All language subtitles for Power.S06E12.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:10,935 Tidigare i "Power"... 2 00:00:11,002 --> 00:00:13,604 Det dĂ€r Ă€r min vĂ€n Jamie St. Patrick. 3 00:00:13,671 --> 00:00:16,524 Du skulle ju hĂ„lla dig borta frĂ„n honom! 4 00:00:16,591 --> 00:00:20,278 - Han var en idiot. - Han har förĂ€ndrats. 5 00:00:20,345 --> 00:00:23,281 - Jag Ă€lskar honom. - Jag vet, men det rĂ€cker inte. 6 00:00:23,348 --> 00:00:26,242 Ni kommer inte att leva lyckliga i alla era dar. 7 00:00:26,309 --> 00:00:30,663 MĂ€rker du inte att han fĂ„r dig att bli som han? En lögnare. 8 00:00:30,730 --> 00:00:32,415 Var glad för min skull. 9 00:00:32,482 --> 00:00:35,001 Jag vĂ€grar se pĂ„ nĂ€r du förstör ditt liv. 10 00:00:35,068 --> 00:00:37,128 Ge mig min nyckel. 11 00:00:37,195 --> 00:00:39,797 Jag kompromissade för att vara med honom. 12 00:00:39,864 --> 00:00:41,757 Jag kĂ€nner inte igen mig sjĂ€lv. 13 00:00:41,824 --> 00:00:45,303 Om du kommer i nĂ€rheten av min syster igen dödar jag dig. 14 00:00:45,370 --> 00:00:48,055 Min karriĂ€r Ă€r över, oavsett vad jag gör. 15 00:00:48,122 --> 00:00:49,766 Jag mĂ„ste börja pĂ„ nytt. 16 00:00:49,832 --> 00:00:52,226 Börja om, dĂ„. Utan Jamie. 17 00:00:52,293 --> 00:00:54,479 - Det handlar inte om Jamie. - Jo! 18 00:00:54,545 --> 00:00:56,439 Du mĂ„ste rĂ€dda dig sjĂ€lv. 19 00:00:56,506 --> 00:00:58,775 Vi finns hĂ€r för dig. 20 00:00:58,841 --> 00:01:02,612 Mördare! Mördare! 21 00:01:02,679 --> 00:01:04,655 - Du dödade min syster! - Nej! 22 00:01:04,722 --> 00:01:07,241 - Jag sĂ€ger upp mig. - Det hĂ€r Ă€r Ă„t helvete. 23 00:01:07,308 --> 00:01:09,452 - Du lĂ„ter dem vinna! - Lycka till, Saxe. 24 00:01:09,519 --> 00:01:12,872 - De har fryst Angelas tillgĂ„ngar. - Varför? 25 00:01:12,939 --> 00:01:15,625 - Hur vĂ€l kĂ€nde du din syster? - Allvarligt? 26 00:01:15,692 --> 00:01:17,543 Jag ger telefonen till polisen - 27 00:01:17,610 --> 00:01:20,963 - sĂ„ att du och Jamie hamnar i fĂ€ngelse i resten av era liv. 28 00:01:21,030 --> 00:01:23,549 Telefonen innehĂ„ller bevis mot henne. 29 00:01:23,616 --> 00:01:27,053 Jag har alla hennes sms och röstmeddelanden. 30 00:01:27,120 --> 00:01:29,889 Din hemlighet begravs med dig. 31 00:01:29,956 --> 00:01:33,101 Paz, jag heter Tommy Egan. Om du behöver nĂ„got... 32 00:01:33,167 --> 00:01:36,229 - ...vad som helst, hör av dig. - Tack. 33 00:01:36,295 --> 00:01:38,648 Den lokale entreprenören James St. Patrick- 34 00:01:38,715 --> 00:01:42,610 - kommer att tillkĂ€nnages som Tates rival Lorette Walshs medkandidat. 35 00:01:42,677 --> 00:01:44,654 BerĂ€ttade James St. Patrick... 36 00:01:44,721 --> 00:01:47,782 - ...att han dödade Terry Silver? - Jag var dĂ€r. 37 00:01:47,849 --> 00:01:49,826 Kan du sĂ€ga det i vittnesbĂ„set? 38 00:01:49,892 --> 00:01:52,078 Jag sĂ€ger det var du vill. 39 00:01:52,145 --> 00:01:54,580 - Hur fan kom du in? - Jag ska ingenstans. 40 00:01:54,647 --> 00:01:57,583 Inte James St. Patrick eller Tommy Egan heller. 41 00:01:57,650 --> 00:01:59,418 Snart Ă€r du dĂ€rute med dem. 42 00:01:59,485 --> 00:02:02,672 SnĂ€lla James. Vem dödade min syster? 43 00:02:02,739 --> 00:02:06,050 Det kan jag inte berĂ€tta, för det vet jag inte. 44 00:02:06,117 --> 00:02:08,052 Kan du inget göra? 45 00:02:08,119 --> 00:02:10,054 Det Ă€r över. 46 00:04:09,615 --> 00:04:11,509 HallĂ„? 47 00:04:12,535 --> 00:04:15,304 Kan nĂ„gon hjĂ€lpa mig? 48 00:04:15,371 --> 00:04:17,223 HallĂ„! 49 00:04:18,708 --> 00:04:21,477 HallĂ„? 50 00:04:21,544 --> 00:04:24,772 Kan nĂ„gon hjĂ€lpa mig att hitta min syster? 51 00:04:24,839 --> 00:04:27,358 NĂ„gon? 52 00:04:28,718 --> 00:04:30,445 SnĂ€lla! 53 00:04:37,101 --> 00:04:39,620 - Du. - Du kom för sent. Hon Ă€r borta. 54 00:04:39,687 --> 00:04:42,331 - Va? - Hon Ă€r död. Angela Ă€r död. 55 00:04:42,398 --> 00:04:44,250 Du var inte hĂ€r. 56 00:04:44,317 --> 00:04:46,335 - Du var inte hĂ€r. - Nej, nej. 57 00:04:46,402 --> 00:04:48,129 Du kunde inte stoppa mig. 58 00:04:50,156 --> 00:04:53,092 Försvinn! Mördare! Mördare! 59 00:04:53,159 --> 00:04:55,428 Asesino! 60 00:05:10,843 --> 00:05:14,489 FĂ„ mig hĂ€rifrĂ„n! Var Ă€r jag? 61 00:05:14,555 --> 00:05:17,200 - Var Ă€r jag? - Det Ă€r ingen fara. 62 00:05:17,266 --> 00:05:20,411 Jag Ă€r hĂ€r. Det Ă€r ingen fara, pappa. 63 00:05:20,478 --> 00:05:24,207 Du bor med mig nu. Jag Ă€r din dotter. Allt Ă€r som det ska. 64 00:05:24,273 --> 00:05:27,627 Tack gode Gud. Min lilla Angela. 65 00:05:27,694 --> 00:05:29,879 Vad skulle jag göra utan dig? 66 00:05:29,946 --> 00:05:31,422 Jag Ă€r Paz, pappa. 67 00:05:34,534 --> 00:05:36,385 Är du redo att gĂ„ upp? 68 00:05:36,452 --> 00:05:38,179 Okej. 69 00:05:44,836 --> 00:05:47,438 Ska jag sĂ€tta pĂ„ nyheterna? 70 00:05:49,173 --> 00:05:52,819 Efter att ha stöttat kommunfullmĂ€ktige Rashad Tate- 71 00:05:52,885 --> 00:05:55,571 - under större delen av guvernörskampanjen- 72 00:05:55,638 --> 00:05:58,366 - har den lokale entreprenören James St. Patrick... 73 00:05:58,433 --> 00:06:00,076 Jamie St. Patrick? 74 00:06:00,143 --> 00:06:03,079 Du skulle ju hĂ„lla dig borta frĂ„n honom, Angelita! 75 00:06:03,146 --> 00:06:04,789 Han Ă€r ingen bra man. 76 00:06:04,856 --> 00:06:07,416 ...Tates rival Lorette Walshs medkandidat. 77 00:06:07,483 --> 00:06:11,045 Om det stĂ€mmer kommer det att sĂ€kra Walshs plats- 78 00:06:11,112 --> 00:06:15,091 - som demokratisk kandidat i New Yorks guvernörsval. 79 00:06:15,158 --> 00:06:17,593 Walsh Ă€r svag bland minoriteter... 80 00:06:17,660 --> 00:06:22,306 - Varför sĂ€ger du inte att hon Ă€r död? - Ska jag pĂ„minna honom varje dag? 81 00:06:22,373 --> 00:06:24,267 Det behöver han inte. 82 00:06:24,334 --> 00:06:26,185 Inte jag heller. 83 00:06:29,714 --> 00:06:31,274 Hörde du? 84 00:06:31,341 --> 00:06:35,403 - Angelas mördare ska bli president. - Över min döda kropp. 85 00:06:37,138 --> 00:06:39,157 GĂ„ och lĂ€gg dig igen. 86 00:06:39,223 --> 00:06:42,243 Det kan jag inte. Jag mĂ„ste ta hand om en sak. 87 00:06:42,310 --> 00:06:44,287 Är det Titis pension? 88 00:06:44,354 --> 00:06:46,581 Vi mĂ„ste betala för min skolgĂ„ng. 89 00:06:48,358 --> 00:06:51,210 Ja, det Ă€r precis det det handlar om. 90 00:06:52,528 --> 00:06:55,548 BerĂ€tta allt du vet om Cooper Saxe. 91 00:06:55,615 --> 00:06:57,717 Du har ju redan sparkat honom. 92 00:06:57,784 --> 00:07:00,219 Jag vill fĂ„ honom inspĂ€rrad. 93 00:07:00,286 --> 00:07:05,391 Jag vill ha bevis pĂ„ att han har manipulerat vittnen och begĂ„tt mened. 94 00:07:05,458 --> 00:07:08,019 Allt som jag kan presentera för en domare. 