Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:04,420
(Native American chanting music)
2
00:00:13,399 --> 00:00:16,649
(flute and drum music)
3
00:00:18,647 --> 00:00:21,397
(ducks quacking)
4
00:01:17,968 --> 00:01:20,898
(water lapping)
5
00:01:20,899 --> 00:01:21,729
- I'm happy True Feather,
that the council of the tribes
6
00:01:21,732 --> 00:01:25,902
of Lake Winnipeg chose you
to be part of my escort.
7
00:01:27,027 --> 00:01:28,857
- Actually they didn't have much choice.
8
00:01:28,864 --> 00:01:30,604
I talked the other volunteers out of it,
9
00:01:30,599 --> 00:01:32,219
so I was the only one left.
10
00:01:32,215 --> 00:01:35,605
- Does it mean that much to you?
11
00:01:35,608 --> 00:01:36,958
- I'd have done anything to come with you.
12
00:01:36,960 --> 00:01:38,060
- Just as long as you
don't want to do things
13
00:01:38,055 --> 00:01:41,815
by yourself, I'm not sure
what you've got in your head.
14
00:01:41,824 --> 00:01:44,334
- If you ask me, that sounds
like jealousy talking.
15
00:01:44,328 --> 00:01:45,968
I'm as smart as you when
it comes to deciding
16
00:01:45,967 --> 00:01:48,307
what to do, and as far
as my head's concerned,
17
00:01:48,312 --> 00:01:50,182
some people think I have a good one.
18
00:01:50,175 --> 00:01:51,005
- Oh now that's good to know.
19
00:01:51,008 --> 00:01:52,438
Let's hope you don't lose it,
20
00:01:52,439 --> 00:01:54,379
and prove your admirers wrong.
21
00:01:54,375 --> 00:01:56,875
- You can make fun of me all you like.
22
00:01:56,879 --> 00:01:58,369
I have plenty of good qualities.
23
00:01:58,368 --> 00:02:00,398
I'm strong, brave.
24
00:02:00,399 --> 00:02:02,139
I'm sure you'll learn to appreciate them.
25
00:02:02,136 --> 00:02:03,926
(laughs)
26
00:02:03,927 --> 00:02:06,027
- Mmmm, I can tell modesty isn't
one of your true qualities,
27
00:02:06,025 --> 00:02:07,395
True Feather.
28
00:02:07,399 --> 00:02:09,719
- Do you think we'll run
into difficulty on the river?
29
00:02:09,718 --> 00:02:12,568
- Not at all, if we're lucky.
30
00:02:12,566 --> 00:02:15,676
This is the best time of
year to travel the river.
31
00:02:15,678 --> 00:02:18,348
(water lapping)
32
00:02:25,293 --> 00:02:26,493
If the Great Spirit protects us
33
00:02:26,492 --> 00:02:29,282
from unfortunate encounters
and we keep a good look out,
34
00:02:29,276 --> 00:02:31,016
we should make good time.
35
00:02:31,020 --> 00:02:33,510
- What do you mean unfortunate encounters?
36
00:02:33,508 --> 00:02:35,878
- Small bands of warriors,
shunned by their tribes,
37
00:02:35,884 --> 00:02:38,794
roam the banks, robbing
anyone they come across.
38
00:02:38,788 --> 00:02:41,558
They're even said to be cannibals.
39
00:02:41,556 --> 00:02:43,056
But there's no need to worry.
40
00:02:43,060 --> 00:02:44,300
They won't attack us.
41
00:02:44,300 --> 00:02:46,280
They can see they're well
armed and everyone knows
42
00:02:46,276 --> 00:02:47,776
about our mission.
43
00:02:54,460 --> 00:02:56,960
(eagle cries)
44
00:02:59,816 --> 00:03:03,066
(drumming intensifies)
45
00:03:14,400 --> 00:03:17,230
(water splashing)
46
00:03:20,744 --> 00:03:23,244
(owl hooting)
47
00:03:31,089 --> 00:03:33,669
(mellow music)
48
00:03:38,257 --> 00:03:41,267
- I just thought, the further we go north,
49
00:03:41,267 --> 00:03:43,277
the harder it'll be to live off the land.
