Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
(relaxing music)
2
00:00:13,141 --> 00:00:15,891
(dramatic music)
3
00:00:42,187 --> 00:00:44,767
- [Group Of People] Pocahontas!
4
00:00:57,189 --> 00:01:00,119
- Welcome Princess Pocahontas.
5
00:01:00,116 --> 00:01:03,116
- Thank you so much for greeting
us so warmly, Great Chief.
6
00:01:03,115 --> 00:01:06,145
- It is a pleasure for all of
us to have you and your escort
7
00:01:06,148 --> 00:01:10,228
here with us inside the
walls of our sacred city.
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,057
May I lead the way, Princess?
9
00:01:13,056 --> 00:01:14,156
- Yes, gladly.
10
00:01:14,156 --> 00:01:17,066
(mysterious music)
11
00:01:31,117 --> 00:01:32,277
So big.
12
00:01:47,674 --> 00:01:48,514
Huh?
13
00:01:51,379 --> 00:01:53,549
Yoo-hoo, yoo-hoo!
14
00:01:56,232 --> 00:01:58,382
- [Talking Eagle] Princess Pocahontas!
15
00:01:58,376 --> 00:01:59,766
- Huh?
16
00:01:59,773 --> 00:02:00,693
I'm coming!
17
00:02:07,597 --> 00:02:09,447
- Wait there, I'll come down to you.
18
00:02:09,453 --> 00:02:13,243
Your long journey must've tired you out.
19
00:02:13,235 --> 00:02:16,265
I'm Talking Eagle, chief of this city.
20
00:02:16,266 --> 00:02:18,086
- I am honored to be here in Cahokia.
21
00:02:18,088 --> 00:02:19,948
- I'm sure you never
dreamed it was this big.
22
00:02:19,949 --> 00:02:22,209
- [Pocahontas] I understand
it's also home to royalty.
23
00:02:22,211 --> 00:02:24,651
- Yes, our reigning
monarch Big Sun lives here.
24
00:02:24,648 --> 00:02:26,088
- This city seems the perfect place
25
00:02:26,088 --> 00:02:29,028
for a king whose powers,
it said, are absolute.
26
00:02:29,027 --> 00:02:30,157
- Indeed, they are.
27
00:02:30,161 --> 00:02:33,291
- This must be the
biggest city in the world.
28
00:02:33,285 --> 00:02:34,445
- Actually, it's not.
29
00:02:34,445 --> 00:02:36,085
- Oh, really, it's not, Great Chief?
30
00:02:36,088 --> 00:02:37,608
- Even at the height of its glory,
31
00:02:37,607 --> 00:02:40,337
our city was smaller
than the ones down south,
32
00:02:40,341 --> 00:02:42,421
in the Land of the Volcanoes,
33
00:02:42,421 --> 00:02:44,561
and on the other side of the Great Water,
34
00:02:44,560 --> 00:02:47,320
there are beautiful cities
made completely from stone.
35
00:02:47,317 --> 00:02:48,707
- Pale Faces have told me that.
36
00:02:48,713 --> 00:02:52,313
- Cahokia is the largest
city in our confederation.
37
00:02:52,309 --> 00:02:56,539
There are hundreds of smaller
ones, each capital of a tribe.
38
00:02:56,544 --> 00:02:58,354
- Is Cahokia a powerful city?
39
00:02:58,345 --> 00:03:00,585
- As other cities get bigger and stronger,
40
00:03:00,587 --> 00:03:03,397
Cahokia is losing its power.
41
00:03:03,399 --> 00:03:05,899
The city tells the story of our people.
42
00:03:05,897 --> 00:03:08,417
See those buildings over
there built in tiers?
43
00:03:08,415 --> 00:03:10,265
We make them as tall as possible
44
00:03:10,267 --> 00:03:13,247
in order to communicate more
easily with the Great Spirit,
45
00:03:13,248 --> 00:03:14,818
but from what I understand,
46
00:03:14,821 --> 00:03:17,141
the Great Spirit prefers to talk to us
47
00:03:17,141 --> 00:03:19,371
through the heart of a young girl.
48
00:03:19,370 --> 00:03:21,350
Let's continue our visit of the city
49
00:03:21,349 --> 00:03:24,849
while we wait for your friends to wake up.