95 00:07:08,086 --> 00:07:10,521 SĂ„ du ska ta Saxe hela vĂ€gen till D.C? 96 00:07:10,588 --> 00:07:12,440 Cooper Saxe har sabbat - 97 00:07:12,507 --> 00:07:14,734 - för Eastern District otaliga gĂ„nger. 98 00:07:14,801 --> 00:07:16,569 Du Ă€r hans enda kollega - 99 00:07:16,636 --> 00:07:19,781 - som inte Ă€r död eller Ă€r hans ombud. Du mĂ„ste snacka. 100 00:07:19,847 --> 00:07:22,158 Har han anlitat Tameika som sitt ombud? 101 00:07:22,225 --> 00:07:23,701 Precis. 102 00:07:23,768 --> 00:07:28,706 Smart. Jag Ă€r stolt över honom. Jag tĂ€nker inte hjĂ€lpa dig. 103 00:07:28,773 --> 00:07:31,501 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? Jag Ă€r inte fĂ€rdig med dig. 104 00:07:31,567 --> 00:07:35,963 Angela Valdes ordnade jobb Ă„t dig i D.C. 105 00:07:36,030 --> 00:07:37,632 Vad gav du henne i gengĂ€ld? 106 00:07:39,075 --> 00:07:41,969 Du Ă€r medskyldig till mordet pĂ„ Tony Teresi. 107 00:07:42,036 --> 00:07:46,474 Om du inte hjĂ€lper mig ska jag fĂ„ dig Ă„talad för sammansvĂ€rjning med Saxe. 108 00:07:46,541 --> 00:07:48,392 Det Ă€r sĂ„ det funkar. 109 00:07:50,628 --> 00:07:55,066 Sist vi pratade ville han försöka anvĂ€nda Teresis ogiltiga vittnesmĂ„l. 110 00:07:55,133 --> 00:07:58,194 DĂ€r ser du. Det var vĂ€l inte sĂ„ svĂ„rt? 111 00:07:58,261 --> 00:07:59,946 Och mer? 112 00:08:00,013 --> 00:08:03,783 Han sa att Maria Suarez var ett vittne mot Egan och St. Patrick. 113 00:08:03,850 --> 00:08:08,830 Suarez blev mördad innan hon hann vittna, precis som Teresi. 114 00:08:08,896 --> 00:08:13,751 Lindsay Proctor, Joe Proctor, LaKeisha Grant och Angela Valdes. 115 00:08:13,818 --> 00:08:17,922 Alla som Saxe har omvĂ€nt eller försökt omvĂ€nda har blivit dödade. 116 00:08:17,989 --> 00:08:19,924 Jag hörde om Angela och Donovan. 117 00:08:19,991 --> 00:08:24,387 Donovan blev skjuten nĂ€r han vakade över Coleman, som var Angels vittne. 118 00:08:24,454 --> 00:08:27,557 FörstĂ„r du vad jag sĂ€ger? Saxe mĂ„ste stoppas. 119 00:08:27,623 --> 00:08:31,185 Jag kan inte hjĂ€lpa dig. Han bröt inte mot lagen inför mig. 120 00:08:31,252 --> 00:08:33,396 Han var besatt av - 121 00:08:33,463 --> 00:08:36,107 - att sĂ€tta dit Angela och St. Patrick. 122 00:08:36,174 --> 00:08:38,276 Har han visat dĂ„ligt omdöme? Visst. 123 00:08:38,343 --> 00:08:41,028 Olagligt maktmissbruk? 124 00:08:41,095 --> 00:08:43,281 Det vet jag faktiskt inte. 125 00:08:46,309 --> 00:08:48,327 Tack för din tid. 126 00:08:48,394 --> 00:08:51,914 Det Ă€r alltid kul att trĂ€ffa nĂ„n frĂ„n det regionala kontoret. 127 00:08:51,981 --> 00:08:54,125 JĂ€vla idiot. 128 00:08:56,527 --> 00:08:58,171 Paz? Vad gör du hĂ€r? 129 00:08:58,237 --> 00:09:01,090 Är det sant? Ska han kandidera? 130 00:09:02,241 --> 00:09:04,093 Det verkar sĂ„. 131 00:09:04,160 --> 00:09:07,013 Vi kan stoppa honom med allt det vi vet om honom. 132 00:09:07,080 --> 00:09:09,724 Vi kan gĂ„ till polisen eller media. 133 00:09:09,791 --> 00:09:11,267 Vi kan krossa honom. 134 00:09:11,334 --> 00:09:12,810 Om det vore sĂ„ vĂ€l... 135 00:09:12,877 --> 00:09:15,480 Men du förstĂ„r nog att som ensamstĂ„ende mamma - 136 00:09:15,546 --> 00:09:17,064 - har jag knappa resurser. 137 00:09:17,131 --> 00:09:23,029 Om James avslöjas och blir gripen har jag Ă€nnu mindre. 138 00:09:23,096 --> 00:09:26,491 Han har förstört vĂ„ra liv. Har du glömt hur det började? 139 00:09:26,557 --> 00:09:29,577 Du menar nĂ€r din syster hade en affĂ€r med min make? 140 00:09:29,644 --> 00:09:34,791 Angela visste inte att han var gift nĂ€r de började trĂ€ffas. 141 00:09:34,857 --> 00:09:36,876 NĂ€r hon fick veta, tĂ€nkte hon gĂ„. 142 00:09:36,943 --> 00:09:39,337 Hon ville inte splittra ett Ă€ktenskap. 143 00:09:39,404 --> 00:09:41,631 Men det gjorde hon Ă€ndĂ„, eller hur? 144 00:09:41,698 --> 00:09:45,718 Jag förstĂ„r att du Ă€r arg pĂ„ James. Det Ă€r jag med. 145 00:09:45,785 --> 00:09:47,512 Det handlar fan inte om det. 146 00:09:47,578 --> 00:09:53,434 Jamie sa att han bara brydde sig om henne, barnen och en klubb i Miami. 147 00:09:53,501 --> 00:09:57,105 Han brydde sig inte om dig. Han kastade bort ert Ă€ktenskap. 148 00:09:57,171 --> 00:09:59,315 Han skulle ta allt ifrĂ„n dig. 149 00:09:59,382 --> 00:10:01,234 Se dig omkring! 150 00:10:01,300 --> 00:10:03,986 Han har tagit allt! 151 00:10:04,053 --> 00:10:07,532 Vad vill du att jag ska sĂ€ga? Att jag hatar honom? 152 00:10:07,598 --> 00:10:11,202 Visst. Det gör jag. Jag hatar honom. 153 00:10:11,269 --> 00:10:12,829 Men jag Ă€lskar mina barn. 154 00:10:12,895 --> 00:10:16,040 Jag kan inte krossa James utan att krossa dem ocksĂ„. 155 00:10:18,192 --> 00:10:21,546 Dina barn? Han har redan sett till att du har förlorat ett. 156 00:10:21,612 --> 00:10:25,258 Pressa mig inte. Gör inte det. 157 00:10:25,324 --> 00:10:28,386 Lyssna pĂ„ mig. James dödade inte Raina - 158 00:10:28,453 --> 00:10:31,264 - och han dödade inte Angela, vad du Ă€n tror. 159 00:10:31,331 --> 00:10:32,890 Sluta ljuga för honom! 160 00:10:32,957 --> 00:10:36,602 Om jag trodde att vi kunde krossa honom skulle jag försöka. 161 00:10:36,669 --> 00:10:39,021 Men man kan inte övervinna honom! 162 00:10:39,088 --> 00:10:40,565 Han vinner alltid! 163 00:10:40,631 --> 00:10:44,610 Om du inte tĂ€nker hjĂ€lpa mig gör jag det sjĂ€lv. 164 00:10:44,677 --> 00:10:46,529 Paz! 165 00:10:55,104 --> 00:10:57,582 Jag har redan tagit dem. I gĂ„r. 166 00:10:57,648 --> 00:11:00,042 Du mĂ„ste ta dem varje dag. 167 00:11:08,868 --> 00:11:10,803 Papi... 168 00:11:12,413 --> 00:11:13,931 - Mamma... - Ta hand om honom. 169 00:11:13,998 --> 00:11:15,892 Jag kan inte stanna. 170 00:12:27,321 --> 00:12:31,509 Hur kunde ni slĂ€ppa in Cooper Saxe i byggnaden? 171 00:12:31,576 --> 00:12:34,429 Han Ă€r farlig. Inser ni vad han kunde ha gjort? 172 00:12:34,495 --> 00:12:37,473 UrsĂ€kta, sir. Men hans bricka funkade. 173 00:12:37,540 --> 00:12:40,935 Hur kommer det sig nĂ€r han fick sparken för tvĂ„ dar sen? 174 00:12:41,002 --> 00:12:42,812 Herregud! 175 00:12:42,879 --> 00:12:45,690 Han kunde för fan ha dödat mig! 176 00:12:45,757 --> 00:12:48,192 Jag mĂ„ste prata med Cooper Saxe. 177 00:12:48,259 --> 00:12:53,990 - "Saxe jobbar inte hĂ€r lĂ€ngre!" - Va? Varför inte? 178 00:12:54,057 --> 00:12:56,784 NĂ€r framtida generationer studerar Ă€mbetsbrott - 179 00:12:56,851 --> 00:12:59,704 - kommer Saxes ansikte pryda lĂ€robokens omslag! 180 00:13:01,814 --> 00:13:06,461 Jag Ă€r federala Ă„klagaren Jacob Warner. Kan jag hjĂ€lpa er? 181 00:13:06,527 --> 00:13:10,006 - Jag heter Paz Valdes, Angelas... - Syster! Naturligtvis. 182 00:13:10,073 --> 00:13:11,799 Herregud. 183 00:13:11,866 --> 00:13:15,678 Miss Valdes, jag kan förestĂ€lla mig hur frustrerad ni mĂ„ste vara - 184 00:13:15,745 --> 00:13:18,055 - pĂ„ utredningen om er systers mord. 185 00:13:18,122 --> 00:13:22,143 Att skipa rĂ€ttvisa för Angela Ă€r myndighetens frĂ€msta prioritet. 