50
00:03:43,278 --> 00:03:45,558
- Don't worry, it's still
summer, even in the north,
51
00:03:45,561 --> 00:03:47,521
we'll find berries.
52
00:03:47,515 --> 00:03:49,375
- No Pocahontas, he's right,
53
00:03:49,379 --> 00:03:51,159
it'll be more and more difficult.
54
00:03:51,155 --> 00:03:51,985
- I think so too.
55
00:03:51,988 --> 00:03:56,158
From now on, we'll keep our
vegetable supplies for you.
56
00:03:57,396 --> 00:04:00,046
- That's very kind of
you, but I can't accept.
57
00:04:00,052 --> 00:04:02,172
- Why not, the rest of
us can eat fish, roots
58
00:04:02,174 --> 00:04:04,674
and whatever else we can find.
59
00:04:10,138 --> 00:04:13,138
(crickets chirping)
60
00:04:24,986 --> 00:04:25,816
- Ah.
61
00:04:26,682 --> 00:04:27,872
Good morning Mak.
62
00:04:27,872 --> 00:04:29,022
- Good morning.
63
00:04:29,016 --> 00:04:31,206
- If you go find some
wood, I'll light a fire.
64
00:04:31,208 --> 00:04:32,038
- Alright.
65
00:04:39,482 --> 00:04:40,962
Hey come on you sleeping heads,
66
00:04:40,956 --> 00:04:44,316
time to get up, I'm out
here doing all the work.
67
00:04:44,317 --> 00:04:45,147
Here you are Pocahontas.
68
00:04:45,150 --> 00:04:46,190
- Thanks Mak.
69
00:04:46,192 --> 00:04:48,622
Now I'll make some soup.
70
00:04:48,615 --> 00:04:50,395
- Oh what a great sleep.
71
00:04:50,402 --> 00:04:52,652
Time to get up Yellow Wolf.
72
00:04:54,425 --> 00:04:56,445
That's odd, where are the sacred animals?
73
00:04:56,450 --> 00:04:57,280
I don't know why,
74
00:04:57,283 --> 00:05:01,853
but I have a feeling something
bad's about to happen.
75
00:05:01,852 --> 00:05:05,852
- They're probably looking
for something to eat.
76
00:05:08,724 --> 00:05:09,654
- What?
77
00:05:09,652 --> 00:05:10,962
No!
78
00:05:10,958 --> 00:05:13,888
Hey, get your weapons,
we're being attacked!
79
00:05:13,890 --> 00:05:15,330
(gasps)
80
00:05:15,326 --> 00:05:18,236
(warriors yelling)
81
00:05:21,164 --> 00:05:23,414
(groaning)
82
00:05:29,761 --> 00:05:31,431
- We'll protect you.
83
00:05:36,233 --> 00:05:38,323
(groans)
84
00:05:39,561 --> 00:05:41,811
(groaning)
85
00:05:45,729 --> 00:05:47,979
(groaning)
86
00:05:51,481 --> 00:05:52,481
- Watch out!
87
00:05:55,311 --> 00:05:57,561
(groaning)
88
00:05:59,782 --> 00:06:02,032
(punching)
89
00:06:04,782 --> 00:06:05,622
- Get her!
90
00:06:05,615 --> 00:06:08,875
(eagle screeching)
91
00:06:08,876 --> 00:06:11,036
(yelling)
92
00:06:13,269 --> 00:06:15,379
(roaring)
93
00:06:15,383 --> 00:06:19,683
(speaking in native language)
94
00:06:19,684 --> 00:06:22,104
- No, stop don't follow them!
95
00:06:24,044 --> 00:06:27,964
We haven't come all
this way to fight a war.
96
00:06:27,957 --> 00:06:30,377
Oh you're wounded, does it hurt?
