All language subtitles for Pocahontas S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:00:02,442 (folk music) 2 00:00:30,005 --> 00:00:34,225 - Oh Great Spirit, give me the strength to face this day, 3 00:00:34,232 --> 00:00:37,092 and spread your message of peace. 4 00:00:37,085 --> 00:00:39,495 (folk music) 5 00:00:54,702 --> 00:00:57,562 Oh Great Spirit, give me the strength 6 00:00:57,560 --> 00:01:00,480 to convince everyone to follow you. 7 00:01:00,480 --> 00:01:02,900 (folk music) 8 00:01:21,748 --> 00:01:25,078 - That's her, let's introduce ourselves. 9 00:01:28,600 --> 00:01:31,350 May the Great Spirit protect you. 10 00:01:32,873 --> 00:01:35,073 - I am happy to make your acquaintance, 11 00:01:35,070 --> 00:01:37,980 I am Keokuk, chief of the Sauk people. 12 00:01:37,980 --> 00:01:41,250 - I am Waukusasi, chief of the Fox people, 13 00:01:41,253 --> 00:01:43,183 you are welcome among us. 14 00:01:43,181 --> 00:01:47,351 - The Great Spirit has sent me, may he protect you. 15 00:01:48,991 --> 00:01:52,901 - Our two peoples live side by side in peace on the banks 16 00:01:52,902 --> 00:01:55,682 of the great lake that lies to the west. 17 00:01:55,684 --> 00:01:58,844 - The Fox and the Sauk peoples have always been friends 18 00:01:58,836 --> 00:02:00,776 and lived together in peace. 19 00:02:00,782 --> 00:02:03,442 - Does that mean you've never waged war? 20 00:02:03,440 --> 00:02:05,800 - To tell the truth, we have often joined 21 00:02:05,799 --> 00:02:07,819 with the Winnebago and the Potawatomi 22 00:02:07,818 --> 00:02:10,698 to fight against the Chippewa and the Iroquois. 23 00:02:10,699 --> 00:02:12,719 - But the Great Spirit wants all the tribes 24 00:02:12,716 --> 00:02:15,266 to live together in peace and harmony. 25 00:02:15,270 --> 00:02:17,000 - Last night, after listening to the words 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,010 of the Iroquois shaman, we smoked 27 00:02:19,009 --> 00:02:21,399 a peace pipe around the fire with our enemies. 28 00:02:21,403 --> 00:02:25,363 - Excuse me for interrupting, look over there Pocahontas. 29 00:02:25,355 --> 00:02:27,435 - Oh, another delegation. 30 00:02:28,640 --> 00:02:30,720 - They want to greet you. 31 00:02:34,480 --> 00:02:37,090 The chief of the Chippewa. 32 00:02:37,092 --> 00:02:40,062 - I am Running Deer of the tribe of the Chippewa, 33 00:02:40,057 --> 00:02:42,797 chief of the Turtle clan. 34 00:02:42,802 --> 00:02:45,802 Maybe you remember these two braves. 35 00:02:47,091 --> 00:02:50,551 - Oh yes, they escorted us in their canoes. 36 00:02:50,550 --> 00:02:52,550 - Thank you chief Running Deer, 37 00:02:52,549 --> 00:02:54,929 you've made our journey easier. 38 00:02:54,927 --> 00:02:58,237 - Hospitality comes naturally to the Chippewa. 39 00:02:58,237 --> 00:03:00,227 - We have already had occasion to understand 40 00:03:00,226 --> 00:03:03,526 why you have the reputation of being great canoe builders. 41 00:03:03,527 --> 00:03:05,707 - We are also known as the eaters of rice 42 00:03:05,709 --> 00:03:07,859 that grows wild in our terriroty. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,345 - You are lucky to have such a great gift from nature. 44 00:03:10,348 --> 00:03:11,898 - That's what I think too, 45 00:03:11,900 --> 00:03:13,930 but there are those who, oh you see, 46 00:03:13,927 --> 00:03:16,497 there's another chief waiting to greet you, 47 00:03:16,496 --> 00:03:19,006 it's the Micmac delegation. 