Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,330
(up tempo tribal music)
2
00:00:12,909 --> 00:00:16,409
(moves into serene music)
3
00:00:28,851 --> 00:00:33,021
(moves into up beat tribal music)
4
00:01:23,624 --> 00:01:25,464
- It's really very beautiful.
5
00:01:25,457 --> 00:01:26,457
- Thank you.
6
00:01:31,884 --> 00:01:33,224
- Congratulations.
7
00:01:33,220 --> 00:01:35,200
Your tribe has demonstrated
how skillful they are
8
00:01:35,196 --> 00:01:36,416
at weaving blankets.
9
00:01:36,418 --> 00:01:38,778
(applause)
10
00:01:38,784 --> 00:01:41,104
- Here, this is for you, Pocahontas.
11
00:01:41,096 --> 00:01:43,186
The Council of Chiefs has
decided to offer you this blanket
12
00:01:43,188 --> 00:01:45,238
as a sign of friendship.
13
00:01:45,239 --> 00:01:46,069
- Thank you.
14
00:01:46,072 --> 00:01:48,492
I accept this gift with great pleasure.
15
00:01:48,493 --> 00:01:50,083
It's very kind of you.
16
00:01:50,080 --> 00:01:52,930
I will treasure it as a
memento of the Haida Tribe.
17
00:01:52,928 --> 00:01:54,588
- The totem poles are ready, Chief.
18
00:01:54,591 --> 00:01:56,081
They're waiting for you to judge them.
19
00:01:56,075 --> 00:01:58,795
- Good, we will go look at
them now with Pocahontas.
20
00:01:58,795 --> 00:02:00,475
Come, Pocahontas, it's time to see
21
00:02:00,479 --> 00:02:03,559
the totem poles carved by each tribe.
22
00:02:07,904 --> 00:02:09,444
- How beautiful they are.
23
00:02:09,440 --> 00:02:14,440
- Each totem pole was
carved by a different tribe.
24
00:02:14,436 --> 00:02:17,536
- Oh, this one is very impressive.
25
00:02:17,541 --> 00:02:19,131
Hopi-ho, look up there!
26
00:02:19,130 --> 00:02:20,720
You can almost see the Great Spirit
27
00:02:20,720 --> 00:02:22,630
looking down on it.
28
00:02:22,632 --> 00:02:25,292
Oh, this is a very beautiful totem pole.
29
00:02:25,290 --> 00:02:27,530
I congratulate you.
30
00:02:27,530 --> 00:02:28,780
- The Hoo-dada Tribe is renowned
31
00:02:28,783 --> 00:02:30,783
for the beauty of its totem poles.
32
00:02:30,778 --> 00:02:32,088
- That doesn't surprise me.
33
00:02:32,085 --> 00:02:33,285
- If you like this one the most
34
00:02:33,285 --> 00:02:35,165
then it's the one we'll set up here
35
00:02:35,172 --> 00:02:37,752
in memory of Pocahontas' visit.
36
00:02:37,754 --> 00:02:40,204
In fact, in future they will all remind us
37
00:02:40,197 --> 00:02:42,937
of your visit among us.
38
00:02:42,936 --> 00:02:45,016
What do you say, my friends?
39
00:02:45,016 --> 00:02:46,636
- We all approve.
40
00:02:46,643 --> 00:02:50,583
Nobody must ever forget
that Pocahontas was here.
41
00:02:50,584 --> 00:02:51,964
- Mm, thank you.
42
00:02:51,959 --> 00:02:54,159
That's a great honor.
43
00:02:54,156 --> 00:02:57,636
I am making this journey to
visit you and other tribes
44
00:02:57,642 --> 00:03:00,632
because storm clouds are
massing over our heads
45
00:03:00,631 --> 00:03:04,331
and when the storm
strikes we must be ready.
46
00:03:04,332 --> 00:03:08,342
In order to better prepared,
you must never forget
47
00:03:08,343 --> 00:03:10,113
the traditions and way of life
48
00:03:10,114 --> 00:03:13,774
the Great Spirit has passed down to us.
49
00:03:13,767 --> 00:03:15,097
(thunder crashing)
50
00:03:15,104 --> 00:03:18,074
Above all, we must all be united!