97
00:06:30,381 --> 00:06:33,171
- Don't worry, it's
nothing, just a scratch.
98
00:06:33,168 --> 00:06:34,198
- Are you sure?
99
00:06:34,196 --> 00:06:35,396
Let me dress it.
100
00:06:35,397 --> 00:06:36,647
- No it's fine.
101
00:06:37,668 --> 00:06:42,008
- We should leave the
area as soon as possible.
102
00:06:42,013 --> 00:06:43,453
- Did you hear that Opecanow?
103
00:06:43,453 --> 00:06:45,143
They might come back with reinforcements.
104
00:06:45,137 --> 00:06:47,047
- Yes, they meant business.
105
00:06:47,052 --> 00:06:49,082
- Why did they choose us?
106
00:06:49,081 --> 00:06:52,501
We don't have anything of value, nothing.
107
00:06:57,233 --> 00:06:59,733
Oh you're back and the others?
108
00:07:01,489 --> 00:07:02,489
Thank you for saving us.
109
00:07:02,489 --> 00:07:04,619
I hope you didn't hurt those scoundrels.
110
00:07:04,622 --> 00:07:06,732
(bull bellows)
111
00:07:06,734 --> 00:07:08,584
Good, they'd taken enough punishment.
112
00:07:08,582 --> 00:07:11,262
After all they didn't
hurt me and my brothers.
113
00:07:11,255 --> 00:07:13,115
Thank you Great Spirit, for allowing us
114
00:07:13,119 --> 00:07:14,299
to defend ourselves.
115
00:07:14,302 --> 00:07:17,142
For giving us the strength
to drive away our enemies,
116
00:07:17,135 --> 00:07:19,515
and win without having to kill.
117
00:07:19,521 --> 00:07:20,601
- Pocahontas.
118
00:07:21,632 --> 00:07:23,222
It's not safe here.
119
00:07:28,017 --> 00:07:29,347
- Let's go then.
120
00:07:33,729 --> 00:07:36,229
(eagle cries)
121
00:07:39,656 --> 00:07:42,486
(ducks squawking)
122
00:07:43,625 --> 00:07:46,735
(stampeding)
123
00:07:46,739 --> 00:07:49,409
(geese honking)
124
00:07:52,357 --> 00:07:56,007
(flute and drum music)
125
00:07:56,006 --> 00:07:58,666
(water lapping)
126
00:08:09,441 --> 00:08:10,811
- What's the matter Pocahontas?
127
00:08:10,808 --> 00:08:12,348
You look so concerned.
128
00:08:12,347 --> 00:08:14,827
- I was thinking about
those men who attacked us.
129
00:08:14,829 --> 00:08:16,299
I wonder if there could
be someone who wants
130
00:08:16,300 --> 00:08:18,020
our mission to fail.
131
00:08:18,020 --> 00:08:20,410
What do you think Mak?
132
00:08:20,414 --> 00:08:24,084
- The spirit of war and
destruction perhaps.
133
00:08:28,416 --> 00:08:31,076
- We have to find out, and soon.
134
00:08:37,682 --> 00:08:39,912
If Mak's right, that means
he'll try again and again
135
00:08:39,914 --> 00:08:41,674
until he succeeds.
136
00:08:41,670 --> 00:08:43,940
- Don't worry, we're on a
mission for the Great Creator.
137
00:08:43,940 --> 00:08:45,360
He'll make sure nothing happens to us.
138
00:08:45,363 --> 00:08:47,613
- If they attack us again,
we must take a prisoner
139
00:08:47,611 --> 00:08:49,001
and make him talk.
140
00:08:49,002 --> 00:08:51,312
Only our enemies know the enemy plan.
141
00:08:51,306 --> 00:08:52,556
- You're right.
142
00:08:54,667 --> 00:08:58,827
- No, we mustn't use violence
to find our their plan.
143
00:09:00,018 --> 00:09:01,618
We'll ask for help from all the chiefs
144
00:09:01,618 --> 00:09:03,618
who are waiting for us.