48 00:03:19,012 --> 00:03:20,802 I must take my leave now, 49 00:03:20,803 --> 00:03:23,963 we'll see each other again at the great gathering. 50 00:03:23,964 --> 00:03:26,384 - May the peace of the Great Spirit be with you 51 00:03:26,383 --> 00:03:27,973 chief Running Deer. 52 00:03:31,834 --> 00:03:33,284 I'm curious to meet the delegation 53 00:03:33,275 --> 00:03:35,725 of the Micmac people, Hopi-ho. 54 00:03:35,733 --> 00:03:38,153 (folk music) 55 00:03:43,256 --> 00:03:45,726 Come on, you can see it's cold where they live. 56 00:03:45,725 --> 00:03:49,385 they're more warmly dressed than the others. 57 00:03:50,245 --> 00:03:52,395 - We are delighted to join the gathering. 58 00:03:52,400 --> 00:03:56,610 We have been looking forward to it for many moons. 59 00:03:56,612 --> 00:04:00,042 - It's an honor to meet you, chief Swift Eye. 60 00:04:00,043 --> 00:04:02,773 - I'm surprised you know my name already. 61 00:04:02,774 --> 00:04:04,594 - We also know that your village 62 00:04:04,588 --> 00:04:07,468 is at the edge of the ice where the great river runs 63 00:04:07,473 --> 00:04:11,643 into the ocean and that you live by hunting and fishing. 64 00:04:14,705 --> 00:04:16,335 - The Great Spirit has blessed us 65 00:04:16,344 --> 00:04:20,654 with a land full of trees, lakes, and animals. 66 00:04:20,645 --> 00:04:22,775 - You are a great shaman Pocahontas, 67 00:04:22,783 --> 00:04:24,883 and since you belong to the Algonquin, 68 00:04:24,876 --> 00:04:27,906 we regard you as our sister. 69 00:04:27,906 --> 00:04:30,426 - Thank you, I'm happy to see you here. 70 00:04:30,434 --> 00:04:32,654 - We have come to hear your message, 71 00:04:32,648 --> 00:04:34,858 and to assure you that we live in peace 72 00:04:34,858 --> 00:04:37,528 with all the tribes and surround us. 73 00:04:37,526 --> 00:04:39,556 If the Great Spirit looks into my heart, 74 00:04:39,556 --> 00:04:42,586 he will know I speak the truth. 75 00:04:42,594 --> 00:04:44,434 - I believe you chief Swift Eye, 76 00:04:44,429 --> 00:04:46,029 may nobody betray your trust. 77 00:04:46,031 --> 00:04:48,171 - Thank you for having faith in us Pocahontas. 78 00:04:48,166 --> 00:04:49,336 We look forward to hearing you 79 00:04:49,341 --> 00:04:52,421 address the gathering this afternoon. 80 00:04:53,444 --> 00:04:55,294 - [Moc] Hopi-ho, Pocahontas. 81 00:04:55,290 --> 00:04:56,840 - Oh it's Moc, Moc. 82 00:04:56,843 --> 00:04:59,093 (laughing) 83 00:05:04,358 --> 00:05:05,438 - I missed you. 84 00:05:05,436 --> 00:05:07,306 (laughing) 85 00:05:07,313 --> 00:05:08,993 - Hello Moc, are you alright? 86 00:05:08,992 --> 00:05:11,362 - Yes, I have lots of things to tell you. 87 00:05:11,355 --> 00:05:13,015 We've spent so much time together recently, 88 00:05:13,023 --> 00:05:15,373 I can't do without you any longer. 89 00:05:15,372 --> 00:05:17,132 - [Hopi-Ho] Hey, what are you saying? 90 00:05:17,125 --> 00:05:19,075 - You see that delegation over there? 91 00:05:19,083 --> 00:05:21,903 The chief's my father, and that's my mother next to him. 92 00:05:21,900 --> 00:05:23,800 They're here with a group of our people 93 00:05:23,795 --> 00:05:26,295 to attend the great gathering. 94 00:05:27,382 --> 00:05:29,422 - I'm happy for you. 95 00:05:29,419 --> 00:05:30,989 - Do they believe in the teachings 96 00:05:30,993 --> 00:05:32,833 of the Great Spirit like you? 97 00:05:32,826 --> 00:05:35,446 - Yes, my father desires peace. 