51
00:03:18,067 --> 00:03:21,147
(concerned mumbling)
52
00:03:23,514 --> 00:03:27,834
I beseech the Great Spirit
to maintain peace among us.
53
00:03:27,829 --> 00:03:30,749
(thunder crashing)
54
00:03:32,522 --> 00:03:36,352
It is imperative that we
present a strong, united front
55
00:03:36,345 --> 00:03:39,955
when the pale faces invade our lands.
56
00:03:39,958 --> 00:03:42,878
(heavy rock music)
57
00:03:52,203 --> 00:03:53,203
(tree cracking)
58
00:03:53,196 --> 00:03:56,186
Unfortunately we will have to
overcome the many obstacles
59
00:03:56,194 --> 00:03:58,864
that will be placed in our path.
60
00:04:01,912 --> 00:04:04,082
(gasping)
61
00:04:09,095 --> 00:04:11,255
(roaring)
62
00:04:19,235 --> 00:04:21,395
(roaring)
63
00:04:24,083 --> 00:04:27,063
Whatever happens, we must never lose hope
64
00:04:27,064 --> 00:04:29,934
that the superior force
of the sacred spirits
65
00:04:29,934 --> 00:04:31,674
will come to our aide and protect us.
66
00:04:31,669 --> 00:04:33,999
(bellowing)
67
00:04:40,888 --> 00:04:43,058
(howling)
68
00:04:45,885 --> 00:04:48,135
And peace will be restored!
69
00:04:59,585 --> 00:05:01,595
The day will come when all together
70
00:05:01,599 --> 00:05:03,999
we will once again savor
the sweetness of the life
71
00:05:03,999 --> 00:05:05,989
of these lands that we love.
72
00:05:05,994 --> 00:05:08,034
That is the message of the Great Spirit!
73
00:05:08,031 --> 00:05:11,361
(applause and shouting)
74
00:05:22,010 --> 00:05:25,440
- [Hopi-ho] There is still a
long way to go in our journey.
75
00:05:25,442 --> 00:05:28,042
- Yes, and I am afraid you
will find many pitfalls.
76
00:05:28,042 --> 00:05:29,352
- There is nothing that can prevent us
77
00:05:29,349 --> 00:05:31,269
reaching our destination.
78
00:05:31,268 --> 00:05:32,378
That is our commitment,
79
00:05:32,377 --> 00:05:34,857
to safeguard the future of our tribes,
80
00:05:34,858 --> 00:05:38,178
and I know the Great
Spirit will protect us.
81
00:05:38,181 --> 00:05:39,741
- Yes, I am sure the Great Spirit
82
00:05:39,744 --> 00:05:41,714
will always be at your side.
83
00:05:41,706 --> 00:05:42,536
- Wait.
84
00:05:46,024 --> 00:05:48,784
The Council of Chiefs has
decided we must help you.
85
00:05:48,779 --> 00:05:51,349
A group of braves will
escort you in canoes.
86
00:05:51,351 --> 00:05:53,681
- Thank you, Great Chief, thank you.
87
00:05:53,681 --> 00:05:57,831
- It is an honor to be able
to help you, Pocahontas.
88
00:05:57,831 --> 00:06:00,411
(both gasping)
89
00:06:01,531 --> 00:06:02,841
- Well, has she agreed?
90
00:06:02,843 --> 00:06:04,013
- Yes she has.
91
00:06:09,104 --> 00:06:10,764
- I have a request, Pocahontas.
92
00:06:10,760 --> 00:06:12,830
- Go ahead, I'm listening.
93
00:06:12,834 --> 00:06:14,814
- Well the point is I'd
like a member of my tribe
94
00:06:14,812 --> 00:06:17,542
to accompany you and your
group on your journey south.
95
00:06:17,542 --> 00:06:20,792
One in particular has
volunteered to go with you.
96
00:06:20,785 --> 00:06:22,185
- Who is it?
97
00:06:22,193 --> 00:06:23,413
- His name's Elsua.
98
00:06:23,409 --> 00:06:26,469
He's the man who carved the
totem pole you liked the most.
99
00:06:26,470 --> 00:06:28,640
- Oh, that's wonderful!
100
00:06:28,636 --> 00:06:32,406
I'm sure his talent is a
gift of the Great Spirit.