145
00:09:03,617 --> 00:09:06,367
Together we'll solve the mystery.
146
00:09:13,179 --> 00:09:16,679
- It's late, we must find a place to camp.
147
00:09:20,512 --> 00:09:23,012
(eagle cries)
148
00:09:35,960 --> 00:09:37,530
- Here, I'll take that.
149
00:09:37,528 --> 00:09:38,798
- Whoa!
150
00:09:38,804 --> 00:09:41,214
(chittering animals)
151
00:09:41,212 --> 00:09:42,052
Huh?
152
00:09:45,250 --> 00:09:47,950
It's those two little rascals again.
153
00:09:47,951 --> 00:09:49,621
(laughing)
154
00:09:49,623 --> 00:09:50,463
I gotcha!
155
00:09:52,131 --> 00:09:52,961
Huh?
156
00:09:56,330 --> 00:09:57,220
- Come here.
157
00:09:57,218 --> 00:09:59,718
It's alright, don't be afraid.
158
00:10:00,923 --> 00:10:02,113
- Give the little pests to me.
159
00:10:02,110 --> 00:10:04,120
- Calm down, why be nasty to them.
160
00:10:04,117 --> 00:10:06,777
They haven't done anything wrong.
161
00:10:06,777 --> 00:10:07,917
- They shouldn't have been in those skins
162
00:10:07,922 --> 00:10:09,642
in the first place.
163
00:10:09,641 --> 00:10:11,441
- It must've been when we were attacked.
164
00:10:11,444 --> 00:10:13,864
I'm sure they were terrified.
165
00:10:15,174 --> 00:10:16,654
- Pocahontas has a way with animals.
166
00:10:16,649 --> 00:10:20,879
- She likes to mother
them and they know it.
167
00:10:20,878 --> 00:10:21,908
- Where's Mak?
168
00:10:21,912 --> 00:10:23,362
- In the forest with True Feather.
169
00:10:23,360 --> 00:10:24,190
They took their weapons.
170
00:10:24,193 --> 00:10:25,033
- Oh.
171
00:10:26,517 --> 00:10:29,597
- We're getting close, I can feel it.
172
00:10:48,021 --> 00:10:48,971
- [Both] Thank you.
173
00:10:48,965 --> 00:10:51,175
Thank you for sacrificing
yourself to feed us.
174
00:10:51,181 --> 00:10:55,261
May your soul roam in the
eternal forest forever.
175
00:11:03,581 --> 00:11:05,591
- Hey, the hunt was successful.
176
00:11:05,589 --> 00:11:08,089
This was a good place to camp.
177
00:11:10,060 --> 00:11:11,500
- Hey.
178
00:11:11,496 --> 00:11:15,656
There's a village at the foot
of the mountain over there.
179
00:11:16,717 --> 00:11:18,747
- How many huts?
180
00:11:18,749 --> 00:11:20,169
- About a dozen.
181
00:11:20,165 --> 00:11:20,995
They're all cone-shaped.
182
00:11:20,998 --> 00:11:22,618
- Did you meet anyone?
183
00:11:22,615 --> 00:11:24,665
- No, as I approached, I could
see three or four people,
184
00:11:24,673 --> 00:11:26,863
but as soon as they saw me,
they ran into the forest.
185
00:11:26,856 --> 00:11:29,436
They seemed to be afraid of me.
186
00:11:31,120 --> 00:11:32,970
- How many people are
there in the village?
187
00:11:32,968 --> 00:11:33,998
- I don't know.
188
00:11:33,998 --> 00:11:34,968
I didn't see anyone else.
189
00:11:34,966 --> 00:11:37,086
I could hear a dog
barking, but that was all.
190
00:11:37,085 --> 00:11:39,335
I didn't explore the place.
191
00:11:41,214 --> 00:11:43,884
- It might be the village
of the men who attacked us.
192
00:11:43,879 --> 00:11:44,709
- You could be right.
- That's a thought.