98 00:05:35,450 --> 00:05:36,940 - What a handsome couple they make. 99 00:05:36,938 --> 00:05:38,768 Will you introduce me? 100 00:05:42,281 --> 00:05:43,671 - Pocahontas, this is my father, 101 00:05:43,666 --> 00:05:48,076 the chief of the Mahicans, and this is my mother. 102 00:05:48,084 --> 00:05:49,504 - The knowledge that the Great Spirit 103 00:05:49,504 --> 00:05:53,674 will address the gathering through you fills me with joy. 104 00:06:03,082 --> 00:06:06,582 (cheering and applauding) 105 00:06:24,474 --> 00:06:29,064 - We are the Winnebago, we live west of Lake Michigan. 106 00:06:29,063 --> 00:06:32,013 - I am delighted that you are here. 107 00:06:32,009 --> 00:06:34,539 - I have come with a delegation of my people 108 00:06:34,542 --> 00:06:36,712 to escort you to our camp. 109 00:06:40,854 --> 00:06:44,354 (applauding and cheering) 110 00:06:47,776 --> 00:06:49,646 Our great chief, Running Buffalo, 111 00:06:49,649 --> 00:06:51,509 is waiting there to meet you. 112 00:06:51,514 --> 00:06:54,304 - Accept his invitation, Pocahontas. 113 00:06:54,301 --> 00:06:55,851 - Please take me to him. 114 00:06:55,850 --> 00:06:56,730 - Really? 115 00:06:56,734 --> 00:06:58,534 That's wonderful. 116 00:06:58,533 --> 00:07:00,143 She's coming to see the chief. 117 00:07:00,138 --> 00:07:02,438 (cheering) 118 00:07:02,436 --> 00:07:04,996 - The Winnebago are definitely not a hostile people. 119 00:07:04,999 --> 00:07:08,319 - The more peaceful the people are, the wiser their chief, 120 00:07:08,317 --> 00:07:11,567 and the more they listen to the Great Spirit. 121 00:07:11,572 --> 00:07:13,992 (folk music) 122 00:07:37,456 --> 00:07:39,956 - Welcome to our camp, my friends. 123 00:07:39,959 --> 00:07:42,309 - It's a great honor to be here. 124 00:07:42,313 --> 00:07:44,993 - The honor is mine, now we will eat together 125 00:07:44,992 --> 00:07:48,972 and smoke a peace pipe, according to our traditions. 126 00:07:48,974 --> 00:07:51,414 - We must not impose on you too long Running Buffalo, 127 00:07:51,408 --> 00:07:55,378 time is short, the great gathering awaits us. 128 00:07:55,376 --> 00:07:58,386 - We will not detain you, we are already grateful 129 00:07:58,391 --> 00:08:01,781 that you have honored our camp with your presence. 130 00:08:01,775 --> 00:08:03,685 We have traveled a long way to hear 131 00:08:03,688 --> 00:08:05,828 the word of the Great Spirit. 132 00:08:05,832 --> 00:08:09,332 (cheering and applauding) 133 00:08:16,499 --> 00:08:18,919 (folk music) 134 00:08:49,598 --> 00:08:50,428 Here. 135 00:08:53,459 --> 00:08:54,429 - Thank you. 136 00:08:54,425 --> 00:08:56,835 (folk music) 137 00:09:07,455 --> 00:09:09,245 When the omens informed me 138 00:09:09,250 --> 00:09:11,480 there was to be a great gathering 139 00:09:11,482 --> 00:09:13,782 at which someone would speak for the Great Spirit, 140 00:09:13,782 --> 00:09:16,732 I immediately told our chief. 141 00:09:16,734 --> 00:09:18,994 - After discussing with the council, 142 00:09:18,989 --> 00:09:21,179 I decided we should travel here to the forge 143 00:09:21,177 --> 00:09:23,247 regardless of the great distance. 144 00:09:23,246 --> 00:09:26,006 We could've waited for you to come west to us, 145 00:09:26,010 --> 00:09:27,990 but we were impatient to hear your words. 