101
00:06:32,406 --> 00:06:33,236
(grumbling)
102
00:06:33,239 --> 00:06:34,519
- This isn't an escort anymore.
103
00:06:34,521 --> 00:06:35,851
It's becoming an army.
104
00:06:35,852 --> 00:06:38,812
- Now the journey will be less dangerous.
105
00:06:38,809 --> 00:06:40,809
- Elsua, come over here.
106
00:06:42,336 --> 00:06:44,136
Pocahontas is delighted
you want to go with her.
107
00:06:44,139 --> 00:06:45,139
- Oh, really?
108
00:06:45,137 --> 00:06:46,137
- You heard.
109
00:06:46,138 --> 00:06:47,748
You belong to her escort now.
110
00:06:47,754 --> 00:06:49,974
Aren't you happy?
111
00:06:49,973 --> 00:06:52,783
- Oh, I am honored by your
trust in me, thank you.
112
00:06:52,783 --> 00:06:54,293
- There's no need for thanks.
113
00:06:54,287 --> 00:06:55,947
I'm delighted you're joining us.
114
00:06:55,951 --> 00:06:57,031
Now let's go.
115
00:07:02,234 --> 00:07:03,484
Goodbye, my friends.
116
00:07:03,475 --> 00:07:05,255
Thank you for your hospitality.
117
00:07:05,257 --> 00:07:08,587
(Cheering and shouting)
118
00:07:13,543 --> 00:07:15,963
(twittering)
119
00:07:16,889 --> 00:07:18,919
(cheering)
120
00:07:18,915 --> 00:07:21,495
(tribal music)
121
00:07:50,636 --> 00:07:53,046
(twittering)
122
00:07:57,520 --> 00:08:01,600
(moves into mellow tribal music)
123
00:08:17,114 --> 00:08:18,434
- Look at that vegetation!
124
00:08:18,434 --> 00:08:19,924
I bet the Great Creator had a good time
125
00:08:19,920 --> 00:08:22,420
when he worked on this region.
126
00:08:25,403 --> 00:08:27,913
(twittering)
127
00:08:27,911 --> 00:08:30,661
- Oh! (giggling)
128
00:08:36,549 --> 00:08:38,969
(twittering)
129
00:08:50,603 --> 00:08:53,453
- You are welcome to our
territory, Princess Pocahontas.
130
00:08:53,445 --> 00:08:55,845
- It's a pleasure to be here, hummingbird.
131
00:08:55,846 --> 00:08:57,226
- We knew you were on your way.
132
00:08:57,227 --> 00:08:58,987
Your fame has preceded you.
133
00:08:58,991 --> 00:09:01,641
- And your words too,
everyone's talking about you!
134
00:09:01,641 --> 00:09:02,471
- Oh, really?
135
00:09:02,474 --> 00:09:03,404
- Absolutely.
136
00:09:03,402 --> 00:09:06,402
- It's important to live
in harmony with nature,
137
00:09:06,397 --> 00:09:09,217
just as the Great Creator intended!
138
00:09:09,217 --> 00:09:12,137
(chirping)
139
00:09:12,144 --> 00:09:14,434
- And that's definitely
our point of view too!
140
00:09:14,429 --> 00:09:15,909
- What's important is
that the circle of life
141
00:09:15,906 --> 00:09:18,286
is respected by people as well!
142
00:09:18,285 --> 00:09:20,535
(laughing)
143
00:09:24,343 --> 00:09:25,433
- You're right, my friends.
144
00:09:25,425 --> 00:09:27,225
That's what my mission is all about.
145
00:09:27,233 --> 00:09:28,493
(twittering)
146
00:09:28,485 --> 00:09:31,305
That's why I'm journeying
to meet all the tribes.
147
00:09:31,305 --> 00:09:33,305
Yes, whatever happens, we must all obey
148
00:09:33,311 --> 00:09:35,111
the will of the Great Creator.
149
00:09:35,113 --> 00:09:38,613
(twittering and agreeing)
150
00:09:42,863 --> 00:09:45,313
- Bye, feathered friends,
thanks for the visit!
151
00:09:45,308 --> 00:09:48,168
Bye! (gasping)
152
00:09:48,167 --> 00:09:50,577
(screeching)
153
00:09:52,492 --> 00:09:54,662
(gasping)
154
00:10:00,674 --> 00:10:02,524
- What's the matter with it?