193
00:11:44,712 --> 00:11:48,882
It sounds like the perfect
place to hide after a raid.
194
00:11:51,979 --> 00:11:53,699
We'll just have to keep our eyes open.
195
00:11:53,697 --> 00:11:55,897
If they attack, at least we
know we can defend ourselves.
196
00:11:55,895 --> 00:11:58,065
- Don't worry, Pocahontas
we can't expect things to go
197
00:11:58,073 --> 00:11:59,823
our way all the time.
198
00:11:59,824 --> 00:12:02,164
- Oh no, the roast is burnt.
199
00:12:03,063 --> 00:12:04,153
Just my luck.
200
00:12:05,855 --> 00:12:08,345
The great Manitou gave
us food and we wasted it.
201
00:12:08,351 --> 00:12:09,271
We must find something else to eat
202
00:12:09,271 --> 00:12:10,941
before it gets dark.
203
00:12:12,766 --> 00:12:15,126
- I think the best solution
is to go to the village.
204
00:12:15,134 --> 00:12:15,974
- That's no very wise.
205
00:12:15,967 --> 00:12:18,967
We don't know what we'll find there.
206
00:12:20,612 --> 00:12:21,922
- Everyone has the right to receive
207
00:12:21,924 --> 00:12:23,204
the Great Spirit's message.
208
00:12:23,195 --> 00:12:25,075
That's why we'll go
there, to convince them
209
00:12:25,083 --> 00:12:28,173
to live in peace with other
people, like everyone else.
210
00:12:28,172 --> 00:12:29,172
- I know that's our mission,
211
00:12:29,171 --> 00:12:30,611
but how can you get them
to listen to reason?
212
00:12:30,611 --> 00:12:32,331
They're criminals.
213
00:12:32,325 --> 00:12:35,015
- No Opecanow, how can you
accuse them of being criminals?
214
00:12:35,020 --> 00:12:36,840
You don't even know them yet.
215
00:12:36,844 --> 00:12:40,844
Maybe they fled here to
escape the pale faces.
216
00:12:40,843 --> 00:12:42,683
- Neither one of us knows for sure.
217
00:12:42,682 --> 00:12:43,522
Huh?
218
00:12:43,515 --> 00:12:45,165
- Mak heard a dog barking.
219
00:12:45,171 --> 00:12:46,351
Usually if a tribe has dogs,
220
00:12:46,345 --> 00:12:49,605
it means they're a settled
and peaceful people.
221
00:12:49,607 --> 00:12:51,937
It's a risk we have to take.
222
00:12:54,995 --> 00:12:57,575
We're ready to go when you are.
223
00:12:59,490 --> 00:13:02,410
(eagle screeching)
224
00:13:12,036 --> 00:13:13,766
(suspenseful music)
225
00:13:13,773 --> 00:13:16,523
(wolves howling)
226
00:13:24,005 --> 00:13:25,935
- I'm gonna take a closer
look, wait for me here.
227
00:13:25,942 --> 00:13:27,192
- No Mak, wait.
228
00:13:29,809 --> 00:13:33,299
We can't go there on a peace
mission with tomahawks.
229
00:13:33,300 --> 00:13:34,490
- If they are the men who attacked us,
230
00:13:34,485 --> 00:13:37,635
they'll massacre us if
we go there empty handed.
231
00:13:37,638 --> 00:13:40,028
- Messengers of peace
don't show up with weapons.
232
00:13:40,026 --> 00:13:42,146
- Then we better not go there at all.
233
00:13:42,152 --> 00:13:45,212
- That would be the easy way out.
234
00:13:45,211 --> 00:13:47,171
Our mission is also to
gather scattered tribes
235
00:13:47,165 --> 00:13:49,255
into one nation.
236
00:13:49,259 --> 00:13:51,469
All of you stay here, I'll go alone.
237
00:13:51,467 --> 00:13:53,197
Don't worry, the Great
Spirit will protect me
238
00:13:53,195 --> 00:13:54,695
from their arrows.
