mean that? 834 00:58:49,980 --> 00:58:51,840 Am I... 835 00:58:52,820 --> 00:58:55,340 still your mother? 836 00:58:59,010 --> 00:59:00,970 Never mind. 837 00:59:02,130 --> 00:59:05,020 I made this decision I was afraid that 838 00:59:05,020 --> 00:59:09,390 my family might get harmed once you draw your sword. 839 00:59:12,480 --> 00:59:15,170 If you still think of me as your mother, 840 00:59:16,600 --> 00:59:19,790 please do not punish the Kim family. 841 00:59:21,580 --> 00:59:26,380 Do you not think punishing your mother is enough? 842 00:59:30,040 --> 00:59:34,710 Is that enough to make you believe me? 843 00:59:55,180 --> 00:59:57,220 Oh, whoa... 844 00:59:57,220 --> 00:59:59,140 Apparently, she doesn't just resemble her. She looks just like her. 845 00:59:59,140 --> 01:00:01,360 - Really? - She looks just like her. 846 01:00:01,360 --> 01:00:03,450 How could that be? 847 01:00:05,240 --> 01:00:07,060 What's going on? 848 01:00:08,060 --> 01:00:09,940 I asked you what's going on? 849 01:00:09,940 --> 01:00:12,460 Well, the thing is... 850 01:00:14,910 --> 01:00:16,480 What? 851 01:00:16,480 --> 01:00:18,320 There's a rumor in the palace? 852 01:00:18,320 --> 01:00:21,930 I warned them, but the young court ladies can be chatty. 853 01:00:21,930 --> 01:00:24,310 How could the fact that she looks like the dead queen 854 01:00:24,310 --> 01:00:25,950 become such a scandal? 855 01:00:25,950 --> 01:00:27,720 They don't say she looks like her. They say... 856 01:00:27,720 --> 01:00:30,550 they're the same person. 857 01:00:34,480 --> 01:00:37,490 In the palace, whenever there are more than two people, 858 01:00:37,490 --> 01:00:40,100 everyone is busy talking about that. 859 01:00:42,610 --> 01:00:45,030 Sounds like Song Yi did a good job spreading the rumor. 860 01:00:45,030 --> 01:00:46,470 I'm sure. 861 01:00:48,590 --> 01:00:52,030 Deliver this letter to Lady Hong now. 862 01:00:52,030 --> 01:00:53,220 Pardon? 863 01:00:55,070 --> 01:00:56,900 Yes, Your Highness. 864 01:01:25,570 --> 01:01:28,410 Queen Mother told me to give this to you. 865 01:01:28,410 --> 01:01:30,820 To me? 866 01:01:40,070 --> 01:01:44,190 [ The court lady in front of you got your father killed ] 867 01:01:51,700 --> 01:01:53,290 By chance... 868 01:01:53,290 --> 01:01:57,130 do you know what this letter says? 869 01:01:57,130 --> 01:01:58,260 Pardon? 870 01:01:58,260 --> 01:01:59,460 No. 871 01:01:59,460 --> 01:02:02,450 How would I dare reading Queen Mother's letter? 872 01:02:03,240 --> 01:02:06,470 Why did she want this letter delivered to me? 873 01:02:06,470 --> 01:02:08,430 I wouldn't know. 874 01:02:08,430 --> 01:02:10,110 Queen Mother will start looking for me. 875 01:02:10,110 --> 01:02:12,020 I should get going now. 876 01:02:20,040 --> 01:02:22,110 What does this mean? 877 01:02:22,110 --> 01:02:25,620 That court lady killed my father? 878 01:03:02,860 --> 01:03:04,630 Hold on a second. 879 01:03:09,420 --> 01:03:10,870 Hey. 880 01:03:10,870 --> 01:03:13,610 What are you doing here? 881 01:03:26,080 --> 01:03:27,420 Your Majesty! 882 01:03:27,420 --> 01:03:28,930 It's Chief Eunuch Hwang. 883 01:03:28,930 --> 01:03:30,370 Come on in. 884 01:03:33,820 --> 01:03:35,180 What is it about? 885 01:03:35,180 --> 01:03:38,540 A court lady was found dead in the palace. 886 01:03:38,540 --> 01:03:40,000 What? 887 01:03:42,210 --> 01:03:44,580 What happened here? 888 01:03:44,580 --> 01:03:46,930 What happened? 889 01:03:51,980 --> 01:03:53,480 She was poisoned. 890 01:03:53,490 --> 01:03:55,410 Poisoned? 891 01:03:56,180 --> 01:03:59,370 First of all, find out where she's been last night. 892 01:03:59,370 --> 01:04:00,960 The king ordered to search everywhere 893 01:04:00,960 --> 01:04:04,460 in the palace and arrest the culprit without delay. 894 01:04:04,460 --> 01:04:05,480 Yes. 895 01:04:06,300 --> 01:04:07,640 Yes. 896 01:04:09,360 --> 01:04:11,140 That girl... 897 01:04:11,140 --> 01:04:13,410 went to Yeonghwadang at night. 898 01:04:13,410 --> 01:04:14,650 Yeonghwadang? 899 01:04:14,650 --> 01:04:17,270 It's the annex where the candidates for the selection are staying. 900 01:04:17,270 --> 01:04:18,830 The candidates for the selection? 901 01:04:18,830 --> 01:04:23,090 She said she needs to deliver something to one of the candidates. 902 01:04:23,090 --> 01:04:26,940 And she never came back to the court ladies' house. 903 01:04:26,940 --> 01:04:28,310 Where's Yeonghwadang? 904 01:04:28,310 --> 01:04:29,890 - Over there... - Take us there. 