155
00:10:02,523 --> 00:10:05,703
- I don't know, but it's
behaving very strangely.
156
00:10:05,696 --> 00:10:08,276
(both gasping)
157
00:10:12,942 --> 00:10:14,282
- It's a killer whale!
158
00:10:14,281 --> 00:10:16,221
(gasping)
159
00:10:16,221 --> 00:10:19,361
(fast paced action music)
160
00:10:19,355 --> 00:10:22,435
- Watch out, it's coming right at us!
161
00:10:24,979 --> 00:10:26,959
(all yelling)
162
00:10:26,956 --> 00:10:29,106
- Hold on, we're gonna capsize!
163
00:10:29,109 --> 00:10:31,859
(waves crashing)
164
00:10:36,440 --> 00:10:37,300
- Watch out!
165
00:10:37,296 --> 00:10:39,456
(roaring)
166
00:10:50,253 --> 00:10:52,503
(growling)
167
00:10:57,580 --> 00:10:59,830
(growling)
168
00:11:06,547 --> 00:11:07,377
(gasping)
169
00:11:07,380 --> 00:11:10,710
- [Male] Row harder, it's sucking us in!
170
00:11:18,088 --> 00:11:19,768
(gasping)
171
00:11:19,773 --> 00:11:20,863
- Help, help!
172
00:11:24,026 --> 00:11:25,186
- We have to rescue them!
173
00:11:25,189 --> 00:11:26,689
- I know, but how?
174
00:11:32,048 --> 00:11:33,218
- Help! Hurry!
175
00:11:37,150 --> 00:11:38,650
- Come on, get the canoe in the water!
176
00:11:38,645 --> 00:11:41,645
Come on! (grunting)
177
00:11:45,499 --> 00:11:46,669
- There it is!
178
00:12:05,768 --> 00:12:07,468
- Look over there!
179
00:12:07,465 --> 00:12:08,845
- Come on, hurry!
180
00:12:08,846 --> 00:12:11,776
(gasping)
181
00:12:11,778 --> 00:12:14,198
- Give me the harpoon, hurry!
182
00:12:22,189 --> 00:12:23,019
- No, don't go!
183
00:12:23,022 --> 00:12:24,612
It's too dangerous!
184
00:12:25,735 --> 00:12:29,775
They've got a lot of guts to
go after a whale like that.
185
00:12:29,782 --> 00:12:30,912
- Don't worry, they'll be alright
186
00:12:30,905 --> 00:12:32,775
as long as they don't swim like Hopi-ho.
187
00:12:32,776 --> 00:12:35,726
(laughing)
188
00:12:35,725 --> 00:12:39,055
- How can you laugh at a time like this?
189
00:12:40,609 --> 00:12:44,979
(moves into intense action music)
190
00:12:44,984 --> 00:12:47,154
(roaring)
191
00:12:53,474 --> 00:12:55,814
(screaming)
192
00:12:57,083 --> 00:12:59,503
(grunting)
193
00:12:59,498 --> 00:13:00,718
We've got to do something!
194
00:13:00,723 --> 00:13:02,603
(squealing)
195
00:13:02,595 --> 00:13:04,755
(yelling)
196
00:13:11,091 --> 00:13:13,341
(grunting)
197
00:13:15,254 --> 00:13:17,424
(yelling)
198
00:13:29,184 --> 00:13:30,594
(roaring)
199
00:13:30,592 --> 00:13:33,292
(splashing)
200
00:13:33,290 --> 00:13:35,620
(screaming)
201
00:13:38,645 --> 00:13:40,805
- Don't worry, Pocahontas!
202
00:13:45,181 --> 00:13:47,431
(grunting)
203
00:13:49,523 --> 00:13:52,403
(growling)
204
00:13:52,401 --> 00:13:54,651
(grunting)
205
00:14:00,958 --> 00:14:03,208
(growling)
206
00:14:07,893 --> 00:14:09,183
(yelling)
207
00:14:09,184 --> 00:14:10,834
- Oh, we've got rescue them!
208
00:14:10,827 --> 00:14:13,907
- There's nothing we can do for them!