186 00:13:22,210 --> 00:13:25,438 Jag vill be sĂ„ hemskt mycket om ursĂ€kt - 187 00:13:25,505 --> 00:13:27,857 - för hur mr Saxe har sabbat utredningen. 188 00:13:27,924 --> 00:13:29,942 Vi Ă€r fast beslutna... 189 00:13:30,009 --> 00:13:32,195 - ...att hitta de skyldiga. - Vad menar du? 190 00:13:32,261 --> 00:13:35,698 Hur sabbade han utredningen? 191 00:13:37,058 --> 00:13:40,995 Du lovade att gripa Jamie för det han gjorde. 192 00:13:41,062 --> 00:13:42,914 Jag vet det. 193 00:13:42,980 --> 00:13:45,666 Men du mĂ„ste veta en sak. 194 00:13:45,733 --> 00:13:48,586 Enligt obduktionen dödade St. Patrick inte Angela. 195 00:13:48,653 --> 00:13:50,421 Du ljuger. 196 00:13:50,488 --> 00:13:54,217 - Jag lovar att jag talar sanning. - JasĂ„, du lovar? 197 00:13:54,283 --> 00:13:56,886 PĂ„ samma sĂ€tt som du lovade att gripa Jamie? 198 00:13:56,953 --> 00:13:58,888 Paz... 199 00:13:58,955 --> 00:14:00,431 FörlĂ„t mig. 200 00:14:00,498 --> 00:14:03,684 Jag behöver inte din ursĂ€kt. Jag behöver din hjĂ€lp. 201 00:14:04,919 --> 00:14:07,605 - Jag kan inget göra. - För att du fick sparken! 202 00:14:07,672 --> 00:14:12,193 Jag fick sparken för att jag försökte sĂ€tta St. Patrick i fĂ€ngelse. 203 00:14:12,260 --> 00:14:15,029 Jag bröt nĂ€stan mot lagen för att uppnĂ„ det. 204 00:14:15,096 --> 00:14:18,825 Bevisen stödjer inte det du och jag trodde var sant. 205 00:14:18,891 --> 00:14:20,660 Vi kan inte gripa honom. 206 00:14:26,899 --> 00:14:29,585 Angela ville inte börja pĂ„ Choate. 207 00:14:29,652 --> 00:14:34,382 Hon var sĂ„ smart, men hon ville inte överge Jamie. 208 00:14:34,449 --> 00:14:38,719 Men jag pushade henne att ansöka. Det var hennes chans ut. 209 00:14:38,786 --> 00:14:41,556 Jag kĂ€mpade för henne hela hennes liv. 210 00:14:41,622 --> 00:14:45,143 Att komma bort frĂ„n det gamla omrĂ„det och Jamie. 211 00:14:45,209 --> 00:14:47,395 Men gatan tog henne Ă€ndĂ„. 212 00:14:47,462 --> 00:14:49,856 Han tog henne Ă€ndĂ„. 213 00:14:49,922 --> 00:14:54,777 SĂ„ du skulle bara vĂ„ga sĂ€ga att Jamie St. Patrick inte dödade henne. 214 00:14:54,844 --> 00:14:57,572 Om han inte gjorde det, vem gjorde det? 215 00:14:57,638 --> 00:15:00,032 Vem dödade min syster? 216 00:15:00,099 --> 00:15:03,077 Jag vet inte vem som tryckte av. 217 00:15:04,729 --> 00:15:08,291 - Men det var mitt fel? - Va? 218 00:15:10,318 --> 00:15:13,171 Vi visste att hon lĂ„g risigt till. 219 00:15:13,237 --> 00:15:16,757 Vi borde inte ha slĂ€ppt henne. Vi visste vad hon sysslade med. 220 00:15:20,620 --> 00:15:22,096 Vad sysslade hon med? 221 00:15:23,539 --> 00:15:25,224 Vill du verkligen veta det? 222 00:15:30,380 --> 00:15:32,648 Hon skulle Ă„talas för konspiration - 223 00:15:32,715 --> 00:15:36,611 - för att ha varit ombud för St. Patricks kriminella drogorganisation. 224 00:15:36,678 --> 00:15:39,655 Dessutom Ă„tal om medskyldighet, hindrande av rĂ€ttvisa - 225 00:15:39,722 --> 00:15:42,158 - och hon var potentiellt medbrottsling - 226 00:15:42,225 --> 00:15:44,535 - till morden pĂ„ Sandoval och Teresi. 227 00:15:44,602 --> 00:15:47,330 Skitsnack! MedhjĂ€lp till mord? 228 00:15:47,397 --> 00:15:49,207 Det skulle hon inte ha gjort. 229 00:15:50,358 --> 00:15:55,421 Han förtjĂ€nar att Ă„ka dit, men det blir inte för mordet pĂ„ Angela. 230 00:15:57,740 --> 00:15:59,801 SĂ„ hur sĂ€tter vi dit honom? 231 00:16:04,747 --> 00:16:07,600 - NĂ„t nytt om Titis pengar? - De handlĂ€gger det. 232 00:16:09,460 --> 00:16:11,813 - Det sa du sist ocksĂ„. - Vad ska jag göra? 233 00:16:11,879 --> 00:16:14,190 Det Ă€r myndigheter. Det tar tid. 234 00:16:14,257 --> 00:16:15,775 Vad Ă€r det du inte sĂ€ger? 235 00:16:24,726 --> 00:16:28,579 Det Ă€r mycket vi inte visste om Angela. 236 00:16:28,646 --> 00:16:31,541 Hon hade satt sig sjĂ€lv i klistret. 237 00:16:31,607 --> 00:16:34,001 - Vad gjorde hon? - Hon... 238 00:16:34,068 --> 00:16:38,506 ...kan ha varit Jamie St. Patricks medhjĂ€lpare. 239 00:16:38,573 --> 00:16:41,509 I hans drogaffĂ€rer. 240 00:16:44,829 --> 00:16:46,514 SĂ„ hon fĂ„r skylla sig sjĂ€lv? 241 00:16:47,874 --> 00:16:50,226 Hör du... passa din tunga. 242 00:16:50,293 --> 00:16:52,520 - Och det drabbade Ă€ven oss. - Nej. 243 00:16:52,587 --> 00:16:54,730 Tack vare henne kan vi bo hĂ€r. 244 00:16:54,797 --> 00:16:58,067 Tack vare henne kunde du gĂ„ i skolan. 245 00:16:58,134 --> 00:17:00,403 Det Ă€r inte hennes fel, det Ă€r Jamies. 246 00:17:00,470 --> 00:17:02,196 Och vad ska vi göra? 247 00:17:02,263 --> 00:17:06,033 Sitta och vĂ€nta pĂ„ bidrag medan han Ă€r ute och pussar barn? 248 00:17:14,359 --> 00:17:16,627 Jag kanske kan göra en sak till. 249 00:17:17,612 --> 00:17:19,088 Men det Ă€r riskabelt. 250 00:17:19,155 --> 00:17:23,551 Och det skulle sabba Angelas rykte och allt hon jobbade för. 251 00:17:23,618 --> 00:17:25,636 Se dig omkring, mamma! 252 00:17:25,703 --> 00:17:28,890 Allt som Titi jobbade för Ă€r borta! 253 00:17:28,956 --> 00:17:30,433 Hon Ă€r borta. 254 00:17:30,500 --> 00:17:32,268 Det finns inget att skydda. 255 00:17:32,335 --> 00:17:34,645 Papi vet inte ens att hon Ă€r död. 256 00:17:34,712 --> 00:17:39,442 Hon vill ha papi pĂ„ ett hem och mig i skolan. Ser det ut sĂ„? 257 00:17:47,975 --> 00:17:50,119 Vad fan ska det hĂ€r betyda? 258 00:17:50,186 --> 00:17:52,330 Du sa att hon kunde komma förbi. 259 00:17:52,397 --> 00:17:54,040 Jag menade det inte. 260 00:17:55,525 --> 00:17:57,126 Ma'am. 261 00:18:03,116 --> 00:18:04,967 Vad kan jag göra för er? 262 00:18:05,034 --> 00:18:08,137 Vad sĂ€ger du om jag kan ge dig bevis - 263 00:18:08,204 --> 00:18:12,016 - som kopplar Angela till St. Patricks droghandel? 264 00:18:14,419 --> 00:18:15,895 SlĂ„ er ner. 265 00:18:16,838 --> 00:18:18,523 Okej. 266 00:18:18,589 --> 00:18:21,109 Om ni skulle trĂ€da fram med nĂ„t sĂ„nt - 267 00:18:21,175 --> 00:18:24,654 - exponerar du din syster som delaktig i en kriminell verksamhet. 268 00:18:24,721 --> 00:18:27,615 Om det ger nĂ„got - 269 00:18:27,682 --> 00:18:31,160 - kommer hennes pension, förmĂ„n och heder - 270 00:18:31,227 --> 00:18:34,997 - att gĂ„ upp i rök. Du fĂ„r ingenting. 271 00:18:36,774 --> 00:18:38,709 Jag bryr mig inte. 272 00:18:38,776 --> 00:18:42,338 SĂ„ lĂ€nge som James St. Patrick grips. 273 00:18:42,405 --> 00:18:43,965 Jag vill bara ha rĂ€ttvisa. 274 00:18:44,032 --> 00:18:48,094 - Du vill ha hĂ€mnd. - Ja. 275 00:18:49,203 --> 00:18:50,805 NĂ„. 276 00:18:52,874 --> 00:18:54,350 Var Ă€r det? 277 00:19:13,102 --> 00:19:14,745 LĂ€gg ner den. 278 00:19:29,869 --> 00:19:31,512 Var sa du att den var? 279 00:19:33,122 --> 00:19:38,227 LĂ€ngst ner i kistan, bakom stoppningen nĂ€ra hennes fötter. 