146 00:09:27,989 --> 00:09:29,449 - That's right, we wanted to be 147 00:09:29,447 --> 00:09:31,547 one of the first tribes to hear you. 148 00:09:31,549 --> 00:09:32,669 - I understand. 149 00:09:32,670 --> 00:09:35,890 You won't regret having traveled so far, I promise you. 150 00:09:35,888 --> 00:09:38,518 - We underwent great hardship on our journey. 151 00:09:38,519 --> 00:09:40,949 Even our trail dogs were close to exhaustion 152 00:09:40,954 --> 00:09:42,244 when we got here. 153 00:09:42,240 --> 00:09:44,680 - I don't understand, we use dogs for hunting. 154 00:09:44,680 --> 00:09:48,480 - We use our dogs as beasts of burden. 155 00:09:48,479 --> 00:09:50,859 When we move from one place to another, 156 00:09:50,862 --> 00:09:53,232 they transport our belongings for us. 157 00:09:53,226 --> 00:09:55,636 (folk music) 158 00:09:59,478 --> 00:10:01,818 - Our braves would never have their dogs do that. 159 00:10:01,815 --> 00:10:04,435 - Could a dog pull a man that way? 160 00:10:04,443 --> 00:10:06,873 - Sometimes we use these sleds 161 00:10:06,874 --> 00:10:09,914 to carry our old people and children, 162 00:10:09,906 --> 00:10:14,066 especially if they are tired and the snow is deep. 163 00:10:15,489 --> 00:10:17,479 - That shows great intelligence, 164 00:10:17,475 --> 00:10:19,325 this is just another way to use everything 165 00:10:19,330 --> 00:10:23,330 that nature provides to alleviate your hardship. 166 00:10:32,490 --> 00:10:33,820 - We have to go. 167 00:10:35,840 --> 00:10:38,840 Running Buffalo, the sun is getting low in the sky. 168 00:10:38,839 --> 00:10:40,759 - Yes, it's time to go. 169 00:10:43,331 --> 00:10:44,721 Stop the dance. 170 00:10:44,724 --> 00:10:47,144 (folk music) 171 00:11:23,567 --> 00:11:25,697 - The Great Spirit has sent me here 172 00:11:25,704 --> 00:11:28,904 to pass onto you an important message of hope. 173 00:11:28,904 --> 00:11:31,214 We all know that growth and change 174 00:11:31,209 --> 00:11:35,089 can sometimes cause sorrow, apprehension, and sacrifice, 175 00:11:35,089 --> 00:11:37,139 but also great joy. 176 00:11:37,140 --> 00:11:39,270 When a child becomes an adult, 177 00:11:39,273 --> 00:11:41,553 when winter turns to spring, 178 00:11:41,551 --> 00:11:44,871 when the fruits of the earth are harvested, 179 00:11:44,872 --> 00:11:48,532 we show our gratitude by making a sacrifice 180 00:11:48,531 --> 00:11:52,401 to the Great Spirit because we know the ground, 181 00:11:52,404 --> 00:11:56,574 plants, animals, and people deserve equal respect. 182 00:11:58,289 --> 00:12:00,969 We must protect all the gifts we have been 183 00:12:00,974 --> 00:12:04,364 given to sustain us, but everything we take 184 00:12:04,360 --> 00:12:07,450 must be replaced in equal abundance 185 00:12:07,450 --> 00:12:11,030 in order to maintain the balance of nature. 186 00:12:14,505 --> 00:12:17,205 The white men who have invaded our lands 187 00:12:17,212 --> 00:12:19,442 pose a great danger. 188 00:12:19,436 --> 00:12:22,396 They do not respect the laws of nature. 189 00:12:22,398 --> 00:12:26,058 They consider themselves the lords of the earth. 190 00:12:26,059 --> 00:12:30,379 But instead of revering it, they take everything they can. 191 00:12:30,377 --> 00:12:32,417 If they continue in their ways, 192 00:12:32,423 --> 00:12:35,743 many of our animals, the eagle, the wolf, 193 00:12:35,744 --> 00:12:40,524 the puma, the buffalo, the turtle, the bear, and the coyote, 194 00:12:40,515 --> 00:12:44,675 all the sacred animals will be in danger of extinction. 