209
00:14:18,470 --> 00:14:19,800
It's up to me now!
210
00:14:19,802 --> 00:14:20,642
- No, Hope, no!
211
00:14:20,635 --> 00:14:22,225
(grunting)
212
00:14:22,231 --> 00:14:24,401
(gasping)
213
00:14:25,275 --> 00:14:29,275
(moves into tribal flute music)
214
00:14:32,164 --> 00:14:36,334
- [Pocahontas Voiceover] Oh
Sacred Spirits, come help us.
215
00:14:38,754 --> 00:14:40,924
(gasping)
216
00:14:43,473 --> 00:14:45,643
(zapping)
217
00:14:47,596 --> 00:14:50,196
(gasping)
218
00:14:50,202 --> 00:14:52,362
(growling)
219
00:14:52,360 --> 00:14:56,190
(moves into triumphant music)
220
00:15:04,666 --> 00:15:06,916
(growling)
221
00:15:07,932 --> 00:15:12,392
(screeching) (zapping)
222
00:15:12,391 --> 00:15:16,391
(moves into tribal flute music)
223
00:15:18,124 --> 00:15:19,714
- Let's get closer.
224
00:15:27,796 --> 00:15:30,046
(growling)
225
00:15:38,172 --> 00:15:40,112
(gasping)
226
00:15:40,113 --> 00:15:42,063
(splashing)
227
00:15:42,056 --> 00:15:44,496
(growling)
228
00:15:44,504 --> 00:15:48,674
(moves into fast paced action music)
229
00:16:02,732 --> 00:16:04,982
(grunting)
230
00:16:06,539 --> 00:16:08,489
(thudding)
231
00:16:08,487 --> 00:16:11,737
- It got hit but it's not finished yet!
232
00:16:15,440 --> 00:16:17,770
(splashing)
233
00:16:33,346 --> 00:16:34,576
(gasping)
234
00:16:34,582 --> 00:16:38,212
- [Hopi-ho] It's heading straight for us!
235
00:16:38,206 --> 00:16:40,456
(growling)
236
00:16:42,245 --> 00:16:44,405
(zapping)
237
00:16:47,061 --> 00:16:50,481
(screeching and zapping)
238
00:16:54,858 --> 00:16:57,808
(all cheering)
239
00:16:57,808 --> 00:16:58,798
- We're stable!
240
00:16:58,800 --> 00:17:01,050
(cheering)
241
00:17:22,517 --> 00:17:26,767
- Great, now they've
got food for many moons.
242
00:17:26,772 --> 00:17:29,862
(tribal flute music)
243
00:17:49,976 --> 00:17:52,386
(screeching)
244
00:18:10,616 --> 00:18:14,116
(chattering and laughing)
245
00:18:20,289 --> 00:18:22,869
- I never thought it would be so good!
246
00:18:22,871 --> 00:18:25,701
(tribal drumming)
247
00:18:26,972 --> 00:18:29,002
- Don't you want to try some, Pocahontas?
248
00:18:29,003 --> 00:18:29,933
- Huh?
249
00:18:29,927 --> 00:18:31,767
No thank you, really, I'm not hungry.
250
00:18:31,771 --> 00:18:32,911
- [Hopi-Ho] You don't
know what you're missing.
251
00:18:32,913 --> 00:18:34,443
It's delicious.
252
00:18:34,437 --> 00:18:36,317
- My people hardly ever eat whale meat.
253
00:18:36,320 --> 00:18:38,500
You saw how difficult they are to hunt.
254
00:18:38,500 --> 00:18:40,360
- I can't help thinking
that we could've avoided
255
00:18:40,357 --> 00:18:42,607
killing that poor creature.
256
00:18:43,546 --> 00:18:44,406
- I think you're forgetting
257
00:18:44,409 --> 00:18:46,109
that the whale attacked us first.
258
00:18:46,108 --> 00:18:47,278
- You're right, Hopi-ho,
259
00:18:47,276 --> 00:18:50,256
but maybe it was just
trying to defend itself.
260
00:18:50,263 --> 00:18:52,343
- I understand how you feel, Pocahontas,
261
00:18:52,343 --> 00:18:54,313
how bad you feel about what happened,
262
00:18:54,306 --> 00:18:55,746
but that's the order of things.