239
00:14:01,114 --> 00:14:03,854
- If they're not enemies,
they'll show themselves.
240
00:14:03,850 --> 00:14:05,200
- Prepare poison arrows.
241
00:14:05,197 --> 00:14:08,367
They'll give us the advantage
if they decide to attack.
242
00:14:08,365 --> 00:14:11,245
- Hey Chief, there's a
girl coming this way.
243
00:14:11,248 --> 00:14:12,248
She's alone.
244
00:14:18,854 --> 00:14:20,234
- It's a trick Great Chief.
245
00:14:20,228 --> 00:14:24,398
That girl, let's show her
we're ready for anything.
246
00:14:27,707 --> 00:14:30,537
(bows tightening)
247
00:14:33,456 --> 00:14:36,116
(pounds ground)
248
00:14:40,221 --> 00:14:43,051
(bows tightening)
249
00:14:45,597 --> 00:14:46,937
- No wait, don't shoot.
250
00:14:46,941 --> 00:14:47,941
Put down your bows.
251
00:14:47,941 --> 00:14:49,831
I want to talk to her
to see what she wants.
252
00:14:49,833 --> 00:14:51,423
She wears the peace band.
253
00:14:51,417 --> 00:14:52,677
- Be careful Great Chief.
254
00:14:52,676 --> 00:14:54,226
The warriors who came with her are hiding
255
00:14:54,225 --> 00:14:55,385
in the bushes watching us.
256
00:14:55,388 --> 00:14:56,678
It could be a trick.
257
00:14:56,684 --> 00:14:58,104
- We'll find out.
258
00:15:00,452 --> 00:15:02,582
- Oh Great Spirit, hear my prayers,
259
00:15:02,580 --> 00:15:05,680
help me make them understand your will.
260
00:15:05,684 --> 00:15:07,104
- Oh Manitou, may this girl not make
261
00:15:07,098 --> 00:15:10,428
our distress greater than it is already.
262
00:15:23,470 --> 00:15:25,480
What are you doing on our territory?
263
00:15:25,481 --> 00:15:28,091
- We're heading north to the great cold.
264
00:15:28,085 --> 00:15:30,715
- You must have a special
reason for going there.
265
00:15:30,716 --> 00:15:33,876
- We're going to the Inuit
peoples in the great north.
266
00:15:33,882 --> 00:15:35,592
- Were you be among those
attending the gathering
267
00:15:35,586 --> 00:15:36,796
at the falls of Niagara?
268
00:15:36,799 --> 00:15:38,249
- Yes, were you and your tribe
269
00:15:38,248 --> 00:15:40,048
at the great gathering, as well?
270
00:15:40,047 --> 00:15:42,737
- Yes, but it was almost
over when we got there.
271
00:15:42,743 --> 00:15:45,493
Unfortunately we heard about it too late.
272
00:15:45,491 --> 00:15:48,721
Luck has not been smiling on us recently.
273
00:15:48,723 --> 00:15:50,273
All the braves we met while we were there
274
00:15:50,273 --> 00:15:52,423
mentioned the speech given by the daughter
275
00:15:52,423 --> 00:15:55,063
of the great chief of the Powhatan.
276
00:15:55,063 --> 00:15:57,543
- Oh the words of the creator.
277
00:15:57,543 --> 00:15:59,103
- For the rest of my days, I will regret
278
00:15:59,095 --> 00:16:01,095
not having heard those prophetic words
279
00:16:01,095 --> 00:16:03,375
that touched peoples hearts so much.
280
00:16:03,384 --> 00:16:05,524
(laughing)
281
00:16:05,520 --> 00:16:06,990
- Believe it or not, I have been sent here
282
00:16:06,993 --> 00:16:09,483
by the Great Spirit to repeat those words.
283
00:16:09,481 --> 00:16:10,311
(laughs)
284
00:16:10,314 --> 00:16:11,814
- [Chief] Really?
285
00:16:11,806 --> 00:16:12,636
- Yes.