905 01:04:29,890 --> 01:04:31,040 Yes. 906 01:04:52,670 --> 01:04:54,300 Which one... 907 01:04:54,300 --> 01:04:57,890 met with the Queen Mother's court lady last night? 908 01:04:57,890 --> 01:04:59,310 Queen Mother's court lady? 909 01:04:59,310 --> 01:05:02,350 Why do you ask that? 910 01:05:02,350 --> 01:05:05,720 That court lady was found dead in the morning. 911 01:05:08,940 --> 01:05:11,320 We're trying to figure out where she was last night. 912 01:05:11,320 --> 01:05:14,400 I heard she went to Yeonghwadang and never came back. 913 01:05:14,400 --> 01:05:17,320 By chance, has anyone seen her? 914 01:05:23,350 --> 01:05:24,890 I... 915 01:05:26,580 --> 01:05:28,550 saw her. 916 01:05:28,550 --> 01:05:30,970 I saw her 917 01:05:32,240 --> 01:05:34,730 with Lady Hong. 918 01:05:35,670 --> 01:05:37,430 I saw that myself. 919 01:05:41,240 --> 01:05:43,450 Yes, that's true. 920 01:05:43,450 --> 01:05:46,490 I saw her briefly last night. 921 01:05:46,490 --> 01:05:47,860 What was it about? 922 01:05:47,860 --> 01:05:50,090 She brought a letter from Queen Mother. 923 01:05:50,090 --> 01:05:51,440 A letter? 924 01:05:51,440 --> 01:05:54,480 Why would Queen Mother send a letter to Lady Hong? 925 01:05:54,480 --> 01:05:58,040 She wouldn't do that to a random candidate during the selection. 926 01:05:58,040 --> 01:06:00,240 Are you lying by chance? 927 01:06:00,240 --> 01:06:01,260 Excuse me! 928 01:06:01,260 --> 01:06:03,440 May I look at the letter? 929 01:06:03,440 --> 01:06:06,170 The thing is... 930 01:06:06,170 --> 01:06:08,340 I can't share that. 931 01:06:08,340 --> 01:06:11,580 Isn't this getting more and more suspicious? 932 01:06:16,470 --> 01:06:20,360 I'm sorry, but I need to go through your belongings. 933 01:06:20,360 --> 01:06:21,930 You guys should wait here 934 01:06:21,930 --> 01:06:24,010 and the officers should follow me. 935 01:06:34,810 --> 01:06:35,930 Find it! 936 01:06:49,570 --> 01:06:51,820 What are you doing? Can't you search properly? 937 01:06:52,530 --> 01:06:54,580 I'm about to search... 938 01:07:02,180 --> 01:07:03,960 Try smelling this. 939 01:07:09,010 --> 01:07:11,160 It's that poison... 940 01:07:21,810 --> 01:07:25,270 We found poison in Lady Hong's room. 941 01:07:37,080 --> 01:07:39,170 Queen Mother was probably behind this. 942 01:07:39,170 --> 01:07:41,370 She prevented the court lady from confessing! 943 01:07:41,370 --> 01:07:42,320 Your Majesty. 944 01:07:47,330 --> 01:07:48,580 The Royal Investigation Bureau 945 01:07:48,580 --> 01:07:51,550 is investigating the young ladies at Yeonghwadang. 946 01:07:51,550 --> 01:07:52,990 What? 947 01:08:07,830 --> 01:08:09,410 That's impossible. 948 01:08:09,410 --> 01:08:10,700 There must be something wrong. 949 01:08:10,700 --> 01:08:11,730 It's not mine! 950 01:08:11,730 --> 01:08:14,460 The king ordered to arrest the culprit as soon as possible. 951 01:08:14,460 --> 01:08:16,560 Take Lady Hong away! 952 01:08:16,560 --> 01:08:17,790 Yes! 953 01:08:17,790 --> 01:08:20,250 What are you doing? Let go of me! 954 01:08:20,250 --> 01:08:21,990 Let go of me! 955 01:08:23,580 --> 01:08:25,160 That's impossible. 956 01:08:25,160 --> 01:08:26,450 There must be something wrong. 957 01:08:26,450 --> 01:08:27,480 It's not mine! 958 01:08:27,480 --> 01:08:30,210 The king ordered to arrest the culprit as soon as possible. 959 01:08:30,210 --> 01:08:32,310 Take Lady Hong away! 960 01:08:32,310 --> 01:08:33,540 Yes! 961 01:08:33,540 --> 01:08:36,000 What are you doing? Let go of me! 962 01:08:36,000 --> 01:08:37,740 Let go of me! 963 01:08:54,690 --> 01:08:57,420 [ Queen: Love and War ] 964 01:08:57,420 --> 01:08:58,330 I was framed. 965 01:08:58,330 --> 01:09:00,030 I did not kill that court lady. 966 01:09:00,030 --> 01:09:02,870 Start the torturing until she confesses! 967 01:09:02,870 --> 01:09:06,190 Is any of you certain that Lady Hong is the dead queen? 968 01:09:06,190 --> 01:09:07,720 Give me the evidence. 969 01:09:07,720 --> 01:09:11,050 I want to be by your side even though I don't have my own name 970 01:09:11,050 --> 01:09:15,460 You need to hide the thing you cherish the most. 971 01:09:15,460 --> 01:09:16,570 Go ahead. 972 01:09:16,570 --> 01:09:19,250 I will pay back what I received no matter what! 973 01:09:19,250 --> 01:09:21,330 That woman over there 974 01:09:21,330 --> 01:09:25,200 is the daughter of the traitor, Kang Yi Soo! 70391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.