280 00:19:38,294 --> 00:19:39,771 Okej. 281 00:19:39,837 --> 00:19:42,607 Hon sĂ€ger att den Ă€r i stoppningen vid fötterna. 282 00:19:42,674 --> 00:19:44,400 Lyft upp den. 283 00:19:56,354 --> 00:19:58,164 Vi har den. 284 00:19:58,231 --> 00:19:59,749 LĂ€gg den i pĂ„sen. 285 00:20:04,862 --> 00:20:06,839 Vi har bra och dĂ„liga nyheter. 286 00:20:06,906 --> 00:20:09,759 Vi tar de dĂ„liga nyheterna först. 287 00:20:09,826 --> 00:20:11,302 SIM-kortet Ă€r förstört. 288 00:20:11,369 --> 00:20:14,806 Jag kan inte identifiera vem Valdes hade kontakt med. 289 00:20:14,872 --> 00:20:17,725 De goda nyheterna Ă€r att nĂ„gra utgĂ„ende sms - 290 00:20:17,792 --> 00:20:20,603 - var sparade pĂ„ sjĂ€lva telefonen. 291 00:20:20,670 --> 00:20:22,188 Vad var det för sms? 292 00:20:22,255 --> 00:20:25,066 FrĂ€mst förfrĂ„gningar om att ses. 293 00:20:25,133 --> 00:20:29,487 Enstaviga svar pĂ„ frĂ„gor vi aldrig kommer att fĂ„ veta. 294 00:20:29,554 --> 00:20:34,992 Miss Valdes, kontaktade er syster James St. Patrick pĂ„ den telefonen? 295 00:20:35,059 --> 00:20:38,454 - Kan ni vittna om det? - Nej. 296 00:20:38,521 --> 00:20:41,457 Men hon pratade med Tasha St. Patrick. 297 00:20:41,524 --> 00:20:43,251 Kan ni bevisa det? 298 00:20:46,446 --> 00:20:51,175 Angela höll pĂ„ med nĂ„t skumt, men vi kan inte bevisa med vem. 299 00:20:51,242 --> 00:20:54,220 Jag sa att det kunde se illa ut för er syster. 300 00:20:54,287 --> 00:20:56,514 Det ser illa ut för henne. 301 00:20:56,581 --> 00:21:00,309 Och det för oss inte nĂ€rmare St. Patrick. 302 00:21:00,376 --> 00:21:03,187 - Tack, Jeremy. - Ja, sir. 303 00:21:04,922 --> 00:21:08,276 Jag grĂ€vde inte upp min systers kropp för intet! 304 00:21:08,343 --> 00:21:10,236 Det kan inte sluta sĂ„ hĂ€r. 305 00:21:10,303 --> 00:21:13,281 Det gör det nog, om ni inte har andra bevis. 306 00:21:13,348 --> 00:21:16,951 Nej. Det mĂ„ste finnas nĂ„t annat vi kan göra. 307 00:21:17,018 --> 00:21:19,871 Miss Valdes, jag Ă€r hemskt ledsen. 308 00:21:19,937 --> 00:21:24,125 Men vi har lagt mer tid och pengar pĂ„ att sĂ€tta dit St. Patrick... 309 00:21:24,192 --> 00:21:27,545 - SĂ€tt pĂ„ mig avlyssningsutrustning. - UrsĂ€kta mig? 310 00:21:27,612 --> 00:21:30,465 Jag kan fĂ„ honom att erkĂ€nna, det vet jag. 311 00:21:30,531 --> 00:21:33,426 Vad dĂ„? Ett mord han Ă€r rentvĂ„dd för - 312 00:21:33,493 --> 00:21:36,471 - av New York-polisen och flera federala Ă„klagare? 313 00:21:36,537 --> 00:21:39,974 Att obduktionen fastslĂ„r att han inte begick mordet? 314 00:21:40,041 --> 00:21:41,726 Nej. 315 00:21:41,793 --> 00:21:45,438 För allt. Hans kriminella verksamhet. 316 00:21:45,505 --> 00:21:47,732 Vadsomhelst som kan vara till hjĂ€lp. 317 00:21:47,799 --> 00:21:51,277 Du mĂ„ste lĂ„ta mig försöka. 318 00:21:51,344 --> 00:21:53,029 SnĂ€lla. 319 00:21:55,390 --> 00:22:00,703 Till Junior: Glöm inte papis insulin. 320 00:22:03,481 --> 00:22:05,249 Bra. 321 00:22:06,192 --> 00:22:07,668 - Allt vĂ€l? - Ja. 322 00:22:07,735 --> 00:22:10,797 Vi behöver inget erkĂ€nnande för mordet pĂ„ Angela. 323 00:22:10,863 --> 00:22:12,340 Det kommer inte att hĂ€nda. 324 00:22:12,407 --> 00:22:15,927 Allt vi behöver Ă€r bekrĂ€ftelse pĂ„ hans kriminella aktivitet. 325 00:22:15,994 --> 00:22:19,680 DĂ„ kan vi gĂ„ vidare med RICO. Ju mer specifikt, desto bĂ€ttre. 326 00:22:19,747 --> 00:22:22,266 Varför kommunicerade Angela med Tasha? 327 00:22:22,333 --> 00:22:25,561 LĂ€ckte hon informationen om Sandoval och Teresi? 328 00:22:25,628 --> 00:22:28,481 Vad berĂ€ttade hon mer? Jag vet att det Ă€r mycket. 329 00:22:28,548 --> 00:22:31,025 Men om vi fĂ„r honom pĂ„ band med nĂ„t av det - 330 00:22:31,092 --> 00:22:35,488 - kan det krossa hela verksamheten. Är ni sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 331 00:22:35,555 --> 00:22:37,281 Jag Ă€r redo. 332 00:22:53,281 --> 00:22:55,216 TASHA 333 00:22:56,951 --> 00:22:59,971 Paz, vad gör du hĂ€r? 334 00:23:01,539 --> 00:23:04,600 Det ser annorlunda ut frĂ„n det Angela berĂ€ttade. 335 00:23:05,710 --> 00:23:07,854 Det ser annorlunda ut om kvĂ€llen. 336 00:23:07,920 --> 00:23:09,522 Vad har du pĂ„ hjĂ€rtat? 337 00:23:09,589 --> 00:23:11,983 Allt vĂ€l? 338 00:23:12,050 --> 00:23:16,320 Jag skulle egentligen följa med henne den kvĂ€llen efter öppningen. 339 00:23:16,387 --> 00:23:18,364 Men jag var för trött. 340 00:23:18,431 --> 00:23:21,325 Jag sa att jag skulle följa med en annan gĂ„ng. 341 00:23:22,477 --> 00:23:24,370 TĂ€nk om jag bara hade följt med. 342 00:23:24,437 --> 00:23:27,498 TĂ€nkt inte sĂ„, Paz. Inget hade varit annorlunda. 343 00:23:28,775 --> 00:23:30,668 Du kan inte förĂ€ndra nĂ„got. 344 00:23:30,735 --> 00:23:33,004 LĂ„t mig fĂ„ sĂ€ga det jag kom för. 345 00:23:35,490 --> 00:23:37,967 Jag kĂ€nner till obduktionsresultaten. 346 00:23:38,034 --> 00:23:40,219 Jag vet att du inte dödade min syster. 347 00:23:48,336 --> 00:23:52,231 Det Ă€r skönt att veta att du tror mig nu. 348 00:23:52,298 --> 00:23:55,193 Du var inte skytten, men du kan ha anlitat honom. 349 00:23:57,470 --> 00:24:00,364 Men nĂ€r jag ser pĂ„ dig nu tror jag inte det heller. 350 00:24:05,937 --> 00:24:08,289 FörlĂ„t att jag skyllde pĂ„ dig. 351 00:24:09,691 --> 00:24:11,209 Du Ă€lskade henne ocksĂ„. 352 00:24:12,902 --> 00:24:14,670 Med hela mitt hjĂ€rta. 353 00:24:15,655 --> 00:24:17,757 Jag skulle vilja fĂ„ det ogjort. 354 00:24:22,328 --> 00:24:24,222 Men det kan du inte. 355 00:24:24,288 --> 00:24:25,932 Men en sak kan du göra. 356 00:24:25,999 --> 00:24:29,185 SĂ€g bara vad. Vadsomhelst. 357 00:24:29,252 --> 00:24:33,481 Jag vet att Angela hade hemligheter. 358 00:24:33,548 --> 00:24:35,191 Jag vill veta vem hon var. 359 00:24:36,300 --> 00:24:38,694 Vad gjorde hon för dig? 360 00:24:38,761 --> 00:24:44,325 Varför riskerade hon sitt liv för att hĂ„lla dig ute ur fĂ€ngelset? 361 00:24:44,392 --> 00:24:48,204 Hon riskerade sitt liv för oss alla. Hon försökte rĂ€dda alla. 362 00:24:49,647 --> 00:24:52,333 Just det, din jĂ€vel. SĂ€g nĂ„got dumt. 363 00:24:52,400 --> 00:24:54,794 Vilka? Tasha? 364 00:24:54,861 --> 00:24:58,214 - Var det dĂ€rför de hade kontakt? - Sa Angela det till dig? 365 00:24:58,281 --> 00:25:00,550 Vad försökte hon rĂ€dda dig frĂ„n? 366 00:25:03,578 --> 00:25:06,055 Kom igen, din jĂ€vel. 367 00:25:09,459 --> 00:25:12,311 Angela rĂ€ddade mitt liv. 368 00:25:12,378 --> 00:25:15,398 Hon rĂ€ddade min familj mer Ă€n en gĂ„ng. 369 00:25:19,802 --> 00:25:24,991 Om jag kunde offra mitt liv för hennes skulle jag göra det. 370 00:25:27,977 --> 00:25:30,455 Om du inte gjorde det, Jamie... 371 00:25:31,898 --> 00:25:33,833 ...mĂ„ste du berĂ€tta vem det var. 372 00:25:35,526 --> 00:25:37,295 Helvete! 373 00:25:37,362 --> 00:25:42,216 SnĂ€lla. Vem dödade min syster? 