195 00:12:46,940 --> 00:12:50,580 The Great Spirit has sent me here to tell you 196 00:12:50,583 --> 00:12:52,223 we must never lose faith. 197 00:12:52,224 --> 00:12:54,974 (dramatic music) 198 00:13:10,971 --> 00:13:13,001 We will undergo great suffering, 199 00:13:13,000 --> 00:13:16,610 changes will sweep across the land like a hurricane. 200 00:13:16,610 --> 00:13:18,750 Many of our people will die. 201 00:13:18,746 --> 00:13:22,106 Animals, plants, the earth itself, 202 00:13:22,109 --> 00:13:26,159 everything we know will be almost completely destroyed. 203 00:13:26,161 --> 00:13:29,541 The white man will overrun every corner of our world. 204 00:13:29,539 --> 00:13:32,219 Those of you who survive must continue 205 00:13:32,216 --> 00:13:36,296 to respect the laws of nature and our traditions. 206 00:13:38,734 --> 00:13:40,844 We will be driven out of our homes, 207 00:13:40,835 --> 00:13:44,995 humiliated, but we must find the strength to resist. 208 00:13:47,384 --> 00:13:50,574 Because one day our people will rise again. 209 00:13:50,571 --> 00:13:52,821 (cheering) 210 00:13:57,276 --> 00:13:59,036 - What a horrible destiny. 211 00:13:59,035 --> 00:14:01,395 - Yes, we must unite our warriors. 212 00:14:01,397 --> 00:14:03,777 - Pocahontas, you must give your message 213 00:14:03,784 --> 00:14:05,864 to all the other nations. 214 00:14:05,856 --> 00:14:08,976 - Hopi-ho and I will speak with all the tribes, 215 00:14:08,982 --> 00:14:12,092 from those in the far north to those in the far south, 216 00:14:12,087 --> 00:14:15,157 to those in the mountains and those in the plains. 217 00:14:15,163 --> 00:14:18,663 (cheering and applauding) 218 00:14:20,233 --> 00:14:21,843 When we have conveyed to them all 219 00:14:21,837 --> 00:14:25,627 the will of the Great Spirit, I will cross the great water, 220 00:14:25,630 --> 00:14:27,840 and visit the land of the white man. 221 00:14:27,844 --> 00:14:31,424 I will speak with their chiefs, and their wise queen. 222 00:14:31,422 --> 00:14:34,642 I will tell them our people live in peace 223 00:14:34,643 --> 00:14:38,583 following the principles laid down by the Great Spirit, 224 00:14:38,579 --> 00:14:41,329 and that they should do the same. 225 00:14:42,289 --> 00:14:45,789 (applauding and cheering) 226 00:14:48,746 --> 00:14:51,846 - We're going to talk to her. 227 00:14:51,854 --> 00:14:54,254 - Pocahontas, we want to ask you some questions. 228 00:14:54,250 --> 00:14:56,980 - Good, anything you want to know. 229 00:14:56,981 --> 00:14:59,491 - When you say our people will rise again, 230 00:14:59,487 --> 00:15:01,657 will they become as strong as they once were 231 00:15:01,656 --> 00:15:04,946 many years ago when they first crossed the great glacier? 232 00:15:04,945 --> 00:15:07,325 - And they hunted the mammoth to stay alive. 233 00:15:07,332 --> 00:15:09,612 - Yes, that day will come, I assure you. 234 00:15:09,612 --> 00:15:11,482 - You see, told you. 235 00:15:11,484 --> 00:15:14,484 - One day, all peoples will live in harmony. 236 00:15:14,483 --> 00:15:15,963 But before we rise again, 237 00:15:15,957 --> 00:15:19,487 we must win the struggle to survive. 238 00:15:19,487 --> 00:15:22,237 (dramatic music) 239 00:15:41,251 --> 00:15:43,501 (laughing) 240 00:15:46,954 --> 00:15:49,794 (uplifting music) 241 00:16:08,284 --> 00:16:10,244 At last, the whole world will be united, 242 00:16:10,237 --> 00:16:13,687 and then we'll all live together in the spirit of peace. 