50
00:03:34,649 --> 00:03:38,049
This building is a dignitary's tomb.
51
00:03:38,047 --> 00:03:40,447
- Why is it shaped like
a cone and not a pyramid?
52
00:03:40,452 --> 00:03:43,092
- It's made according to our traditions.
53
00:03:43,087 --> 00:03:46,447
Come, there's plenty more to see.
54
00:03:46,447 --> 00:03:48,857
- Are you in charge of
the religious ceremonies?
55
00:03:48,863 --> 00:03:49,703
- [Talking Eagle] No.
56
00:03:49,696 --> 00:03:50,526
- Who is then?
57
00:03:50,529 --> 00:03:52,189
- Big Sun, he's also our high priest.
58
00:03:52,185 --> 00:03:53,245
- So Big Sun is the one
59
00:03:53,247 --> 00:03:55,327
who makes the most important decisions.
60
00:03:55,325 --> 00:03:57,825
- After consulting his
sons and the elders.
61
00:03:57,828 --> 00:03:59,948
- Does he ever consult the common people?
62
00:03:59,945 --> 00:04:02,695
- No, but the elders have
to choose their wives
63
00:04:02,703 --> 00:04:05,063
from the common people known as the Puans.
64
00:04:05,064 --> 00:04:08,084
That's how unity is maintained
within the Natchez nation,
65
00:04:08,084 --> 00:04:10,784
but now others want to
make our decision for us.
66
00:04:10,776 --> 00:04:11,756
- I don't understand.
67
00:04:11,755 --> 00:04:12,875
What do you mean?
68
00:04:12,875 --> 00:04:15,305
- I'll answer your question
when we reach the top.
69
00:04:15,305 --> 00:04:18,215
(mysterious music)
70
00:04:27,257 --> 00:04:29,177
The men who live in those tents
71
00:04:29,183 --> 00:04:32,143
are seizing the power
to make our decisions.
72
00:04:32,143 --> 00:04:35,253
- What, but that's a Pale Face campsite.
73
00:04:35,245 --> 00:04:37,415
Are you saying they rule over you now?
74
00:04:37,423 --> 00:04:39,753
- The first white man came to this country
75
00:04:39,748 --> 00:04:42,548
when my grandfather was still a child.
76
00:04:42,548 --> 00:04:46,108
They attacked our cities,
took our villages by surprise,
77
00:04:46,105 --> 00:04:49,105
pillaging and destroying
everything in their path.
78
00:04:49,108 --> 00:04:51,428
They stole our gold and
took it to the other side
79
00:04:51,430 --> 00:04:55,170
of the Big Water to the
country which they call Spain.
80
00:04:55,172 --> 00:04:58,132
They even chased us
out of our sacred city,
81
00:04:58,131 --> 00:05:01,401
but we came back because we
realized that ultimately,
82
00:05:01,404 --> 00:05:03,844
no one could defend us but ourselves.
83
00:05:03,841 --> 00:05:06,591
(dramatic music)
84
00:05:18,671 --> 00:05:20,081
And that's not all.
85
00:05:20,084 --> 00:05:23,544
The Spaniards left us a
present to remember them by,
86
00:05:23,542 --> 00:05:27,712
an unknown disease that
killed anyone who caught it.
87
00:05:30,393 --> 00:05:31,863
Now they've come back,
88
00:05:31,855 --> 00:05:33,295
and we believe it's because they've heard
89
00:05:33,303 --> 00:05:35,273
about you and your journey.
90
00:05:35,265 --> 00:05:38,095
(sorrowful music)
91
00:05:48,971 --> 00:05:50,591
- [Pocahontas] Why did you come here?
92
00:05:50,588 --> 00:05:54,418
- We were told by Big
Sun to come, that's why.
93
00:05:57,831 --> 00:06:00,041
- It seems all the tribes
in the region are here.
94
00:06:00,039 --> 00:06:00,869
Let's go.
95
00:06:09,620 --> 00:06:12,370
(everyone gasps)
96
00:06:14,836 --> 00:06:18,996
- Allow me to extend a warm
welcome to you, Pocahontas.