374 00:25:42,283 --> 00:25:46,053 Jag kan inte sĂ€ga vem som dödade din syster. 375 00:25:47,497 --> 00:25:49,140 För det vet jag inte. 376 00:25:51,626 --> 00:25:53,770 - Du ser mig inte igen. - Nej, Paz... 377 00:25:53,836 --> 00:25:55,605 Jag kommer aldrig tillbaka. 378 00:25:56,714 --> 00:25:58,524 Paz... 379 00:26:03,012 --> 00:26:04,572 Lyssna pĂ„ mig. 380 00:26:04,639 --> 00:26:08,701 Proffs med mer erfarenhet Ă€n vad du har har inte lyckats knĂ€cka honom. 381 00:26:08,768 --> 00:26:11,287 - Det var en chansning. - Han Ă€r skyldig. 382 00:26:11,354 --> 00:26:15,291 Han sa att hon höll dem alla ute ur fĂ€ngelset. Du mĂ„ste göra nĂ„t. 383 00:26:15,358 --> 00:26:19,462 Jag behöver namn eller brott. NĂ„got konkret som kan följas upp. 384 00:26:19,529 --> 00:26:21,672 - Vad gör jag nu? - Det Ă€r inte över. 385 00:26:21,739 --> 00:26:23,674 Vi ger inte upp, Paz. 386 00:26:23,741 --> 00:26:28,012 Vi kanske kan sĂ€tta dit honom för mordet pĂ„ en advokat. 387 00:26:29,247 --> 00:26:30,765 Men... 388 00:26:32,417 --> 00:26:34,560 Nu nĂ€r vi har bandat honom... 389 00:26:34,627 --> 00:26:39,774 ...och han sĂ€ger att Angela hjĂ€lpte honom, det Ă€r bevis mot henne. 390 00:26:39,841 --> 00:26:44,487 Hennes förmĂ„ner och pension dras in. Jag Ă€r ledsen. 391 00:26:45,430 --> 00:26:47,073 HĂ€r. 392 00:26:47,140 --> 00:26:50,034 Det ringde som fan nĂ€r du var dĂ€rinne. 393 00:26:51,936 --> 00:26:53,955 Junior: 11 missade samtal. 394 00:26:55,690 --> 00:26:57,750 Jag beklagar. 395 00:27:09,829 --> 00:27:13,266 Herregud! MĂ„r han bra? 396 00:27:13,333 --> 00:27:15,351 Han kommer att bli bra. 397 00:27:15,418 --> 00:27:17,520 Men vi behĂ„ller honom över natten. 398 00:27:17,587 --> 00:27:21,315 - Var det en hjĂ€rtattack? - Nej, en panikĂ„ngestattack. 399 00:27:21,382 --> 00:27:27,238 - Ångest? Vad var han orolig över? - Det vet jag inte. 400 00:27:32,352 --> 00:27:36,956 - Vad hĂ€nde? - FörlĂ„t, mamma. 401 00:27:37,023 --> 00:27:42,253 - Han kollapsade nĂ€r jag berĂ€ttade. - Vad berĂ€ttade du för honom? 402 00:27:45,656 --> 00:27:47,467 Att Titi Ă€r död. 403 00:27:47,533 --> 00:27:49,093 Varför gjorde du det? 404 00:27:49,160 --> 00:27:51,512 Jag sa ju Ă„t dig att inte sĂ€ga nĂ„t! 405 00:27:51,579 --> 00:27:55,600 Han behövde höra sanningen. Jag kan inte ta hand om honom. 406 00:27:55,667 --> 00:27:58,269 - Jag borde vara i skolan. - Det blir ingen skola! 407 00:28:00,129 --> 00:28:02,774 - Va? - FörlĂ„t. 408 00:28:02,840 --> 00:28:06,527 Det funkade inte. Jag förstörde hennes rykte förgĂ€ves. 409 00:28:06,594 --> 00:28:08,279 Vi fĂ„r ingen pension. 410 00:28:08,346 --> 00:28:11,532 Papi kan inte bo pĂ„ vĂ„rdhemmet, du kan inte gĂ„ i skolan - 411 00:28:11,599 --> 00:28:15,036 - och Jamie gĂ„r fortfarande fri och jag kan inget göra Ă„t det. 412 00:28:16,521 --> 00:28:18,039 Det vet jag inte. 413 00:28:20,066 --> 00:28:21,542 Vad pratar du om? 414 00:28:21,609 --> 00:28:24,587 Ibland kan man bara bemöta vĂ„ld med vĂ„ld. 415 00:28:24,654 --> 00:28:28,299 - SĂ€g inte sĂ„. - Du behöver inte göra det. 416 00:28:28,366 --> 00:28:31,260 Jag kĂ€nner folk som ska ha fest pĂ„ hans klubb. 417 00:28:31,327 --> 00:28:33,930 Om du sĂ€ger nĂ„t sĂ„nt igen, jag svĂ€r vid Gud... 418 00:28:33,997 --> 00:28:36,641 Vi har gĂ„tt igenom för mycket! 419 00:28:38,209 --> 00:28:40,019 TĂ€nk om han dödade Titi? 420 00:28:40,086 --> 00:28:42,563 Vad stoppar honom frĂ„n att döda dig? 421 00:28:44,132 --> 00:28:48,069 Vad hĂ€nder med mig dĂ„? Jag kan inte ta hand om papi sjĂ€lv. 422 00:28:48,136 --> 00:28:49,737 Lyssna pĂ„ mig. 423 00:28:49,804 --> 00:28:51,405 Det Ă€r inte över. 424 00:28:51,472 --> 00:28:54,158 Det finns andra brott som han kan gripas för. 425 00:28:54,225 --> 00:28:57,703 Vi ska lĂ„ta myndigheterna göra sitt jobb. 426 00:28:57,770 --> 00:29:01,999 Det Ă€r vad Angela hade velat. Under tiden - 427 00:29:02,066 --> 00:29:05,086 - ska jag gĂ„ till salongen och försöka fĂ„ förskott - 428 00:29:05,153 --> 00:29:09,382 - sĂ„ att jag kan betala för det hĂ€r rummet. Jag löser det. 429 00:29:17,957 --> 00:29:20,810 Paz Valdes? Jag heter Blanca Rodriguez. 430 00:29:20,877 --> 00:29:23,896 Jag ingĂ„r i en grupp som utreder James St. Patrick. 431 00:29:23,963 --> 00:29:26,315 Jacob Warner skickade hit mig. 432 00:29:26,382 --> 00:29:29,610 Vad har hĂ€nt? Har ni satt dit honom för det andra mordet? 433 00:29:29,677 --> 00:29:33,865 Domare Tapper ville inte utfĂ€rda nĂ„n hĂ€ktningsorder. 434 00:29:33,931 --> 00:29:36,200 FörstĂ„r han vem Jamie Ă€r? 435 00:29:36,267 --> 00:29:37,994 Vi kan inte bevisa nĂ„got. 436 00:29:38,061 --> 00:29:41,581 - Men... - Vi har ingenting pĂ„ honom. 437 00:29:41,647 --> 00:29:44,417 Vi har inte nog med bevis för att utreda honom. 438 00:29:44,484 --> 00:29:47,879 Det Ă€r över. Jag beklagar. 439 00:29:56,496 --> 00:30:01,434 - Du har rĂ€tt. Han vinner alltid. - Jag sa ju det. 440 00:30:01,501 --> 00:30:03,394 Jag gick till Ă„klagaren. 441 00:30:03,461 --> 00:30:08,775 De sa att de kanske kunde gripa honom för mordet pĂ„ nĂ„n advokat. 442 00:30:10,426 --> 00:30:12,195 Men det höll inte. 443 00:30:13,262 --> 00:30:15,531 NĂ„n polis vid namn Blanca Rodriguez... 444 00:30:15,598 --> 00:30:19,535 - Jag kĂ€nner till henne. - Hon sa att de inte kunde det. 445 00:30:20,603 --> 00:30:22,663 Det Ă€r över. 446 00:30:22,730 --> 00:30:25,082 Han vinner. 447 00:30:25,149 --> 00:30:26,667 Precis som du sa. 448 00:30:28,277 --> 00:30:29,921 Jag borde Ă„ka hem. 449 00:30:29,987 --> 00:30:31,672 Min son behöver mig. 450 00:30:31,739 --> 00:30:34,091 Min far behöver mig. 451 00:30:35,159 --> 00:30:38,721 Men jag kan inte se dem i ögonen. 452 00:30:41,541 --> 00:30:43,017 Jag vet hur det kĂ€nns. 453 00:30:46,838 --> 00:30:48,314 Varför ringde du mig? 454 00:30:49,716 --> 00:30:51,609 Jag fick ett infall. 455 00:30:51,676 --> 00:30:57,865 Jag tĂ€nkte pĂ„ det du sa om att sĂ€tta dit honom, men det Ă€r vĂ€l för sent. 456 00:30:57,932 --> 00:30:59,742 Det Ă€r dags att slĂ€ppa det. 457 00:31:06,441 --> 00:31:09,252 Jag ber om ursĂ€kt för i morse. 458 00:31:09,318 --> 00:31:11,337 Du sa inget som inte var sant. 459 00:31:13,948 --> 00:31:15,883 Du, Paz... 460 00:31:15,950 --> 00:31:19,470 Angela och jag samarbetade för att skydda min son. 461 00:31:19,537 --> 00:31:22,140 Hon dog nĂ€r hon försökte hjĂ€lpa mig. 462 00:31:22,206 --> 00:31:25,685 Jag kommer alltid att vara henne tacksam för det. 463 00:31:25,752 --> 00:31:29,772 Jag antar att nu ska jag vara Ă€ven dig tacksam. 464 00:31:31,466 --> 00:31:33,067 Du ska veta... 465 00:31:34,010 --> 00:31:39,282 - Han gĂ„r vidare med en annan kvinna. - Va? 466 00:31:39,349 --> 00:31:42,160 Han sa i dag att han aldrig skulle glömma Angela - 467 00:31:42,226 --> 00:31:45,204 - och att han skulle offra sitt liv för hennes. 