243 00:16:13,693 --> 00:16:16,073 - If we have to fight, we'll fight together. 244 00:16:16,072 --> 00:16:18,982 - United we'll win, united we'll win. 245 00:16:18,975 --> 00:16:21,225 (cheering) 246 00:16:32,364 --> 00:16:35,664 - My friends, an ancient prophecy of my people 247 00:16:35,660 --> 00:16:39,540 says that the world in which we live will be destroyed. 248 00:16:39,538 --> 00:16:42,578 In the meantime, we must make the pale faces 249 00:16:42,578 --> 00:16:46,668 marvel at the dignity of our people and our purity. 250 00:16:46,671 --> 00:16:50,371 We stand open handed, waiting, ready to give heart and soul. 251 00:16:50,365 --> 00:16:54,625 And so therefore I ask you all to form a ring of positive 252 00:16:54,625 --> 00:16:58,785 energy that will protect our people in the course of time. 253 00:17:01,010 --> 00:17:03,480 You know my tribe has often been chosen 254 00:17:03,480 --> 00:17:06,820 by the Great Spirit to communicate his will to you. 255 00:17:06,822 --> 00:17:09,962 Now he wants us all to save the world with our energy. 256 00:17:09,964 --> 00:17:12,214 (cheering) 257 00:17:17,054 --> 00:17:19,474 (folk music) 258 00:17:28,994 --> 00:17:31,294 - Hopi asked us to form a ring of energy, 259 00:17:31,291 --> 00:17:34,181 a circle, the symbol of the path of life. 260 00:17:34,175 --> 00:17:35,655 - That's what it is. 261 00:17:35,659 --> 00:17:37,389 (laughing) 262 00:17:37,393 --> 00:17:39,633 - Quiet down there, yes the circle 263 00:17:39,630 --> 00:17:43,800 is the symbol of life, the sky is round, the world is too. 264 00:17:45,192 --> 00:17:47,752 - Everything's round, an eagle's nest, 265 00:17:47,752 --> 00:17:49,922 the sun, the moon, an egg. 266 00:17:53,739 --> 00:17:55,109 - Yes. 267 00:17:55,114 --> 00:17:57,754 - Raindrops are round, everything's round. 268 00:17:57,750 --> 00:17:59,670 - Coyote, you're so intelligent. 269 00:17:59,673 --> 00:18:03,513 - Yes, life always returns to its point of departure. 270 00:18:03,514 --> 00:18:07,034 - This gathering has been such an extraordinary event. 271 00:18:07,025 --> 00:18:08,965 - Everything is a circle in life. 272 00:18:08,974 --> 00:18:11,104 If we all behave in the right way, 273 00:18:11,101 --> 00:18:14,261 nothing will interrupt the natural cycle. 274 00:18:14,261 --> 00:18:16,511 (cheering) 275 00:18:21,925 --> 00:18:24,335 (folk music) 276 00:18:28,893 --> 00:18:30,933 - Who is that man Pocahontas? 277 00:18:30,927 --> 00:18:34,067 - He's going to introduce himself. 278 00:18:34,065 --> 00:18:36,405 - I am the spirit of grain, 279 00:18:36,412 --> 00:18:39,832 and I confirm everything the coyote said. 280 00:18:41,739 --> 00:18:45,549 Grain has a cycle also, it is sown, reaped, then sown again. 281 00:18:45,546 --> 00:18:49,266 To eat, people must cultivate the ground. 282 00:18:49,271 --> 00:18:51,301 Some of you prefer to hunt wild animals, 283 00:18:51,303 --> 00:18:55,093 or to go fishing rather than make things grow. 284 00:18:55,090 --> 00:18:57,300 (squeaking) 285 00:18:57,295 --> 00:19:00,175 (arrows popping) 286 00:19:00,180 --> 00:19:01,860 The day will come when the white man 287 00:19:01,861 --> 00:19:04,231 will have killed all the fish and the wild animals, 288 00:19:04,230 --> 00:19:07,620 but you will survive because you know how to grow grain. 