97
00:06:20,136 --> 00:06:21,176
- I thank you, Big Sun.
98
00:06:21,182 --> 00:06:24,592
(everyone cheers and applauds)
99
00:06:24,585 --> 00:06:26,625
- Your place is by my side, Princess.
100
00:06:26,628 --> 00:06:28,288
Your merits are widely known,
101
00:06:28,287 --> 00:06:30,157
you have every right to be honored.
102
00:06:30,161 --> 00:06:34,331
- Big Sun, I am very touched
by your warm welcome.
103
00:06:35,828 --> 00:06:37,808
- Representatives of all our tribes
104
00:06:37,809 --> 00:06:40,069
have come here to greet you.
105
00:06:40,072 --> 00:06:43,322
The Natchez, the Choctaw, the Cherokee,
106
00:06:44,164 --> 00:06:47,164
and behind them is Seminoles,
Catawba, and Chickasaw.
107
00:06:47,164 --> 00:06:50,364
- What joy to see you all
united here in the sacred city
108
00:06:50,364 --> 00:06:52,084
under the protective wing of Big Sun.
109
00:06:52,076 --> 00:06:53,036
- [Guard] No, you can't come in!
110
00:06:53,041 --> 00:06:54,921
- [Man] I've come to see your chief.
111
00:06:54,915 --> 00:06:56,495
- What is happening, Lynx's Eye?
112
00:06:56,503 --> 00:06:57,343
- Forgive me, Big Sun.
113
00:06:57,336 --> 00:06:58,976
We weren't able to stop them.
114
00:06:58,975 --> 00:07:00,595
- [Both] Big Sun, we
come bearing greetings
115
00:07:00,595 --> 00:07:04,375
on behalf of Commander Juan Iglesias.
116
00:07:04,377 --> 00:07:06,637
- That's very nice of him,
but what does he want?
117
00:07:06,643 --> 00:07:07,973
- The Commander would like to meet
118
00:07:07,966 --> 00:07:10,226
the Great Spirit's young envoy.
119
00:07:10,227 --> 00:07:12,027
He would like her to come to our camp.
120
00:07:12,030 --> 00:07:14,860
- Tell him that I have not come
here to meet with intruders.
121
00:07:14,864 --> 00:07:17,004
- Oh, we are not intruders.
122
00:07:16,999 --> 00:07:17,879
We are Spaniards.
123
00:07:17,881 --> 00:07:19,231
- We would like to
invite you to a ceremony
124
00:07:19,225 --> 00:07:20,105
that we're holding.
125
00:07:20,105 --> 00:07:22,435
It's very interesting, you'll see.
126
00:07:22,441 --> 00:07:24,131
- What kind of ceremony?
127
00:07:24,126 --> 00:07:25,406
- By order, I can only tell Pocahontas.
128
00:07:25,406 --> 00:07:26,546
- I am Pocahontas' escort.
129
00:07:26,550 --> 00:07:27,690
I wanna know.
130
00:07:27,691 --> 00:07:28,731
- Our soldiers want to challenge you
131
00:07:28,727 --> 00:07:30,287
to a friendly ball game.
132
00:07:30,290 --> 00:07:31,320
- Huh?
133
00:07:31,315 --> 00:07:32,225
What?
134
00:07:32,233 --> 00:07:33,533
You've come to challenge us?
135
00:07:33,534 --> 00:07:35,274
- It's a traditional Spanish game.
136
00:07:35,273 --> 00:07:36,703
What are you afraid of?
137
00:07:36,697 --> 00:07:39,887
Your best players against our soldiers.
138
00:07:39,886 --> 00:07:41,676
- Why do you want to
play a game against us?
139
00:07:41,682 --> 00:07:43,122
What do you have to gain from it?
140
00:07:43,123 --> 00:07:44,063
- What's to gain?
141
00:07:44,055 --> 00:07:46,085
Peace and understanding.
142
00:07:46,093 --> 00:07:48,733
- Peace and understanding between us?
143
00:07:48,734 --> 00:07:50,144
- This is a challenge we can't refuse.
144
00:07:50,135 --> 00:07:51,685
Our honor is at stake here.