468 00:31:45,271 --> 00:31:47,081 Det lĂ„ter som han. 469 00:31:47,148 --> 00:31:49,709 Han har sagt allt möjligt till oss alla tre. 470 00:31:49,776 --> 00:31:54,172 - Vem Ă€r hon? - Hans kampanjstrateg Ramona. 471 00:31:54,238 --> 00:31:57,800 Den nĂ€sta i en lĂ„ng rad kvinnor som köper hans skitsnack. 472 00:31:58,743 --> 00:32:01,846 Angela hade i alla fall inte barn med honom. 473 00:32:01,913 --> 00:32:04,223 Du kan i alla fall gĂ„ din vĂ€g. 474 00:32:19,263 --> 00:32:21,574 Vad gör du hĂ€r, Paz? 475 00:32:21,641 --> 00:32:25,703 PĂ„ Angelas begravning sa du att om jag behövde nĂ„t skulle jag sĂ€ga till. 476 00:32:25,770 --> 00:32:27,538 Visst, det minns jag. 477 00:32:27,605 --> 00:32:31,626 - Jag vet att du och Jamie Ă€r vĂ€nner. - Nej, inte lĂ€ngre. 478 00:32:31,693 --> 00:32:33,920 Det Ă€r Ă€nnu bĂ€ttre. Du mĂ„ste... 479 00:32:33,986 --> 00:32:37,840 - Paz, vad fan gör du? - Du mĂ„ste döda Jamie Ă„t mig. 480 00:32:37,907 --> 00:32:41,761 Du mĂ„ste döda den man som mördade min syster. 481 00:32:41,828 --> 00:32:44,889 - Det kan jag inte göra. - LĂ€gg av, Tommy. 482 00:32:44,956 --> 00:32:48,476 Jag vet vad du Ă€r kapabel till. Tror du inte att folk snackar? 483 00:32:48,543 --> 00:32:50,478 Du har kommit till fel stĂ€lle. 484 00:32:50,545 --> 00:32:52,980 HĂ€r. Ta det. 485 00:32:53,047 --> 00:32:55,274 - Jag vill inte ha det. - Ta det! 486 00:32:55,341 --> 00:32:58,820 Jag vill inte ha nĂ„t frĂ„n dig förutom det hĂ€r. SnĂ€lla! 487 00:32:58,886 --> 00:33:00,446 - Du mĂ„ste gĂ„, Paz. - Nej. 488 00:33:00,513 --> 00:33:02,156 VĂ€nta. Lyssna pĂ„ mig. 489 00:33:02,223 --> 00:33:03,991 Du mĂ„ste göra det hĂ€r för mig. 490 00:33:04,058 --> 00:33:07,370 Jamie Ă€r ett monster. Ingen kommer att sakna honom. 491 00:33:07,437 --> 00:33:10,623 Angela förtjĂ€nade inte det som hĂ€nde henne. Hon var god. 492 00:33:13,443 --> 00:33:16,754 - Hon var inte sĂ„ god. - DĂ„ var det pĂ„ grund av Jamie! 493 00:33:16,821 --> 00:33:19,423 Det har inget med honom att göra, Paz. 494 00:33:19,490 --> 00:33:22,093 Hon fattade det beslutet. Ja, Paz. 495 00:33:22,160 --> 00:33:26,180 Alla gör vi galna grejer för de vi Ă€lskar. 496 00:33:27,123 --> 00:33:29,851 Tror du att du Ă€r annorlunda? 497 00:33:29,917 --> 00:33:31,853 GĂ„ nu innan jag ringer snuten. 498 00:33:31,919 --> 00:33:34,772 Tommy, jag lovar att inte berĂ€tta för en sjĂ€l! 499 00:33:34,839 --> 00:33:38,109 Jag ber dig, Tommy! 500 00:33:38,176 --> 00:33:40,570 SnĂ€lla Tommy. Jag ber dig! 501 00:33:40,636 --> 00:33:42,864 Tommy! 502 00:34:35,858 --> 00:34:37,502 Mamma? 503 00:34:40,363 --> 00:34:41,923 Mamma? 504 00:34:52,250 --> 00:34:54,727 Vad fick du Andre Coleman att göra? 505 00:34:54,794 --> 00:34:58,648 Vi mĂ„ste Ă„tervĂ€nda till Tampa. Han sĂ€ger att han kan vittna. 506 00:34:58,715 --> 00:35:01,818 Naturligtvis. Han sĂ€ger det du vill att han ska sĂ€ga! 507 00:35:01,884 --> 00:35:06,364 Tar du Saxes galenpiller? Det hĂ€r kan jag inte göra nĂ„t av. 508 00:35:06,431 --> 00:35:07,907 Det Ă€r för sent, sir. 509 00:35:07,974 --> 00:35:10,409 Han förflyttas till ett sĂ€kert boende. 510 00:35:10,476 --> 00:35:12,703 Herregud, Rodriguez. 511 00:35:12,770 --> 00:35:15,081 Ur ur mitt kontor! 512 00:35:16,607 --> 00:35:18,960 Och stĂ€ng dörrjĂ€veln efter dig! 513 00:35:31,456 --> 00:35:33,683 Jag sa ut! 514 00:35:33,750 --> 00:35:38,312 Jag brukar avvisas först efter att nĂ„n har tittat nĂ€rmare pĂ„ mig. 515 00:35:38,379 --> 00:35:41,816 Jacob Warner, federal Ă„klagare, som satsar pĂ„ kongressen. 516 00:35:41,883 --> 00:35:44,485 UrsĂ€kta, men vem Ă€r ni? 517 00:35:44,552 --> 00:35:46,737 Steven Ott, frĂ„n Demokraterna. 518 00:35:46,804 --> 00:35:49,991 Vi har hört att Angela Valdes kropp grĂ€vdes upp. 519 00:35:50,058 --> 00:35:53,369 Och det var ni som gav ordern. 520 00:35:53,436 --> 00:35:55,288 Är inte det fallet nedlagt? 521 00:35:55,355 --> 00:36:00,042 Mr Ott, vĂ„r policy Ă€r att inte kommentera sĂ„dana saker. 522 00:36:00,109 --> 00:36:02,128 Men det finns ny bevisning som... 523 00:36:02,195 --> 00:36:04,755 Jag kanske var otydlig. Fallet Ă€r nedlagt. 524 00:36:04,822 --> 00:36:08,342 James St. Patrick Ă€r med i det demokratiska partiet nu. 525 00:36:08,409 --> 00:36:13,306 Som nĂ„gon som hoppas ha den positionen i framtiden - 526 00:36:13,373 --> 00:36:15,600 - mĂ„ste ni sluta med det ni gör. 527 00:36:35,436 --> 00:36:38,122 Nej, jag ville inte testa Partagas-cigarrerna. 528 00:36:38,189 --> 00:36:41,459 De Ă€r Fuente Don Arturo AniverSario. De Ă€r en gĂ„va. 529 00:36:41,526 --> 00:36:43,127 FrĂ„n vem dĂ„? 530 00:36:47,115 --> 00:36:48,674 Okej. 531 00:36:52,495 --> 00:36:54,472 Jag uppskattar er tid, sir. 532 00:36:54,539 --> 00:36:56,182 Vad vill du, Jacob? 533 00:36:56,249 --> 00:36:58,309 Vi har nya bevis mot St. Patrick. 534 00:36:58,376 --> 00:37:00,394 Vi vill utfĂ€rda en hĂ€ktningsorder. 535 00:37:02,005 --> 00:37:05,233 Jag mĂ€rker det. Tack, hjĂ€rtat. 536 00:37:06,342 --> 00:37:10,613 Vi har honom pĂ„ band dĂ€r han erkĂ€nner konspiration och... 537 00:37:10,680 --> 00:37:12,907 Vi har ett ögonvittne. 538 00:37:12,974 --> 00:37:17,537 Andre Coleman sĂ„g St. Patrick döda Terry Silver med sina egna ögon. 539 00:37:17,603 --> 00:37:19,705 Han Ă€r villig att vittna. 540 00:37:25,611 --> 00:37:28,881 Vi fĂ„r inte bĂ€ttre bevisning Ă€n sĂ„. 541 00:38:00,605 --> 00:38:02,790 Junior? 542 00:38:05,360 --> 00:38:06,836 Junior! 543 00:38:09,614 --> 00:38:11,507 Helvete! 544 00:38:17,705 --> 00:38:19,182 Ditt samtal har gĂ„tt... 545 00:38:19,248 --> 00:38:22,393 - ...till autosvar. - Nej, nej. 546 00:38:34,972 --> 00:38:36,783 Junior. 547 00:38:37,725 --> 00:38:40,995 - Junior! - Du borde inte vara hĂ€r just nu. 548 00:38:41,062 --> 00:38:43,956 Vad fan tror du att du hĂ„ller pĂ„ med? 549 00:38:44,023 --> 00:38:47,835 - Jag mĂ„ste göra det hĂ€r. - Är du helt galen? 550 00:38:47,902 --> 00:38:51,422 Han gjorde det hĂ€r mot mig ocksĂ„. Jag vill ha tillbaka mitt liv. 551 00:38:51,489 --> 00:38:55,093 Jag vill ha tillbaka vĂ„rt liv och dig. 552 00:38:55,159 --> 00:38:57,512 Tror du inte att jag ocksĂ„ vill det? 553 00:38:57,578 --> 00:38:59,097 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt vĂ€g. 554 00:38:59,163 --> 00:39:02,475 Det Ă€r inte ditt jobb att lösa det hĂ€r. Det Ă€r mitt jobb. 555 00:39:02,542 --> 00:39:05,019 - LĂ„t mig göra det. - Åk hem pĂ„ en gĂ„ng! 556 00:39:05,086 --> 00:39:07,855 Jag har förlorat Angela. Jag vĂ€grar förlora dig! 557 00:39:09,048 --> 00:39:10,900 Om du vill göra nĂ„t för mig - 558 00:39:10,967 --> 00:39:16,906 - det enda jag vill att du ska göra Ă€r att Ă„ka hem. Okej? 559 00:39:16,973 --> 00:39:19,992 Ge mig vapnet, Ă€lskling. Det Ă€r ingen fara. 560 00:40:32,090 --> 00:40:33,649 Paz Valdes? 