263
00:18:55,746 --> 00:18:58,186
It's the law of nature, eat or be eaten.
264
00:18:58,188 --> 00:19:00,038
- I know you're right,
but it's stronger than me.
265
00:19:00,044 --> 00:19:02,964
I just feel so sorry for the whale.
266
00:19:11,164 --> 00:19:12,004
- Where were you?
267
00:19:11,997 --> 00:19:13,497
You haven't eaten.
268
00:19:15,535 --> 00:19:16,935
- Look what I have here!
269
00:19:16,937 --> 00:19:19,027
- Oh, they look like
the teeth of the whale!
270
00:19:19,033 --> 00:19:21,073
- Right, we could use them
to make all kinds of things,
271
00:19:21,065 --> 00:19:22,485
even knives!
(gasping)
272
00:19:22,489 --> 00:19:25,289
Fishermen think whale
teeth bring good luck.
273
00:19:25,293 --> 00:19:28,123
They crush it into a powder
and wear it as a talisman.
274
00:19:28,122 --> 00:19:28,962
- Hey, really?
275
00:19:28,955 --> 00:19:32,035
Let me have one.
- Can I have one too?
276
00:19:33,022 --> 00:19:33,862
- Here.
277
00:19:38,220 --> 00:19:39,710
I have enough for everybody.
278
00:19:39,714 --> 00:19:41,224
Here, Mach, here's one for you too.
279
00:19:41,223 --> 00:19:42,063
Take it.
280
00:19:42,056 --> 00:19:46,646
Normally we give them to
braves who go hunting, but ...
281
00:19:46,648 --> 00:19:48,518
- What are you trying
to say, I'm not a brave?
282
00:19:48,523 --> 00:19:50,583
If so I'll make you eat your words.
283
00:19:50,581 --> 00:19:52,651
- Come on, calm down, I
didn't finish the sentence.
284
00:19:52,645 --> 00:19:55,365
What I meant was to braves
who go whale hunting.
285
00:19:55,370 --> 00:19:59,330
You're a brave, an
impetuous one. (laughing)
286
00:19:59,328 --> 00:20:02,008
- You don't go whale
hunting with a knife, Mach.
287
00:20:02,013 --> 00:20:03,643
- And you don't hunt a
rabbit with a harpoon!
288
00:20:03,640 --> 00:20:06,220
(all laughing)
289
00:20:08,482 --> 00:20:10,122
- Some people know how to hunt at sea.
290
00:20:10,119 --> 00:20:12,379
Others know how to hunt in the forest.
291
00:20:12,380 --> 00:20:15,830
What's important is that
all the tribes continue
292
00:20:15,825 --> 00:20:18,505
to inhabit their ancestral lands.
293
00:20:18,508 --> 00:20:21,898
That is the message we all have
to spread everywhere we go.
294
00:20:21,900 --> 00:20:23,350
- Pocahontas is right!
295
00:20:23,345 --> 00:20:25,795
We must all spread the
word of the Great Manitou!
296
00:20:25,799 --> 00:20:28,049
(cheering)
297
00:20:28,977 --> 00:20:31,727
(fire crackling)
298
00:20:34,171 --> 00:20:37,671
(slow tempo serene music)
299
00:20:56,370 --> 00:20:59,120
(birds chirping)
300
00:21:01,691 --> 00:21:03,151
- You should've seen Mach.
301
00:21:03,148 --> 00:21:06,528
He wanted to hunt down the whale.
302
00:21:06,530 --> 00:21:08,090
With his knife!
303
00:21:08,087 --> 00:21:09,577
We had to hold him back.
304
00:21:09,577 --> 00:21:11,987
Mach is such a brave warrior.
305
00:21:13,071 --> 00:21:16,571
(giggling and twittering)
306
00:21:25,065 --> 00:21:28,395
(chirping and laughing)
307
00:21:30,770 --> 00:21:32,520
(laughing)
308
00:21:32,524 --> 00:21:35,274
(cat screeching)
309
00:21:38,669 --> 00:21:41,589
(meowing)
310
00:21:41,592 --> 00:21:43,842
(laughing)
311
00:21:50,558 --> 00:21:53,378
(tide splashing)
312
00:21:53,384 --> 00:21:56,134
(birds chirping)
20937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.