145
00:07:51,689 --> 00:07:53,369
- You're right, we have no choice.
146
00:07:53,374 --> 00:07:54,994
- Here's my answer.
147
00:07:54,985 --> 00:07:56,155
Go back to your commander
148
00:07:56,158 --> 00:07:58,658
and tell him we accept his challenge.
149
00:07:58,658 --> 00:08:00,798
- I'll play too.
150
00:08:00,798 --> 00:08:02,118
- What?
151
00:08:02,121 --> 00:08:03,921
- Why not, I'm somewhat
familiar with your game
152
00:08:03,923 --> 00:08:07,343
and my knowledge of it will help my team.
153
00:08:08,219 --> 00:08:10,739
And after all, it's normal
for a woman to play ball.
154
00:08:10,744 --> 00:08:13,584
(everyone cheers)
155
00:08:14,726 --> 00:08:16,086
- Tell your commander this game's gonna be
156
00:08:16,088 --> 00:08:17,748
tougher than he thinks.
157
00:08:17,750 --> 00:08:19,410
- Fine, we've accomplished our mission,
158
00:08:19,414 --> 00:08:20,724
and you have accepted.
159
00:08:20,715 --> 00:08:23,275
The rest is anyone's guess.
160
00:08:23,275 --> 00:08:26,105
(everyone laughs)
161
00:08:37,712 --> 00:08:40,002
- [Escort] You really
wanna play in this game?
162
00:08:39,998 --> 00:08:41,978
- Once I make up my mind to do something.
163
00:08:41,977 --> 00:08:45,377
- Alright, but from what he
was saying, it's for men only.
164
00:08:45,383 --> 00:08:49,303
- Thinking counts as much
as strength in games.
165
00:09:01,813 --> 00:09:03,643
My friends, we will play this game
166
00:09:03,641 --> 00:09:06,051
with the same spirit
that guides our people.
167
00:09:06,046 --> 00:09:08,316
The Pale Faces have challenged us.
168
00:09:08,318 --> 00:09:10,098
They expect to humiliate us.
169
00:09:10,099 --> 00:09:11,809
This game will be a real fight,
170
00:09:11,806 --> 00:09:13,686
pitting our people against the Spaniards.
171
00:09:13,689 --> 00:09:15,759
We absolutely must win
172
00:09:15,757 --> 00:09:18,217
to save the sacred city of Cahokia.
173
00:09:18,221 --> 00:09:21,051
(everyone cheers)
174
00:09:23,571 --> 00:09:25,561
- Alright, let's go,
175
00:09:25,555 --> 00:09:28,045
In the name of the Great Spirit!
176
00:09:28,051 --> 00:09:29,791
- [Pocahontas Voiceover] Grant
us victory, Great Spirit,
177
00:09:29,787 --> 00:09:33,197
so we may show the Pale Faces who we are.
178
00:09:36,976 --> 00:09:39,556
(horses neigh)
179
00:09:46,672 --> 00:09:48,752
(laughs)
180
00:09:48,745 --> 00:09:51,895
- [Man] Not a very friendly
start for a peaceful game.
181
00:09:51,903 --> 00:09:55,493
- Let's show them that
we can make fun too.
182
00:09:58,144 --> 00:09:59,234
- What's go into the horses?
183
00:09:59,227 --> 00:10:01,207
They've never acted like this.
184
00:10:01,205 --> 00:10:02,105
- They're nervous.
185
00:10:02,109 --> 00:10:04,529
This could turn into a fight.
186
00:10:14,853 --> 00:10:16,273
- Out of the way!
187
00:10:26,010 --> 00:10:28,370
- Calm down, you need
to save your strength.
188
00:10:28,373 --> 00:10:31,293
(determined music)
189
00:10:48,074 --> 00:10:50,914
(everyone cheers)
190
00:11:06,991 --> 00:11:09,671
- Are you the woman people
call Princess Pocahontas?
191
00:11:09,669 --> 00:11:10,529
- Yes, that's me.
192
00:11:10,529 --> 00:11:12,619
- [Commander] Pleasure
to meet you, Senorita.
193
00:11:12,618 --> 00:11:14,548
- And you're the Commander, I suppose.