561 00:40:34,634 --> 00:40:38,946 Jag heter Ramona Garrity och Ă€r James politiska strateg. 562 00:40:39,013 --> 00:40:40,865 Jag beklagar din systers död. 563 00:40:42,308 --> 00:40:44,202 Jag ville bara tacka dig. 564 00:40:46,437 --> 00:40:49,415 - För vad dĂ„? - Jag menade inte att tjuvlyssna. 565 00:40:49,482 --> 00:40:52,376 Jag hörde din ursĂ€kt till James tidigare. 566 00:40:52,443 --> 00:40:55,421 Och det sĂ€tt han pratade med dig... 567 00:40:55,488 --> 00:40:58,466 ...fick mig att inse vilken bra man han Ă€r. 568 00:40:58,533 --> 00:41:00,384 Herregud. 569 00:41:00,451 --> 00:41:02,386 UrsĂ€kten var en lögn. 570 00:41:02,453 --> 00:41:05,473 Du har ingen aning om vem Jamie egentligen Ă€r. 571 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Du har ingen aning om vad du har att göra med. 572 00:41:08,209 --> 00:41:11,979 Jag vet att han gjorde saker som ung som han inte Ă€r stolt över. 573 00:41:12,046 --> 00:41:13,731 Det har han aldrig dolt. 574 00:41:14,966 --> 00:41:17,068 BerĂ€tta för mig vad du ser i honom. 575 00:41:17,135 --> 00:41:19,529 Jag fattade aldrig vad hon sĂ„g i honom. 576 00:41:19,595 --> 00:41:22,865 Han bryr sig inte om nĂ„n. Bara vad de kan göra för honom. 577 00:41:24,100 --> 00:41:26,327 Det Ă€r inte den James jag kĂ€nner. 578 00:41:26,394 --> 00:41:28,037 Ja. 579 00:41:28,104 --> 00:41:32,291 Angela trodde samma sak. Det Ă€r anledningen till att hon Ă€r död. 580 00:41:32,358 --> 00:41:36,712 Att hon stod nĂ€ra Jamie Ă€r skĂ€let till att hon Ă€r död. 581 00:41:36,779 --> 00:41:40,508 Men du har ett val hĂ€r. Du kan stoppa honom. 582 00:41:40,575 --> 00:41:44,887 Det finns mĂ€nniskor som Ă€r ohejdbara. 583 00:43:20,758 --> 00:43:22,985 Hon ville inte splittra ett Ă€ktenskap. 584 00:43:23,052 --> 00:43:24,695 Men det gjorde hon Ă€ndĂ„. 585 00:43:26,305 --> 00:43:29,659 Det har inget med honom att göra. Hon fattade det beslutet. 586 00:43:29,726 --> 00:43:34,163 Vi gör alla galna saker för de vi Ă€lskar. 587 00:43:34,230 --> 00:43:36,999 Du kan inte förĂ€ndra det som hĂ€nde. 588 00:43:38,026 --> 00:43:39,585 Jag vill ha honom. 589 00:43:39,652 --> 00:43:42,088 Ingen annan kommer att kĂ€nna mig som han. 590 00:43:42,155 --> 00:43:45,216 Vad hindrar honom frĂ„n att döda dig? 591 00:43:45,283 --> 00:43:46,884 Vad hĂ€nder dĂ„ med mig? 592 00:43:48,369 --> 00:43:51,639 Vissa mĂ€nniskor Ă€r ohejdbara. 593 00:43:51,706 --> 00:43:54,267 Du kan i alla fall gĂ„ din vĂ€g. 594 00:44:22,528 --> 00:44:24,964 Jag besökte Jamie St. Patrick i kvĂ€ll. 595 00:44:28,242 --> 00:44:30,678 Du skulle ju hĂ„lla dig borta frĂ„n honom. 596 00:44:30,745 --> 00:44:32,889 Han Ă€r en skurk. 597 00:44:32,955 --> 00:44:34,891 Jag vet. 598 00:44:34,957 --> 00:44:36,768 Du hade rĂ€tt. 599 00:44:37,877 --> 00:44:40,104 Jag gick dit för att döda honom. 600 00:44:43,049 --> 00:44:46,027 Men jag kunde inte göra det. 601 00:44:46,094 --> 00:44:48,029 FörlĂ„t. 602 00:44:49,430 --> 00:44:52,742 Jag ville stĂ€lla saker till rĂ€tta, men jag kunde inte. 603 00:44:55,019 --> 00:44:57,955 Jag borde ha rĂ€ddat henne. 604 00:44:58,022 --> 00:45:00,500 Jag borde ha skyddat henne. 605 00:45:06,614 --> 00:45:08,466 Paz. 606 00:45:15,415 --> 00:45:17,725 KĂ€ra du. 607 00:45:19,168 --> 00:45:21,479 Vet du varför vi gav dig det namnet? 608 00:45:23,715 --> 00:45:27,610 Din mamma och jag försökte lĂ€nge innan vi fick dig. 609 00:45:27,677 --> 00:45:32,281 Allt vi ville ha i vĂ„r familj var frid. 610 00:45:32,348 --> 00:45:34,534 Paz. 611 00:45:34,600 --> 00:45:37,787 Det Ă€r du. 612 00:45:37,854 --> 00:45:40,706 Det Ă€r vad du gav oss. 613 00:45:43,317 --> 00:45:48,673 Angela hade det sĂ„ lĂ€tt. 614 00:45:48,740 --> 00:45:53,344 Men du var alltid tvungen att kĂ€mpa. 615 00:45:54,412 --> 00:45:57,223 Det Ă€r ingen fara. 616 00:45:59,334 --> 00:46:01,352 Jag Ă€lskar dig. 617 00:46:02,712 --> 00:46:05,064 Du har kĂ€mpat hĂ„rt. 618 00:46:20,938 --> 00:46:22,874 Tack. 619 00:46:28,071 --> 00:46:30,923 Saftig och smakrik varje gĂ„ng. 620 00:46:30,990 --> 00:46:33,676 Oavsett om det Ă€r Thanksgiving eller jul- 621 00:46:33,743 --> 00:46:38,264 - tillagar Popeil's kalkonfritös den godaste friterade kalkonen. 622 00:46:38,331 --> 00:46:43,144 Det Ă€r en jĂ€ttebra julklapp för den som gillar att laga mat. 623 00:46:43,211 --> 00:46:46,564 Kom ihĂ„g att friterad kalkon Ă€r... 624 00:46:46,631 --> 00:46:48,107 SENASTE NYTT 625 00:46:48,174 --> 00:46:53,362 Den lokale entreprenören James St. Patrick sköts till döds i gĂ„r kvĂ€ll. 626 00:46:53,429 --> 00:46:56,032 Mordet Ă€gde rum pĂ„ nattklubben Truth- 627 00:46:56,099 --> 00:46:59,118 - strax efter en fest som firade hans... 628 00:46:59,185 --> 00:47:02,038 - Junior! - ...medkandidatur till... 629 00:47:02,105 --> 00:47:05,666 ...Lorette Walsh. Skott avlossades klockan 23.45- 630 00:47:05,733 --> 00:47:09,587 - pĂ„ St. Patricks nattklubb hĂ€r i Manhattans Meatpacking District. 631 00:47:09,654 --> 00:47:11,464 Han förlorade. 632 00:47:11,531 --> 00:47:14,175 Inga gripanden har gjorts. 633 00:47:14,242 --> 00:47:16,844 - St. Patrick... - Du ljög för mig, mamma. 634 00:47:16,911 --> 00:47:19,680 - Du sa att du inte gjorde det. - Det var inte jag. 635 00:47:19,747 --> 00:47:21,974 - Jag svĂ€r. - ...med Rashad Tate... 636 00:47:22,041 --> 00:47:27,271 ...innan Walsh gick ut med att St. Patrick blir hennes medkandidat. 637 00:47:27,338 --> 00:47:30,691 Det var det senaste frĂ„n brottsplatsen. Tillbaka till dig. 638 00:47:31,926 --> 00:47:33,861 Ka du ge oss rummet? 639 00:47:37,724 --> 00:47:39,617 StĂ€ng dörren bakom dig. Tack. 640 00:47:41,060 --> 00:47:43,871 Jag bad er att lĂ€mna James St. Patrick ifred. 641 00:47:43,938 --> 00:47:46,916 - Men ni lyssnade inte. - UrsĂ€kta mig? 642 00:47:46,983 --> 00:47:49,710 Ni borde inte sĂ€tta er emot Demokraterna. 643 00:47:49,777 --> 00:47:52,171 Det verkar som om St. Patricks död - 644 00:47:52,238 --> 00:47:55,716 - bevisar att justitiedepartementet borde ha hĂ€ktat honom. 645 00:47:55,783 --> 00:47:59,429 Beklagligt nog för er ser inte makten det sĂ„. 646 00:48:00,371 --> 00:48:04,517 Det verkar som om Demokraterna vill tysta sanningen om St. Patrick. 647 00:48:04,584 --> 00:48:07,270 TĂ€nk om allmĂ€nheten skulle bli varse det. 648 00:48:07,337 --> 00:48:10,064 Det Ă€r inte sĂ„ det hĂ€r funkar. 649 00:48:10,131 --> 00:48:12,233 Ni har tagit er vatten över huvudet. 650 00:48:12,300 --> 00:48:13,943 Men ni gjorde ett försök. 651 00:48:14,010 --> 00:48:15,486 Ni kommer undan vid liv. 652 00:48:17,930 --> 00:48:21,117 - Jag Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n fĂ€rdig hĂ€r. - Tror ni, ja. 653 00:48:21,184 --> 00:48:23,786 Ni kan inte ge mig sparken. 