286
00:16:12,639 --> 00:16:14,189
- [Mak] Pocahontas!
287
00:16:14,193 --> 00:16:15,283
- Pocahontas?
288
00:16:17,003 --> 00:16:19,563
- We'll go get our stuff
and set up camp here.
289
00:16:19,557 --> 00:16:21,807
- Am I hearing things or
are you really Pocahontas,
290
00:16:21,813 --> 00:16:23,793
princess of the Powhatan?
291
00:16:23,787 --> 00:16:26,497
- Yes, I really am Pocahontas.
292
00:16:26,499 --> 00:16:28,689
- I have been blinded by my stupidity.
293
00:16:28,691 --> 00:16:31,161
Please Princess, forgive a poor old man.
294
00:16:31,164 --> 00:16:34,644
- You have no reason to reproach yourself.
295
00:16:34,641 --> 00:16:36,441
- I can't believe it.
296
00:16:36,438 --> 00:16:37,348
It's no trick.
297
00:16:37,350 --> 00:16:40,530
We have the honor of receiving
a visit by Pocahontas.
298
00:16:40,530 --> 00:16:43,460
She's a messenger of the Great Spirit.
299
00:16:43,462 --> 00:16:46,212
(fire crackling)
300
00:16:49,435 --> 00:16:51,935
(owl hooting)
301
00:16:52,982 --> 00:16:55,082
You will need stronger
canoes for the trip north,
302
00:16:55,082 --> 00:16:57,192
so take two of ours.
303
00:16:57,188 --> 00:16:59,318
- Thank you Great Chief.
304
00:16:59,317 --> 00:17:00,417
- It's the least we can do.
305
00:17:00,423 --> 00:17:03,263
We must thank you for visiting us.
306
00:17:05,199 --> 00:17:06,869
- It was a pleasure.
307
00:17:11,455 --> 00:17:14,205
May the Great Spirit protect you.
308
00:17:15,959 --> 00:17:17,789
- Farewell Pocahontas.
309
00:17:32,945 --> 00:17:36,045
- It's as if the sun revolves
around the earth up here.
310
00:17:36,054 --> 00:17:37,334
- Amazing isn't it.
311
00:17:37,325 --> 00:17:39,275
It hardly ever sets this time of year.
312
00:17:39,277 --> 00:17:40,107
(laughs)
313
00:17:40,110 --> 00:17:41,370
- It must be some kind of magic
314
00:17:41,374 --> 00:17:43,384
that keeps it up there so long at a time.
315
00:17:43,382 --> 00:17:44,422
- You better get use to it.
316
00:17:44,423 --> 00:17:46,773
In the far north it's up there
in the middle of the night.
317
00:17:46,767 --> 00:17:48,127
- Maybe the days will
be longer, True Feather,
318
00:17:48,134 --> 00:17:50,804
but the sun can't shine in
the middle of the night.
319
00:17:50,803 --> 00:17:53,003
If it did, it wouldn't be dark.
320
00:17:53,003 --> 00:17:55,323
- You better wait 'til
you see it for yourself.
321
00:17:55,315 --> 00:17:57,885
- Stop it, both of you, this
discussion is going nowhere.
322
00:17:57,890 --> 00:18:01,740
I'm sure we'll see lots of
new things along the way.
323
00:18:01,741 --> 00:18:04,411
(water lapping)
324
00:18:05,796 --> 00:18:08,296
(eagle cries)
325
00:18:13,339 --> 00:18:16,549
- At this rate, we'll reach
the Great Slave Lake tomorrow.
326
00:18:16,554 --> 00:18:18,644
- I can't wait to see it.
327
00:18:24,089 --> 00:18:26,139
Isn't this beautiful country Mak?
328
00:18:26,143 --> 00:18:28,293
- Yes, but nothing is as beautiful as you.
329
00:18:28,293 --> 00:18:30,383
(laughs)
330
00:18:45,962 --> 00:18:48,162
- We should stop somewhere to find water.