194
00:11:14,549 --> 00:11:15,569
- That's right.
195
00:11:15,570 --> 00:11:17,920
So, you've accepted the
challenge we offered you.
196
00:11:17,917 --> 00:11:20,487
May the best side win.
197
00:11:20,487 --> 00:11:22,407
- Commander, let's not waste our time.
198
00:11:22,413 --> 00:11:24,353
We'd like to get started right away.
199
00:11:24,354 --> 00:11:25,704
- Muy bien.
200
00:11:25,701 --> 00:11:27,161
- [Pocahontas] Keep a
close eye on your men
201
00:11:27,159 --> 00:11:29,739
and make sure they don't cheat.
202
00:11:32,031 --> 00:11:33,991
- Gentlemen, the game we're about to play
203
00:11:33,994 --> 00:11:35,514
is a very important one.
204
00:11:35,506 --> 00:11:37,066
We must win.
205
00:11:37,065 --> 00:11:38,425
We have to show those Indians
206
00:11:38,429 --> 00:11:41,649
that the Spaniards intend to
remain masters of this land.
207
00:11:41,650 --> 00:11:44,560
- [All] We understand, Commander.
208
00:11:44,561 --> 00:11:48,731
- [Soldier] We're gonna
have fun this time, hombres!
209
00:11:53,271 --> 00:11:56,601
- I think the men have the right spirit.
210
00:11:57,820 --> 00:12:00,650
(everyone cheers)
211
00:12:08,033 --> 00:12:10,653
- This is going to be great fun!
212
00:12:10,647 --> 00:12:13,557
(steady drum beat)
213
00:12:22,763 --> 00:12:25,603
(everyone cheers)
214
00:13:03,468 --> 00:13:05,218
- Don't let him pass!
215
00:13:15,169 --> 00:13:17,129
- [Man] Over here, pass it to me!
216
00:13:17,131 --> 00:13:20,051
(steady drum beat)
217
00:13:30,294 --> 00:13:31,884
- [Man] Oh, my God!
218
00:13:34,289 --> 00:13:36,569
(cheers)
219
00:13:36,574 --> 00:13:37,854
- [Man] Stop him, Swift Heart.
220
00:13:37,847 --> 00:13:39,257
Don't let him by!
221
00:13:42,323 --> 00:13:44,413
(cheers)
222
00:13:46,803 --> 00:13:47,883
(laughs)
223
00:13:47,878 --> 00:13:49,758
Your men act like they're fighting a war.
224
00:13:49,755 --> 00:13:51,315
- You chose that word well.
225
00:13:51,318 --> 00:13:52,788
Your men fight like they are
226
00:13:52,793 --> 00:13:54,493
defending themselves on the battlefield.
227
00:13:54,489 --> 00:13:56,189
- So do yours, Great Chief.
228
00:13:56,190 --> 00:13:58,520
- [Man] Go, go, Swift Heart!
229
00:13:59,998 --> 00:14:01,118
Pass the ball to Eiswa!
230
00:14:01,118 --> 00:14:02,358
He's unguarded!
231
00:14:02,355 --> 00:14:05,245
- [Man] Yeah, nice try, Indian, take that!
232
00:14:05,251 --> 00:14:07,081
- [Man] Strong Breeze!
233
00:14:12,103 --> 00:14:14,773
(hopeful music)
234
00:14:16,103 --> 00:14:18,193
(cheers)
235
00:14:21,258 --> 00:14:23,508
- [Man] It's yours, Yurvic.
236
00:14:28,967 --> 00:14:31,717
(groans in pain)
237
00:14:35,469 --> 00:14:37,549
(cheers)
238
00:14:41,540 --> 00:14:43,790
(whispers)
239
00:14:47,567 --> 00:14:49,547
- [Man] Pass it to me!
240
00:14:49,554 --> 00:14:50,394
Take that.
241
00:14:53,829 --> 00:14:55,409
- Watch it, Indian.
242
00:14:59,429 --> 00:15:01,509
(cheers)
243
00:15:05,228 --> 00:15:07,148
(boos)
244
00:15:13,827 --> 00:15:15,387
(grunts)
245
00:15:15,385 --> 00:15:16,705
- {Man] Pass the ball!