654 00:48:23,853 --> 00:48:25,913 Samtalet kommer. 655 00:48:25,980 --> 00:48:28,583 Om jag var er skulle jag börja packa ihop. 656 00:48:28,649 --> 00:48:30,835 Dra hĂ€rifrĂ„n för i helvete. 657 00:48:32,195 --> 00:48:35,423 DĂ€r har vi det. 658 00:48:38,409 --> 00:48:40,011 Svara. 659 00:48:51,422 --> 00:48:53,065 Han tiger som en gangster. 660 00:48:53,132 --> 00:48:55,026 Vad gör det dig? 661 00:48:55,093 --> 00:48:56,611 Mig? 662 00:48:56,678 --> 00:48:58,988 Det gör mig till en fri man. 663 00:48:59,055 --> 00:49:01,240 VĂ€nta hĂ€r. 664 00:49:01,307 --> 00:49:03,910 Transport Ă€r pĂ„ vĂ€g. 665 00:49:05,436 --> 00:49:07,246 Jag ska trĂ€ffar Warner. 666 00:49:09,774 --> 00:49:11,292 Hör du... 667 00:49:12,360 --> 00:49:15,713 - Vad har hĂ€nt med dig? - Jag sprang pĂ„ en misstĂ€nkt. 668 00:49:16,989 --> 00:49:18,466 Var Ă€r Warner? 669 00:49:19,534 --> 00:49:21,677 Kom in och prata lite med mig. 670 00:49:25,707 --> 00:49:27,975 SlĂ„ dig ner. 671 00:49:31,754 --> 00:49:34,816 Vad hĂ€nde? 672 00:49:36,092 --> 00:49:37,819 Vem dödade Jamie? 673 00:49:37,885 --> 00:49:41,072 Vi har mĂ„nga misstĂ€nkta. MĂ„nga var pĂ„ Truth i gĂ„r kvĂ€ll. 674 00:49:41,139 --> 00:49:43,074 Inklusive hans fru. 675 00:49:43,141 --> 00:49:45,785 Men angĂ„ende Angelas pension... 676 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 Jag kan ringa nĂ„gra samtal. 677 00:49:48,312 --> 00:49:52,375 Men jag mĂ„ste varna dig, vi Ă„kte pĂ„ ett bakslag till hĂ€r i morse. 678 00:49:56,863 --> 00:49:59,298 SĂ„ det kommer nog inte att gĂ„. 679 00:49:59,365 --> 00:50:01,509 Jag beklagar. 680 00:50:01,576 --> 00:50:03,302 Jag kom inte för pengarna. 681 00:50:04,495 --> 00:50:07,056 Jag kom hit angĂ„ende hennes kropp. 682 00:50:09,500 --> 00:50:13,187 Jag mĂ„ste fĂ„ min syster tillbaka i jorden igen. 683 00:50:13,254 --> 00:50:15,273 I frid. 684 00:50:16,507 --> 00:50:18,734 DĂ€r hon hör hemma. 685 00:50:52,335 --> 00:50:55,188 Vila i frid, Angelita. 686 00:50:57,882 --> 00:50:59,650 Det Ă€r ingen fara. 687 00:51:02,970 --> 00:51:05,198 Allt Ă€r bra. 688 00:51:21,948 --> 00:51:25,301 - Tack. - Det minsta jag kunde göra. 689 00:51:37,672 --> 00:51:39,315 HallĂ„? 690 00:51:45,680 --> 00:51:49,951 Det hĂ€r var en större överraskning Ă€n mitt första graviditetstest. 691 00:51:50,018 --> 00:51:52,745 - Men pĂ„ ett bra sĂ€tt. - Det var kul att höra. 692 00:51:52,812 --> 00:51:57,416 Jag ser fram emot att berĂ€tta det hĂ€r för min son. Min andra son. 693 00:51:57,483 --> 00:52:00,461 Han sĂ€ger nog att det Ă€r bluff, den jĂ€veln. 694 00:52:02,196 --> 00:52:04,173 DĂ„ sĂ„. 695 00:52:04,240 --> 00:52:07,009 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 696 00:52:08,786 --> 00:52:10,513 Miss Valdes? 697 00:52:10,580 --> 00:52:13,599 Jag sköter om James St. Patricks kvarlĂ„tenskap. 698 00:52:14,792 --> 00:52:17,687 Vi kan vĂ€l kliva in pĂ„ mitt kontor? 699 00:52:17,754 --> 00:52:20,773 Kan du vĂ€nta hĂ€r? Jag vill prata med honom ensam. 700 00:52:25,595 --> 00:52:30,616 I sitt testamente lĂ€mnade James ett arv av betydande storlek... 701 00:52:30,683 --> 00:52:33,286 Jag struntar i vad han lĂ€mnade till Angela. 702 00:52:33,353 --> 00:52:35,246 Jag vill inte ha nĂ„t frĂ„n honom. 703 00:52:36,564 --> 00:52:41,878 Han testamenterade det inte till Angela, utan till dig. 704 00:52:45,823 --> 00:52:52,972 Han kom till kontoret och Ă€ndrade testamentet kort efter hennes död. 705 00:53:00,463 --> 00:53:04,358 Du mĂ„ste skĂ€mta? Satte han Angela i sitt testamente? 706 00:53:07,679 --> 00:53:09,447 Naturligtvis. 707 00:53:09,514 --> 00:53:11,407 Det var faktiskt jag. 708 00:53:11,474 --> 00:53:13,951 Men du behöver inte oroa dig. 709 00:53:14,018 --> 00:53:16,496 Jag tog inte emot det. 710 00:53:16,562 --> 00:53:19,207 Jag mĂ„ste inte acceptera hans vĂ€lgörenhet. 711 00:53:25,655 --> 00:53:27,298 Gjorde du det, Tasha? 712 00:53:29,450 --> 00:53:31,344 Dödade du honom? 713 00:53:37,542 --> 00:53:40,228 Du borde ta emot pengarna. 714 00:53:40,294 --> 00:53:42,313 Jag Ă€r inte intresserad. 715 00:53:42,380 --> 00:53:44,982 Jag vill inte profitera pĂ„ min systers död. 716 00:53:46,009 --> 00:53:47,485 Min son vĂ€ntar. 717 00:53:47,552 --> 00:53:49,445 Hej dĂ„, Tasha. 718 00:53:51,681 --> 00:53:53,825 - Lyssna pĂ„ mig, Paz. - Nej. 719 00:53:53,891 --> 00:53:56,202 Du kan inte bara gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 720 00:53:56,269 --> 00:53:58,871 Du behöver pengarna. James dödade henne inte. 721 00:53:58,938 --> 00:54:00,540 Lyssna pĂ„ mig. 722 00:54:00,606 --> 00:54:04,794 Jag vet att Angela fattade sina beslut, men han var Ă€ndĂ„ ansvarig. 723 00:54:04,861 --> 00:54:07,004 Nej, det var han inte. 724 00:54:10,533 --> 00:54:12,635 Tommy Ă€r det. 725 00:54:16,456 --> 00:54:19,642 Det var Tommy som dödade Angela. 726 00:54:19,709 --> 00:54:22,603 Vad fan snackar du om? 727 00:54:22,670 --> 00:54:24,772 - Det gĂ„r inte ihop. - JodĂ„. 728 00:54:24,839 --> 00:54:27,108 Om Angela kom emellan nĂ„got - 729 00:54:27,175 --> 00:54:30,027 - och Tommy sĂ„g sin chans... 730 00:54:30,094 --> 00:54:31,654 ...gör det det. 731 00:54:31,721 --> 00:54:36,868 James Ă€lskade din syster mer Ă€n nĂ„gon annan. 732 00:54:36,934 --> 00:54:39,954 Mer Ă€n vad han nĂ„gonsin Ă€lskade mig. 733 00:54:40,021 --> 00:54:41,622 Tommy ville skada honom. 734 00:54:41,689 --> 00:54:44,375 Att döda Angela var det som skadade honom mest. 735 00:54:45,943 --> 00:54:48,921 Du mĂ„ste döda den man som mördade min syster. 736 00:54:49,947 --> 00:54:51,424 Det kan jag inte göra. 737 00:54:52,408 --> 00:54:54,719 Seriöst, snĂ€lla. 738 00:54:54,786 --> 00:54:57,638 Ta emot pengarna. 739 00:54:57,705 --> 00:54:59,182 Du behöver dem. 740 00:54:59,248 --> 00:55:01,893 Angela hade velat att du skulle ta emot dem. 741 00:55:03,336 --> 00:55:05,480 Jag vill att du ska ta emot dem. 742 00:55:08,091 --> 00:55:09,817 Paz? 743 00:55:13,179 --> 00:55:15,072 Paz. 744 00:55:22,647 --> 00:55:26,125 Mrs St. Patrick, kom med den hĂ€r vĂ€gen. 745 00:55:29,445 --> 00:55:32,173 Vad fick vi? Kan jag fortsĂ€tta plugga? 746 00:55:35,493 --> 00:55:37,261 Ja, det kan du. 747 00:55:38,746 --> 00:55:40,473 Är allt som det ska? 748 00:55:41,416 --> 00:55:44,227 Kan du gĂ„ och vara med din morfar? 749 00:55:44,293 --> 00:55:46,395 Vi ses dĂ€r. 750 00:56:11,070 --> 00:56:14,674 Tommy! Öppna dörren! 751 00:56:18,202 --> 00:56:20,388 Tommy! 752 00:56:22,415 --> 00:56:24,267 Helvete! 753 00:56:50,943 --> 00:56:53,004 Tommy! 754 00:57:12,507 --> 00:57:16,152 Tommy!! 755 00:57:19,430 --> 00:57:23,701 Text: Maja Falk www.sdimedia.com 57777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.