331
00:18:48,160 --> 00:18:49,520
- Well let's stop right now.
332
00:18:49,521 --> 00:18:51,941
It'll be nice to take a walk.
333
00:18:54,897 --> 00:18:57,307
- Head for the bank Opecanow.
334
00:19:05,697 --> 00:19:09,777
- Look, just what we need,
a pool of fresh water.
335
00:19:15,446 --> 00:19:18,686
(water splashing)
336
00:19:18,694 --> 00:19:20,564
You drink first True Feather.
337
00:19:20,561 --> 00:19:22,251
- Thanks but Mak should be first.
338
00:19:22,250 --> 00:19:24,820
- No no no go ahead,
Pocahontas gave it to you.
339
00:19:24,820 --> 00:19:26,490
It's your lucky day.
340
00:19:29,880 --> 00:19:32,430
(growling)
341
00:19:32,428 --> 00:19:35,208
(ceramic shattering)
342
00:19:35,213 --> 00:19:37,503
(gasps)
343
00:19:37,501 --> 00:19:38,431
- Stay where you are.
- Be careful!
344
00:19:38,433 --> 00:19:39,343
- This is my job.
345
00:19:39,339 --> 00:19:41,589
(growling)
346
00:19:49,043 --> 00:19:51,133
(groans)
347
00:19:52,099 --> 00:19:55,929
- Something's happened
to Pocahontas, come on!
348
00:19:57,298 --> 00:19:59,548
(growling)
349
00:20:11,773 --> 00:20:14,613
(animals roaring)
350
00:20:21,445 --> 00:20:23,605
(zapping)
351
00:20:25,573 --> 00:20:27,293
- Pocahontas, are you alright?
352
00:20:27,293 --> 00:20:28,803
- I'm fine.
353
00:20:28,797 --> 00:20:30,667
- The sacred animals saved us again.
354
00:20:30,670 --> 00:20:32,580
(roaring and bellowing)
355
00:20:32,581 --> 00:20:34,971
- I was very frightened,
356
00:20:34,974 --> 00:20:37,564
but the Great Spirit made
sure the bear didn't hurt us.
357
00:20:37,556 --> 00:20:39,886
I wonder why it decided to attack?
358
00:20:39,892 --> 00:20:41,362
(running footsteps)
359
00:20:41,356 --> 00:20:42,306
- What happened?
360
00:20:42,308 --> 00:20:44,728
- We were attacked by a bear.
361
00:20:46,716 --> 00:20:49,356
The sacred animals came
to the rescue again.
362
00:20:49,364 --> 00:20:52,534
- An evil force made it act like that.
363
00:20:53,623 --> 00:20:56,463
(water splashing)
364
00:21:05,289 --> 00:21:07,299
- The wind is getting colder and colder.
365
00:21:07,304 --> 00:21:11,604
- Look, there are people
waiting for us in canoes.
366
00:21:11,596 --> 00:21:15,986
- You're right, they
look like Inuit to me.
367
00:21:15,985 --> 00:21:19,235
(flute and drum music)
368
00:21:28,534 --> 00:21:30,194
- We are very glad to
see you here Pocahontas.
369
00:21:30,189 --> 00:21:31,899
It is a great honor to
welcome the messengers
370
00:21:31,900 --> 00:21:34,130
of the Great Spirit.
371
00:21:34,127 --> 00:21:35,537
- Thank you for your kind words.
372
00:21:35,544 --> 00:21:37,794
We are glad to be with you.
373
00:21:38,995 --> 00:21:40,955
- When they received word
that you were coming,
374
00:21:40,956 --> 00:21:42,246
people from all the
tribes in the far north
375
00:21:42,245 --> 00:21:43,975
gathered here to greet you.
376
00:21:43,979 --> 00:21:46,229
(cheering)
377
00:21:52,346 --> 00:21:53,756
Please follow us.
378
00:22:03,491 --> 00:22:05,741
(cheering)
379
00:22:21,495 --> 00:22:23,995
(eagle cries)
26703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.