246
00:15:16,710 --> 00:15:17,880
Pass it to me!
247
00:15:20,203 --> 00:15:21,823
Hurry up, gotcha!
248
00:15:21,819 --> 00:15:22,649
Fade away!
249
00:15:22,652 --> 00:15:25,072
- [Man] Go for it, Dewey, go!
250
00:15:26,949 --> 00:15:29,529
- [Man] Over here, Moc, now go!
251
00:15:31,395 --> 00:15:32,375
Be careful, Yellow Wolf.
252
00:15:32,377 --> 00:15:34,627
Watch out, he's behind you!
253
00:15:37,577 --> 00:15:39,657
(groans)
254
00:15:43,360 --> 00:15:45,440
(grunts)
255
00:15:48,997 --> 00:15:51,197
(boos)
256
00:15:51,200 --> 00:15:52,530
- Go, Pablo, go!
257
00:15:55,129 --> 00:15:57,609
(cheers)
258
00:15:57,609 --> 00:15:58,439
- Hmm.
259
00:16:06,720 --> 00:16:08,800
(cheers)
260
00:16:13,065 --> 00:16:16,375
- [Man] Go, Sound of Sun, keep going!
261
00:16:16,382 --> 00:16:19,552
- [Man] Come on, we've gotta hurry up!
262
00:16:26,534 --> 00:16:28,624
(cheers)
263
00:16:30,971 --> 00:16:32,211
- Keep your concentration.
264
00:16:32,214 --> 00:16:35,634
If you lose, you'll have to answer to me.
265
00:16:39,918 --> 00:16:42,588
(players grunt)
266
00:16:45,179 --> 00:16:46,409
- Yellow Wolf, get up.
267
00:16:46,413 --> 00:16:47,363
Come on, you can do it.
268
00:16:47,355 --> 00:16:50,355
I guess I'll have to take his place.
269
00:16:52,617 --> 00:16:54,567
- [Pocahontas Voiceover]
Hear, Standing Bear.
270
00:16:54,569 --> 00:16:57,889
(peaceful music)
271
00:16:57,887 --> 00:16:59,967
(cheers)
272
00:17:01,214 --> 00:17:03,304
(laughs)
273
00:17:20,060 --> 00:17:21,060
We must win.
274
00:17:22,655 --> 00:17:23,955
- [Pocahontas] Get up, everyone.
275
00:17:23,957 --> 00:17:26,847
Yellow Wolf, Moc, Swift Dog, come on!
276
00:17:26,853 --> 00:17:29,603
(peaceful music)
277
00:17:32,655 --> 00:17:33,565
- I got it!
278
00:17:40,607 --> 00:17:42,437
- Moc, go on, take it.
279
00:17:45,642 --> 00:17:48,982
Don't give up, Moc, you're almost there.
280
00:17:54,703 --> 00:17:56,713
Pass it to me, Moc, to me.
281
00:17:56,714 --> 00:17:59,634
(triumphant music)
282
00:18:41,398 --> 00:18:43,478
(cheers)
283
00:19:05,621 --> 00:19:07,041
- You were great.
284
00:19:14,297 --> 00:19:15,877
- Hurray!
285
00:19:18,981 --> 00:19:21,361
- I suppose we must concede defeat.
286
00:19:21,363 --> 00:19:22,323
- Did you really think
287
00:19:22,321 --> 00:19:24,411
that you would win forever, Commander?
288
00:19:24,414 --> 00:19:26,594
You are more powerful than us,
289
00:19:26,586 --> 00:19:29,656
but we won because this is
our land we're fighting for,
290
00:19:29,655 --> 00:19:32,145
our nation we're defending.
291
00:19:32,149 --> 00:19:33,949
Look at these men in the eye.
292
00:19:33,946 --> 00:19:35,366
They were born on this land.
293
00:19:35,365 --> 00:19:37,285
They are resolute, stubborn,
294
00:19:37,290 --> 00:19:39,100
they will defend it 'til the bitter end.
295
00:19:39,098 --> 00:19:41,348
This land is not your home.