289 00:19:07,621 --> 00:19:10,661 (cheering) 290 00:19:10,658 --> 00:19:12,238 Goodbye my friends. 291 00:19:13,192 --> 00:19:15,442 (cheering) 292 00:19:24,491 --> 00:19:26,401 - For many of you, I am the symbol of 293 00:19:26,404 --> 00:19:28,364 the construction of the world, 294 00:19:28,360 --> 00:19:30,600 legend has it that the great creator 295 00:19:30,596 --> 00:19:33,186 ordered me to carry on my shell 296 00:19:33,189 --> 00:19:37,359 mud from the depths of the ocean to create the continents. 297 00:19:38,388 --> 00:19:41,158 I have come here today to confirm everything 298 00:19:41,163 --> 00:19:43,113 that's been said will come true. 299 00:19:43,107 --> 00:19:44,937 After being put to the test again and again, 300 00:19:44,941 --> 00:19:48,031 you will triumph thanks to your respect 301 00:19:48,034 --> 00:19:49,984 for the laws of the earth. 302 00:19:49,984 --> 00:19:51,974 But people and animals will have to learn 303 00:19:51,973 --> 00:19:55,723 how to survive while waiting for better days. 304 00:19:57,559 --> 00:19:58,819 (cheering) 305 00:19:58,822 --> 00:20:00,202 - Terrible things await us, 306 00:20:00,196 --> 00:20:01,986 but we are not afraid of our destiny. 307 00:20:01,994 --> 00:20:03,914 - That's true, the Great Spirit will help us. 308 00:20:03,905 --> 00:20:06,155 (cheering) 309 00:20:09,924 --> 00:20:12,344 (folk music) 310 00:20:22,958 --> 00:20:24,458 - [Both] Thank you Pocahontas. 311 00:20:24,459 --> 00:20:27,849 - I spoke in the name of the Great Spirit. 312 00:20:27,851 --> 00:20:30,551 - You spoke directly to our hearts. 313 00:20:30,551 --> 00:20:33,311 We will resist, no matter how hard it is. 314 00:20:33,306 --> 00:20:36,066 - We will follow the path that you have shown us. 315 00:20:36,073 --> 00:20:38,223 - From now on we will live together 316 00:20:38,218 --> 00:20:40,878 like brothers and create a ring of energy 317 00:20:40,876 --> 00:20:43,516 that will bring peace to our people 318 00:20:43,524 --> 00:20:47,114 who will always respect the circle of life. 319 00:20:48,766 --> 00:20:51,176 (folk music) 320 00:21:27,455 --> 00:21:28,325 - Speak for us. 321 00:21:28,334 --> 00:21:30,644 - Why shaman of the Iroquois, we must leave now. 322 00:21:30,641 --> 00:21:32,531 - And my heart is sad. 323 00:21:32,531 --> 00:21:34,531 All the shamans held a council last night 324 00:21:34,526 --> 00:21:38,776 and decided to offer you two braves to act as your escort. 325 00:21:38,778 --> 00:21:41,848 Siwah of the Chippewa, and Miyak of the Micmac, 326 00:21:41,851 --> 00:21:44,941 both brave warriors and skilled hunters. 327 00:21:44,944 --> 00:21:46,224 They'll accompany you to the ends 328 00:21:46,222 --> 00:21:49,162 of the earth if you'll accept. 329 00:21:49,163 --> 00:21:51,963 - They are welcome to join our group. 330 00:21:51,958 --> 00:21:54,378 (folk music) 331 00:22:00,693 --> 00:22:02,993 - You are no longer the only daughter of the chief of the 332 00:22:02,990 --> 00:22:06,890 Powhatan, you are the daughter of all the Indian peoples. 333 00:22:06,892 --> 00:22:10,472 From now on all the tribes will honor you as their princess. 334 00:22:10,473 --> 00:22:12,183 - I will never forget your words, 335 00:22:12,184 --> 00:22:16,154 and I will try to be worthy of your esteem. 336 00:22:16,150 --> 00:22:19,570 May the Great Spirit watch over you always. 337 00:22:19,571 --> 00:22:21,991 (folk music) 25662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.