296
00:19:41,349 --> 00:19:44,039
If you can respect our
customs and traditions,
297
00:19:44,037 --> 00:19:45,297
if you can respect the world
298
00:19:45,295 --> 00:19:48,055
which is bestowed on us
all by our Mother Earth,
299
00:19:48,058 --> 00:19:49,538
then you are welcome here
300
00:19:49,541 --> 00:19:52,441
and together we will
build a world in harmony,
301
00:19:52,437 --> 00:19:54,787
but if you do not respect
the Great Spirit's desires,
302
00:19:54,794 --> 00:19:57,474
you will be forced back
to the land you came from.
303
00:19:57,471 --> 00:20:00,621
If you cannot respect the
basic values of our people
304
00:20:00,615 --> 00:20:02,825
and if you try to dominate us by force,
305
00:20:02,833 --> 00:20:05,603
you might win a few
battles, but ultimately,
306
00:20:05,596 --> 00:20:07,806
you will lose the battle of life.
307
00:20:07,811 --> 00:20:09,021
One day in the future,
308
00:20:09,020 --> 00:20:11,190
a great chief from the northwest
309
00:20:11,191 --> 00:20:14,651
will speak those exact words and his name,
310
00:20:14,649 --> 00:20:17,749
Chief Seattle, will become famous.
311
00:20:17,751 --> 00:20:20,331
- How is it possible to buy the sky?
312
00:20:20,329 --> 00:20:23,369
How is it possible to buy
the rain and the wind?
313
00:20:23,369 --> 00:20:26,469
All that exists in this world
is sacred to our people.
314
00:20:26,468 --> 00:20:29,538
Every single pine needle,
every grain of sand,
315
00:20:29,543 --> 00:20:34,013
every drop of mist in the
forest, and every single insect,
316
00:20:34,008 --> 00:20:35,828
the sap that runs through the trees
317
00:20:35,827 --> 00:20:38,297
like the blood that courses in our veins.
318
00:20:38,304 --> 00:20:41,594
We belong to the earth and
the earth belongs to us.
319
00:20:41,588 --> 00:20:43,248
The flowers are our sisters.
320
00:20:43,250 --> 00:20:45,730
The bear and the great
eagle, our brothers.
321
00:20:45,733 --> 00:20:49,163
The rivers and creeks are
the blood of my ancestors.
322
00:20:49,156 --> 00:20:52,856
The wind gives us our first
breath and takes our last.
323
00:20:52,859 --> 00:20:54,989
Listen to the voice adjoining mine.
324
00:20:54,993 --> 00:20:58,223
What will happen when all
the bison have been slain,
325
00:20:58,216 --> 00:21:00,676
when the forests have all been destroyed,
326
00:21:00,680 --> 00:21:03,360
when there will be no more
eagles or hunting prey?
327
00:21:03,363 --> 00:21:04,783
It will be the end of life.
328
00:21:04,780 --> 00:21:06,630
Everything in the world is connected
329
00:21:06,633 --> 00:21:10,233
and we cannot break the
balance of the circle of life.
330
00:21:10,233 --> 00:21:11,553
What will happen when the last man
331
00:21:11,553 --> 00:21:14,003
of our nation has died and our existence
332
00:21:13,996 --> 00:21:16,846
is nothing more than a
memory for the white man?
333
00:21:16,846 --> 00:21:18,386
When their children's children
334
00:21:18,385 --> 00:21:20,715
are alone in the fields or their homes,
335
00:21:20,724 --> 00:21:21,974
when at night their streets
336
00:21:21,971 --> 00:21:23,961
and cities are deserted and silent,
337
00:21:23,956 --> 00:21:26,336
crowds of people who
used to inhabit this land
338
00:21:26,335 --> 00:21:27,635
will surround them.
339
00:21:27,641 --> 00:21:29,641
The white man will never be alone.
340
00:21:29,636 --> 00:21:33,136
May he be just and treat
my people with respect
341
00:21:33,135 --> 00:21:36,085
because the dead are not powerless.
342
00:21:36,089 --> 00:21:38,769
There is no such thing as death.
343
00:21:38,772 --> 00:21:41,112
There is only another world.
344
00:21:42,799 --> 00:21:45,379
(driven music)
345
00:21:50,783 --> 00:21:52,873
(cheers)
24691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.